1 00:00:29,200 --> 00:00:33,100 Mulþumesc. 2 00:00:38,400 --> 00:00:41,000 Nu ai idee în ce te-ai bãgat, aºa-i? 3 00:00:41,100 --> 00:00:43,800 Tu cine eºti? 4 00:00:43,900 --> 00:00:46,800 Numele meu este Bertram. 5 00:00:46,900 --> 00:00:48,900 ªtiu ce ai gãsit în pãdure. 6 00:00:51,800 --> 00:00:54,100 Este înspãimântãtor, nu-i aºa? 7 00:00:54,200 --> 00:00:58,200 Modul în care oamenii reacþioneazã la o descoperire ca a ta. 8 00:00:58,300 --> 00:01:00,000 Este aproape enigmatic. 9 00:01:00,100 --> 00:01:01,500 Îi transformã chiar. 10 00:01:01,600 --> 00:01:03,700 Scoate în evidenþã o laturã complet diferitã. 11 00:01:05,900 --> 00:01:08,700 Ceea ce ai gãsit tu acolo 12 00:01:08,800 --> 00:01:12,000 e mai mult decât un obiect pierdut. 13 00:01:12,100 --> 00:01:14,200 Ne aflãm la cea mai micã distanþã 14 00:01:14,300 --> 00:01:19,200 la care vom fi vreodatã... 15 00:01:19,300 --> 00:01:21,900 de o cutie a Pandorei autenticã. 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,800 Dar iatã care-i vestea bunã. 17 00:01:24,900 --> 00:01:26,900 Dumnezeu þi-a zâmbit astãzi. 18 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 M-a trimis pe mine. 19 00:01:29,100 --> 00:01:31,200 Aºa cã, ce-ar fi sã-mi spui unde este, 20 00:01:31,300 --> 00:01:33,300 iar eu voi face sã disparã toate astea. 21 00:01:35,800 --> 00:01:37,400 Dacã... 22 00:01:37,500 --> 00:01:40,400 îþi voi spune unde se aflã, 23 00:01:40,500 --> 00:01:42,700 ce vei face cu ea? 24 00:01:42,800 --> 00:01:46,000 Voi face ceea ce bunul Dumnezeu a hãrãzit sã se facã cu ea. 25 00:01:46,100 --> 00:01:48,100 Aº vinde-o celui care oferã mai mult. 26 00:01:51,800 --> 00:01:53,100 Nu aveþi ce cãuta aici. 27 00:01:53,200 --> 00:01:54,300 Trebuie sã plecaþi. 28 00:01:55,000 --> 00:01:56,200 Trebuie sã plecaþi. 29 00:01:56,900 --> 00:02:01,100 Dacã se poate, aº dori sã vorbesc cu cel care conduce aici. 30 00:02:03,300 --> 00:02:04,900 Este la douã corturi mai încolo. 31 00:02:05,600 --> 00:02:06,500 Mulþumesc. 32 00:02:15,700 --> 00:02:17,400 Unde mã duci? Nu am greºit cu nimic. 33 00:02:17,500 --> 00:02:19,300 - ªtiu. - Cine eºti? 34 00:02:19,400 --> 00:02:21,400 Sunt Christopher Chance. 35 00:02:21,500 --> 00:02:23,100 Am venit sã te iau acasã. 36 00:02:31,600 --> 00:02:32,400 Ce se întâmplã aici? 37 00:02:33,500 --> 00:02:35,500 Transfer prizonierul în San Carlos. 38 00:02:35,800 --> 00:02:37,900 Dacã era vorba despre un transfer de prizonieri trebuia fiu anunþat. 39 00:02:38,100 --> 00:02:38,900 ªi nu am fost. 40 00:02:40,100 --> 00:02:40,900 Da? 41 00:02:42,000 --> 00:02:43,400 E chiar ciudat. 42 00:02:43,500 --> 00:02:44,700 Poftim? 43 00:02:46,400 --> 00:02:47,600 Stai aici. 44 00:02:48,600 --> 00:02:49,400 Uite... 45 00:02:50,100 --> 00:02:51,500 fie vorba între noi. 46 00:02:51,600 --> 00:02:54,000 Lumea vorbeºte. 47 00:02:54,100 --> 00:02:55,800 Vorbeºte? Despre ce vorbeºte? 48 00:02:56,000 --> 00:02:57,100 Despre comportamentul tãu. 49 00:02:57,400 --> 00:03:00,500 Sufletul tãu e neliniºtit în ultima vreme. 50 00:03:00,900 --> 00:03:03,200 Asculþi pe la colþuri, þipi la oameni. 51 00:03:03,400 --> 00:03:06,300 În cele din urmã, o sã te scoatã din schema. 52 00:03:10,200 --> 00:03:11,200 Îmi pare rãu. 53 00:03:15,500 --> 00:03:16,900 Aºteaptã. Sun sã îþi dea drumul. 54 00:03:17,700 --> 00:03:18,500 Aºtept. 55 00:03:23,800 --> 00:03:24,600 Auzi... 56 00:03:29,500 --> 00:03:32,100 Eu sunt nou în branºa. Operaþiunea asta de salvare decurge bine? 57 00:03:32,200 --> 00:03:34,200 Mai bine decât unele. 58 00:03:35,300 --> 00:03:37,100 Nu la fel de bine ca altele. 59 00:03:58,100 --> 00:03:58,900 Urmãriþi-i... 60 00:04:00,100 --> 00:04:01,300 urmãriþi-i! 61 00:04:02,300 --> 00:04:03,700 Nu vom reuºi, nu-i aºa? 62 00:04:03,800 --> 00:04:05,000 Sunt prea mulþi. 63 00:04:05,100 --> 00:04:06,700 Vor fi prea ocupaþi ca sã ne urmãreascã. 64 00:04:06,800 --> 00:04:08,100 Ocupaþi? Cu ce? 65 00:04:10,800 --> 00:04:12,400 Cu stingerea incendiului. 66 00:04:19,600 --> 00:04:21,300 Winston, da, eu sunt. L-am luat. 67 00:04:21,400 --> 00:04:22,600 În regulã, am pregãtit avionul, 68 00:04:22,700 --> 00:04:24,300 aºteptãm sã-l alimenteze. 69 00:04:24,400 --> 00:04:26,300 Ne îndreptãm cãtre Maria în momentul de faþã. 70 00:04:26,400 --> 00:04:27,500 Mergem acolo sã luãm paºapoartele pe care le-a pregãtit pentru noi. 71 00:04:27,600 --> 00:04:29,400 Dupã aceea, ne îndreptãm cãtre voi. 72 00:04:29,500 --> 00:04:30,800 Nu pierde vremea. 73 00:04:30,900 --> 00:04:32,700 - Nu. - Nu, eu nu glumesc. 74 00:04:32,800 --> 00:04:35,100 Nu cred cã e momentul sã-þi aduc aminte. 75 00:04:35,200 --> 00:04:36,500 Winston, o sã intru ºi o sã ies 76 00:04:36,600 --> 00:04:38,100 înainte sã-þi dai seama... nu-þi face griji. 77 00:04:39,400 --> 00:04:40,800 Salut, tipule. 78 00:04:40,900 --> 00:04:42,600 O sã ne obþinã o ofertã cu alimentarea. 79 00:04:42,700 --> 00:04:44,000 Tipul este cel mai bun în branºa. 80 00:04:45,100 --> 00:04:47,600 O sã fie nasol. 81 00:04:47,700 --> 00:04:50,300 Omule, ne aflãm la poalele Anzilor. 82 00:04:50,400 --> 00:04:51,600 Þi-am spus cã nu va fi 83 00:04:51,700 --> 00:04:53,300 o cãlãtorie potrivitã pentru pantaloni scurþi. 84 00:04:53,400 --> 00:04:56,000 Nu vremea, treaba asta. 85 00:04:56,100 --> 00:04:58,300 Maria îl cheamã pe Chance aºa din senin 86 00:04:58,400 --> 00:05:00,100 dupã tot acest timp în care îl presa sã-l salveze pe tipul ãsta? 87 00:05:00,200 --> 00:05:02,800 Lucrurile nu s-au sfârºit prea bine 88 00:05:02,900 --> 00:05:04,300 când s-au întâlnit prima oarã. 89 00:05:04,400 --> 00:05:07,200 Asta-i o ranã mai veche care urmeazã sã fie deschisã. 90 00:05:07,300 --> 00:05:09,500 Parcã ai fi un roman dintr-un supermarket, omule. 91 00:05:11,000 --> 00:05:14,200 Dar, probabil cã nu te înºeli. 92 00:05:15,900 --> 00:05:17,700 Da. 93 00:05:23,000 --> 00:05:25,900 Îmi pare rãu cã nu am putut sã te ajut aici. 94 00:05:26,000 --> 00:05:27,700 Spuneai cã mergem la Maria sã luãm actele? 95 00:05:27,800 --> 00:05:29,600 Da. ªi anume la Maria Gallego? 96 00:05:29,700 --> 00:05:31,700 Cea care deþine un bar lângã un post comercial din Santa Ynez? 97 00:05:31,800 --> 00:05:34,000 Da, mi-a spus cã unul din clienþii sãi favoriþi 98 00:05:34,100 --> 00:05:35,600 are necazuri cu autoritãþile, 99 00:05:35,700 --> 00:05:36,900 iar eu am întrebat-o dacã o pot ajuta. 100 00:05:37,000 --> 00:05:38,800 Înþeleg. 101 00:05:38,900 --> 00:05:40,600 ªi asta a fost suficient încât sã zbori pânã aici 102 00:05:40,700 --> 00:05:42,800 ºi sã arunci o bazã militarã în aer... un telefon de la ea? 103 00:05:42,900 --> 00:05:44,100 A fost mai mult de atât. 104 00:05:44,200 --> 00:05:47,000 Dar tu? 105 00:05:47,100 --> 00:05:49,200 Cum a reuºit un antropolog de la Cambridge 106 00:05:49,300 --> 00:05:50,500 sã intre într-o asemenea mizerie? 107 00:05:52,300 --> 00:05:53,800 Eu fac niºte cercetãri aici. 108 00:05:53,900 --> 00:05:55,900 Asupra triburilor antice care au existat în adâncul pãdurii. 109 00:05:56,000 --> 00:05:58,300 Numai cã în aceastã expediþie am descoperit ceva. 110 00:05:59,900 --> 00:06:01,300 Ai auzit de un anume Juan Saldovar? 111 00:06:01,400 --> 00:06:04,500 Cel care a condus þara asta aproape un deceniu? 112 00:06:04,600 --> 00:06:06,700 Da. Numele îmi spune ceva. 113 00:06:06,800 --> 00:06:08,800 A încercat sã fugã din þarã ºi a murit într-un accident de avion. 114 00:06:08,900 --> 00:06:11,200 Armata lui a cãutat locul accidentului ani de zile. 115 00:06:11,300 --> 00:06:12,400 Au încercat ºi alte firme private sã mai caute, 116 00:06:12,500 --> 00:06:14,000 chiar ºi CIA a trecut pe acolo, 117 00:06:14,100 --> 00:06:15,900 dar fãrã niciun rezultat. 118 00:06:16,000 --> 00:06:17,600 Opreºte maºina acolo, în afara drumului. 119 00:06:17,700 --> 00:06:18,800 Sã opresc... Nu ºtiu dacã ai observat, 120 00:06:18,900 --> 00:06:20,780 dar o armatã întreagã ar dori sã vorbeascã cu noi. 121 00:06:20,815 --> 00:06:22,000 Cred cã vrei sã vezi asta. 122 00:06:22,100 --> 00:06:23,100 Te asigur. 123 00:06:26,400 --> 00:06:29,600 Dã-mi arma. 124 00:06:32,200 --> 00:06:35,200 Un om a intrat în baza mea ºi a plecat cu un prizonier 125 00:06:35,300 --> 00:06:36,700 care valoreazã enorm pentru mine. 126 00:06:36,800 --> 00:06:38,000 ªi tu... 127 00:06:39,600 --> 00:06:42,700 Nu ai tras nici mãcar un foc. 128 00:06:44,200 --> 00:06:46,200 Cum intenþionezi sã rectifici asta? 129 00:06:48,900 --> 00:06:50,900 D-le colonel, eu... 130 00:06:51,000 --> 00:06:52,800 Aº putea sã vã ajut eu. 131 00:06:52,900 --> 00:06:54,300 ªi tu cine mai eºti? 132 00:06:54,400 --> 00:06:57,400 Mulþumesc. Mulþumesc. 133 00:06:57,500 --> 00:06:59,100 O sã trec direct la subiect. 134 00:06:59,200 --> 00:07:01,900 Trei americani au aterizat cu un avion închiriat 135 00:07:02,000 --> 00:07:03,600 pe aeroportul din San Carlos 136 00:07:03,700 --> 00:07:05,900 cu câteva ore înainte ca prizonierul tãu sã scape. 137 00:07:06,000 --> 00:07:07,400 Doi dintre ei sunt încã pe pistã, în aºteptare. 138 00:07:07,500 --> 00:07:09,100 De unde ºtii treaba asta? 139 00:07:15,000 --> 00:07:18,500 Eu mã ocup de situaþii de genul ãsta. 140 00:07:18,600 --> 00:07:20,500 Regula numãrul unu: 141 00:07:20,600 --> 00:07:22,200 Trebuie sã ºtii întotdeauna cine vine ºi cine pleacã. 142 00:07:25,100 --> 00:07:26,300 - Tu ºtiai de treaba asta? - Nu am ºtiut. 143 00:07:26,400 --> 00:07:27,800 - Despre americani? - Nu-i cunosc pe americani. 144 00:07:27,900 --> 00:07:29,200 - Despre aeroport? - Nu ºtiu. 145 00:07:34,900 --> 00:07:36,500 Te ascult, d-le Bertram. 146 00:07:36,600 --> 00:07:39,400 Bineînþeles. 147 00:07:39,500 --> 00:07:41,300 E aici sus. 148 00:07:41,400 --> 00:07:43,400 Unde? 149 00:07:47,100 --> 00:07:49,400 Se pare cã atunci când preºedintele Saldovar a fugit, 150 00:07:49,500 --> 00:07:52,100 avea niºte bagaje neobiºnuite asupra lui. 151 00:07:54,500 --> 00:07:57,500 Am ascuns asta când am simþit cã armata se apropie. 152 00:07:57,600 --> 00:07:59,500 Nu am vrut ca ei sã intre în posesia lor. 153 00:08:08,600 --> 00:08:11,435 Ce doreºti în schimbul ajutorului tãu? 154 00:08:11,800 --> 00:08:13,300 Un parteneriat. 155 00:08:13,400 --> 00:08:15,500 O parte din bunuri când vor fi gãsite. 156 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 50-50. 157 00:08:16,700 --> 00:08:18,200 Nu am nevoie de chiar aºa mult ajutor. 158 00:08:18,300 --> 00:08:19,900 Cu tot respectul cuvenit, d-le colonel... 159 00:08:20,000 --> 00:08:22,500 având în vedere domeniul de aplicare al descoperirii fãcute de Profesorul Slocombe 160 00:08:22,600 --> 00:08:24,100 o sã aveþi nevoie de tot ajutorul pe care îl puteþi obþine. 161 00:08:25,700 --> 00:08:27,500 Deci, lasã-mã sã ghicesc, ãsta nu e singurul 162 00:08:27,600 --> 00:08:28,800 pe care l-ai gãsit în acel avion. 163 00:08:28,900 --> 00:08:31,000 Nu, mai sunt câteva. 164 00:08:31,100 --> 00:08:33,500 - Câte? - 627. 165 00:08:36,700 --> 00:08:39,400 E vorba de 40 de milioane dolari în lingouri. 166 00:08:39,500 --> 00:08:41,900 Nu ºtii cum sã descarci o asemenea cantitate 167 00:08:42,000 --> 00:08:43,600 fãrã sã atragi atenþia celor de la CFTC. 168 00:08:43,700 --> 00:08:45,700 Nu ºtii cã pieþele din Asia 169 00:08:45,800 --> 00:08:47,100 sunt mai ieftine în aceastã perioadã a anului. 170 00:08:47,200 --> 00:08:49,000 Nu ºtii... 171 00:08:49,100 --> 00:08:50,600 Dar eu ºtiu. 172 00:08:56,500 --> 00:08:59,700 Acum, în legãturã cu americanii de la aeroport. 173 00:09:02,200 --> 00:09:05,000 La aeroportul din San Carlo se afla doi americani 174 00:09:05,600 --> 00:09:08,100 implicaþi în incidentul din Camp Lacayo. 175 00:09:09,000 --> 00:09:10,300 Aveþi ordin sã acþionaþi urgent. 176 00:09:10,400 --> 00:09:12,100 Deci, cine sunt cei doi americani de la aeroport? 177 00:09:13,600 --> 00:09:15,300 Da, ascultã, tocmai am auzit o comunicare prin staþie. 178 00:09:15,400 --> 00:09:17,000 Trebuie s-o ºtergeþi din aeroportul ãla imediat. 179 00:09:17,100 --> 00:09:19,000 Cum dracu' au aflat cã suntem aici? 180 00:09:19,100 --> 00:09:20,000 Mai conteazã? 181 00:09:20,100 --> 00:09:21,400 Ai dreptate. 182 00:09:21,500 --> 00:09:23,100 În regulã, aºteptãm sã vinã pilotul ºi plecãm. 183 00:09:23,200 --> 00:09:24,300 Unde este pilotul? 184 00:09:24,400 --> 00:09:26,200 S-a dus sã negocieze preþul pentru alimentare, 185 00:09:26,300 --> 00:09:28,500 acum vreo 20 de minute. 186 00:09:28,600 --> 00:09:30,100 Au trecut chiar 30 de minute. 187 00:09:30,200 --> 00:09:31,600 Unde dracu' e? 188 00:09:31,700 --> 00:09:34,100 Uite-l acolo. 189 00:09:37,700 --> 00:09:38,900 Asta nu e bine. 190 00:09:41,900 --> 00:09:44,000 Cu siguranþã nu e bine. 191 00:09:51,300 --> 00:09:56,300 Human Target Ep. 07 Salvage and Reclamation 192 00:10:03,500 --> 00:10:09,500 Subtitrare realizatã de Thunder_oc ºi OZapacita 193 00:10:26,300 --> 00:10:27,600 Avem o problemã, omule. 194 00:10:27,700 --> 00:10:28,800 Atunci plecaþi de acolo, acum. 195 00:10:28,900 --> 00:10:30,600 Da, dar va fi puþin cam greu, 196 00:10:30,700 --> 00:10:31,800 având în vedere cã pilotul tocmai a fost arestat 197 00:10:31,900 --> 00:10:32,900 iar avionul nu are combustibil. 198 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Mai vorbim. 199 00:10:34,100 --> 00:10:35,000 Ce-a spus? 200 00:10:35,100 --> 00:10:36,700 A sugerat sã ne luãm zborul. 201 00:10:36,800 --> 00:10:37,800 Da, încurajator. 202 00:10:37,900 --> 00:10:39,000 Da. 203 00:10:40,500 --> 00:10:42,600 Am o idee. 204 00:10:42,700 --> 00:10:44,800 Avem nevoie de o altã cursã. 205 00:11:01,600 --> 00:11:03,500 Aþi gãsit o modalitate sã plecaþi de acolo? 206 00:11:03,600 --> 00:11:05,000 da... vreau sã spun... 207 00:11:05,100 --> 00:11:06,300 Suntem în aer. 208 00:11:06,400 --> 00:11:08,400 Acum, unde dracu' putem sã ne întâlnim? 209 00:11:08,500 --> 00:11:09,800 Spune-i pilotului sã meargã spre nord. 210 00:11:09,900 --> 00:11:12,400 Existã o trecãtoare prin munþi numitã Antigua, 211 00:11:12,500 --> 00:11:14,200 Anjeela... sau ceva de genul ãsta. 212 00:11:14,300 --> 00:11:15,300 Pilotul ar trebui sã ºtie despre ea. 213 00:11:15,400 --> 00:11:16,500 În regulã, am înþeles. 214 00:11:16,600 --> 00:11:17,900 Deci ne întâlnim într-un alt aeroport? 215 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Nu, e... e mai mult un aerodrom. 216 00:11:20,100 --> 00:11:22,100 E situat în mijlocul unei pãduri. 217 00:11:22,200 --> 00:11:23,700 Se afla la aproximativ 193 de km nord de poziþia în care vã aflaþi acum. 218 00:11:23,800 --> 00:11:25,400 Rebelii foloseau zona pentru a furniza 219 00:11:25,500 --> 00:11:26,900 provizii fãrã a fii detectaþi de radar. 220 00:11:27,000 --> 00:11:28,200 Stai puþin, stai aºa. 221 00:11:28,300 --> 00:11:32,200 Se afla la 193 de km, sau la aproximativ 193 de km? 222 00:11:32,300 --> 00:11:34,000 Nu ºtiu sigur, dar Maria ºtie. 223 00:11:34,100 --> 00:11:35,700 Când ajung acolo o sã aflu 224 00:11:35,800 --> 00:11:37,000 locaþia exactã a aerodromului, 225 00:11:37,100 --> 00:11:38,500 ºi o sã vã sun din nou sã vã comunic coordonatele. 226 00:11:38,600 --> 00:11:40,100 Da. 227 00:11:40,200 --> 00:11:43,600 Mã scuzaþi. 228 00:11:43,700 --> 00:11:45,800 Mã scuzaþi, d-le. Da? 229 00:11:45,900 --> 00:11:49,100 ªtiþi cum sã ajungeþi într-o zonã montana 230 00:11:49,200 --> 00:11:53,300 numitã, Antigua sau Anjeela? 231 00:11:53,400 --> 00:11:54,400 Nu. 232 00:11:54,500 --> 00:11:55,600 Nu. 233 00:11:55,700 --> 00:11:57,500 Frumos. 234 00:11:57,600 --> 00:12:00,300 Foarte frumos. 235 00:12:00,400 --> 00:12:01,600 În regulã, ascultã... 236 00:12:01,700 --> 00:12:04,600 Vreau sã continui sã zbori spre partea de nord. 237 00:12:04,700 --> 00:12:07,100 Bun, tu continuã sã zbori înainte spre nord. 238 00:12:07,200 --> 00:12:09,100 Nu mã întreba cât timp. 239 00:12:09,200 --> 00:12:11,600 - Nu. - Ce? 240 00:12:11,700 --> 00:12:13,000 Nu vorbesc engleza. 241 00:12:15,000 --> 00:12:17,400 Omule, cred cã nu ºtie englezã. 242 00:12:17,500 --> 00:12:19,300 Nu... 243 00:12:19,400 --> 00:12:22,300 Dumnezeule. 244 00:12:26,100 --> 00:12:27,500 În regulã, sunt în aer. 245 00:12:27,600 --> 00:12:28,600 Acum trebuie sã ajungem la Maria 246 00:12:28,700 --> 00:12:29,700 sã gãsim un loc de aterizare. 247 00:12:29,800 --> 00:12:31,100 Bine, dacã nu te superi, 248 00:12:31,200 --> 00:12:32,400 nu îi cerem prea multe? 249 00:12:32,500 --> 00:12:33,900 Sã adãposteascã doi fugari? 250 00:12:34,000 --> 00:12:35,300 A fost ideea Mariei 251 00:12:35,400 --> 00:12:36,600 sã mã sune. 252 00:12:36,700 --> 00:12:37,800 S-a oferit sã ne ajute. 253 00:12:37,900 --> 00:12:40,400 Da, sã ne ajute cu procurarea paºapoartelor false, 254 00:12:40,500 --> 00:12:41,600 nu sã ne cãlãuzeascã 255 00:12:41,700 --> 00:12:43,900 cãtre o bazã aerianã rebelã secretã situatã în pãdure. 256 00:12:44,000 --> 00:12:45,900 ªi nu cu jumãtate din armatã în spatele nostru. 257 00:12:46,000 --> 00:12:47,300 Am mai fost în locuri vitrege cu Maria înainte. 258 00:12:47,400 --> 00:12:48,500 Se descurcã. 259 00:12:48,600 --> 00:12:49,900 Nu mã îndoiesc cã se descurcã. 260 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Pe mine mã îngrijoreazã mai mult dacã o sã vrea sã se ocupe de chestia asta. 261 00:12:52,100 --> 00:12:54,500 Sau o poate o sã vrea sã ne arunce pe amândoi afarã 262 00:12:54,600 --> 00:12:57,400 pentru cã i-am adus necazurile astea în bar. 263 00:12:57,500 --> 00:12:58,400 Crede-mã. 264 00:12:58,500 --> 00:13:01,400 Se va bucura sã mã vadã. 265 00:13:05,400 --> 00:13:07,900 Fugarii au fost ultima oarã reperaþi aici. 266 00:13:08,000 --> 00:13:10,300 Vreau patrule în pãdure la sud de aceastã poziþie. 267 00:13:10,400 --> 00:13:13,000 ªi dacã aceºti oameni nu sunt în posesia mea în mai puþin de o orã, 268 00:13:13,100 --> 00:13:14,400 vei da socotealã. 269 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 Da, domnule. Sã mergem. 270 00:13:17,100 --> 00:13:19,700 Scuzaþi-mã, d-le colonel. 271 00:13:19,800 --> 00:13:21,700 De ce în sud? 272 00:13:21,800 --> 00:13:23,100 Partea de nord a drumului aparþine rebelilor. 273 00:13:23,200 --> 00:13:24,200 Nu s-ar risca niciodatã. 274 00:13:24,300 --> 00:13:26,200 E vorba despre 40 de milioane de dolari în aur. 275 00:13:26,300 --> 00:13:28,200 Ai fi surprins sã vezi cât de mult s-ar risca oamenii. 276 00:13:28,300 --> 00:13:30,700 Ce... ce e aici? 277 00:13:30,800 --> 00:13:33,200 E un post comercial, cantina. Nu e important. 278 00:13:33,300 --> 00:13:36,300 Pot sã împrumut câþiva din oamenii tãi? 279 00:14:18,400 --> 00:14:20,100 Bunã, Maria. 280 00:14:38,500 --> 00:14:40,400 Mulþumesc. 281 00:14:42,300 --> 00:14:43,400 ªtiam cã pot sã mã bazez pe tine 282 00:14:43,500 --> 00:14:45,600 sã mi-l aduci întreg pe Doug. 283 00:14:45,700 --> 00:14:48,200 Nu înþeleg. 284 00:14:48,300 --> 00:14:51,600 Vrea aurul numai pentru ea, tontule. 285 00:14:52,800 --> 00:14:54,400 Saldovar a furat aurul ãla. 286 00:14:54,500 --> 00:14:56,200 Aparþine poporului acestei þãri. 287 00:14:56,300 --> 00:14:57,400 - Nu ar fi corect sã-l iei... - Viaþa nu e corectã, Doug. 288 00:14:57,500 --> 00:14:59,800 Nu ar trebui s-o trãieºti. 289 00:14:59,900 --> 00:15:01,500 Deci, m-ai chemat pe mine, ca sã nu te riºti 290 00:15:01,600 --> 00:15:03,000 sã-l scoþi singurã de acolo. 291 00:15:03,100 --> 00:15:05,900 Armata scotoceºte zona ruralã cãutându-mã pe mine. 292 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Între timp, tu te foloseºti de Doug sã gãseºti epava. 293 00:15:09,100 --> 00:15:12,000 Întotdeauna te-ai priceput sã le iei apãrarea celorlalþi 294 00:15:12,100 --> 00:15:13,600 în loc sã ai grijã de tine. 295 00:15:14,900 --> 00:15:17,400 Acum ieºi din barul meu. 296 00:15:17,500 --> 00:15:20,900 Þi-am fãcut ceva? 297 00:15:21,000 --> 00:15:23,300 Ai 60 de secunde sã ieºi. 298 00:15:23,400 --> 00:15:25,900 Întrebam doar. 299 00:15:26,000 --> 00:15:27,800 Poate ar fi mai bine sã depãnãm amintiri din vremuri demult apuse 300 00:15:27,900 --> 00:15:29,200 în circumstanþe mai amiabile. 301 00:15:29,300 --> 00:15:31,200 Nu, relaxeazã-te, Doug. N-o sã mã împuºte. 302 00:15:31,300 --> 00:15:32,800 Ea ºtie asta? Tacã-þi gura, Doug. 303 00:15:32,900 --> 00:15:34,300 - 40 de secunde. - Dacã existã ceva, 304 00:15:34,400 --> 00:15:35,700 pentru care ar trebui sã-mi mulþumeascã de dragul vremurilor apuse 305 00:15:35,800 --> 00:15:36,900 este pentru faptul cã am scos-o din încurcãturi. 306 00:15:37,000 --> 00:15:40,600 Poftim? Tu m-ai scos din încurcãturi? 307 00:15:40,700 --> 00:15:42,600 Da. Pana aceea de cauciuc din San Javier. 308 00:15:42,700 --> 00:15:44,700 Aºchia din picior în Los Rios. 309 00:15:44,800 --> 00:15:45,800 ªi chestia aia din... 310 00:15:45,900 --> 00:15:47,700 Tarapaca? 311 00:15:47,800 --> 00:15:50,000 Sã nu îndrãzneºti sã aduci Tarapaca în discuþie. 312 00:15:50,100 --> 00:15:51,300 Ba o sã aduc Tarapaca în discuþie. 313 00:15:51,400 --> 00:15:53,800 O sã-þi amintesc de Tarapaca toatã ziua. 314 00:15:53,900 --> 00:15:55,300 - Mã scuzaþi... - Tacã-þi gura, Doug! 315 00:15:55,400 --> 00:15:58,200 Stai puþin, faci asta pentru cã am plecat? 316 00:16:00,200 --> 00:16:02,900 M-ai angajat sã fac o treabã ºi am dus-o la bun sfârºit. 317 00:16:03,000 --> 00:16:04,700 Nu e vorba despre asta. 318 00:16:04,800 --> 00:16:05,700 Haide, Maria. 319 00:16:05,800 --> 00:16:07,700 Ori eºti furioasã pe mine 320 00:16:07,800 --> 00:16:09,300 pentru cã i-am lãsat de izbeliºte pe rebelii alãturi de care luptai, 321 00:16:09,400 --> 00:16:12,500 ori pentru cã te-am pãrãsit pe tine. 322 00:16:16,500 --> 00:16:17,500 Timpul s-a scurs. 323 00:16:21,400 --> 00:16:23,700 Ce-a fost asta? 324 00:16:33,300 --> 00:16:35,300 Ia-i adus aici? 325 00:16:35,900 --> 00:16:37,600 În niciun caz nu i-am invitat eu. 326 00:16:44,900 --> 00:16:45,900 Duceþi-i jos. 327 00:16:46,000 --> 00:16:47,300 Acum! 328 00:16:47,400 --> 00:16:49,500 Nu vreau sã-i gãseascã aici. 329 00:16:53,300 --> 00:16:55,400 În legãturã cu operaþiunea de salvare... am câteva idei 330 00:16:55,500 --> 00:16:56,700 pentru data viitoare. 331 00:17:03,700 --> 00:17:05,600 Deci... 332 00:17:05,700 --> 00:17:08,000 Pablo, putem discuta despre asta raþional? 333 00:17:08,100 --> 00:17:09,700 Sunt eu. 334 00:17:09,800 --> 00:17:11,600 Da, ºtiu. 335 00:17:11,700 --> 00:17:13,600 Imi amintesc. 336 00:17:13,700 --> 00:17:15,700 Exact. 337 00:17:15,800 --> 00:17:18,400 Existã cineva în þara asta care nu te urãºte? 338 00:17:18,500 --> 00:17:20,800 Noi doi vãd cã ne înþelegem bine. 339 00:17:34,700 --> 00:17:36,400 Bunã ziua. 340 00:17:38,500 --> 00:17:39,900 Cu ce vã servesc? 341 00:17:40,000 --> 00:17:42,900 Un... whiskey. 342 00:17:43,000 --> 00:17:44,100 Mulþumesc. 343 00:17:46,700 --> 00:17:47,900 ªtiu cã suntem aici. 344 00:17:48,000 --> 00:17:49,500 - Cum? - Nu ºtiu. 345 00:17:49,600 --> 00:17:51,200 Nu aveau cum sã ajungã aºa repede întâmplãtor. 346 00:17:51,300 --> 00:17:53,800 Nu-i va putea opri sã percheziþioneze barul. 347 00:17:55,100 --> 00:17:57,100 Doug, lasã-mã sã te întreb ceva. 348 00:17:57,200 --> 00:18:01,300 Nu eºti un... pacifist, nu-i aºa? 349 00:18:05,500 --> 00:18:06,900 ªtii ce mi se pare reconfortant 350 00:18:07,000 --> 00:18:09,300 la situaþia în care ne aflãm? 351 00:18:09,400 --> 00:18:10,800 Ce anume? 352 00:18:10,900 --> 00:18:13,200 Claritatea. 353 00:18:13,300 --> 00:18:15,500 Trãim într-o lume 354 00:18:15,600 --> 00:18:17,300 care are lipsuri majore la acest capitol. 355 00:18:17,400 --> 00:18:19,500 Politica ºi religia, 356 00:18:19,600 --> 00:18:21,400 preþul unei ceºti de cafea... 357 00:18:21,500 --> 00:18:24,200 Toate domeniile suferã dezaprobãri permanente. 358 00:18:24,300 --> 00:18:25,500 Dar nu ºi aurul. 359 00:18:27,100 --> 00:18:28,900 Toatã lumea îl vrea. 360 00:18:29,000 --> 00:18:33,200 Oamenii sunt în stare sã ucidã pentru el. 361 00:18:33,300 --> 00:18:34,700 Timp de 10,000 de ani, 362 00:18:34,800 --> 00:18:37,400 nu a existat urmã de îndoialã în privinþa asta. 363 00:18:39,700 --> 00:18:42,400 Îmi pare rãu, dar pe mine m-ai pierdut. 364 00:18:42,500 --> 00:18:43,800 Despre ce aur este vorba? 365 00:18:46,700 --> 00:18:51,100 Îmi spui unde sunt profesorul ºi prietenul sãu, acum. 366 00:18:51,500 --> 00:18:54,400 Salut. 367 00:18:57,000 --> 00:18:59,600 Ei bine, uite unul. 368 00:18:59,700 --> 00:19:03,500 Nu este cel pe care speram sã-l vãd. 369 00:19:04,700 --> 00:19:07,200 Deci, spune-mi cum merge treaba d-le...? 370 00:19:07,300 --> 00:19:08,200 Bertram. 371 00:19:08,300 --> 00:19:10,800 Vânezi pontul unei descoperiri precum cea a lui Doug, 372 00:19:11,500 --> 00:19:13,000 obþii o înþelegere cu localnicii, 373 00:19:13,100 --> 00:19:14,800 strângi niºte gorile, 374 00:19:14,900 --> 00:19:17,200 ºi te alegi cu prada. 375 00:19:17,300 --> 00:19:19,100 Existã un nume pentru asta. 376 00:19:19,200 --> 00:19:20,900 Recuperare ºi valorificare. 377 00:19:21,000 --> 00:19:23,200 Piraterie. 378 00:19:23,300 --> 00:19:25,900 Eºti un pirat. 379 00:19:26,000 --> 00:19:28,800 Dar îþi lipseºte piciorul de lemn. 380 00:19:39,800 --> 00:19:42,400 Acum, ascultã, pari... pari un tip inteligent. 381 00:19:43,700 --> 00:19:44,800 Însã eu ºtiu ceva 382 00:19:44,900 --> 00:19:46,100 ce tu nu ºtii. 383 00:19:46,200 --> 00:19:47,500 Ce anume? 384 00:19:47,600 --> 00:19:50,500 Doug Slocombe nu e un pacifist. 385 00:20:24,400 --> 00:20:26,900 Doug, hai s-o ºtergem! 386 00:20:35,100 --> 00:20:37,100 Nu mai pierde vremea. 387 00:20:37,200 --> 00:20:38,600 I-am spus asta rãspicat. 388 00:20:38,700 --> 00:20:42,100 ªtiu cã are o slãbiciune pentru fata asta, dar ce naiba! 389 00:20:42,200 --> 00:20:44,700 A cunoscut-o acum 10 ani, ºi au stat o sãptãmânã împreunã! 390 00:20:45,000 --> 00:20:47,100 O sãptãmânã? Aºa þi-a spus þie? 391 00:20:47,200 --> 00:20:48,700 O sãptãmânã? 392 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 Eu am plecat dupã o sãptãmânã, omule. 393 00:20:49,900 --> 00:20:51,400 El a mai rãmas vreo patru luni. 394 00:20:51,500 --> 00:20:52,800 Când în cele din urmã a ajuns acasã 395 00:20:52,900 --> 00:20:55,100 nu puteai sã-i spui un cuvânt fãrã sã te pocneascã. 396 00:20:55,200 --> 00:20:57,800 Nu ºtiu sã fi pocnit pe cineva. 397 00:20:57,900 --> 00:21:00,400 Un tip ca el e blindat pânã în gât, omule. 398 00:21:00,500 --> 00:21:02,300 Dar dacã o femeie reuºeºte sa strãpungã blindajul... 399 00:21:02,400 --> 00:21:04,100 aceasta va lãsa semne. 400 00:21:04,200 --> 00:21:06,600 Din cauza asta am încercat sã fiu sincer cu sentimentele mele sã ºtii. 401 00:21:07,300 --> 00:21:08,400 Viaþa e prea scurtã. 402 00:21:11,300 --> 00:21:13,300 La boca del diablo. 403 00:21:13,400 --> 00:21:14,700 La boca, cum? 404 00:21:14,800 --> 00:21:17,100 La boca del diablo. 405 00:21:17,200 --> 00:21:18,900 Exact. 406 00:21:19,000 --> 00:21:21,200 Ce vrei sã spui cu, "exact"? 407 00:21:21,300 --> 00:21:22,900 Ce dracu' se întâmplã? 408 00:21:23,000 --> 00:21:24,900 Anjeela, trecãtoarea prin care ne-a spus Chance s-o luãm... 409 00:21:25,000 --> 00:21:27,100 se numeºte "la boca del diablo" aici. 410 00:21:27,200 --> 00:21:28,700 Gura diavolului. 411 00:21:30,000 --> 00:21:31,200 De ce dracu' o numesc aºa? 412 00:21:31,300 --> 00:21:32,900 Pentru cã mãnâncã avioane. 413 00:21:35,200 --> 00:21:37,100 Scuzã... scuzã-mã, ce-ai spus? 414 00:21:37,200 --> 00:21:39,600 Crestele cele mai înalte ale munþilor 415 00:21:39,700 --> 00:21:41,000 au format un fel de foarfece eolian masiv. 416 00:21:41,100 --> 00:21:42,500 Turbulenþe. 417 00:21:42,600 --> 00:21:44,700 Pilotul pe care îl angajasem se descurca fãrã probleme. 418 00:21:44,800 --> 00:21:46,100 Tipul ãla chiar era cel mai bun în branºã de aici. 419 00:21:46,200 --> 00:21:47,700 Dar tipul ãsta? 420 00:21:50,100 --> 00:21:53,300 Tatãl nostru Carele eºti în Ceruri. 421 00:22:03,400 --> 00:22:04,800 Eºti bine? 422 00:22:04,900 --> 00:22:06,600 Ia-þi labele de pe mine! 423 00:22:06,700 --> 00:22:08,800 Ai un mod frumos de a spune "mulþumesc." 424 00:22:08,900 --> 00:22:10,000 Cu plãcere. Dar tu? 425 00:22:10,100 --> 00:22:12,600 Ai adus o unitate de soldaþi în barul meu, 426 00:22:12,700 --> 00:22:14,000 i-ai dat profesorului aici de faþã o mitralierã 427 00:22:14,100 --> 00:22:15,300 pentru a arunca barul în aer, 428 00:22:15,400 --> 00:22:16,600 ºi acum tot eu trebuie sã spun "mulþumesc"? 429 00:22:16,700 --> 00:22:18,700 Probabil localul arde din temelii în momentul ãsta. 430 00:22:18,800 --> 00:22:20,600 Îmi imaginez cã l-ai putea renova destul de bine 431 00:22:20,700 --> 00:22:22,500 cu 5 milioane de dolari. 432 00:22:22,600 --> 00:22:24,600 Poftim? 433 00:22:24,700 --> 00:22:26,500 Aerodromul din Antigua, 434 00:22:26,600 --> 00:22:28,400 cel pe care îl foloseaþi pentru aprovizionare... 435 00:22:28,500 --> 00:22:30,300 e singura mea scãpare de aici. 436 00:22:32,700 --> 00:22:34,700 Nu ºtii unde se aflã? 437 00:22:36,800 --> 00:22:38,000 Dacã ne spui locaþia, 438 00:22:38,100 --> 00:22:39,300 îþi spunem unde este aurul. 439 00:22:49,500 --> 00:22:51,700 Se numeºte Anjeela. 440 00:22:51,900 --> 00:22:53,500 ªi nu mai exista niciun "voi". 441 00:22:53,600 --> 00:22:55,700 Ce vrei sã spui? Oamenii vorbesc mereu despre rebeli ºi... 442 00:22:56,200 --> 00:22:58,300 Au devenit niºte narcomani. Niºte huligani. 443 00:22:58,400 --> 00:23:00,000 Nu mai sunt oamenii alãturi de care am luptat odatã. 444 00:23:00,100 --> 00:23:02,700 ªi pãdurile astea sunt pline de cercetaºi. 445 00:23:02,800 --> 00:23:04,000 Dacã încerci sã ajungi la acel aerodrom, 446 00:23:04,100 --> 00:23:06,400 vei fi ucis înainte sã te apropii de el. 447 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 De ce am impresia cã tu ºtii un drum ocolitor? 448 00:23:12,400 --> 00:23:14,800 Sunt multe alte lucruri care valoreazã mai mult de 5 milioane. 449 00:23:14,900 --> 00:23:16,800 Orice valoreazã mai mult de atât, 450 00:23:16,900 --> 00:23:18,300 îþi va aduce multe necazuri. 451 00:23:18,400 --> 00:23:20,300 De îndatã ce îl ducem pe Doug înapoi, 452 00:23:20,400 --> 00:23:21,900 o sã raporteze descoperirea celor de la U.N. 453 00:23:22,000 --> 00:23:23,600 Aceºtia se vor asigura de returnarea în siguranþã 454 00:23:23,700 --> 00:23:25,000 a banilor cãtre trezorerie. 455 00:23:25,100 --> 00:23:27,900 Dar acele 5 milioane... Nu vor fi date dispãrute. 456 00:23:32,700 --> 00:23:36,600 De acum înainte, faci numai ce spun eu ºi când spun eu. 457 00:23:36,700 --> 00:23:38,900 ªi dacã simt o clipã 458 00:23:39,000 --> 00:23:40,800 cã încerci sã mã tragi pe sfoarã cu treaba asta, 459 00:23:40,900 --> 00:23:43,800 Îþi voi tãia beregata ºi te voi lãsa pradã lupilor. 460 00:23:46,400 --> 00:23:48,200 Mie-mi convine. 461 00:23:49,800 --> 00:23:51,200 Acum dã-te din calea mea. 462 00:23:57,800 --> 00:23:59,500 Þi-am spus eu cã va fi bucuroasã sã mã vadã. 463 00:23:59,600 --> 00:24:01,400 Da. 464 00:24:10,600 --> 00:24:11,600 Bunã ziua. 465 00:24:11,700 --> 00:24:12,700 Bunã ziua. 466 00:24:15,200 --> 00:24:17,600 Haide, Maria. Hai sã-i dãm bãtaie. 467 00:24:19,200 --> 00:24:22,000 Deci, putem vorbi despre povestea de dragoste dintre tine ºi Maria? 468 00:24:22,300 --> 00:24:24,600 De ce am face asta? 469 00:24:24,700 --> 00:24:27,000 Ei bine, în mod evident sunt niºte sentimente nerezolvate 470 00:24:27,100 --> 00:24:29,400 care se manifestã prin tot soiul de gesturi virile, 471 00:24:29,500 --> 00:24:30,700 Gesturi de ameninþare... 472 00:24:30,800 --> 00:24:32,700 În cele mai multe culturi, acest tip de comportament 473 00:24:32,800 --> 00:24:34,100 se materializeazã într-unul din douã rezultate. 474 00:24:34,200 --> 00:24:36,100 Lasã-mã sã ghicesc, cãsãtoria. 475 00:24:36,200 --> 00:24:37,500 Ei bine, da, asta este cu siguranþã unul dintre ele. 476 00:24:37,600 --> 00:24:39,700 - ªi care este celãlalt? - Crima premeditatã. 477 00:24:40,900 --> 00:24:41,900 Ce vreau eu sã spun este cã 478 00:24:42,000 --> 00:24:43,100 atâta timp cât siguranþa mea depinde de 479 00:24:43,200 --> 00:24:44,300 faptul ca voi doi sã fiþi în viaþã, 480 00:24:44,400 --> 00:24:47,100 poate ai vrea sã iei în considerare reconcilierea cu ea. 481 00:24:47,200 --> 00:24:49,400 Nu cred cã se va întâmpla asta. 482 00:24:50,500 --> 00:24:52,200 Sigur. 483 00:24:52,300 --> 00:24:54,400 În bar, spuneai cã ai fi pãrãsit-o. 484 00:24:54,500 --> 00:24:55,800 Înainte sã te loveascã. 485 00:24:55,900 --> 00:24:58,300 Nu sunt vreun expert, dar poate ar fi de ajutor 486 00:24:58,400 --> 00:25:00,600 dacã i-ai spune de ce ai plecat. 487 00:25:02,500 --> 00:25:04,200 Dacã vei fi prins în uniforma aia militarã în pãdure, 488 00:25:04,300 --> 00:25:06,200 îþi vor atârna capul într-o suliþã. 489 00:25:06,300 --> 00:25:07,500 Schimbã-te. 490 00:25:10,400 --> 00:25:11,900 Puþinã intimitate? 491 00:25:12,000 --> 00:25:13,500 Bine. 492 00:25:17,500 --> 00:25:19,700 Face livrãri de douã ori pe sãptãmânã cu trecere prin pãdure. 493 00:25:19,800 --> 00:25:21,500 Plãteºte bani pentru protecþie 494 00:25:21,600 --> 00:25:24,700 rebelilor pentru a trece în siguranþã. 495 00:25:24,800 --> 00:25:27,800 Ne poate duce la aerodrom. 496 00:25:30,700 --> 00:25:31,900 Bine 497 00:25:32,000 --> 00:25:34,300 Sã mergem. 498 00:25:34,400 --> 00:25:35,900 Da, ca fapt divers 499 00:25:36,000 --> 00:25:37,900 voi doi... aveþi nevoie de ajutor. 500 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 De ce ne-am oprit? 501 00:25:52,100 --> 00:25:54,100 Acesta este un teritoriu rebel. ªi? 502 00:25:55,600 --> 00:25:57,000 Sunt înarmaþi pânã în oase, aºa-i? 503 00:25:57,100 --> 00:25:58,200 Da. Da. 504 00:25:58,300 --> 00:26:00,200 Bun... 505 00:26:02,700 --> 00:26:04,500 Sã înþeleg cã sunt pe cont propriu. 506 00:26:06,900 --> 00:26:08,500 Or sã te ucidã. 507 00:26:10,500 --> 00:26:12,300 Ai ºi tu puþinã încredere. 508 00:26:30,800 --> 00:26:33,800 Vezi ceva? 509 00:26:33,952 --> 00:26:36,688 Am bãut în localul tãu, ani de zile. 510 00:26:36,755 --> 00:26:39,891 Cum se face cã n-am ºtiut niciodatã cã ai fost un soldat rebel? 511 00:26:39,958 --> 00:26:41,559 N-a fost doar un simplu soldat. 512 00:26:41,627 --> 00:26:43,594 Nu-i spune asta. 513 00:26:43,662 --> 00:26:45,196 A avut propria ei brigada. 514 00:26:45,264 --> 00:26:47,465 A fost mândria forþelor armate. 515 00:26:50,869 --> 00:26:52,904 ªi tu cum ai apãrut în schemã? 516 00:26:52,971 --> 00:26:55,740 ªtii tu, am avut referinþe... 517 00:26:55,808 --> 00:26:58,309 Referinþe? Pentru ce? 518 00:26:58,377 --> 00:26:59,344 Pãi... 519 00:26:59,411 --> 00:27:00,511 Plãnuiam o operaþiune 520 00:27:00,579 --> 00:27:01,913 la o þintã destul de greu de atins. 521 00:27:01,980 --> 00:27:02,980 Bãiatul minune de aici, 522 00:27:03,048 --> 00:27:04,449 a fost chemat sã o îndeplineascã. 523 00:27:04,516 --> 00:27:06,417 Dã? Ce þintã aþi avut? 524 00:27:06,485 --> 00:27:07,985 Nu-i spune asta. 525 00:27:08,053 --> 00:27:09,787 Saldovar. 526 00:27:11,924 --> 00:27:13,791 Tu ai deturnat acel avion? 527 00:27:13,859 --> 00:27:15,360 Pãi... 528 00:27:15,427 --> 00:27:16,661 Da. 529 00:27:16,729 --> 00:27:18,496 Tu eºti motivul pentru care eu sunt un fugar. 530 00:27:18,564 --> 00:27:20,765 ªi tot eu sunt motivul pentru care nu eºti în închisoare acum. 531 00:27:20,833 --> 00:27:22,767 Suntem chit. 532 00:27:22,835 --> 00:27:24,802 Dar... Winston. 533 00:27:24,870 --> 00:27:27,772 Da, ascultã, acum ne îndreptãm spre pista de aterizare. 534 00:27:27,840 --> 00:27:29,674 De îndatã ce ajungem acolo, vom aprinde farul. 535 00:27:29,742 --> 00:27:31,109 Gura diavolului! 536 00:27:31,176 --> 00:27:32,443 Ce? Gura cui? 537 00:27:34,513 --> 00:27:36,314 ªtiu. 538 00:27:36,382 --> 00:27:39,183 Nu e atât de rãu pe cât pare... 539 00:27:39,584 --> 00:27:40,684 Avionul ãsta e prea greu. 540 00:27:42,488 --> 00:27:43,454 Ce naiba spune? 541 00:27:45,055 --> 00:27:46,155 Avionul e prea greu. 542 00:27:46,156 --> 00:27:47,656 Trebuie sã mai scãpãm de greutãþi. 543 00:27:47,757 --> 00:27:48,557 Urgent! 544 00:27:48,660 --> 00:27:50,495 Cred cã a spus cã ai cam multe kilograme, amice. 545 00:27:52,197 --> 00:27:53,331 Unde naiba... 546 00:27:53,399 --> 00:27:56,100 Unde naiba mergi? 547 00:27:59,642 --> 00:28:02,923 Avionul e prea greu. Trebuie sã aruncãm din greutãþi. Repede! 548 00:28:03,275 --> 00:28:07,011 A spus cã avionul cântãreºte prea mult, deºteptule. 549 00:28:07,079 --> 00:28:08,012 Serios? 550 00:28:08,080 --> 00:28:10,114 Asta înainte sau dupã ce ai urcat tu? 551 00:28:16,054 --> 00:28:17,355 Amice... 552 00:28:17,423 --> 00:28:19,190 Nu prea am încredere 553 00:28:19,258 --> 00:28:20,825 în situaþia de faþã. 554 00:28:20,893 --> 00:28:23,761 Despre ce naiba vorbeºti? 555 00:28:23,829 --> 00:28:26,197 Dacã Alberto nu ne rezolvã 556 00:28:26,265 --> 00:28:28,833 niºte favoruri cu Cel de Sus, 557 00:28:28,901 --> 00:28:31,836 Cred cã ne-a sunat ceasul. 558 00:28:31,904 --> 00:28:34,038 ªi în cazul ãsta, aº avea câteva lucruri sã-þi mãrturisesc. 559 00:28:35,707 --> 00:28:37,275 Nu. 560 00:28:37,342 --> 00:28:38,943 Nu! 561 00:28:39,011 --> 00:28:40,344 La naiba, nu! 562 00:28:40,412 --> 00:28:41,846 Amice, asta n-a fost frumos din partea ta. 563 00:28:41,914 --> 00:28:43,214 Nu-mi pasã! 564 00:28:43,282 --> 00:28:45,950 Nu-mi mai pasã, atâta timp cât urmeazã sã murim. 565 00:28:46,018 --> 00:28:47,985 N-am sã-mi petrec ultimele minute din viaþã 566 00:28:48,053 --> 00:28:50,755 ascultând câte ticãloºenii ºi câte lucruri respingãtoare ai fãcut! 567 00:28:53,192 --> 00:28:54,492 ªi mai mult de atât, 568 00:28:54,560 --> 00:28:57,195 ºtiu mult mai multe lucruri imorale, pe care le-ai fãcut, 569 00:28:57,262 --> 00:28:58,296 decât crezi tu. 570 00:28:58,363 --> 00:28:59,964 Care crezi cã e rolul meu în compania asta? 571 00:29:00,032 --> 00:29:01,365 Ai impresia cã sunt paznic de noapte? 572 00:29:01,433 --> 00:29:03,468 Faza cu acel cãlugãr de la orfelinat? 573 00:29:03,535 --> 00:29:05,036 Da, ºtiu asta. 574 00:29:05,103 --> 00:29:07,438 Despre cãlugãriþa din Montreal... ºtiu ºi despre ea. 575 00:29:07,506 --> 00:29:08,773 Vezi tu, eu am deja capul 576 00:29:08,841 --> 00:29:11,375 împuiat de toate rahaturile astea despre Guerrero 577 00:29:11,443 --> 00:29:12,844 din cauza ta! 578 00:29:12,911 --> 00:29:14,679 "Nu mai am loc. E plin la han." 579 00:29:14,746 --> 00:29:16,714 E mult prea plin. 580 00:29:16,782 --> 00:29:18,382 Dacã începi cu vreo confesiune, 581 00:29:18,450 --> 00:29:19,884 jur, cã ori tu, ori eu 582 00:29:19,952 --> 00:29:22,487 vom fi urmãtorul lucru care zboarã din avionul ãsta. 583 00:29:22,554 --> 00:29:23,955 Hai, vrei sã mã pui la încercare? 584 00:29:24,022 --> 00:29:25,823 Haide. Haide, zii un cuvânt doar. 585 00:29:25,891 --> 00:29:27,892 - Un cuvânt! - Domnule, domnule! 586 00:29:33,232 --> 00:29:35,066 ªi, doar aºa, ca sã ºtii... 587 00:29:35,133 --> 00:29:37,735 Cred cã ai fi putut sã faci faþã situaþiei mai bine. 588 00:29:57,923 --> 00:29:59,023 Mã atingi. 589 00:30:00,225 --> 00:30:01,859 Ai 8 ani, sau ce? 590 00:30:01,927 --> 00:30:04,929 Suntem cam îngrãmãdiþi aici. 591 00:30:06,298 --> 00:30:08,432 Ce-ar fi s-o luãm de la început? 592 00:30:08,500 --> 00:30:09,834 ªtii tu, "Salut, mã bucur sã te vãd." 593 00:30:09,902 --> 00:30:11,269 "ªi eu mã bucur sã te vãd." 594 00:30:11,336 --> 00:30:12,403 "Arãþi bine, arãþi bine." 595 00:30:12,471 --> 00:30:14,338 Nu. Nu fã asta. 596 00:30:14,406 --> 00:30:15,873 Ce sã nu fac? 597 00:30:15,941 --> 00:30:18,376 Sã nu crezi cã mi-a fost uºor. 598 00:30:18,443 --> 00:30:21,479 Ce nu þi-a fost uºor? 599 00:30:21,547 --> 00:30:23,648 Sã plec. 600 00:30:23,715 --> 00:30:25,583 Sincer... 601 00:30:25,651 --> 00:30:27,885 nu prea... 602 00:30:29,121 --> 00:30:33,591 mi-a plãcut sã fac asta. 603 00:30:33,659 --> 00:30:36,294 Nu þi-a plãcut? 604 00:30:36,361 --> 00:30:37,562 Da. 605 00:30:37,629 --> 00:30:40,765 Da, nu mi-a plãcut. 606 00:30:40,832 --> 00:30:43,000 Nu vrei sã fii puþin mai explicit? 607 00:30:45,237 --> 00:30:46,571 Adicã? 608 00:30:46,638 --> 00:30:48,139 Ai spus douã cuvinte. 609 00:30:48,206 --> 00:30:50,174 Da, dar astea înseamnã mult pentru mine. 610 00:30:50,242 --> 00:30:51,943 Încerc sã fiu puþin diplomat. 611 00:30:54,613 --> 00:30:56,047 Eºti un idiot. 612 00:30:56,114 --> 00:30:57,348 Doar sã ºtii... 613 00:30:57,416 --> 00:30:58,983 Mi s-a pãrut cã am auzit o staþie de radio. 614 00:31:05,657 --> 00:31:06,958 Ce e? 615 00:31:07,025 --> 00:31:08,993 Mereu ai fost o fire aºa nervoasã. 616 00:31:09,061 --> 00:31:10,795 Da, de aia nu te-am pus niciodatã de santinelã. 617 00:31:10,862 --> 00:31:12,129 Poþi sã întrebi pe oricine. 618 00:31:12,197 --> 00:31:14,365 Ce bine cã nu sunt pãianjeni ºi aici. 619 00:31:14,433 --> 00:31:16,767 Rebelii te-ar auzi cum þipi de la câteva mile. 620 00:31:16,835 --> 00:31:20,304 Nu mã tem de pãianjeni. 621 00:31:20,372 --> 00:31:22,573 Mã tem doar de un anumit tip de pãianjen, 622 00:31:22,641 --> 00:31:23,841 numit pãianjenul bananã, 623 00:31:23,909 --> 00:31:25,142 care e cel mai veninos pãianjen 624 00:31:25,210 --> 00:31:26,477 din lume. 625 00:31:26,545 --> 00:31:28,446 ªi se aflã peste tot în America latinã. 626 00:31:28,513 --> 00:31:31,148 Ai dreptate! 627 00:31:31,216 --> 00:31:32,817 Unul e chiar în spatele tãu. 628 00:31:32,884 --> 00:31:34,518 E mare. 629 00:31:34,586 --> 00:31:37,622 Asta nu e amuzant. 630 00:31:37,689 --> 00:31:39,357 N-a fost nici acum 10 ani. Nu e nici acum. 631 00:31:52,437 --> 00:31:54,205 Þi-am spus sã nu faci asta. 632 00:31:54,272 --> 00:31:56,707 ªtiu. 633 00:31:58,977 --> 00:32:01,345 Am auzit. 634 00:32:01,413 --> 00:32:03,347 Am o armã. 635 00:32:03,415 --> 00:32:04,782 Suntem în anul 2010. 636 00:32:04,850 --> 00:32:08,586 Toatã lumea are arme. 637 00:32:14,559 --> 00:32:16,027 Ce-a fost asta? Ce se întâmplã? 638 00:32:16,094 --> 00:32:18,029 Taci, Doug! 639 00:32:22,968 --> 00:32:25,603 Salut, din nou. 640 00:32:41,392 --> 00:32:43,927 Vãd cã þi-ai adus ºi câþiva amici piraþi. 641 00:32:43,995 --> 00:32:45,329 Cum ai reuºit? 642 00:32:47,031 --> 00:32:48,131 S-a întâmplat 643 00:32:48,199 --> 00:32:50,334 sã fiu prieten cu Jesus Montoya, 644 00:32:50,401 --> 00:32:52,669 cel care rãspunde de armamentul lor. 645 00:32:52,737 --> 00:32:53,937 Am petrecut împreunã ultimul Crãciun, în Caracas. 646 00:32:54,005 --> 00:32:55,506 A fost minunat. 647 00:32:55,573 --> 00:32:57,074 Deci... 648 00:32:57,141 --> 00:32:59,676 Unde e avionul lui Saldovar? 649 00:33:02,680 --> 00:33:04,314 Bine. 650 00:33:06,351 --> 00:33:08,519 În regulã. Liniºtiþi-vã. 651 00:33:10,855 --> 00:33:13,524 Avionul e în direcþia aia. 652 00:33:13,591 --> 00:33:15,392 Dacã lãsaþi armele, vã duc la el. 653 00:33:15,460 --> 00:33:18,195 Pot sã presupun cã ºtii 654 00:33:18,263 --> 00:33:19,630 ce se va întâmpla cu frumoºii tãi prieteni 655 00:33:19,697 --> 00:33:22,065 dacã minþi? 656 00:33:22,133 --> 00:33:23,734 - Da. - Bine. 657 00:33:23,801 --> 00:33:25,769 Bine. 658 00:33:37,482 --> 00:33:38,749 Ce faci? 659 00:33:38,816 --> 00:33:40,017 Chiar dacã îi ducem la aur, 660 00:33:40,084 --> 00:33:41,585 tot ne vor omorî. 661 00:33:41,653 --> 00:33:42,753 ªtiu. 662 00:33:42,820 --> 00:33:44,121 Dar nici nu mergem în direcþia bunã. 663 00:33:44,188 --> 00:33:45,722 Avionul e în direcþia opusã. 664 00:33:45,790 --> 00:33:46,757 ªtiu. 665 00:33:46,824 --> 00:33:48,825 ªi atunci, unde naiba mergem? 666 00:34:01,973 --> 00:34:03,974 Când vor ajunge sã îºi dea seama 667 00:34:04,042 --> 00:34:05,242 cã îi plimbãm aiurea 668 00:34:05,310 --> 00:34:06,577 sã ne împuºte? 669 00:34:06,644 --> 00:34:08,412 Cred cã asta se va întâmpla destul de curând. 670 00:34:08,479 --> 00:34:10,681 Dar, din fericire, am ajuns. 671 00:34:10,748 --> 00:34:12,015 Unde? 672 00:34:12,083 --> 00:34:14,618 Nu aici ne ascundeam muniþia? 673 00:34:15,820 --> 00:34:19,022 Rezervele de muniþie, înconjurate de... 674 00:34:19,090 --> 00:34:20,057 Da. 675 00:34:20,124 --> 00:34:21,725 Teren minat. 676 00:34:24,596 --> 00:34:26,997 Ai înnebunit? 677 00:34:27,065 --> 00:34:28,432 Stai pe vârfuri. 678 00:34:28,499 --> 00:34:29,700 Când auzi semnalul, menþii direcþia asta. 679 00:34:29,767 --> 00:34:30,934 Ne va scoate de aici. 680 00:34:31,002 --> 00:34:33,236 Ce semnal? 681 00:34:34,439 --> 00:34:36,673 Ãla. 682 00:34:38,643 --> 00:34:40,644 Fugiþi! 683 00:34:58,162 --> 00:34:59,796 Ce s-a întâmplat? E vina mea. 684 00:34:59,864 --> 00:35:01,531 E vina mea. Am cãlcat pe una din aceste mine. 685 00:35:01,599 --> 00:35:02,699 M-a împins de acolo. 686 00:35:02,767 --> 00:35:03,834 Haide. Haide, Maria. 687 00:35:08,373 --> 00:35:10,807 Mã atingi din nou. 688 00:35:13,478 --> 00:35:16,480 Dã-te jos de pe mine. 689 00:35:22,587 --> 00:35:26,023 Pista de aterizare e la distanþã de câteva mile doar. 690 00:35:26,090 --> 00:35:28,091 Ce s-a întâmplat cu domnul în costum? 691 00:35:28,159 --> 00:35:30,527 ªtie de pista de aterizare. 692 00:35:30,595 --> 00:35:31,862 Ar fi bine sã ne miºcãm. 693 00:35:42,440 --> 00:35:44,975 Winston... Da. 694 00:35:45,043 --> 00:35:46,209 Eu sunt. Ascultã. 695 00:35:46,277 --> 00:35:47,577 Farul e aprins. 696 00:35:47,645 --> 00:35:49,279 Da, tocmai am primit semnalul. Venim imediat. 697 00:35:49,347 --> 00:35:50,647 Bine. 698 00:35:54,986 --> 00:35:58,121 - Cum þi-e braþul? - Am suportat ºi dureri mai mari. 699 00:35:58,189 --> 00:36:00,924 Þi-ai fãcut griji pentru mine. 700 00:36:02,794 --> 00:36:05,796 Nu te-ai simþit bine, nu? 701 00:36:05,863 --> 00:36:07,230 Când eram în camion, 702 00:36:07,298 --> 00:36:08,231 ai spus cã nu prea þi-a plãcut sã faci asta 703 00:36:08,299 --> 00:36:11,168 când ai plecat. 704 00:36:11,235 --> 00:36:12,502 Atunci de ce ai plecat? 705 00:36:15,339 --> 00:36:17,174 Cu o noapte înainte sã plec... 706 00:36:19,377 --> 00:36:21,611 Singurul lucru la care m-am putut gândi, a fost... 707 00:36:21,679 --> 00:36:22,846 Mã scuzaþi... 708 00:36:22,914 --> 00:36:25,782 Doug, încerc sã clarific o chestie aici. 709 00:36:25,850 --> 00:36:27,818 Dar... 710 00:36:29,153 --> 00:36:33,023 Nu mai putem prinde ºi noi o pauzã, nu-i aºa? 711 00:36:33,091 --> 00:36:34,424 Sã mergem. 712 00:36:43,568 --> 00:36:44,935 Ascultaþi, bãieþi, a intervenit ceva. 713 00:36:45,002 --> 00:36:47,104 Armata tocmai a împânzit pista de aterizare. 714 00:36:47,171 --> 00:36:48,105 Asta nu e bine. 715 00:36:48,106 --> 00:36:49,506 Ce spune? 716 00:36:49,674 --> 00:36:52,242 Nu e bine, amice. 717 00:36:52,310 --> 00:36:54,077 Cum vom ateriza, dacã armata e acolo? 718 00:36:54,145 --> 00:36:56,146 Nu puteþi ateriza. 719 00:37:12,312 --> 00:37:14,213 Bãieþi, verificaþi pista! 720 00:37:14,281 --> 00:37:16,282 Formaþi un perimetru. 721 00:37:17,684 --> 00:37:20,686 Dacã n-au ajuns încã, înseamnã cã vor ajunge în curând. 722 00:37:20,754 --> 00:37:23,623 Îmi spune ºi mie cineva ce vom face? 723 00:37:38,539 --> 00:37:40,072 Guerrero, am o idee. 724 00:37:40,140 --> 00:37:42,642 Îþi aminteºti chestia aia de pe acoperiºul fermei? 725 00:37:42,709 --> 00:37:44,377 Chestia cu inundaþia, sau locul ãla plin de gâºte? 726 00:37:44,444 --> 00:37:45,578 Nu, nu, nu, inundaþia. 727 00:37:45,646 --> 00:37:47,780 Nu. Serios? 728 00:37:49,016 --> 00:37:50,950 În regulã, putem face asta. 729 00:37:51,018 --> 00:37:52,151 De cât timp ai nevoie? 730 00:37:52,219 --> 00:37:53,186 Aproximativ 5 minute. 731 00:37:53,253 --> 00:37:54,620 Ne auzim în 5 minute. 732 00:37:54,688 --> 00:37:56,255 E ceva ce vreau sã ºtiu? 733 00:37:56,323 --> 00:37:57,790 Nu. 734 00:37:57,858 --> 00:38:00,126 Asta e o nebunie, frate. 735 00:38:00,194 --> 00:38:01,928 Da, e o nebunie. 736 00:38:01,995 --> 00:38:03,763 Vrei sã-mi spui ce naiba se întâmplã? 737 00:38:03,830 --> 00:38:06,232 Zboarã la înãlþime micã. La înãlþime micã. 738 00:38:06,300 --> 00:38:08,334 Jos? Vino cu mine, amice. 739 00:38:08,402 --> 00:38:09,535 Ce cãutãm? 740 00:38:09,603 --> 00:38:11,704 Cabluri. Multe. 741 00:38:18,412 --> 00:38:20,546 Ãsta e bun? 742 00:38:20,614 --> 00:38:22,615 Perfect. 743 00:38:24,518 --> 00:38:26,719 Se apropie. 744 00:38:26,787 --> 00:38:28,955 Sã mergem. 745 00:38:35,429 --> 00:38:38,564 Maria... 746 00:38:38,632 --> 00:38:40,132 Baricadeazã camionul ãla între cei doi stâlpi. 747 00:38:40,200 --> 00:38:41,734 Eu ce trebuie sã fac? Scrie coordonatele 748 00:38:41,802 --> 00:38:43,803 aurului lui Saldovar ºi ajut-o. 749 00:39:08,295 --> 00:39:10,529 La trei. 750 00:39:10,597 --> 00:39:12,598 Trei. 751 00:39:24,978 --> 00:39:27,346 Doug, urcã. 752 00:39:27,414 --> 00:39:28,614 Nu. 753 00:39:28,682 --> 00:39:29,715 - Da. - Nu. 754 00:39:29,783 --> 00:39:31,217 Doug, treci în plasã. 755 00:39:31,285 --> 00:39:33,452 Bine. 756 00:39:33,520 --> 00:39:35,054 Avionul va ajunge dintr-un minut în altul. 757 00:39:35,122 --> 00:39:37,957 - Ia asta. - Ce e? 758 00:39:38,025 --> 00:39:39,525 Coordonatele pentru avionul lui Saldovar. 759 00:39:39,593 --> 00:39:40,660 Am avut o înþelegere, nu? 760 00:39:40,727 --> 00:39:42,662 Ce e? 761 00:39:42,729 --> 00:39:46,132 Doug are dreptate, nu îmi aparþine. 762 00:39:46,199 --> 00:39:47,600 Oricum, nu asta e ceea ce îmi doresc. 763 00:39:47,668 --> 00:39:49,502 Tot ce vreau, e un rãspuns. 764 00:39:49,569 --> 00:39:52,972 N-am vrut niciodatã sã te pãrãsesc. 765 00:39:59,546 --> 00:40:01,314 De fiecare datã când mã apropiam de cineva, 766 00:40:01,381 --> 00:40:03,549 acele persoane mi-au fost luate de lângã mine. 767 00:40:03,617 --> 00:40:05,651 Taie-l. 768 00:40:05,719 --> 00:40:08,054 N-am plecat pentru cã nu aveam sentimente pentru tine. 769 00:40:09,623 --> 00:40:11,857 Am plecat, pentru cã am avut. 770 00:40:22,536 --> 00:40:24,537 - Pleacã! - Stai jos. 771 00:40:40,654 --> 00:40:42,221 Mã scuzaþi... 772 00:41:22,662 --> 00:41:24,597 Ce faci? Eºti bine? 773 00:41:24,664 --> 00:41:25,798 Da. 774 00:41:25,866 --> 00:41:27,366 Sunt bine. 775 00:41:27,434 --> 00:41:29,402 Ce s-a întâmplat cu avionul cu care am venit? 776 00:41:29,469 --> 00:41:31,570 Ãsta aratã ca o maºinã automatã pusã la vânzare. 777 00:41:31,638 --> 00:41:34,874 Mã bucur cã eºti bine. 778 00:41:39,246 --> 00:41:41,180 Nu. 779 00:41:41,248 --> 00:41:43,849 Harta, nu e aici. 780 00:41:46,753 --> 00:41:48,421 O ai? 781 00:41:49,823 --> 00:41:51,891 Probabil a picat când eram atârnaþi. 782 00:42:08,742 --> 00:42:10,409 Liniºteºte-te, Doug... 783 00:42:10,477 --> 00:42:12,778 Asemenea lucruri mereu se pierd, acolo jos. 784 00:42:35,569 --> 00:42:37,870 Bine lucrat. 785 00:42:40,040 --> 00:42:41,607 Taci, Doug. 786 00:42:47,781 --> 00:42:49,950 Sync: elderman 787 00:42:55,752 --> 00:42:58,752 Comentarii pe: www.tvblog.ro 788 00:42:59,653 --> 00:43:05,653 Traducerea: Thunder_oc, OZapacita