1
00:00:29,200 --> 00:00:33,100
Mulþumesc.
2
00:00:38,400 --> 00:00:41,000
Nu ai idee în ce te-ai bãgat, aºa-i?
3
00:00:41,100 --> 00:00:43,800
Tu cine eºti?
4
00:00:43,900 --> 00:00:46,800
Numele meu este Bertram.
5
00:00:46,900 --> 00:00:48,900
ªtiu ce ai gãsit în pãdure.
6
00:00:51,800 --> 00:00:54,100
Este înspãimântãtor,
nu-i aºa?
7
00:00:54,200 --> 00:00:58,200
Modul în care oamenii reacþioneazã
la o descoperire ca a ta.
8
00:00:58,300 --> 00:01:00,000
Este aproape enigmatic.
9
00:01:00,100 --> 00:01:01,500
Îi transformã chiar.
10
00:01:01,600 --> 00:01:03,700
Scoate în evidenþã o laturã
complet diferitã.
11
00:01:05,900 --> 00:01:08,700
Ceea ce ai gãsit tu acolo
12
00:01:08,800 --> 00:01:12,000
e mai mult decât un obiect pierdut.
13
00:01:12,100 --> 00:01:14,200
Ne aflãm la cea mai micã distanþã
14
00:01:14,300 --> 00:01:19,200
la care vom fi vreodatã...
15
00:01:19,300 --> 00:01:21,900
de o cutie a Pandorei autenticã.
16
00:01:22,000 --> 00:01:24,800
Dar iatã care-i vestea bunã.
17
00:01:24,900 --> 00:01:26,900
Dumnezeu þi-a zâmbit astãzi.
18
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
M-a trimis pe mine.
19
00:01:29,100 --> 00:01:31,200
Aºa cã, ce-ar fi sã-mi
spui unde este,
20
00:01:31,300 --> 00:01:33,300
iar eu voi face sã disparã toate astea.
21
00:01:35,800 --> 00:01:37,400
Dacã...
22
00:01:37,500 --> 00:01:40,400
îþi voi spune unde se aflã,
23
00:01:40,500 --> 00:01:42,700
ce vei face cu ea?
24
00:01:42,800 --> 00:01:46,000
Voi face ceea ce bunul Dumnezeu
a hãrãzit sã se facã cu ea.
25
00:01:46,100 --> 00:01:48,100
Aº vinde-o celui care oferã mai mult.
26
00:01:51,800 --> 00:01:53,100
Nu aveþi ce cãuta aici.
27
00:01:53,200 --> 00:01:54,300
Trebuie sã plecaþi.
28
00:01:55,000 --> 00:01:56,200
Trebuie sã plecaþi.
29
00:01:56,900 --> 00:02:01,100
Dacã se poate, aº dori sã vorbesc
cu cel care conduce aici.
30
00:02:03,300 --> 00:02:04,900
Este la douã corturi mai încolo.
31
00:02:05,600 --> 00:02:06,500
Mulþumesc.
32
00:02:15,700 --> 00:02:17,400
Unde mã duci?
Nu am greºit cu nimic.
33
00:02:17,500 --> 00:02:19,300
- ªtiu.
- Cine eºti?
34
00:02:19,400 --> 00:02:21,400
Sunt Christopher Chance.
35
00:02:21,500 --> 00:02:23,100
Am venit sã te iau acasã.
36
00:02:31,600 --> 00:02:32,400
Ce se întâmplã aici?
37
00:02:33,500 --> 00:02:35,500
Transfer prizonierul în San Carlos.
38
00:02:35,800 --> 00:02:37,900
Dacã era vorba despre un transfer
de prizonieri trebuia fiu anunþat.
39
00:02:38,100 --> 00:02:38,900
ªi nu am fost.
40
00:02:40,100 --> 00:02:40,900
Da?
41
00:02:42,000 --> 00:02:43,400
E chiar ciudat.
42
00:02:43,500 --> 00:02:44,700
Poftim?
43
00:02:46,400 --> 00:02:47,600
Stai aici.
44
00:02:48,600 --> 00:02:49,400
Uite...
45
00:02:50,100 --> 00:02:51,500
fie vorba între noi.
46
00:02:51,600 --> 00:02:54,000
Lumea vorbeºte.
47
00:02:54,100 --> 00:02:55,800
Vorbeºte? Despre ce vorbeºte?
48
00:02:56,000 --> 00:02:57,100
Despre comportamentul tãu.
49
00:02:57,400 --> 00:03:00,500
Sufletul tãu e
neliniºtit în ultima vreme.
50
00:03:00,900 --> 00:03:03,200
Asculþi pe la colþuri, þipi la oameni.
51
00:03:03,400 --> 00:03:06,300
În cele din urmã, o sã te scoatã
din schema.
52
00:03:10,200 --> 00:03:11,200
Îmi pare rãu.
53
00:03:15,500 --> 00:03:16,900
Aºteaptã. Sun sã îþi dea drumul.
54
00:03:17,700 --> 00:03:18,500
Aºtept.
55
00:03:23,800 --> 00:03:24,600
Auzi...
56
00:03:29,500 --> 00:03:32,100
Eu sunt nou în branºa.
Operaþiunea asta de salvare decurge bine?
57
00:03:32,200 --> 00:03:34,200
Mai bine decât unele.
58
00:03:35,300 --> 00:03:37,100
Nu la fel de bine ca altele.
59
00:03:58,100 --> 00:03:58,900
Urmãriþi-i...
60
00:04:00,100 --> 00:04:01,300
urmãriþi-i!
61
00:04:02,300 --> 00:04:03,700
Nu vom reuºi, nu-i aºa?
62
00:04:03,800 --> 00:04:05,000
Sunt prea mulþi.
63
00:04:05,100 --> 00:04:06,700
Vor fi prea ocupaþi ca sã ne
urmãreascã.
64
00:04:06,800 --> 00:04:08,100
Ocupaþi? Cu ce?
65
00:04:10,800 --> 00:04:12,400
Cu stingerea incendiului.
66
00:04:19,600 --> 00:04:21,300
Winston, da, eu sunt.
L-am luat.
67
00:04:21,400 --> 00:04:22,600
În regulã, am pregãtit avionul,
68
00:04:22,700 --> 00:04:24,300
aºteptãm sã-l alimenteze.
69
00:04:24,400 --> 00:04:26,300
Ne îndreptãm cãtre Maria
în momentul de faþã.
70
00:04:26,400 --> 00:04:27,500
Mergem acolo sã luãm paºapoartele
pe care le-a pregãtit pentru noi.
71
00:04:27,600 --> 00:04:29,400
Dupã aceea, ne îndreptãm cãtre voi.
72
00:04:29,500 --> 00:04:30,800
Nu pierde vremea.
73
00:04:30,900 --> 00:04:32,700
- Nu.
- Nu, eu nu glumesc.
74
00:04:32,800 --> 00:04:35,100
Nu cred cã e momentul sã-þi
aduc aminte.
75
00:04:35,200 --> 00:04:36,500
Winston, o sã intru ºi o sã ies
76
00:04:36,600 --> 00:04:38,100
înainte sã-þi dai seama...
nu-þi face griji.
77
00:04:39,400 --> 00:04:40,800
Salut, tipule.
78
00:04:40,900 --> 00:04:42,600
O sã ne obþinã o ofertã cu
alimentarea.
79
00:04:42,700 --> 00:04:44,000
Tipul este cel mai bun în branºa.
80
00:04:45,100 --> 00:04:47,600
O sã fie nasol.
81
00:04:47,700 --> 00:04:50,300
Omule, ne aflãm la poalele Anzilor.
82
00:04:50,400 --> 00:04:51,600
Þi-am spus cã nu va fi
83
00:04:51,700 --> 00:04:53,300
o cãlãtorie potrivitã pentru
pantaloni scurþi.
84
00:04:53,400 --> 00:04:56,000
Nu vremea, treaba asta.
85
00:04:56,100 --> 00:04:58,300
Maria îl cheamã pe Chance
aºa din senin
86
00:04:58,400 --> 00:05:00,100
dupã tot acest timp în care îl presa
sã-l salveze pe tipul ãsta?
87
00:05:00,200 --> 00:05:02,800
Lucrurile nu s-au sfârºit
prea bine
88
00:05:02,900 --> 00:05:04,300
când s-au întâlnit prima oarã.
89
00:05:04,400 --> 00:05:07,200
Asta-i o ranã mai veche care
urmeazã sã fie deschisã.
90
00:05:07,300 --> 00:05:09,500
Parcã ai fi un roman dintr-un
supermarket, omule.
91
00:05:11,000 --> 00:05:14,200
Dar, probabil cã nu te înºeli.
92
00:05:15,900 --> 00:05:17,700
Da.
93
00:05:23,000 --> 00:05:25,900
Îmi pare rãu cã nu am putut
sã te ajut aici.
94
00:05:26,000 --> 00:05:27,700
Spuneai cã mergem la Maria sã luãm actele?
95
00:05:27,800 --> 00:05:29,600
Da.
ªi anume la Maria Gallego?
96
00:05:29,700 --> 00:05:31,700
Cea care deþine un bar lângã un post
comercial din Santa Ynez?
97
00:05:31,800 --> 00:05:34,000
Da, mi-a spus cã unul din clienþii
sãi favoriþi
98
00:05:34,100 --> 00:05:35,600
are necazuri cu autoritãþile,
99
00:05:35,700 --> 00:05:36,900
iar eu am întrebat-o dacã
o pot ajuta.
100
00:05:37,000 --> 00:05:38,800
Înþeleg.
101
00:05:38,900 --> 00:05:40,600
ªi asta a fost suficient încât
sã zbori pânã aici
102
00:05:40,700 --> 00:05:42,800
ºi sã arunci o bazã militarã în aer...
un telefon de la ea?
103
00:05:42,900 --> 00:05:44,100
A fost mai mult de atât.
104
00:05:44,200 --> 00:05:47,000
Dar tu?
105
00:05:47,100 --> 00:05:49,200
Cum a reuºit un antropolog
de la Cambridge
106
00:05:49,300 --> 00:05:50,500
sã intre într-o asemenea mizerie?
107
00:05:52,300 --> 00:05:53,800
Eu fac niºte cercetãri aici.
108
00:05:53,900 --> 00:05:55,900
Asupra triburilor antice care au
existat în adâncul pãdurii.
109
00:05:56,000 --> 00:05:58,300
Numai cã în aceastã expediþie
am descoperit ceva.
110
00:05:59,900 --> 00:06:01,300
Ai auzit de un anume Juan Saldovar?
111
00:06:01,400 --> 00:06:04,500
Cel care a condus þara asta
aproape un deceniu?
112
00:06:04,600 --> 00:06:06,700
Da.
Numele îmi spune ceva.
113
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
A încercat sã fugã din þarã ºi a murit
într-un accident de avion.
114
00:06:08,900 --> 00:06:11,200
Armata lui a cãutat
locul accidentului ani de zile.
115
00:06:11,300 --> 00:06:12,400
Au încercat ºi alte firme private
sã mai caute,
116
00:06:12,500 --> 00:06:14,000
chiar ºi CIA
a trecut pe acolo,
117
00:06:14,100 --> 00:06:15,900
dar fãrã niciun rezultat.
118
00:06:16,000 --> 00:06:17,600
Opreºte maºina acolo, în afara
drumului.
119
00:06:17,700 --> 00:06:18,800
Sã opresc... Nu ºtiu dacã
ai observat,
120
00:06:18,900 --> 00:06:20,780
dar o armatã întreagã ar dori
sã vorbeascã cu noi.
121
00:06:20,815 --> 00:06:22,000
Cred cã vrei sã vezi asta.
122
00:06:22,100 --> 00:06:23,100
Te asigur.
123
00:06:26,400 --> 00:06:29,600
Dã-mi arma.
124
00:06:32,200 --> 00:06:35,200
Un om a intrat în baza mea ºi
a plecat cu un prizonier
125
00:06:35,300 --> 00:06:36,700
care valoreazã enorm pentru mine.
126
00:06:36,800 --> 00:06:38,000
ªi tu...
127
00:06:39,600 --> 00:06:42,700
Nu ai tras nici mãcar un foc.
128
00:06:44,200 --> 00:06:46,200
Cum intenþionezi sã rectifici asta?
129
00:06:48,900 --> 00:06:50,900
D-le colonel, eu...
130
00:06:51,000 --> 00:06:52,800
Aº putea sã vã ajut eu.
131
00:06:52,900 --> 00:06:54,300
ªi tu cine mai eºti?
132
00:06:54,400 --> 00:06:57,400
Mulþumesc.
Mulþumesc.
133
00:06:57,500 --> 00:06:59,100
O sã trec direct la subiect.
134
00:06:59,200 --> 00:07:01,900
Trei americani au aterizat cu un
avion închiriat
135
00:07:02,000 --> 00:07:03,600
pe aeroportul din San Carlos
136
00:07:03,700 --> 00:07:05,900
cu câteva ore înainte ca prizonierul
tãu sã scape.
137
00:07:06,000 --> 00:07:07,400
Doi dintre ei sunt încã pe pistã,
în aºteptare.
138
00:07:07,500 --> 00:07:09,100
De unde ºtii treaba asta?
139
00:07:15,000 --> 00:07:18,500
Eu mã ocup de situaþii de genul ãsta.
140
00:07:18,600 --> 00:07:20,500
Regula numãrul unu:
141
00:07:20,600 --> 00:07:22,200
Trebuie sã ºtii întotdeauna cine vine
ºi cine pleacã.
142
00:07:25,100 --> 00:07:26,300
- Tu ºtiai de treaba asta?
- Nu am ºtiut.
143
00:07:26,400 --> 00:07:27,800
- Despre americani?
- Nu-i cunosc pe americani.
144
00:07:27,900 --> 00:07:29,200
- Despre aeroport?
- Nu ºtiu.
145
00:07:34,900 --> 00:07:36,500
Te ascult, d-le Bertram.
146
00:07:36,600 --> 00:07:39,400
Bineînþeles.
147
00:07:39,500 --> 00:07:41,300
E aici sus.
148
00:07:41,400 --> 00:07:43,400
Unde?
149
00:07:47,100 --> 00:07:49,400
Se pare cã atunci când preºedintele
Saldovar a fugit,
150
00:07:49,500 --> 00:07:52,100
avea niºte bagaje neobiºnuite
asupra lui.
151
00:07:54,500 --> 00:07:57,500
Am ascuns asta când am simþit cã
armata se apropie.
152
00:07:57,600 --> 00:07:59,500
Nu am vrut ca ei sã intre
în posesia lor.
153
00:08:08,600 --> 00:08:11,435
Ce doreºti în schimbul
ajutorului tãu?
154
00:08:11,800 --> 00:08:13,300
Un parteneriat.
155
00:08:13,400 --> 00:08:15,500
O parte din bunuri când vor fi gãsite.
156
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
50-50.
157
00:08:16,700 --> 00:08:18,200
Nu am nevoie de chiar aºa
mult ajutor.
158
00:08:18,300 --> 00:08:19,900
Cu tot respectul cuvenit,
d-le colonel...
159
00:08:20,000 --> 00:08:22,500
având în vedere domeniul de aplicare al
descoperirii fãcute de Profesorul Slocombe
160
00:08:22,600 --> 00:08:24,100
o sã aveþi nevoie de tot ajutorul
pe care îl puteþi obþine.
161
00:08:25,700 --> 00:08:27,500
Deci, lasã-mã sã ghicesc,
ãsta nu e singurul
162
00:08:27,600 --> 00:08:28,800
pe care l-ai gãsit în acel avion.
163
00:08:28,900 --> 00:08:31,000
Nu, mai sunt câteva.
164
00:08:31,100 --> 00:08:33,500
- Câte?
- 627.
165
00:08:36,700 --> 00:08:39,400
E vorba de 40 de milioane
dolari în lingouri.
166
00:08:39,500 --> 00:08:41,900
Nu ºtii cum sã descarci o
asemenea cantitate
167
00:08:42,000 --> 00:08:43,600
fãrã sã atragi atenþia celor
de la CFTC.
168
00:08:43,700 --> 00:08:45,700
Nu ºtii
cã pieþele din Asia
169
00:08:45,800 --> 00:08:47,100
sunt mai ieftine în
aceastã perioadã a anului.
170
00:08:47,200 --> 00:08:49,000
Nu ºtii...
171
00:08:49,100 --> 00:08:50,600
Dar eu ºtiu.
172
00:08:56,500 --> 00:08:59,700
Acum, în legãturã cu americanii
de la aeroport.
173
00:09:02,200 --> 00:09:05,000
La aeroportul din San Carlo se
afla doi americani
174
00:09:05,600 --> 00:09:08,100
implicaþi în incidentul din Camp Lacayo.
175
00:09:09,000 --> 00:09:10,300
Aveþi ordin sã acþionaþi urgent.
176
00:09:10,400 --> 00:09:12,100
Deci, cine sunt cei doi
americani de la aeroport?
177
00:09:13,600 --> 00:09:15,300
Da, ascultã, tocmai am auzit o
comunicare prin staþie.
178
00:09:15,400 --> 00:09:17,000
Trebuie s-o ºtergeþi din aeroportul
ãla imediat.
179
00:09:17,100 --> 00:09:19,000
Cum dracu' au aflat cã
suntem aici?
180
00:09:19,100 --> 00:09:20,000
Mai conteazã?
181
00:09:20,100 --> 00:09:21,400
Ai dreptate.
182
00:09:21,500 --> 00:09:23,100
În regulã, aºteptãm sã vinã pilotul
ºi plecãm.
183
00:09:23,200 --> 00:09:24,300
Unde este pilotul?
184
00:09:24,400 --> 00:09:26,200
S-a dus sã negocieze preþul
pentru alimentare,
185
00:09:26,300 --> 00:09:28,500
acum vreo 20 de minute.
186
00:09:28,600 --> 00:09:30,100
Au trecut chiar 30 de minute.
187
00:09:30,200 --> 00:09:31,600
Unde dracu' e?
188
00:09:31,700 --> 00:09:34,100
Uite-l acolo.
189
00:09:37,700 --> 00:09:38,900
Asta nu e bine.
190
00:09:41,900 --> 00:09:44,000
Cu siguranþã nu e bine.
191
00:09:51,300 --> 00:09:56,300
Human Target Ep. 07
Salvage and Reclamation
192
00:10:03,500 --> 00:10:09,500
Subtitrare realizatã de
Thunder_oc ºi OZapacita
193
00:10:26,300 --> 00:10:27,600
Avem o problemã, omule.
194
00:10:27,700 --> 00:10:28,800
Atunci plecaþi de acolo, acum.
195
00:10:28,900 --> 00:10:30,600
Da, dar va fi puþin cam greu,
196
00:10:30,700 --> 00:10:31,800
având în vedere cã pilotul tocmai
a fost arestat
197
00:10:31,900 --> 00:10:32,900
iar avionul nu are combustibil.
198
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Mai vorbim.
199
00:10:34,100 --> 00:10:35,000
Ce-a spus?
200
00:10:35,100 --> 00:10:36,700
A sugerat sã ne luãm zborul.
201
00:10:36,800 --> 00:10:37,800
Da, încurajator.
202
00:10:37,900 --> 00:10:39,000
Da.
203
00:10:40,500 --> 00:10:42,600
Am o idee.
204
00:10:42,700 --> 00:10:44,800
Avem nevoie de o altã cursã.
205
00:11:01,600 --> 00:11:03,500
Aþi gãsit o modalitate sã plecaþi
de acolo?
206
00:11:03,600 --> 00:11:05,000
da... vreau sã spun...
207
00:11:05,100 --> 00:11:06,300
Suntem în aer.
208
00:11:06,400 --> 00:11:08,400
Acum, unde dracu' putem sã ne întâlnim?
209
00:11:08,500 --> 00:11:09,800
Spune-i pilotului sã meargã spre nord.
210
00:11:09,900 --> 00:11:12,400
Existã o trecãtoare prin munþi
numitã Antigua,
211
00:11:12,500 --> 00:11:14,200
Anjeela...
sau ceva de genul ãsta.
212
00:11:14,300 --> 00:11:15,300
Pilotul ar trebui sã ºtie
despre ea.
213
00:11:15,400 --> 00:11:16,500
În regulã, am înþeles.
214
00:11:16,600 --> 00:11:17,900
Deci ne întâlnim într-un alt aeroport?
215
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Nu, e... e mai mult un aerodrom.
216
00:11:20,100 --> 00:11:22,100
E situat în mijlocul unei pãduri.
217
00:11:22,200 --> 00:11:23,700
Se afla la aproximativ 193 de km nord de
poziþia în care vã aflaþi acum.
218
00:11:23,800 --> 00:11:25,400
Rebelii foloseau zona pentru a furniza
219
00:11:25,500 --> 00:11:26,900
provizii fãrã a fii detectaþi
de radar.
220
00:11:27,000 --> 00:11:28,200
Stai puþin, stai aºa.
221
00:11:28,300 --> 00:11:32,200
Se afla la 193 de km,
sau la aproximativ 193 de km?
222
00:11:32,300 --> 00:11:34,000
Nu ºtiu sigur, dar Maria ºtie.
223
00:11:34,100 --> 00:11:35,700
Când ajung acolo o
sã aflu
224
00:11:35,800 --> 00:11:37,000
locaþia exactã a aerodromului,
225
00:11:37,100 --> 00:11:38,500
ºi o sã vã sun din nou sã vã
comunic coordonatele.
226
00:11:38,600 --> 00:11:40,100
Da.
227
00:11:40,200 --> 00:11:43,600
Mã scuzaþi.
228
00:11:43,700 --> 00:11:45,800
Mã scuzaþi, d-le.
Da?
229
00:11:45,900 --> 00:11:49,100
ªtiþi cum sã ajungeþi într-o
zonã montana
230
00:11:49,200 --> 00:11:53,300
numitã,
Antigua sau Anjeela?
231
00:11:53,400 --> 00:11:54,400
Nu.
232
00:11:54,500 --> 00:11:55,600
Nu.
233
00:11:55,700 --> 00:11:57,500
Frumos.
234
00:11:57,600 --> 00:12:00,300
Foarte frumos.
235
00:12:00,400 --> 00:12:01,600
În regulã, ascultã...
236
00:12:01,700 --> 00:12:04,600
Vreau sã continui sã zbori spre
partea de nord.
237
00:12:04,700 --> 00:12:07,100
Bun, tu continuã sã zbori
înainte spre nord.
238
00:12:07,200 --> 00:12:09,100
Nu mã întreba cât timp.
239
00:12:09,200 --> 00:12:11,600
- Nu.
- Ce?
240
00:12:11,700 --> 00:12:13,000
Nu vorbesc engleza.
241
00:12:15,000 --> 00:12:17,400
Omule, cred cã nu ºtie englezã.
242
00:12:17,500 --> 00:12:19,300
Nu...
243
00:12:19,400 --> 00:12:22,300
Dumnezeule.
244
00:12:26,100 --> 00:12:27,500
În regulã, sunt în aer.
245
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Acum trebuie sã ajungem la Maria
246
00:12:28,700 --> 00:12:29,700
sã gãsim un loc de aterizare.
247
00:12:29,800 --> 00:12:31,100
Bine, dacã nu te superi,
248
00:12:31,200 --> 00:12:32,400
nu îi cerem prea multe?
249
00:12:32,500 --> 00:12:33,900
Sã adãposteascã doi fugari?
250
00:12:34,000 --> 00:12:35,300
A fost ideea Mariei
251
00:12:35,400 --> 00:12:36,600
sã mã sune.
252
00:12:36,700 --> 00:12:37,800
S-a oferit sã ne ajute.
253
00:12:37,900 --> 00:12:40,400
Da, sã ne ajute cu procurarea
paºapoartelor false,
254
00:12:40,500 --> 00:12:41,600
nu sã ne cãlãuzeascã
255
00:12:41,700 --> 00:12:43,900
cãtre o bazã aerianã rebelã secretã
situatã în pãdure.
256
00:12:44,000 --> 00:12:45,900
ªi nu cu jumãtate din armatã
în spatele nostru.
257
00:12:46,000 --> 00:12:47,300
Am mai fost în locuri vitrege cu
Maria înainte.
258
00:12:47,400 --> 00:12:48,500
Se descurcã.
259
00:12:48,600 --> 00:12:49,900
Nu mã îndoiesc cã se descurcã.
260
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Pe mine mã îngrijoreazã mai mult dacã
o sã vrea sã se ocupe de chestia asta.
261
00:12:52,100 --> 00:12:54,500
Sau o poate o sã vrea sã ne arunce
pe amândoi afarã
262
00:12:54,600 --> 00:12:57,400
pentru cã i-am adus necazurile
astea în bar.
263
00:12:57,500 --> 00:12:58,400
Crede-mã.
264
00:12:58,500 --> 00:13:01,400
Se va bucura sã mã vadã.
265
00:13:05,400 --> 00:13:07,900
Fugarii au fost ultima oarã
reperaþi aici.
266
00:13:08,000 --> 00:13:10,300
Vreau patrule în pãdure la sud de
aceastã poziþie.
267
00:13:10,400 --> 00:13:13,000
ªi dacã aceºti oameni nu sunt în posesia
mea în mai puþin de o orã,
268
00:13:13,100 --> 00:13:14,400
vei da socotealã.
269
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
Da, domnule.
Sã mergem.
270
00:13:17,100 --> 00:13:19,700
Scuzaþi-mã, d-le
colonel.
271
00:13:19,800 --> 00:13:21,700
De ce în sud?
272
00:13:21,800 --> 00:13:23,100
Partea de nord a drumului aparþine
rebelilor.
273
00:13:23,200 --> 00:13:24,200
Nu s-ar risca niciodatã.
274
00:13:24,300 --> 00:13:26,200
E vorba despre 40 de milioane
de dolari în aur.
275
00:13:26,300 --> 00:13:28,200
Ai fi surprins sã vezi
cât de mult s-ar risca oamenii.
276
00:13:28,300 --> 00:13:30,700
Ce... ce e aici?
277
00:13:30,800 --> 00:13:33,200
E un post comercial, cantina.
Nu e important.
278
00:13:33,300 --> 00:13:36,300
Pot sã împrumut câþiva din oamenii tãi?
279
00:14:18,400 --> 00:14:20,100
Bunã, Maria.
280
00:14:38,500 --> 00:14:40,400
Mulþumesc.
281
00:14:42,300 --> 00:14:43,400
ªtiam cã pot sã mã bazez pe tine
282
00:14:43,500 --> 00:14:45,600
sã mi-l aduci întreg pe Doug.
283
00:14:45,700 --> 00:14:48,200
Nu înþeleg.
284
00:14:48,300 --> 00:14:51,600
Vrea aurul numai pentru ea, tontule.
285
00:14:52,800 --> 00:14:54,400
Saldovar a furat aurul ãla.
286
00:14:54,500 --> 00:14:56,200
Aparþine poporului acestei þãri.
287
00:14:56,300 --> 00:14:57,400
- Nu ar fi corect sã-l iei...
- Viaþa nu e corectã, Doug.
288
00:14:57,500 --> 00:14:59,800
Nu ar trebui s-o trãieºti.
289
00:14:59,900 --> 00:15:01,500
Deci, m-ai chemat pe mine,
ca sã nu te riºti
290
00:15:01,600 --> 00:15:03,000
sã-l scoþi singurã de acolo.
291
00:15:03,100 --> 00:15:05,900
Armata scotoceºte zona ruralã
cãutându-mã pe mine.
292
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Între timp, tu te foloseºti de Doug
sã gãseºti epava.
293
00:15:09,100 --> 00:15:12,000
Întotdeauna te-ai priceput sã le iei
apãrarea celorlalþi
294
00:15:12,100 --> 00:15:13,600
în loc sã ai grijã de tine.
295
00:15:14,900 --> 00:15:17,400
Acum ieºi din barul meu.
296
00:15:17,500 --> 00:15:20,900
Þi-am fãcut ceva?
297
00:15:21,000 --> 00:15:23,300
Ai 60 de secunde sã ieºi.
298
00:15:23,400 --> 00:15:25,900
Întrebam doar.
299
00:15:26,000 --> 00:15:27,800
Poate ar fi mai bine sã depãnãm amintiri
din vremuri demult apuse
300
00:15:27,900 --> 00:15:29,200
în circumstanþe mai amiabile.
301
00:15:29,300 --> 00:15:31,200
Nu, relaxeazã-te, Doug.
N-o sã mã împuºte.
302
00:15:31,300 --> 00:15:32,800
Ea ºtie asta?
Tacã-þi gura, Doug.
303
00:15:32,900 --> 00:15:34,300
- 40 de secunde.
- Dacã existã ceva,
304
00:15:34,400 --> 00:15:35,700
pentru care ar trebui sã-mi mulþumeascã
de dragul vremurilor apuse
305
00:15:35,800 --> 00:15:36,900
este pentru faptul cã am scos-o
din încurcãturi.
306
00:15:37,000 --> 00:15:40,600
Poftim?
Tu m-ai scos din încurcãturi?
307
00:15:40,700 --> 00:15:42,600
Da. Pana aceea de cauciuc
din San Javier.
308
00:15:42,700 --> 00:15:44,700
Aºchia din picior în Los Rios.
309
00:15:44,800 --> 00:15:45,800
ªi chestia aia din...
310
00:15:45,900 --> 00:15:47,700
Tarapaca?
311
00:15:47,800 --> 00:15:50,000
Sã nu îndrãzneºti sã aduci Tarapaca
în discuþie.
312
00:15:50,100 --> 00:15:51,300
Ba o sã aduc Tarapaca în discuþie.
313
00:15:51,400 --> 00:15:53,800
O sã-þi amintesc de Tarapaca
toatã ziua.
314
00:15:53,900 --> 00:15:55,300
- Mã scuzaþi...
- Tacã-þi gura, Doug!
315
00:15:55,400 --> 00:15:58,200
Stai puþin,
faci asta pentru cã am plecat?
316
00:16:00,200 --> 00:16:02,900
M-ai angajat sã fac o treabã ºi
am dus-o la bun sfârºit.
317
00:16:03,000 --> 00:16:04,700
Nu e vorba despre asta.
318
00:16:04,800 --> 00:16:05,700
Haide, Maria.
319
00:16:05,800 --> 00:16:07,700
Ori eºti furioasã pe mine
320
00:16:07,800 --> 00:16:09,300
pentru cã i-am lãsat de izbeliºte
pe rebelii alãturi de care luptai,
321
00:16:09,400 --> 00:16:12,500
ori pentru cã te-am pãrãsit pe tine.
322
00:16:16,500 --> 00:16:17,500
Timpul s-a scurs.
323
00:16:21,400 --> 00:16:23,700
Ce-a fost asta?
324
00:16:33,300 --> 00:16:35,300
Ia-i adus aici?
325
00:16:35,900 --> 00:16:37,600
În niciun caz nu i-am invitat eu.
326
00:16:44,900 --> 00:16:45,900
Duceþi-i jos.
327
00:16:46,000 --> 00:16:47,300
Acum!
328
00:16:47,400 --> 00:16:49,500
Nu vreau sã-i gãseascã aici.
329
00:16:53,300 --> 00:16:55,400
În legãturã cu operaþiunea de salvare...
am câteva idei
330
00:16:55,500 --> 00:16:56,700
pentru data viitoare.
331
00:17:03,700 --> 00:17:05,600
Deci...
332
00:17:05,700 --> 00:17:08,000
Pablo, putem discuta despre
asta raþional?
333
00:17:08,100 --> 00:17:09,700
Sunt eu.
334
00:17:09,800 --> 00:17:11,600
Da, ºtiu.
335
00:17:11,700 --> 00:17:13,600
Imi amintesc.
336
00:17:13,700 --> 00:17:15,700
Exact.
337
00:17:15,800 --> 00:17:18,400
Existã cineva în þara asta care
nu te urãºte?
338
00:17:18,500 --> 00:17:20,800
Noi doi vãd cã ne înþelegem bine.
339
00:17:34,700 --> 00:17:36,400
Bunã ziua.
340
00:17:38,500 --> 00:17:39,900
Cu ce vã servesc?
341
00:17:40,000 --> 00:17:42,900
Un... whiskey.
342
00:17:43,000 --> 00:17:44,100
Mulþumesc.
343
00:17:46,700 --> 00:17:47,900
ªtiu cã suntem aici.
344
00:17:48,000 --> 00:17:49,500
- Cum?
- Nu ºtiu.
345
00:17:49,600 --> 00:17:51,200
Nu aveau cum sã ajungã aºa
repede întâmplãtor.
346
00:17:51,300 --> 00:17:53,800
Nu-i va putea
opri sã percheziþioneze barul.
347
00:17:55,100 --> 00:17:57,100
Doug, lasã-mã sã te întreb ceva.
348
00:17:57,200 --> 00:18:01,300
Nu eºti un...
pacifist, nu-i aºa?
349
00:18:05,500 --> 00:18:06,900
ªtii ce mi se pare reconfortant
350
00:18:07,000 --> 00:18:09,300
la situaþia în care ne aflãm?
351
00:18:09,400 --> 00:18:10,800
Ce anume?
352
00:18:10,900 --> 00:18:13,200
Claritatea.
353
00:18:13,300 --> 00:18:15,500
Trãim într-o lume
354
00:18:15,600 --> 00:18:17,300
care are lipsuri majore la
acest capitol.
355
00:18:17,400 --> 00:18:19,500
Politica ºi religia,
356
00:18:19,600 --> 00:18:21,400
preþul unei ceºti de cafea...
357
00:18:21,500 --> 00:18:24,200
Toate domeniile suferã
dezaprobãri permanente.
358
00:18:24,300 --> 00:18:25,500
Dar nu ºi aurul.
359
00:18:27,100 --> 00:18:28,900
Toatã lumea îl vrea.
360
00:18:29,000 --> 00:18:33,200
Oamenii sunt în stare sã
ucidã pentru el.
361
00:18:33,300 --> 00:18:34,700
Timp de 10,000 de ani,
362
00:18:34,800 --> 00:18:37,400
nu a existat urmã de îndoialã
în privinþa asta.
363
00:18:39,700 --> 00:18:42,400
Îmi pare rãu, dar pe mine
m-ai pierdut.
364
00:18:42,500 --> 00:18:43,800
Despre ce aur este vorba?
365
00:18:46,700 --> 00:18:51,100
Îmi spui unde sunt profesorul
ºi prietenul sãu, acum.
366
00:18:51,500 --> 00:18:54,400
Salut.
367
00:18:57,000 --> 00:18:59,600
Ei bine, uite unul.
368
00:18:59,700 --> 00:19:03,500
Nu este cel pe care speram
sã-l vãd.
369
00:19:04,700 --> 00:19:07,200
Deci, spune-mi cum merge
treaba d-le...?
370
00:19:07,300 --> 00:19:08,200
Bertram.
371
00:19:08,300 --> 00:19:10,800
Vânezi pontul unei descoperiri
precum cea a lui Doug,
372
00:19:11,500 --> 00:19:13,000
obþii o înþelegere cu localnicii,
373
00:19:13,100 --> 00:19:14,800
strângi niºte gorile,
374
00:19:14,900 --> 00:19:17,200
ºi te alegi cu prada.
375
00:19:17,300 --> 00:19:19,100
Existã un nume pentru asta.
376
00:19:19,200 --> 00:19:20,900
Recuperare ºi valorificare.
377
00:19:21,000 --> 00:19:23,200
Piraterie.
378
00:19:23,300 --> 00:19:25,900
Eºti un pirat.
379
00:19:26,000 --> 00:19:28,800
Dar îþi lipseºte piciorul de lemn.
380
00:19:39,800 --> 00:19:42,400
Acum, ascultã, pari...
pari un tip inteligent.
381
00:19:43,700 --> 00:19:44,800
Însã eu ºtiu ceva
382
00:19:44,900 --> 00:19:46,100
ce tu nu ºtii.
383
00:19:46,200 --> 00:19:47,500
Ce anume?
384
00:19:47,600 --> 00:19:50,500
Doug Slocombe nu e un pacifist.
385
00:20:24,400 --> 00:20:26,900
Doug, hai s-o ºtergem!
386
00:20:35,100 --> 00:20:37,100
Nu mai pierde vremea.
387
00:20:37,200 --> 00:20:38,600
I-am spus asta rãspicat.
388
00:20:38,700 --> 00:20:42,100
ªtiu cã are o slãbiciune pentru
fata asta, dar ce naiba!
389
00:20:42,200 --> 00:20:44,700
A cunoscut-o acum 10 ani,
ºi au stat o sãptãmânã împreunã!
390
00:20:45,000 --> 00:20:47,100
O sãptãmânã?
Aºa þi-a spus þie?
391
00:20:47,200 --> 00:20:48,700
O sãptãmânã?
392
00:20:48,800 --> 00:20:49,800
Eu am plecat dupã o sãptãmânã,
omule.
393
00:20:49,900 --> 00:20:51,400
El a mai rãmas vreo patru luni.
394
00:20:51,500 --> 00:20:52,800
Când în cele din urmã a ajuns
acasã
395
00:20:52,900 --> 00:20:55,100
nu puteai sã-i spui un cuvânt fãrã
sã te pocneascã.
396
00:20:55,200 --> 00:20:57,800
Nu ºtiu sã fi pocnit pe cineva.
397
00:20:57,900 --> 00:21:00,400
Un tip ca el e blindat pânã
în gât, omule.
398
00:21:00,500 --> 00:21:02,300
Dar dacã o femeie reuºeºte
sa strãpungã blindajul...
399
00:21:02,400 --> 00:21:04,100
aceasta va lãsa semne.
400
00:21:04,200 --> 00:21:06,600
Din cauza asta am încercat sã fiu sincer
cu sentimentele mele sã ºtii.
401
00:21:07,300 --> 00:21:08,400
Viaþa e prea scurtã.
402
00:21:11,300 --> 00:21:13,300
La boca del diablo.
403
00:21:13,400 --> 00:21:14,700
La boca, cum?
404
00:21:14,800 --> 00:21:17,100
La boca del diablo.
405
00:21:17,200 --> 00:21:18,900
Exact.
406
00:21:19,000 --> 00:21:21,200
Ce vrei sã spui cu, "exact"?
407
00:21:21,300 --> 00:21:22,900
Ce dracu' se întâmplã?
408
00:21:23,000 --> 00:21:24,900
Anjeela, trecãtoarea prin care
ne-a spus Chance s-o luãm...
409
00:21:25,000 --> 00:21:27,100
se numeºte "la boca del diablo" aici.
410
00:21:27,200 --> 00:21:28,700
Gura diavolului.
411
00:21:30,000 --> 00:21:31,200
De ce dracu' o numesc aºa?
412
00:21:31,300 --> 00:21:32,900
Pentru cã mãnâncã avioane.
413
00:21:35,200 --> 00:21:37,100
Scuzã... scuzã-mã, ce-ai spus?
414
00:21:37,200 --> 00:21:39,600
Crestele cele mai înalte
ale munþilor
415
00:21:39,700 --> 00:21:41,000
au format un fel de foarfece
eolian masiv.
416
00:21:41,100 --> 00:21:42,500
Turbulenþe.
417
00:21:42,600 --> 00:21:44,700
Pilotul pe care îl angajasem se
descurca fãrã probleme.
418
00:21:44,800 --> 00:21:46,100
Tipul ãla chiar era cel mai bun
în branºã de aici.
419
00:21:46,200 --> 00:21:47,700
Dar tipul ãsta?
420
00:21:50,100 --> 00:21:53,300
Tatãl nostru Carele eºti în Ceruri.
421
00:22:03,400 --> 00:22:04,800
Eºti bine?
422
00:22:04,900 --> 00:22:06,600
Ia-þi labele de pe mine!
423
00:22:06,700 --> 00:22:08,800
Ai un mod frumos de a
spune "mulþumesc."
424
00:22:08,900 --> 00:22:10,000
Cu plãcere.
Dar tu?
425
00:22:10,100 --> 00:22:12,600
Ai adus o unitate
de soldaþi în barul meu,
426
00:22:12,700 --> 00:22:14,000
i-ai dat profesorului aici de
faþã o mitralierã
427
00:22:14,100 --> 00:22:15,300
pentru a arunca barul în aer,
428
00:22:15,400 --> 00:22:16,600
ºi acum tot eu trebuie sã
spun "mulþumesc"?
429
00:22:16,700 --> 00:22:18,700
Probabil localul arde din temelii în
momentul ãsta.
430
00:22:18,800 --> 00:22:20,600
Îmi imaginez cã l-ai putea renova
destul de bine
431
00:22:20,700 --> 00:22:22,500
cu 5 milioane de dolari.
432
00:22:22,600 --> 00:22:24,600
Poftim?
433
00:22:24,700 --> 00:22:26,500
Aerodromul din Antigua,
434
00:22:26,600 --> 00:22:28,400
cel pe care îl foloseaþi pentru
aprovizionare...
435
00:22:28,500 --> 00:22:30,300
e singura mea scãpare de aici.
436
00:22:32,700 --> 00:22:34,700
Nu ºtii unde se aflã?
437
00:22:36,800 --> 00:22:38,000
Dacã ne spui locaþia,
438
00:22:38,100 --> 00:22:39,300
îþi spunem unde este aurul.
439
00:22:49,500 --> 00:22:51,700
Se numeºte Anjeela.
440
00:22:51,900 --> 00:22:53,500
ªi nu mai exista niciun "voi".
441
00:22:53,600 --> 00:22:55,700
Ce vrei sã spui?
Oamenii vorbesc mereu despre rebeli ºi...
442
00:22:56,200 --> 00:22:58,300
Au devenit niºte narcomani.
Niºte huligani.
443
00:22:58,400 --> 00:23:00,000
Nu mai sunt oamenii alãturi de
care am luptat odatã.
444
00:23:00,100 --> 00:23:02,700
ªi pãdurile astea sunt pline
de cercetaºi.
445
00:23:02,800 --> 00:23:04,000
Dacã încerci sã ajungi
la acel aerodrom,
446
00:23:04,100 --> 00:23:06,400
vei fi ucis înainte sã te apropii de el.
447
00:23:08,600 --> 00:23:10,600
De ce am impresia cã tu ºtii
un drum ocolitor?
448
00:23:12,400 --> 00:23:14,800
Sunt multe alte lucruri care valoreazã
mai mult de 5 milioane.
449
00:23:14,900 --> 00:23:16,800
Orice valoreazã mai mult de atât,
450
00:23:16,900 --> 00:23:18,300
îþi va aduce multe necazuri.
451
00:23:18,400 --> 00:23:20,300
De îndatã ce îl ducem pe Doug înapoi,
452
00:23:20,400 --> 00:23:21,900
o sã raporteze descoperirea
celor de la U.N.
453
00:23:22,000 --> 00:23:23,600
Aceºtia se vor asigura de
returnarea în siguranþã
454
00:23:23,700 --> 00:23:25,000
a banilor cãtre trezorerie.
455
00:23:25,100 --> 00:23:27,900
Dar acele 5 milioane...
Nu vor fi date dispãrute.
456
00:23:32,700 --> 00:23:36,600
De acum înainte, faci numai ce spun
eu ºi când spun eu.
457
00:23:36,700 --> 00:23:38,900
ªi dacã simt o clipã
458
00:23:39,000 --> 00:23:40,800
cã încerci sã mã tragi pe sfoarã
cu treaba asta,
459
00:23:40,900 --> 00:23:43,800
Îþi voi tãia beregata ºi te voi
lãsa pradã lupilor.
460
00:23:46,400 --> 00:23:48,200
Mie-mi convine.
461
00:23:49,800 --> 00:23:51,200
Acum dã-te din calea mea.
462
00:23:57,800 --> 00:23:59,500
Þi-am spus eu cã va fi bucuroasã
sã mã vadã.
463
00:23:59,600 --> 00:24:01,400
Da.
464
00:24:10,600 --> 00:24:11,600
Bunã ziua.
465
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
Bunã ziua.
466
00:24:15,200 --> 00:24:17,600
Haide, Maria.
Hai sã-i dãm bãtaie.
467
00:24:19,200 --> 00:24:22,000
Deci, putem vorbi despre povestea de
dragoste dintre tine ºi Maria?
468
00:24:22,300 --> 00:24:24,600
De ce am face asta?
469
00:24:24,700 --> 00:24:27,000
Ei bine, în mod evident sunt niºte
sentimente nerezolvate
470
00:24:27,100 --> 00:24:29,400
care se manifestã prin tot soiul
de gesturi virile,
471
00:24:29,500 --> 00:24:30,700
Gesturi de ameninþare...
472
00:24:30,800 --> 00:24:32,700
În cele mai multe culturi, acest
tip de comportament
473
00:24:32,800 --> 00:24:34,100
se materializeazã într-unul din
douã rezultate.
474
00:24:34,200 --> 00:24:36,100
Lasã-mã sã ghicesc, cãsãtoria.
475
00:24:36,200 --> 00:24:37,500
Ei bine, da, asta este cu siguranþã
unul dintre ele.
476
00:24:37,600 --> 00:24:39,700
- ªi care este celãlalt?
- Crima premeditatã.
477
00:24:40,900 --> 00:24:41,900
Ce vreau eu sã spun este cã
478
00:24:42,000 --> 00:24:43,100
atâta timp cât siguranþa mea
depinde de
479
00:24:43,200 --> 00:24:44,300
faptul ca voi doi sã fiþi în viaþã,
480
00:24:44,400 --> 00:24:47,100
poate ai vrea sã iei în considerare
reconcilierea cu ea.
481
00:24:47,200 --> 00:24:49,400
Nu cred cã se va întâmpla asta.
482
00:24:50,500 --> 00:24:52,200
Sigur.
483
00:24:52,300 --> 00:24:54,400
În bar,
spuneai cã ai fi pãrãsit-o.
484
00:24:54,500 --> 00:24:55,800
Înainte sã te loveascã.
485
00:24:55,900 --> 00:24:58,300
Nu sunt vreun expert,
dar poate ar fi de ajutor
486
00:24:58,400 --> 00:25:00,600
dacã i-ai spune de ce ai plecat.
487
00:25:02,500 --> 00:25:04,200
Dacã vei fi prins în uniforma
aia militarã în pãdure,
488
00:25:04,300 --> 00:25:06,200
îþi vor atârna capul într-o suliþã.
489
00:25:06,300 --> 00:25:07,500
Schimbã-te.
490
00:25:10,400 --> 00:25:11,900
Puþinã intimitate?
491
00:25:12,000 --> 00:25:13,500
Bine.
492
00:25:17,500 --> 00:25:19,700
Face livrãri de douã ori pe sãptãmânã
cu trecere prin pãdure.
493
00:25:19,800 --> 00:25:21,500
Plãteºte bani pentru protecþie
494
00:25:21,600 --> 00:25:24,700
rebelilor pentru a trece în siguranþã.
495
00:25:24,800 --> 00:25:27,800
Ne poate duce la aerodrom.
496
00:25:30,700 --> 00:25:31,900
Bine
497
00:25:32,000 --> 00:25:34,300
Sã mergem.
498
00:25:34,400 --> 00:25:35,900
Da, ca fapt divers
499
00:25:36,000 --> 00:25:37,900
voi doi...
aveþi nevoie de ajutor.
500
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
De ce ne-am oprit?
501
00:25:52,100 --> 00:25:54,100
Acesta este un teritoriu rebel.
ªi?
502
00:25:55,600 --> 00:25:57,000
Sunt înarmaþi pânã în oase, aºa-i?
503
00:25:57,100 --> 00:25:58,200
Da.
Da.
504
00:25:58,300 --> 00:26:00,200
Bun...
505
00:26:02,700 --> 00:26:04,500
Sã înþeleg cã sunt pe cont propriu.
506
00:26:06,900 --> 00:26:08,500
Or sã te ucidã.
507
00:26:10,500 --> 00:26:12,300
Ai ºi tu puþinã încredere.
508
00:26:30,800 --> 00:26:33,800
Vezi ceva?
509
00:26:33,952 --> 00:26:36,688
Am bãut în localul tãu,
ani de zile.
510
00:26:36,755 --> 00:26:39,891
Cum se face cã n-am ºtiut niciodatã
cã ai fost un soldat rebel?
511
00:26:39,958 --> 00:26:41,559
N-a fost doar un
simplu soldat.
512
00:26:41,627 --> 00:26:43,594
Nu-i spune asta.
513
00:26:43,662 --> 00:26:45,196
A avut propria ei brigada.
514
00:26:45,264 --> 00:26:47,465
A fost mândria forþelor
armate.
515
00:26:50,869 --> 00:26:52,904
ªi tu cum ai apãrut
în schemã?
516
00:26:52,971 --> 00:26:55,740
ªtii tu, am avut referinþe...
517
00:26:55,808 --> 00:26:58,309
Referinþe?
Pentru ce?
518
00:26:58,377 --> 00:26:59,344
Pãi...
519
00:26:59,411 --> 00:27:00,511
Plãnuiam o operaþiune
520
00:27:00,579 --> 00:27:01,913
la o þintã destul de
greu de atins.
521
00:27:01,980 --> 00:27:02,980
Bãiatul minune de aici,
522
00:27:03,048 --> 00:27:04,449
a fost chemat sã o îndeplineascã.
523
00:27:04,516 --> 00:27:06,417
Dã? Ce þintã aþi avut?
524
00:27:06,485 --> 00:27:07,985
Nu-i spune asta.
525
00:27:08,053 --> 00:27:09,787
Saldovar.
526
00:27:11,924 --> 00:27:13,791
Tu ai deturnat acel avion?
527
00:27:13,859 --> 00:27:15,360
Pãi...
528
00:27:15,427 --> 00:27:16,661
Da.
529
00:27:16,729 --> 00:27:18,496
Tu eºti motivul pentru care
eu sunt un fugar.
530
00:27:18,564 --> 00:27:20,765
ªi tot eu sunt motivul
pentru care nu eºti în închisoare acum.
531
00:27:20,833 --> 00:27:22,767
Suntem chit.
532
00:27:22,835 --> 00:27:24,802
Dar... Winston.
533
00:27:24,870 --> 00:27:27,772
Da, ascultã, acum ne îndreptãm
spre pista de aterizare.
534
00:27:27,840 --> 00:27:29,674
De îndatã ce ajungem acolo,
vom aprinde farul.
535
00:27:29,742 --> 00:27:31,109
Gura diavolului!
536
00:27:31,176 --> 00:27:32,443
Ce? Gura cui?
537
00:27:34,513 --> 00:27:36,314
ªtiu.
538
00:27:36,382 --> 00:27:39,183
Nu e atât de rãu
pe cât pare...
539
00:27:39,584 --> 00:27:40,684
Avionul ãsta e prea greu.
540
00:27:42,488 --> 00:27:43,454
Ce naiba spune?
541
00:27:45,055 --> 00:27:46,155
Avionul e prea greu.
542
00:27:46,156 --> 00:27:47,656
Trebuie sã mai scãpãm
de greutãþi.
543
00:27:47,757 --> 00:27:48,557
Urgent!
544
00:27:48,660 --> 00:27:50,495
Cred cã a spus cã
ai cam multe kilograme, amice.
545
00:27:52,197 --> 00:27:53,331
Unde naiba...
546
00:27:53,399 --> 00:27:56,100
Unde naiba mergi?
547
00:27:59,642 --> 00:28:02,923
Avionul e prea greu. Trebuie sã aruncãm
din greutãþi. Repede!
548
00:28:03,275 --> 00:28:07,011
A spus cã avionul cântãreºte
prea mult, deºteptule.
549
00:28:07,079 --> 00:28:08,012
Serios?
550
00:28:08,080 --> 00:28:10,114
Asta înainte sau dupã
ce ai urcat tu?
551
00:28:16,054 --> 00:28:17,355
Amice...
552
00:28:17,423 --> 00:28:19,190
Nu prea am încredere
553
00:28:19,258 --> 00:28:20,825
în situaþia de faþã.
554
00:28:20,893 --> 00:28:23,761
Despre ce naiba vorbeºti?
555
00:28:23,829 --> 00:28:26,197
Dacã Alberto nu ne rezolvã
556
00:28:26,265 --> 00:28:28,833
niºte favoruri
cu Cel de Sus,
557
00:28:28,901 --> 00:28:31,836
Cred cã ne-a sunat ceasul.
558
00:28:31,904 --> 00:28:34,038
ªi în cazul ãsta, aº avea
câteva lucruri sã-þi mãrturisesc.
559
00:28:35,707 --> 00:28:37,275
Nu.
560
00:28:37,342 --> 00:28:38,943
Nu!
561
00:28:39,011 --> 00:28:40,344
La naiba, nu!
562
00:28:40,412 --> 00:28:41,846
Amice, asta n-a fost frumos
din partea ta.
563
00:28:41,914 --> 00:28:43,214
Nu-mi pasã!
564
00:28:43,282 --> 00:28:45,950
Nu-mi mai pasã, atâta timp
cât urmeazã sã murim.
565
00:28:46,018 --> 00:28:47,985
N-am sã-mi petrec
ultimele minute din viaþã
566
00:28:48,053 --> 00:28:50,755
ascultând câte ticãloºenii
ºi câte lucruri respingãtoare ai fãcut!
567
00:28:53,192 --> 00:28:54,492
ªi mai mult de atât,
568
00:28:54,560 --> 00:28:57,195
ºtiu mult mai multe lucruri
imorale, pe care le-ai fãcut,
569
00:28:57,262 --> 00:28:58,296
decât crezi tu.
570
00:28:58,363 --> 00:28:59,964
Care crezi cã e rolul
meu în compania asta?
571
00:29:00,032 --> 00:29:01,365
Ai impresia cã sunt
paznic de noapte?
572
00:29:01,433 --> 00:29:03,468
Faza cu acel cãlugãr
de la orfelinat?
573
00:29:03,535 --> 00:29:05,036
Da, ºtiu asta.
574
00:29:05,103 --> 00:29:07,438
Despre cãlugãriþa din Montreal...
ºtiu ºi despre ea.
575
00:29:07,506 --> 00:29:08,773
Vezi tu, eu am deja capul
576
00:29:08,841 --> 00:29:11,375
împuiat de toate rahaturile
astea despre Guerrero
577
00:29:11,443 --> 00:29:12,844
din cauza ta!
578
00:29:12,911 --> 00:29:14,679
"Nu mai am loc.
E plin la han."
579
00:29:14,746 --> 00:29:16,714
E mult prea plin.
580
00:29:16,782 --> 00:29:18,382
Dacã începi cu vreo confesiune,
581
00:29:18,450 --> 00:29:19,884
jur, cã ori tu, ori eu
582
00:29:19,952 --> 00:29:22,487
vom fi urmãtorul lucru
care zboarã din avionul ãsta.
583
00:29:22,554 --> 00:29:23,955
Hai, vrei sã mã pui la încercare?
584
00:29:24,022 --> 00:29:25,823
Haide.
Haide, zii un cuvânt doar.
585
00:29:25,891 --> 00:29:27,892
- Un cuvânt!
- Domnule, domnule!
586
00:29:33,232 --> 00:29:35,066
ªi, doar aºa, ca sã ºtii...
587
00:29:35,133 --> 00:29:37,735
Cred cã ai fi putut
sã faci faþã situaþiei mai bine.
588
00:29:57,923 --> 00:29:59,023
Mã atingi.
589
00:30:00,225 --> 00:30:01,859
Ai 8 ani, sau ce?
590
00:30:01,927 --> 00:30:04,929
Suntem cam îngrãmãdiþi aici.
591
00:30:06,298 --> 00:30:08,432
Ce-ar fi s-o luãm
de la început?
592
00:30:08,500 --> 00:30:09,834
ªtii tu, "Salut,
mã bucur sã te vãd."
593
00:30:09,902 --> 00:30:11,269
"ªi eu mã bucur sã te vãd."
594
00:30:11,336 --> 00:30:12,403
"Arãþi bine, arãþi bine."
595
00:30:12,471 --> 00:30:14,338
Nu. Nu fã asta.
596
00:30:14,406 --> 00:30:15,873
Ce sã nu fac?
597
00:30:15,941 --> 00:30:18,376
Sã nu crezi cã mi-a fost uºor.
598
00:30:18,443 --> 00:30:21,479
Ce nu þi-a fost uºor?
599
00:30:21,547 --> 00:30:23,648
Sã plec.
600
00:30:23,715 --> 00:30:25,583
Sincer...
601
00:30:25,651 --> 00:30:27,885
nu prea...
602
00:30:29,121 --> 00:30:33,591
mi-a plãcut sã fac asta.
603
00:30:33,659 --> 00:30:36,294
Nu þi-a plãcut?
604
00:30:36,361 --> 00:30:37,562
Da.
605
00:30:37,629 --> 00:30:40,765
Da, nu mi-a plãcut.
606
00:30:40,832 --> 00:30:43,000
Nu vrei sã fii puþin
mai explicit?
607
00:30:45,237 --> 00:30:46,571
Adicã?
608
00:30:46,638 --> 00:30:48,139
Ai spus douã cuvinte.
609
00:30:48,206 --> 00:30:50,174
Da, dar astea înseamnã
mult pentru mine.
610
00:30:50,242 --> 00:30:51,943
Încerc sã fiu puþin diplomat.
611
00:30:54,613 --> 00:30:56,047
Eºti un idiot.
612
00:30:56,114 --> 00:30:57,348
Doar sã ºtii...
613
00:30:57,416 --> 00:30:58,983
Mi s-a pãrut cã am auzit
o staþie de radio.
614
00:31:05,657 --> 00:31:06,958
Ce e?
615
00:31:07,025 --> 00:31:08,993
Mereu ai fost o fire
aºa nervoasã.
616
00:31:09,061 --> 00:31:10,795
Da, de aia nu te-am pus
niciodatã de santinelã.
617
00:31:10,862 --> 00:31:12,129
Poþi sã întrebi pe oricine.
618
00:31:12,197 --> 00:31:14,365
Ce bine cã nu sunt
pãianjeni ºi aici.
619
00:31:14,433 --> 00:31:16,767
Rebelii te-ar auzi
cum þipi de la câteva mile.
620
00:31:16,835 --> 00:31:20,304
Nu mã tem de pãianjeni.
621
00:31:20,372 --> 00:31:22,573
Mã tem doar de un anumit
tip de pãianjen,
622
00:31:22,641 --> 00:31:23,841
numit pãianjenul bananã,
623
00:31:23,909 --> 00:31:25,142
care e cel mai veninos
pãianjen
624
00:31:25,210 --> 00:31:26,477
din lume.
625
00:31:26,545 --> 00:31:28,446
ªi se aflã peste tot
în America latinã.
626
00:31:28,513 --> 00:31:31,148
Ai dreptate!
627
00:31:31,216 --> 00:31:32,817
Unul e chiar în spatele tãu.
628
00:31:32,884 --> 00:31:34,518
E mare.
629
00:31:34,586 --> 00:31:37,622
Asta nu e amuzant.
630
00:31:37,689 --> 00:31:39,357
N-a fost nici acum 10 ani.
Nu e nici acum.
631
00:31:52,437 --> 00:31:54,205
Þi-am spus sã nu faci asta.
632
00:31:54,272 --> 00:31:56,707
ªtiu.
633
00:31:58,977 --> 00:32:01,345
Am auzit.
634
00:32:01,413 --> 00:32:03,347
Am o armã.
635
00:32:03,415 --> 00:32:04,782
Suntem în anul 2010.
636
00:32:04,850 --> 00:32:08,586
Toatã lumea are arme.
637
00:32:14,559 --> 00:32:16,027
Ce-a fost asta?
Ce se întâmplã?
638
00:32:16,094 --> 00:32:18,029
Taci, Doug!
639
00:32:22,968 --> 00:32:25,603
Salut, din nou.
640
00:32:41,392 --> 00:32:43,927
Vãd cã þi-ai adus ºi
câþiva amici piraþi.
641
00:32:43,995 --> 00:32:45,329
Cum ai reuºit?
642
00:32:47,031 --> 00:32:48,131
S-a întâmplat
643
00:32:48,199 --> 00:32:50,334
sã fiu prieten cu
Jesus Montoya,
644
00:32:50,401 --> 00:32:52,669
cel care rãspunde
de armamentul lor.
645
00:32:52,737 --> 00:32:53,937
Am petrecut împreunã
ultimul Crãciun, în Caracas.
646
00:32:54,005 --> 00:32:55,506
A fost minunat.
647
00:32:55,573 --> 00:32:57,074
Deci...
648
00:32:57,141 --> 00:32:59,676
Unde e avionul lui Saldovar?
649
00:33:02,680 --> 00:33:04,314
Bine.
650
00:33:06,351 --> 00:33:08,519
În regulã. Liniºtiþi-vã.
651
00:33:10,855 --> 00:33:13,524
Avionul e în direcþia aia.
652
00:33:13,591 --> 00:33:15,392
Dacã lãsaþi armele,
vã duc la el.
653
00:33:15,460 --> 00:33:18,195
Pot sã presupun cã ºtii
654
00:33:18,263 --> 00:33:19,630
ce se va întâmpla
cu frumoºii tãi prieteni
655
00:33:19,697 --> 00:33:22,065
dacã minþi?
656
00:33:22,133 --> 00:33:23,734
- Da.
- Bine.
657
00:33:23,801 --> 00:33:25,769
Bine.
658
00:33:37,482 --> 00:33:38,749
Ce faci?
659
00:33:38,816 --> 00:33:40,017
Chiar dacã îi ducem la aur,
660
00:33:40,084 --> 00:33:41,585
tot ne vor omorî.
661
00:33:41,653 --> 00:33:42,753
ªtiu.
662
00:33:42,820 --> 00:33:44,121
Dar nici nu mergem
în direcþia bunã.
663
00:33:44,188 --> 00:33:45,722
Avionul e în direcþia opusã.
664
00:33:45,790 --> 00:33:46,757
ªtiu.
665
00:33:46,824 --> 00:33:48,825
ªi atunci, unde naiba mergem?
666
00:34:01,973 --> 00:34:03,974
Când vor ajunge sã
îºi dea seama
667
00:34:04,042 --> 00:34:05,242
cã îi plimbãm aiurea
668
00:34:05,310 --> 00:34:06,577
sã ne împuºte?
669
00:34:06,644 --> 00:34:08,412
Cred cã asta se va întâmpla
destul de curând.
670
00:34:08,479 --> 00:34:10,681
Dar, din fericire, am ajuns.
671
00:34:10,748 --> 00:34:12,015
Unde?
672
00:34:12,083 --> 00:34:14,618
Nu aici ne ascundeam
muniþia?
673
00:34:15,820 --> 00:34:19,022
Rezervele de muniþie,
înconjurate de...
674
00:34:19,090 --> 00:34:20,057
Da.
675
00:34:20,124 --> 00:34:21,725
Teren minat.
676
00:34:24,596 --> 00:34:26,997
Ai înnebunit?
677
00:34:27,065 --> 00:34:28,432
Stai pe vârfuri.
678
00:34:28,499 --> 00:34:29,700
Când auzi semnalul,
menþii direcþia asta.
679
00:34:29,767 --> 00:34:30,934
Ne va scoate de aici.
680
00:34:31,002 --> 00:34:33,236
Ce semnal?
681
00:34:34,439 --> 00:34:36,673
Ãla.
682
00:34:38,643 --> 00:34:40,644
Fugiþi!
683
00:34:58,162 --> 00:34:59,796
Ce s-a întâmplat?
E vina mea.
684
00:34:59,864 --> 00:35:01,531
E vina mea. Am cãlcat pe una
din aceste mine.
685
00:35:01,599 --> 00:35:02,699
M-a împins de acolo.
686
00:35:02,767 --> 00:35:03,834
Haide.
Haide, Maria.
687
00:35:08,373 --> 00:35:10,807
Mã atingi din nou.
688
00:35:13,478 --> 00:35:16,480
Dã-te jos de pe mine.
689
00:35:22,587 --> 00:35:26,023
Pista de aterizare
e la distanþã de câteva mile doar.
690
00:35:26,090 --> 00:35:28,091
Ce s-a întâmplat cu
domnul în costum?
691
00:35:28,159 --> 00:35:30,527
ªtie de pista de aterizare.
692
00:35:30,595 --> 00:35:31,862
Ar fi bine sã ne miºcãm.
693
00:35:42,440 --> 00:35:44,975
Winston...
Da.
694
00:35:45,043 --> 00:35:46,209
Eu sunt. Ascultã.
695
00:35:46,277 --> 00:35:47,577
Farul e aprins.
696
00:35:47,645 --> 00:35:49,279
Da, tocmai am primit semnalul.
Venim imediat.
697
00:35:49,347 --> 00:35:50,647
Bine.
698
00:35:54,986 --> 00:35:58,121
- Cum þi-e braþul?
- Am suportat ºi dureri mai mari.
699
00:35:58,189 --> 00:36:00,924
Þi-ai fãcut griji
pentru mine.
700
00:36:02,794 --> 00:36:05,796
Nu te-ai simþit bine, nu?
701
00:36:05,863 --> 00:36:07,230
Când eram în camion,
702
00:36:07,298 --> 00:36:08,231
ai spus cã nu prea þi-a plãcut
sã faci asta
703
00:36:08,299 --> 00:36:11,168
când ai plecat.
704
00:36:11,235 --> 00:36:12,502
Atunci de ce ai plecat?
705
00:36:15,339 --> 00:36:17,174
Cu o noapte înainte sã plec...
706
00:36:19,377 --> 00:36:21,611
Singurul lucru la care
m-am putut gândi, a fost...
707
00:36:21,679 --> 00:36:22,846
Mã scuzaþi...
708
00:36:22,914 --> 00:36:25,782
Doug, încerc sã clarific
o chestie aici.
709
00:36:25,850 --> 00:36:27,818
Dar...
710
00:36:29,153 --> 00:36:33,023
Nu mai putem prinde
ºi noi o pauzã, nu-i aºa?
711
00:36:33,091 --> 00:36:34,424
Sã mergem.
712
00:36:43,568 --> 00:36:44,935
Ascultaþi, bãieþi,
a intervenit ceva.
713
00:36:45,002 --> 00:36:47,104
Armata tocmai a împânzit
pista de aterizare.
714
00:36:47,171 --> 00:36:48,105
Asta nu e bine.
715
00:36:48,106 --> 00:36:49,506
Ce spune?
716
00:36:49,674 --> 00:36:52,242
Nu e bine, amice.
717
00:36:52,310 --> 00:36:54,077
Cum vom ateriza,
dacã armata e acolo?
718
00:36:54,145 --> 00:36:56,146
Nu puteþi ateriza.
719
00:37:12,312 --> 00:37:14,213
Bãieþi, verificaþi pista!
720
00:37:14,281 --> 00:37:16,282
Formaþi un perimetru.
721
00:37:17,684 --> 00:37:20,686
Dacã n-au ajuns încã,
înseamnã cã vor ajunge în curând.
722
00:37:20,754 --> 00:37:23,623
Îmi spune ºi mie cineva
ce vom face?
723
00:37:38,539 --> 00:37:40,072
Guerrero, am o idee.
724
00:37:40,140 --> 00:37:42,642
Îþi aminteºti chestia aia
de pe acoperiºul fermei?
725
00:37:42,709 --> 00:37:44,377
Chestia cu inundaþia,
sau locul ãla plin de gâºte?
726
00:37:44,444 --> 00:37:45,578
Nu, nu, nu, inundaþia.
727
00:37:45,646 --> 00:37:47,780
Nu. Serios?
728
00:37:49,016 --> 00:37:50,950
În regulã, putem face asta.
729
00:37:51,018 --> 00:37:52,151
De cât timp ai nevoie?
730
00:37:52,219 --> 00:37:53,186
Aproximativ 5 minute.
731
00:37:53,253 --> 00:37:54,620
Ne auzim în 5 minute.
732
00:37:54,688 --> 00:37:56,255
E ceva ce vreau sã ºtiu?
733
00:37:56,323 --> 00:37:57,790
Nu.
734
00:37:57,858 --> 00:38:00,126
Asta e o nebunie, frate.
735
00:38:00,194 --> 00:38:01,928
Da, e o nebunie.
736
00:38:01,995 --> 00:38:03,763
Vrei sã-mi spui
ce naiba se întâmplã?
737
00:38:03,830 --> 00:38:06,232
Zboarã la înãlþime micã.
La înãlþime micã.
738
00:38:06,300 --> 00:38:08,334
Jos? Vino cu mine, amice.
739
00:38:08,402 --> 00:38:09,535
Ce cãutãm?
740
00:38:09,603 --> 00:38:11,704
Cabluri. Multe.
741
00:38:18,412 --> 00:38:20,546
Ãsta e bun?
742
00:38:20,614 --> 00:38:22,615
Perfect.
743
00:38:24,518 --> 00:38:26,719
Se apropie.
744
00:38:26,787 --> 00:38:28,955
Sã mergem.
745
00:38:35,429 --> 00:38:38,564
Maria...
746
00:38:38,632 --> 00:38:40,132
Baricadeazã camionul ãla
între cei doi stâlpi.
747
00:38:40,200 --> 00:38:41,734
Eu ce trebuie sã fac?
Scrie coordonatele
748
00:38:41,802 --> 00:38:43,803
aurului lui Saldovar
ºi ajut-o.
749
00:39:08,295 --> 00:39:10,529
La trei.
750
00:39:10,597 --> 00:39:12,598
Trei.
751
00:39:24,978 --> 00:39:27,346
Doug, urcã.
752
00:39:27,414 --> 00:39:28,614
Nu.
753
00:39:28,682 --> 00:39:29,715
- Da.
- Nu.
754
00:39:29,783 --> 00:39:31,217
Doug, treci în plasã.
755
00:39:31,285 --> 00:39:33,452
Bine.
756
00:39:33,520 --> 00:39:35,054
Avionul va ajunge
dintr-un minut în altul.
757
00:39:35,122 --> 00:39:37,957
- Ia asta.
- Ce e?
758
00:39:38,025 --> 00:39:39,525
Coordonatele pentru
avionul lui Saldovar.
759
00:39:39,593 --> 00:39:40,660
Am avut o înþelegere, nu?
760
00:39:40,727 --> 00:39:42,662
Ce e?
761
00:39:42,729 --> 00:39:46,132
Doug are dreptate,
nu îmi aparþine.
762
00:39:46,199 --> 00:39:47,600
Oricum, nu asta e ceea ce
îmi doresc.
763
00:39:47,668 --> 00:39:49,502
Tot ce vreau,
e un rãspuns.
764
00:39:49,569 --> 00:39:52,972
N-am vrut niciodatã
sã te pãrãsesc.
765
00:39:59,546 --> 00:40:01,314
De fiecare datã când
mã apropiam de cineva,
766
00:40:01,381 --> 00:40:03,549
acele persoane mi-au fost
luate de lângã mine.
767
00:40:03,617 --> 00:40:05,651
Taie-l.
768
00:40:05,719 --> 00:40:08,054
N-am plecat pentru cã nu
aveam sentimente pentru tine.
769
00:40:09,623 --> 00:40:11,857
Am plecat, pentru cã am avut.
770
00:40:22,536 --> 00:40:24,537
- Pleacã!
- Stai jos.
771
00:40:40,654 --> 00:40:42,221
Mã scuzaþi...
772
00:41:22,662 --> 00:41:24,597
Ce faci? Eºti bine?
773
00:41:24,664 --> 00:41:25,798
Da.
774
00:41:25,866 --> 00:41:27,366
Sunt bine.
775
00:41:27,434 --> 00:41:29,402
Ce s-a întâmplat cu avionul
cu care am venit?
776
00:41:29,469 --> 00:41:31,570
Ãsta aratã ca o
maºinã automatã pusã la vânzare.
777
00:41:31,638 --> 00:41:34,874
Mã bucur cã eºti bine.
778
00:41:39,246 --> 00:41:41,180
Nu.
779
00:41:41,248 --> 00:41:43,849
Harta, nu e aici.
780
00:41:46,753 --> 00:41:48,421
O ai?
781
00:41:49,823 --> 00:41:51,891
Probabil a picat
când eram atârnaþi.
782
00:42:08,742 --> 00:42:10,409
Liniºteºte-te, Doug...
783
00:42:10,477 --> 00:42:12,778
Asemenea lucruri
mereu se pierd, acolo jos.
784
00:42:35,569 --> 00:42:37,870
Bine lucrat.
785
00:42:40,040 --> 00:42:41,607
Taci, Doug.
786
00:42:47,781 --> 00:42:49,950
Sync: elderman
787
00:42:55,752 --> 00:42:58,752
Comentarii pe:
www.tvblog.ro
788
00:42:59,653 --> 00:43:05,653
Traducerea: Thunder_oc, OZapacita