1 00:00:16,433 --> 00:00:19,311 CAMP LACAYO MILITÆRBASE SØR-AMERIKA 2 00:00:40,165 --> 00:00:42,960 Du aner ikke hva du har rotet deg inn i, eller hva? 3 00:00:44,419 --> 00:00:45,754 Hvem er du? 4 00:00:45,921 --> 00:00:47,881 Jeg heter Bertram. 5 00:00:48,507 --> 00:00:50,717 Jeg vet hva du fant i skogen. 6 00:00:53,845 --> 00:00:56,139 Det er skremmende, ikke sant? 7 00:00:56,306 --> 00:01:00,143 Måten folk reagerer på en oppdagelse som din. 8 00:01:00,310 --> 00:01:01,979 Det er nesten magisk. 9 00:01:02,145 --> 00:01:05,607 Det forandrer dem. Får frem en helt annen side. 10 00:01:07,651 --> 00:01:14,157 Det du fant der ute er mer enn bare hittegods. 11 00:01:14,324 --> 00:01:18,912 Det er det nærmeste noen av oss vil komme... 12 00:01:21,206 --> 00:01:23,875 til en vaskeekte Pandoras eske. 13 00:01:24,251 --> 00:01:26,712 Men her er de gode nyhetene. 14 00:01:27,462 --> 00:01:30,674 Gud smiler på deg i dag. Han sendte meg. 15 00:01:30,841 --> 00:01:35,220 Hvis du bare sier hvor det er, så vil alt ordne seg. 16 00:01:38,390 --> 00:01:41,977 Hvis jeg sier det, - 17 00:01:42,144 --> 00:01:44,187 -hva vil du gjøre med det? 18 00:01:44,354 --> 00:01:47,899 Nøyaktig det Gud ville ønsket. 19 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 Jeg vil selge det til høystbydende. 20 00:01:53,739 --> 00:01:55,115 Du hører ikke til her. 21 00:01:55,282 --> 00:01:56,700 Han må flyttes. 22 00:01:56,867 --> 00:01:58,076 Du må dra. 23 00:01:58,910 --> 00:02:02,998 Jeg vil gjerne snakke med den ansvarlige her. 24 00:02:05,292 --> 00:02:06,960 Han er to telt ved siden av. 25 00:02:17,596 --> 00:02:20,349 - Jeg har ikke gjort noe galt. - Jeg vet. 26 00:02:20,515 --> 00:02:22,934 - Hvem er du? - Jeg er Christopher Chance. 27 00:02:23,101 --> 00:02:25,062 Jeg er her for å ta deg hjem. 28 00:02:33,654 --> 00:02:34,905 Hva foregår her? 29 00:02:35,697 --> 00:02:37,449 Fangeoverføring til San Carlos. 30 00:02:37,616 --> 00:02:41,703 Det har ikke jeg fått beskjed om. 31 00:02:43,914 --> 00:02:44,998 Dette er pinlig. 32 00:02:45,582 --> 00:02:47,000 Hva behager? 33 00:02:48,168 --> 00:02:49,252 Du... bli her! 34 00:02:52,214 --> 00:02:53,757 Hør... mellom oss to. 35 00:02:54,174 --> 00:02:55,425 Folk snakker. 36 00:02:55,759 --> 00:02:57,803 Snakker om hva da? 37 00:02:57,969 --> 00:02:59,471 Deg og innstillingen din. 38 00:02:59,680 --> 00:03:02,641 Du er ikke helt med for tiden. 39 00:03:02,808 --> 00:03:05,143 Du tar snarveier. Du glefser etter folk. 40 00:03:05,310 --> 00:03:08,313 Så nå får du ikke lenger vite om alt som skjer. 41 00:03:12,317 --> 00:03:13,819 Beklager. 42 00:03:17,447 --> 00:03:19,366 Jeg skal sjekke dette. Vent her. 43 00:03:31,545 --> 00:03:34,005 Jeg er ikke så erfaren. Går denne redningen bra? 44 00:03:34,172 --> 00:03:36,174 Bedre enn noen. 45 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Dårligere enn andre. 46 00:04:04,327 --> 00:04:06,955 Vi klarer det ikke. Det er for mange av dem. 47 00:04:07,122 --> 00:04:10,083 - De vil være for opptatt til å ta oss. - Opptatt? Med hva da? 48 00:04:13,378 --> 00:04:14,880 Å slukke den der. 49 00:04:21,678 --> 00:04:23,638 Winston, ja. Det er meg. Jeg har ham. 50 00:04:23,805 --> 00:04:26,308 Vi er klare ved flyet. Det skal bare tankes ferdig. 51 00:04:26,516 --> 00:04:29,436 Vi drar til Maria og henter papirene hun fikk tak i. 52 00:04:29,603 --> 00:04:31,313 Så kommer vi til deg. 53 00:04:31,521 --> 00:04:33,356 - Nå må du ikke somle. - Det skal jeg ikke. 54 00:04:33,523 --> 00:04:37,027 Jeg mener det. Ingen mimring nå. 55 00:04:37,194 --> 00:04:40,906 Winston, jeg skal være kjapp. Slapp av. 56 00:04:41,406 --> 00:04:42,574 Hei, kompis. 57 00:04:42,741 --> 00:04:46,953 Han skal skaffe oss drivstoff. Han er den beste i bransjen. 58 00:04:48,205 --> 00:04:49,581 Dette går aldri bra. 59 00:04:49,748 --> 00:04:52,250 Vi står ved foten av Andesfjellene. 60 00:04:52,417 --> 00:04:55,629 Jeg sa at dette ikke ville bli en sydentur. 61 00:04:55,796 --> 00:04:58,006 Ikke været, jobben. 62 00:04:58,173 --> 00:05:00,884 Maria ringer plutselig Chance etter all denne tiden- 63 00:05:01,051 --> 00:05:03,178 -og ber ham redde en fyr. 64 00:05:03,345 --> 00:05:06,223 Ting endte ikke bra første gang. 65 00:05:06,389 --> 00:05:09,100 Såret er svært gammelt for å åpnes på denne måten. 66 00:05:09,392 --> 00:05:11,353 Du låter som en dårlig bok. 67 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 Men du har sannsynligvis rett. 68 00:05:17,859 --> 00:05:19,611 Ja. 69 00:05:26,243 --> 00:05:29,704 Unnskyld, sa du at vi skulle til Maria? 70 00:05:29,871 --> 00:05:31,581 - Ja. - Som i Maria Gallego? 71 00:05:31,748 --> 00:05:33,667 Hun som eier en bar ved Santa Ynez? 72 00:05:33,834 --> 00:05:37,462 Ja. Hun sa at en av kundene hennes hadde problemer med myndighetene... 73 00:05:37,629 --> 00:05:40,173 - og ba om min hjelp. - Jeg forstår. 74 00:05:40,340 --> 00:05:43,343 Og derfor fløy du ned hit og sprengte en base? 75 00:05:43,510 --> 00:05:46,096 - Grunnet en telefon fra henne? - Vi har mye historie sammen. 76 00:05:48,098 --> 00:05:50,934 Hva med deg? Hvordan havner en antropolog fra Cambridge- 77 00:05:51,101 --> 00:05:53,103 -i et kaos som dette? 78 00:05:54,104 --> 00:05:57,858 Jeg forsker på urgamle stammer i skogen. 79 00:05:58,275 --> 00:06:01,194 Men på denne turen snublet jeg over noe. 80 00:06:01,778 --> 00:06:04,239 Kjenner du til den avdøde Juan Saldovar? 81 00:06:04,406 --> 00:06:06,283 Han styrte dette landet i nærmere 10 år. 82 00:06:06,449 --> 00:06:10,745 Ja, han prøvde å rømme landet, men døde i en flyulykke. 83 00:06:10,912 --> 00:06:13,123 Hæren hans lette etter vrakgodset i årevis. 84 00:06:13,290 --> 00:06:17,878 Redningsfirmaer prøvde. CIA prøvde. Ingen kunne finne noe. 85 00:06:18,044 --> 00:06:19,546 Ta av her oppe. 86 00:06:19,713 --> 00:06:22,549 Det er en hær som vil snakke med oss. 87 00:06:22,716 --> 00:06:25,051 Jeg kan garantere deg at du vil se dette. 88 00:06:29,472 --> 00:06:31,725 Gi meg pistolen din. 89 00:06:34,477 --> 00:06:38,648 En mann kom på basen min og tok med seg en verdifull fange. 90 00:06:39,149 --> 00:06:40,817 Og du... 91 00:06:42,652 --> 00:06:44,529 avfyrte ikke et eneste skudd. 92 00:06:46,197 --> 00:06:48,033 Hvordan akter du å gjøre dette godt igjen? 93 00:06:50,201 --> 00:06:51,328 Oberst, jeg... 94 00:06:52,996 --> 00:06:56,249 - Jeg kan kanskje være til hjelp. - Og hvem er du? 95 00:06:59,586 --> 00:07:01,046 Jeg skal gå rett på sak. 96 00:07:01,671 --> 00:07:06,092 Tre amerikanere landet i et fly på Juan Carlos flyplass et par timer- 97 00:07:06,259 --> 00:07:09,888 - før fangen din rømte. To av dem står på rullebanen nå. 98 00:07:10,055 --> 00:07:11,890 Og hvordan vet du dette? 99 00:07:17,896 --> 00:07:20,482 Min jobb er å ordne slike situasjoner som dette. 100 00:07:20,690 --> 00:07:21,983 BERTRAM REDNINGSSELSKAP 101 00:07:22,192 --> 00:07:25,195 Første regel: Alltid vit hvem som kommer og hvem som drar. 102 00:07:27,197 --> 00:07:28,239 Visste du dette? 103 00:07:28,406 --> 00:07:29,658 Amerikanerne? 104 00:07:29,824 --> 00:07:31,201 Flyplassen? 105 00:07:36,581 --> 00:07:39,084 Fortell mer, Señor Bertram. 106 00:07:39,501 --> 00:07:41,378 Absolutt. 107 00:07:42,545 --> 00:07:44,506 Det er rett opp her. 108 00:07:48,802 --> 00:07:51,346 Det viser seg at da president Saldovar rømte, - 109 00:07:51,721 --> 00:07:53,974 - så tok han en uvanlig last med seg. 110 00:07:56,267 --> 00:07:58,436 Jeg gjemte denne da hæren nærmet seg. 111 00:07:59,604 --> 00:08:02,273 Jeg ville ikke at de skulle få tak den. 112 00:08:11,116 --> 00:08:13,368 Hva vil du ha i bytte mot hjelpen din? 113 00:08:13,535 --> 00:08:14,995 At vi blir partnere. 114 00:08:15,161 --> 00:08:18,415 Delt eierskap av funnet. 115 00:08:18,581 --> 00:08:21,793 - Jeg trenger ikke så mye hjelp. - Med all respekt, oberst, - 116 00:08:21,960 --> 00:08:24,337 - omfanget av professor Slocombes funn- 117 00:08:24,504 --> 00:08:26,673 - tilsier at du trenger all hjelp du kan få. 118 00:08:26,840 --> 00:08:30,760 La meg gjette, dette er ikke den eneste du fant i det flyet. 119 00:08:30,927 --> 00:08:33,013 Nei. Det er et par til. 120 00:08:33,179 --> 00:08:35,473 - Hvor mange? - Det er 627. 121 00:08:37,892 --> 00:08:41,354 Vi snakker om rundt 40 millioner dollar i gullbarrer. 122 00:08:42,272 --> 00:08:45,567 Man kan ikke selge et slikt volum uten at myndighetene oppdager det. 123 00:08:46,192 --> 00:08:49,112 Du vet ikke at markedene i Asia er mykere på denne tiden av året. 124 00:08:49,279 --> 00:08:51,031 Du vet det ikke. 125 00:08:51,197 --> 00:08:52,532 Men det gjør jeg. 126 00:08:58,872 --> 00:09:02,292 Når det gjelder de amerikanerne på flyplassen... 127 00:09:04,502 --> 00:09:10,341 To amerikanere på San Carlos flyplass, involvert i rømningen fra Camp LACAYO. 128 00:09:10,508 --> 00:09:12,260 Anhold umiddelbart. 129 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 Så hvem er de to amerikanerne på flyplassen? 130 00:09:15,597 --> 00:09:19,017 Hør, jeg fikk dette på radioen. Stikk derfra, nå. 131 00:09:19,184 --> 00:09:22,020 - Hvordan fant de ut at vi var her? - Spiller det noen rolle? 132 00:09:22,187 --> 00:09:23,271 Godt poeng. 133 00:09:23,438 --> 00:09:26,274 - Vi venter på piloten og drar. - Hvor er piloten? 134 00:09:26,441 --> 00:09:30,445 Han dro for å skaffe drivstoff for 20 minutter siden. 135 00:09:30,612 --> 00:09:33,990 Heller en halvtime siden. Hvor pokker er han? 136 00:09:34,407 --> 00:09:36,326 Jeg tror han er der. 137 00:09:39,996 --> 00:09:42,165 Dette er ikke bra. 138 00:09:43,958 --> 00:09:45,919 Absolutt ikke bra. 139 00:10:28,294 --> 00:10:30,880 - Vi har et problem, kompis. - Dra derfra, nå. 140 00:10:31,047 --> 00:10:34,926 Det blir vrient. Piloten er arrestert, og flyet har ikke drivstoff. 141 00:10:35,093 --> 00:10:37,137 - Hør, jeg ringer deg tilbake. - Hva sa han? 142 00:10:37,303 --> 00:10:38,763 Han foreslo at vi lettet. 143 00:10:38,930 --> 00:10:41,015 - Det var til stor hjelp. - Ja. 144 00:10:42,892 --> 00:10:44,686 Jeg har et forslag. 145 00:10:44,894 --> 00:10:46,896 Vi får oss et nytt kjøretøy. 146 00:11:03,830 --> 00:11:08,001 - Har dere kommet dere av gårde? - Vel, vi er i luften. 147 00:11:08,168 --> 00:11:10,461 Hvor pokker skal vi møte dere? 148 00:11:10,628 --> 00:11:13,923 Be piloten fly nordover. Det er en fjellpassasje der. 149 00:11:14,090 --> 00:11:16,968 Antigua, Anjeela, noe slikt. Piloten vet det sikkert. 150 00:11:17,135 --> 00:11:20,013 Mottatt. Så vi møtes ved en annen flyplass? 151 00:11:20,180 --> 00:11:22,140 Nei, det er mer som en flystripe. 152 00:11:22,348 --> 00:11:25,810 Midt i skogen, rundt 18 mil nord for dere. 153 00:11:25,977 --> 00:11:28,938 Opprørerne brukte den som et hemmelig forsyningspunkt. 154 00:11:29,105 --> 00:11:34,235 Vent, er det 18 mil, eller cirka 18 mil? 155 00:11:34,444 --> 00:11:36,070 Jeg er usikker, men Maria vet det. 156 00:11:36,237 --> 00:11:39,073 Når jeg kommer dit, skaffer jeg posisjonen... 157 00:11:39,240 --> 00:11:42,160 - og gir dere koordinatene. - Greit. 158 00:11:44,162 --> 00:11:45,955 Unnskyld meg. 159 00:11:46,664 --> 00:11:48,124 Unnskyld meg, sir. 160 00:11:49,125 --> 00:11:53,796 Vet du hvordan vi kommer oss til en fjellkjede kalt Antigua? 161 00:11:53,963 --> 00:11:55,548 Eller Anjeela? 162 00:11:55,882 --> 00:11:57,884 - Nei. - Nei. 163 00:11:58,635 --> 00:12:02,555 Det er bare supert. 164 00:12:03,056 --> 00:12:06,851 Hør, du må fortsette å fly nordover. 165 00:12:07,060 --> 00:12:09,395 Greit? Bare fly rett nord. 166 00:12:09,687 --> 00:12:11,397 Ikke spør meg om hvor lenge. 167 00:12:11,564 --> 00:12:13,149 Nei. 168 00:12:17,779 --> 00:12:19,614 Jeg tror ikke han snakker engelsk. 169 00:12:19,781 --> 00:12:21,449 Han...? 170 00:12:21,658 --> 00:12:23,660 Herregud. 171 00:12:28,581 --> 00:12:29,749 De er i luften. 172 00:12:29,916 --> 00:12:32,085 Vi må dra til Maria og finne et sted å lande. 173 00:12:32,252 --> 00:12:36,130 Er det ikke drøyt å be henne skjule to flyktninger? 174 00:12:36,297 --> 00:12:40,093 Det hele var Marias forslag. 175 00:12:40,260 --> 00:12:42,637 Ja, det å skaffe falske reisedokumenter. 176 00:12:42,804 --> 00:12:45,890 Ikke det å føre oss til en hemmelig opprørsbase i skogen. 177 00:12:46,057 --> 00:12:47,892 Ikke med halve hæren i hælene på oss. 178 00:12:48,059 --> 00:12:50,728 Maria takler det fint. 179 00:12:50,895 --> 00:12:54,315 Jeg er mer usikker på om hun har lyst til det. 180 00:12:54,482 --> 00:12:57,485 Eller om hun kommer til å kaste oss ut- 181 00:12:57,694 --> 00:12:59,696 - for å ha tatt med oss problemer til baren hennes. 182 00:12:59,862 --> 00:13:03,616 Tro meg. Hun blir glad for å se meg. 183 00:13:07,954 --> 00:13:10,039 Flyktningen ble sist sett her. 184 00:13:10,206 --> 00:13:12,333 Jeg vil ha patruljer sør for den posisjonen. 185 00:13:12,500 --> 00:13:16,629 Har jeg ikke har de mennene innen timen, så får du høre det. 186 00:13:16,796 --> 00:13:18,506 Ja, sir. 187 00:13:20,508 --> 00:13:23,970 Unnskyld meg, oberst. Hvorfor sør? 188 00:13:24,137 --> 00:13:26,431 Nord tilhører opprørerne. Det tar de ikke sjansen på. 189 00:13:26,639 --> 00:13:28,391 Du snakker om gull for 40 millioner dollar. 190 00:13:28,558 --> 00:13:31,477 Du vil bli overrasket over hvilke sjanser folk tar. 191 00:13:32,020 --> 00:13:34,564 - Hva er dette? - En handelspost, en kantine. 192 00:13:34,731 --> 00:13:36,482 Det er ingenting. 193 00:13:36,649 --> 00:13:38,484 Får jeg låne et par av mennene dine? 194 00:14:44,717 --> 00:14:47,845 Jeg visste jeg kunne stole på at du fikk Doug trygt levert. 195 00:14:48,054 --> 00:14:50,139 Jeg forstår ikke. 196 00:14:51,599 --> 00:14:53,810 Hun vil ha gullet selv, dumrian. 197 00:14:55,311 --> 00:14:57,897 Gullet tilhører dette landet. 198 00:14:58,064 --> 00:14:59,904 - Dette er urettferdig. - Livet er urettferdig. 199 00:15:00,066 --> 00:15:02,110 Du bør ikke dvele ved det. 200 00:15:02,318 --> 00:15:05,321 Du henter meg for å slippe risikoen med å bryte ham ut selv. 201 00:15:05,488 --> 00:15:08,199 Nå saumfarer hæren hele skogen på jakt etter meg. 202 00:15:08,366 --> 00:15:11,327 I mellomtiden bruker du Doug til å finne vraket. 203 00:15:11,994 --> 00:15:14,330 Du er flinkere til å passe på andre, - 204 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 - enn du er til å passe på deg selv. 205 00:15:17,125 --> 00:15:19,210 Kom deg ut herfra. 206 00:15:19,377 --> 00:15:22,755 Gjorde jeg noe mot deg? 207 00:15:24,340 --> 00:15:26,717 Du har 60 sekunder på å komme deg ut. 208 00:15:26,884 --> 00:15:28,261 Jeg spurte bare. 209 00:15:28,428 --> 00:15:31,597 Det er bedre å mimre under andre omstendigheter. 210 00:15:31,764 --> 00:15:33,558 Slapp av. Hun kommer ikke til å skyte meg. 211 00:15:33,724 --> 00:15:35,143 - Vet hun det? - Hold kjeft. 212 00:15:35,351 --> 00:15:37,478 - Førti sekunder. - Hun burde takke meg- 213 00:15:37,645 --> 00:15:40,064 - for alle gangene jeg har reddet henne. 214 00:15:40,273 --> 00:15:42,984 De gangene du reddet meg? 215 00:15:43,151 --> 00:15:47,071 Ja. Punkteringen i San Javier, leggskaden i Los Rios. 216 00:15:47,280 --> 00:15:50,032 Og den gangen i Tarapacá. 217 00:15:50,199 --> 00:15:52,326 Ikke våg å nevne Tarapacá. 218 00:15:52,493 --> 00:15:55,329 Jeg skal nevne Tarapacá så mye jeg bare vil. 219 00:15:55,496 --> 00:15:57,665 - Unnskyld meg... - Hold kjeft, Doug. 220 00:15:57,874 --> 00:16:00,501 Vent litt. Er dette fordi jeg dro? 221 00:16:02,670 --> 00:16:05,214 Du hentet meg for å gjøre en jobb, og jeg gjorde den. 222 00:16:05,590 --> 00:16:08,050 - Dette handler ikke om det. - Kom igjen, Maria. 223 00:16:08,384 --> 00:16:12,013 Enten er du sint fordi jeg forlot opprørerne du kjempet med, - 224 00:16:12,180 --> 00:16:14,807 - eller så er du sint fordi jeg forlot deg. 225 00:16:18,978 --> 00:16:20,605 Tiden er ute. 226 00:16:24,567 --> 00:16:25,985 Hva er det? 227 00:16:36,329 --> 00:16:40,166 - Tok du dem med hit? - Jeg inviterte dem ikke. 228 00:16:48,674 --> 00:16:49,759 Ta dem ned i underetasjen. 229 00:16:50,718 --> 00:16:53,221 Jeg vil ikke at de skal finne dem. 230 00:16:56,974 --> 00:17:00,478 Når det gjelder redningsplanen din, så har jeg noen forbedringsforslag. 231 00:17:08,069 --> 00:17:13,533 Pablo, kan vi snakke om dette? Altså, det er meg. 232 00:17:13,699 --> 00:17:17,370 Jeg vet. Jeg husker. 233 00:17:18,746 --> 00:17:20,039 Akkurat. 234 00:17:20,206 --> 00:17:22,750 Er det noen i dette landet som ikke hater deg? 235 00:17:22,959 --> 00:17:25,670 Vi to ser ut til å komme over ens. 236 00:17:38,891 --> 00:17:40,184 God ettermiddag. 237 00:17:42,603 --> 00:17:43,729 Hva vil du ha? 238 00:17:46,107 --> 00:17:47,900 Whisky. 239 00:17:49,902 --> 00:17:51,654 De vet at vi er her. 240 00:17:51,821 --> 00:17:53,406 - Hvordan? - Jeg vet ikke. 241 00:17:53,573 --> 00:17:55,467 Men det er eneste forklaringen på at de er her allerede. 242 00:17:55,491 --> 00:17:58,828 Hun klarer ikke å forhindre dem i å ransake dette stedet. 243 00:17:58,995 --> 00:18:00,997 Doug, la meg spørre deg om noe. 244 00:18:02,707 --> 00:18:05,084 Du er vel ikke en pasifist? 245 00:18:09,046 --> 00:18:13,134 Vet du hva som er så betryggende med denne situasjonen? 246 00:18:13,551 --> 00:18:16,637 - Hva da? - Klarheten. 247 00:18:17,221 --> 00:18:21,100 Vi bor i en verden som mangler det. 248 00:18:21,809 --> 00:18:25,271 Politikk, religion, prisen på en kaffekopp. 249 00:18:25,438 --> 00:18:29,358 Alle krangler om de tingene, men ikke om gull. 250 00:18:31,527 --> 00:18:32,737 Alle vil ha gull. 251 00:18:33,738 --> 00:18:36,407 Folk er villige til å drepe for det. 252 00:18:37,241 --> 00:18:41,203 Og i 10000 år har det aldri vært noen tvil om det. 253 00:18:43,414 --> 00:18:45,916 Beklager, men nå er jeg forvirret. 254 00:18:46,083 --> 00:18:47,627 Hvilket gull snakker du om? 255 00:18:51,547 --> 00:18:55,259 Vil du fortelle meg hvor professoren og vennen hans er? 256 00:18:56,052 --> 00:18:57,553 Hei. 257 00:19:00,931 --> 00:19:02,600 Vel, der er en av dem. 258 00:19:02,767 --> 00:19:06,395 Det var ikke ham jeg hadde håpet på. 259 00:19:08,439 --> 00:19:12,068 - Hvordan fungerer dette, Mr...? - Bertram. 260 00:19:13,069 --> 00:19:16,822 Du får nyss i et funn som Dougs, inngår en avtale med de lokale, - 261 00:19:16,989 --> 00:19:20,201 - samler noen menn og stikker av med byttet. 262 00:19:21,369 --> 00:19:22,953 Det finnes et navn på noe slikt. 263 00:19:23,120 --> 00:19:24,747 Redning. 264 00:19:24,914 --> 00:19:27,083 Piratvirksomhet. 265 00:19:27,833 --> 00:19:29,794 Du er en pirat. 266 00:19:31,462 --> 00:19:32,630 Minus trebeinet. 267 00:19:43,182 --> 00:19:46,310 Hør, du låter som en smart fyr. 268 00:19:47,103 --> 00:19:49,980 Men jeg vet noe som du ikke gjør. 269 00:19:50,147 --> 00:19:51,399 Og hva er det? 270 00:19:51,982 --> 00:19:54,276 Doug Slocombe er ingen pasifist. 271 00:20:28,352 --> 00:20:30,187 Doug, kom igjen! 272 00:20:39,530 --> 00:20:41,157 "Ingen somling." 273 00:20:41,323 --> 00:20:42,950 Jeg understreket det. 274 00:20:43,325 --> 00:20:46,328 Altså, jeg vet at han liker denne jenten, men alvorlig talt. 275 00:20:46,829 --> 00:20:49,248 Han kjente henne i en uke for 10 år siden. 276 00:20:49,415 --> 00:20:51,459 En uke? Sa han det til deg? 277 00:20:51,625 --> 00:20:55,629 Jeg dro etter en uke. Han ble der i fire måneder. 278 00:20:56,046 --> 00:20:57,256 Da han endelig kom hjem, - 279 00:20:57,423 --> 00:21:00,009 - så kunne man ikke si et ord til ham uten at han klikket. 280 00:21:00,176 --> 00:21:02,094 Og han pleide aldri å klikke på noen før. 281 00:21:02,261 --> 00:21:04,972 En fyr som det er veldig lukket. 282 00:21:05,139 --> 00:21:08,476 En jente som får ham til å åpne seg, setter sine spor. 283 00:21:08,642 --> 00:21:11,145 Derfor har jeg prøvd å være åpen om følelsene mine. 284 00:21:11,312 --> 00:21:12,605 Livet er altfor kort. 285 00:21:17,777 --> 00:21:18,986 La boca hva? 286 00:21:22,364 --> 00:21:24,033 Akkurat. 287 00:21:24,658 --> 00:21:27,161 Hva mener du? Hva pokker foregår? 288 00:21:27,328 --> 00:21:29,288 Anjeela. Passasjen Chance ba oss bruke. 289 00:21:29,455 --> 00:21:32,875 Den kalles la boca del diablo her. Djevelens munn. 290 00:21:34,084 --> 00:21:37,213 - Hvorfor det? - Den spiser fly. 291 00:21:40,174 --> 00:21:41,383 Hva behager? 292 00:21:41,967 --> 00:21:45,304 Høyden skaper en kraftig vind. 293 00:21:45,679 --> 00:21:46,806 Turbulens. 294 00:21:46,972 --> 00:21:50,476 Piloten vi hadde ville klart det. Han var den beste. 295 00:21:50,643 --> 00:21:51,894 Hva med denne fyren? 296 00:22:08,327 --> 00:22:11,038 - Går det bra med deg? - Få hendene dine av meg. 297 00:22:11,205 --> 00:22:14,667 Det er en fin måte å takke på. Vær så god. Hva med deg? 298 00:22:14,834 --> 00:22:17,336 Du tar med deg soldater inn i baren min, - 299 00:22:17,503 --> 00:22:21,340 - lar professoren skyte stedet mitt i fillebiter, og jeg skal takke deg? 300 00:22:21,507 --> 00:22:23,509 De brenner sikkert ned stedet nå. 301 00:22:23,676 --> 00:22:26,929 Du klarer nok å pusse opp med fem millioner dollar. 302 00:22:28,264 --> 00:22:29,431 Hva behager? 303 00:22:29,640 --> 00:22:33,227 Den flyplassen i Antigua som dere brukte til forsyninger, - 304 00:22:33,394 --> 00:22:35,646 -det er min eneste vei ut herfra. 305 00:22:37,106 --> 00:22:38,899 Du vet ikke hvor den er. 306 00:22:41,235 --> 00:22:44,446 Fortell oss hvor den er, så skal vi si hvor gullet er. 307 00:22:53,914 --> 00:22:57,793 Stedet heter Anjeela, og det finnes ikke noe "dere" lenger. 308 00:22:57,960 --> 00:23:00,462 Hva mener du? Folk snakker om opprørerne... 309 00:23:00,671 --> 00:23:02,631 De er narkosmuglere. Bøller. 310 00:23:02,798 --> 00:23:07,636 Ikke de samme som vi kjempet med. Og skogene er fulle av speidere. 311 00:23:07,803 --> 00:23:11,473 Prøver du å nå den flyplassen, er du død før du kommer halvveis. 312 00:23:12,725 --> 00:23:14,894 Hvorfor tror jeg at du kan en vei rundt dem? 313 00:23:16,729 --> 00:23:19,189 Det er langt mer der ute enn fem millioner. 314 00:23:20,149 --> 00:23:23,277 Noe mer enn det, og så får du problemer. 315 00:23:23,444 --> 00:23:26,280 Så snart Doug er tilbake, rapporterer han funnet til FN. 316 00:23:26,614 --> 00:23:29,241 De sørger for at overskuddet går til statskassen. 317 00:23:29,408 --> 00:23:32,161 Men fem millioner kommer ingen til å savne. 318 00:23:36,832 --> 00:23:40,961 Men heretter gjør du hva jeg sier, når jeg sier det. 319 00:23:41,128 --> 00:23:45,507 Og hvis jeg mistenker at du prøver å lure meg, - 320 00:23:45,674 --> 00:23:49,011 - så kutter jeg halsen din og etterlater deg til ulvene. 321 00:23:51,096 --> 00:23:52,473 Fett nok. 322 00:23:53,974 --> 00:23:55,517 Kom deg bort fra meg. 323 00:24:02,274 --> 00:24:04,193 Jeg sa at hun ville bli glad over å se meg. 324 00:24:04,360 --> 00:24:06,028 Ja. 325 00:24:21,126 --> 00:24:24,630 Kom igjen, Maria, la oss begynne moroa. 326 00:24:25,297 --> 00:24:28,384 Kan vi snakke om din romantiske historie med Maria? 327 00:24:28,968 --> 00:24:30,719 Hvorfor skal vi det? 328 00:24:30,886 --> 00:24:33,138 Det finnes åpenbart uavklarte følelser- 329 00:24:33,305 --> 00:24:36,558 - som gir utslag i all slags overdreven mandighet. 330 00:24:36,767 --> 00:24:40,896 I de fleste kulturer resulterer slik atferd i ett av to utfall. 331 00:24:41,063 --> 00:24:43,565 - La meg gjette. Ekteskap? - Det er det ene. 332 00:24:43,732 --> 00:24:46,235 - Og det andre? - Overlagt mord. 333 00:24:46,402 --> 00:24:50,239 Så lenge min overlevelse avhenger av at dere lever, - 334 00:24:50,406 --> 00:24:53,200 - så bør dere kanskje begrave stridsøksen. 335 00:24:54,201 --> 00:24:56,495 Jeg tror ikke at det skjer. 336 00:24:57,538 --> 00:25:01,917 I baren sa du at du forlot henne rett før hun overfalt deg. 337 00:25:02,418 --> 00:25:06,588 Det hjelper kanskje hvis du sier hvorfor du dro. 338 00:25:08,757 --> 00:25:12,344 Blir du tatt i den uniformen, havner hodet ditt på en påle. 339 00:25:12,553 --> 00:25:13,595 Du må skifte. 340 00:25:16,890 --> 00:25:18,058 Kan jeg få litt privatliv? 341 00:25:19,101 --> 00:25:20,602 Greit. 342 00:25:23,605 --> 00:25:26,859 Han leverer to ganger i uken gjennom skogen. 343 00:25:27,026 --> 00:25:30,821 Han betaler opprørerne for å kunne gå trygt. 344 00:25:32,114 --> 00:25:33,824 Han kan føre oss til flystripen. 345 00:25:37,327 --> 00:25:40,122 Greit. Kom igjen. 346 00:25:40,831 --> 00:25:43,959 Forresten, dere to, dere trenger hjelp. 347 00:25:57,097 --> 00:25:59,641 - Hvorfor blir vi stanset? - Dette er opprørernes område. 348 00:25:59,850 --> 00:26:01,310 Og? 349 00:26:02,144 --> 00:26:04,438 - De er tungt bevæpnet, ikke sant? - Ja. 350 00:26:05,481 --> 00:26:07,149 Vel... 351 00:26:08,942 --> 00:26:10,778 da må jeg vel klare meg på egen hånd. 352 00:26:13,489 --> 00:26:14,656 De kommer til å drepe deg. 353 00:26:16,658 --> 00:26:18,577 Nå må du ha litt tro på meg. 354 00:26:37,012 --> 00:26:38,972 Ser du noe? 355 00:26:39,306 --> 00:26:42,851 Jeg har drukket i baren din i årevis. 356 00:26:43,018 --> 00:26:46,021 Hvorfor visste jeg aldri at du var en opprørssoldat? 357 00:26:46,188 --> 00:26:47,689 Hun var ikke bare en soldat. 358 00:26:48,607 --> 00:26:49,775 Ikke si det til ham. 359 00:26:49,942 --> 00:26:54,780 Hun hadde sin egen brigade. Hun var opprørshærens stolthet. 360 00:26:57,157 --> 00:26:59,034 Og hvordan passer du inn i bildet? 361 00:26:59,201 --> 00:27:01,912 Du vet, henvisninger. 362 00:27:02,204 --> 00:27:05,499 - Henvisninger? Til hva? - Vel... 363 00:27:05,666 --> 00:27:08,168 Vi planla en operasjon mot et verdifullt mål. 364 00:27:08,335 --> 00:27:10,629 Vi leide inn guttevidunderet her for å få jobben gjort. 365 00:27:10,796 --> 00:27:12,548 Hva slags mål da? 366 00:27:13,132 --> 00:27:15,217 - Ikke si det til ham. - Saldovar. 367 00:27:18,178 --> 00:27:19,972 Vent, du skjøt ned det flyet. 368 00:27:20,139 --> 00:27:22,850 Ja. 369 00:27:23,016 --> 00:27:24,685 Du er årsaken til at jeg er på flukt. 370 00:27:24,852 --> 00:27:28,939 Jeg er også årsaken til at du ikke sitter i fengsel nå. 371 00:27:30,440 --> 00:27:31,567 Winston. 372 00:27:31,733 --> 00:27:35,404 Vi er på vei. Så snart vi kommer dit, setter jeg opp bøyen. 373 00:27:35,571 --> 00:27:38,574 - Djevelens munn? - Hva? Djevelens hva? 374 00:27:40,742 --> 00:27:44,705 Stemmer. Det er ikke så ille som... 375 00:27:48,750 --> 00:27:50,961 Hva pokker sier han? 376 00:27:55,465 --> 00:27:57,551 Jeg tror han sa at du veier for mye. 377 00:27:58,468 --> 00:28:00,429 Hvor pokker...? Hei! 378 00:28:00,596 --> 00:28:02,222 Hvor pokker skal du? 379 00:28:10,063 --> 00:28:12,941 Han sa at flyet veier for mye. 380 00:28:13,108 --> 00:28:16,236 Var det før eller etter du gikk inn i det? 381 00:28:23,035 --> 00:28:26,997 Jeg har ikke mye tro på situasjonen vår her. 382 00:28:28,207 --> 00:28:29,917 Hva pokker snakker du om? 383 00:28:31,001 --> 00:28:35,047 Med mindre Alberto har noen tjenester til gode fra Gud... 384 00:28:36,465 --> 00:28:38,258 så tror jeg vi sliter. 385 00:28:38,425 --> 00:28:41,053 I så tilfelle må jeg bekjenne et par ting. 386 00:28:42,137 --> 00:28:43,639 Nei. 387 00:28:43,805 --> 00:28:46,600 Aldri i livet. 388 00:28:46,767 --> 00:28:49,144 - Det er ikke kult. - Det blåser jeg i. 389 00:28:49,311 --> 00:28:51,980 Jeg blåser i om vi skal dø. 390 00:28:52,147 --> 00:28:54,149 Jeg skal ikke bruke mine siste stunder- 391 00:28:54,316 --> 00:28:57,778 - på å høre om alt det avskyelige du har gjort. 392 00:28:59,529 --> 00:29:00,739 Og i tillegg, - 393 00:29:00,906 --> 00:29:04,493 - så vet jeg mye mer om deg enn du tror. 394 00:29:04,660 --> 00:29:08,121 Hva tror du jeg gjør i dette selskapet? Jobber som nattevakt? 395 00:29:08,288 --> 00:29:11,291 Brannen i barnehjemmet? Ja, jeg vet om den. 396 00:29:11,458 --> 00:29:13,669 Nonnen i Montreal? Jeg vet om henne også. 397 00:29:13,835 --> 00:29:19,091 Hodet mitt er fullt allerede. 398 00:29:19,258 --> 00:29:22,511 Det er ikke plass til mer. 399 00:29:22,678 --> 00:29:24,429 Begynner du å bekjenne ting, - 400 00:29:24,596 --> 00:29:28,684 - så blir en av oss to den neste tingen som ryker ut av flyet. 401 00:29:28,850 --> 00:29:32,521 Greit? Du må gjerne prøve. Bare si ett ord. 402 00:29:32,688 --> 00:29:34,022 Señor! Señor! 403 00:29:40,279 --> 00:29:43,865 Jeg føler du kunne taklet det litt bedre. 404 00:30:03,885 --> 00:30:05,887 Du tar på meg. 405 00:30:06,388 --> 00:30:08,098 Hva er du, 8 år? 406 00:30:08,849 --> 00:30:11,101 Jeg har ikke mye arbeidsrom her. 407 00:30:13,478 --> 00:30:16,231 Skal vi begynne på nytt? "Hyggelig å se deg." 408 00:30:16,398 --> 00:30:18,358 "Hyggelig å se deg også." "Du ser fantastisk ut." 409 00:30:18,525 --> 00:30:20,569 Ikke. Ikke gjør det. 410 00:30:21,236 --> 00:30:24,573 Hva? Det var ikke lett for meg. 411 00:30:25,907 --> 00:30:27,701 Hva var ikke lett for deg? 412 00:30:29,036 --> 00:30:33,332 Det å dra. Jeg følte... 413 00:30:36,251 --> 00:30:39,755 meg ikke så bra etter det. 414 00:30:41,006 --> 00:30:42,507 "Ikke så bra"? 415 00:30:42,758 --> 00:30:46,928 Ja. Ikke så bra. 416 00:30:47,763 --> 00:30:49,139 Vil du utdype? 417 00:30:51,767 --> 00:30:54,353 - Hvordan da? - Du sa tre ord. 418 00:30:54,936 --> 00:30:59,149 Det er mye for meg. Jeg prøver å være diplomatisk. 419 00:31:00,859 --> 00:31:02,235 Du er en idiot. 420 00:31:02,402 --> 00:31:05,113 Jeg synes jeg hørte noe på radioen. 421 00:31:12,454 --> 00:31:15,207 - Hva? - Du er alltid så skvetten. 422 00:31:15,457 --> 00:31:18,293 Derfor fikk du aldri vakttjeneste. Spør hvem som helst. 423 00:31:18,460 --> 00:31:20,629 Heldigvis er det ingen edderkopper her. 424 00:31:20,796 --> 00:31:22,964 Opprørerne ville hørt skrikene dine på mils avstand. 425 00:31:24,299 --> 00:31:25,675 Jeg er ikke redd for edderkopper. 426 00:31:27,094 --> 00:31:30,055 Jeg er redd for bananedderkoppen- 427 00:31:30,222 --> 00:31:32,474 - som er den giftigste edderkoppen i verden, - 428 00:31:32,641 --> 00:31:35,727 - og den er veldig vanlig i denne delen av verden. 429 00:31:35,894 --> 00:31:38,980 Du har rett. Det står en rett bak deg. 430 00:31:39,940 --> 00:31:42,734 - Den er stor. - Det er ikke morsomt. 431 00:31:43,985 --> 00:31:46,488 Det var ikke gøy for ti år siden, og det er ikke gøy nå. 432 00:31:58,750 --> 00:32:00,419 Jeg sa at du ikke skulle gjøre det. 433 00:32:01,169 --> 00:32:02,754 Jeg vet. 434 00:32:05,424 --> 00:32:07,134 Jeg hørte deg. 435 00:32:07,759 --> 00:32:09,302 Jeg har en pistol. 436 00:32:09,469 --> 00:32:13,014 Det er år 2010. Alle har pistoler. 437 00:32:21,314 --> 00:32:24,234 - Hva var det? Hva foregår? - Hold kjeft, Doug. 438 00:32:30,699 --> 00:32:31,783 Hei igjen. 439 00:32:50,343 --> 00:32:53,680 Jeg ser at du har nye piratvenner. Hvordan klarte du det? 440 00:32:54,222 --> 00:32:57,684 Jeg er tilfeldigvis venner med Jesus Montoya... 441 00:32:58,018 --> 00:32:59,686 hovedleverandøren deres av våpen. 442 00:32:59,853 --> 00:33:02,898 Vi tilbrakte julen i Caracas. Det var fantastisk. 443 00:33:03,648 --> 00:33:07,068 Hvor er Saldovars fly? 444 00:33:14,367 --> 00:33:16,912 Alle må bare slappe av. 445 00:33:18,872 --> 00:33:20,749 Flyet er i denne retningen. 446 00:33:20,916 --> 00:33:23,543 Hvis dere senker våpnene, så skal jeg føre dere dit. 447 00:33:23,710 --> 00:33:25,378 Kan jeg anta at du vet- 448 00:33:25,545 --> 00:33:28,548 - hva som skjer med vennene dine hvis du lyver? 449 00:33:30,091 --> 00:33:32,677 - Ja. - Bra. 450 00:33:45,690 --> 00:33:49,402 Hva gjør du? Selv om vi fører dem til gullet, så vil de drepe oss. 451 00:33:49,569 --> 00:33:51,571 - Jeg vet. - Og dette er feil vei. 452 00:33:51,738 --> 00:33:53,907 - Flyet ligger i den andre retningen. - Jeg vet. 453 00:33:54,074 --> 00:33:56,243 Så hvor pokker skal vi? 454 00:34:10,048 --> 00:34:13,802 Når innser de at vi lurer dem og de skyter oss? 455 00:34:13,969 --> 00:34:17,973 Sannsynligvis snart, men heldigvis er vi fremme. 456 00:34:18,807 --> 00:34:19,933 Hvor? 457 00:34:20,100 --> 00:34:23,103 Pleide ikke vi å gjemme ammoen vår her? 458 00:34:24,479 --> 00:34:27,440 - Et ammolager omringet av et... - Jepp. 459 00:34:28,275 --> 00:34:29,985 Minefelt. 460 00:34:33,488 --> 00:34:34,656 Er du gal? 461 00:34:34,864 --> 00:34:38,326 Når du hører signalet, følg denne linjen, da kommer vi oss ut. 462 00:34:38,493 --> 00:34:40,245 Hvilket signal? 463 00:34:42,789 --> 00:34:44,124 Det signalet. 464 00:34:46,293 --> 00:34:47,669 Løp! 465 00:35:06,021 --> 00:35:07,647 - Hva skjedde? - Det er min feil. 466 00:35:07,814 --> 00:35:10,317 Jeg tråkket på minen, hun skubbet meg bort. 467 00:35:10,483 --> 00:35:12,277 Kom igjen, Maria. 468 00:35:16,823 --> 00:35:19,492 Du tar på meg igjen. 469 00:35:22,662 --> 00:35:23,872 Kom deg av meg. 470 00:35:31,212 --> 00:35:33,548 Flystripen er bare noen kilometer unna. 471 00:35:33,798 --> 00:35:36,051 Hva skjedde med herren i dressen? 472 00:35:36,217 --> 00:35:39,304 Han vet om flystripen. Vi bør kjappe oss. 473 00:35:51,358 --> 00:35:55,028 Winston. Ja, det er meg. Bøyen er oppe. 474 00:35:55,195 --> 00:35:58,073 - Vi fikk signalet. Vi er på vei. - Greit. 475 00:36:02,535 --> 00:36:06,206 - Hvordan går det med armen din? - Jeg har opplevd verre. 476 00:36:06,706 --> 00:36:08,375 Du var bekymret for meg. 477 00:36:11,211 --> 00:36:12,420 Ikke bra. 478 00:36:13,463 --> 00:36:17,550 Tidligere sa du at det ikke føltes godt da du dro. 479 00:36:18,718 --> 00:36:19,886 Hvorfor gjorde du det da? 480 00:36:22,931 --> 00:36:24,557 Kvelden før jeg dro... 481 00:36:27,560 --> 00:36:29,062 kunne jeg bare tenke på... 482 00:36:29,562 --> 00:36:33,233 - Unnskyld meg... - Doug, jeg prøver å gjøre noe her. 483 00:36:37,570 --> 00:36:40,281 Vi får aldri et pusterom, eller hva? 484 00:36:40,448 --> 00:36:41,866 Kom igjen. 485 00:36:50,417 --> 00:36:52,419 Folkens, vi har et lite problem. 486 00:36:52,961 --> 00:36:55,588 - Hæren tok nettopp flystripen. - Det er ikke bra. 487 00:36:57,424 --> 00:36:58,633 No es bueno, kompis. 488 00:36:59,092 --> 00:37:01,594 Hør, hvordan skal vi lande med hæren på flystripen? 489 00:37:01,761 --> 00:37:03,471 Det går ikke. 490 00:37:21,448 --> 00:37:23,324 Gjennomsøk flystripen. 491 00:37:23,533 --> 00:37:25,785 Sett opp et vakthold. 492 00:37:26,453 --> 00:37:29,831 Hvis de ikke er her allerede, så kommer de snart. 493 00:37:30,749 --> 00:37:32,751 Vil noen fortelle meg hva vi skal gjøre? 494 00:37:47,766 --> 00:37:51,811 Guerrero, jeg har en idé. Husker du den greien på taket av våningshuset? 495 00:37:51,978 --> 00:37:54,773 - Floden eller stedet med gjessene? - Floden. 496 00:37:54,939 --> 00:37:56,858 Tuller du? 497 00:37:58,193 --> 00:38:01,112 Greit, vi kan gjøre det. Hvor mye tid trenger du? 498 00:38:01,279 --> 00:38:03,782 - Rundt fem minutter. - Snakkes om fem. 499 00:38:03,948 --> 00:38:06,826 - Vil jeg vite det? - Nei. 500 00:38:08,203 --> 00:38:09,287 Det er galskap. 501 00:38:09,454 --> 00:38:12,874 Ja, det er galskap. Vil du fortelle meg hva som foregår? 502 00:38:13,082 --> 00:38:15,710 Fly inn lavt. Lavt. 503 00:38:16,377 --> 00:38:17,504 Bli med meg, kompis. 504 00:38:17,670 --> 00:38:20,590 - Hva ser vi etter? - En lang kabel. 505 00:38:28,890 --> 00:38:31,726 - Duger denne? - Perfekt. 506 00:38:33,728 --> 00:38:35,480 De nærmer seg. 507 00:38:36,022 --> 00:38:37,607 Kom igjen. 508 00:38:45,865 --> 00:38:48,743 Maria, rygg den lastebilen mellom de tårnene. 509 00:38:48,910 --> 00:38:49,994 Hva skal jeg gjøre? 510 00:38:50,161 --> 00:38:53,373 Skriv ned koordinatene til Saldovars gull, og hjelp henne. 511 00:39:18,773 --> 00:39:21,568 På tre. Tre! 512 00:39:35,290 --> 00:39:36,457 Doug, kom deg opp hit. 513 00:39:36,791 --> 00:39:38,376 - Å, nei. - Ja. 514 00:39:38,543 --> 00:39:40,295 - Nei. - Doug, hopp i nettet. 515 00:39:40,461 --> 00:39:41,588 Greit. 516 00:39:43,590 --> 00:39:46,134 Flyet kommer når som helst. Her. 517 00:39:46,301 --> 00:39:48,803 - Hva er det? - Koordinatene til Saldovars fly. 518 00:39:48,970 --> 00:39:50,763 Vi hadde en avtale, ikke sant? 519 00:39:50,930 --> 00:39:53,975 - Hva? - Doug har rett. Det er ikke mitt. 520 00:39:55,435 --> 00:39:58,605 Det er uansett ikke hva jeg vil ha. Jeg vil ha et svar. 521 00:40:00,481 --> 00:40:02,108 Jeg ville aldri forlate deg. 522 00:40:08,072 --> 00:40:11,159 Hver gang jeg har kommet nær noen i livet mitt, - 523 00:40:11,326 --> 00:40:12,660 -så har de blitt tatt fra meg. 524 00:40:12,827 --> 00:40:14,787 Kutt den. 525 00:40:14,954 --> 00:40:18,249 Jeg dro ikke fordi jeg ikke hadde følelser for deg. 526 00:40:19,584 --> 00:40:20,960 Jeg dro fordi jeg hadde det. 527 00:40:32,013 --> 00:40:33,640 - Gå. - Hold deg nede. 528 00:40:49,864 --> 00:40:51,324 Unnskyld meg. Folkens? 529 00:41:33,032 --> 00:41:36,703 - Hvordan går det? Bra? - Ja, bare bra. 530 00:41:36,911 --> 00:41:40,707 Hva skjedde med flyet vi kom med? Dette ser ut som en blikkboks. 531 00:41:42,083 --> 00:41:43,918 Godt at det går bra med deg. 532 00:41:49,298 --> 00:41:50,383 Å, nei. 533 00:41:51,551 --> 00:41:52,927 Kartet. Det er ikke her. 534 00:41:56,681 --> 00:41:58,307 Har du det? 535 00:41:59,058 --> 00:42:01,728 Vi må ha mistet det i luften. 536 00:42:18,036 --> 00:42:19,370 Slapp av, Doug. 537 00:42:19,537 --> 00:42:21,914 Ting forsvinner der nede hele tiden. 538 00:42:25,877 --> 00:42:28,254 I TILFELLE DU OMBESTEMMER DEG 5 MILLIONER, IKKE ET ØRE MER 539 00:42:45,605 --> 00:42:46,981 Bra jobbet. 540 00:42:49,400 --> 00:42:50,735 Hold kjeft, Doug. 541 00:43:54,674 --> 00:43:56,676 [NORWEGIAN]