1 00:00:16,558 --> 00:00:19,436 LACAYON SOTILASTUKIKOHTA ETELÄ-AMERIKKA 2 00:00:40,165 --> 00:00:42,960 Et taida tietää, mihin olet sotkeutunut. 3 00:00:44,419 --> 00:00:47,881 - Kuka sinä olet? - Nimeni on Bertram. 4 00:00:48,507 --> 00:00:50,717 Tiedän, mitä löysit metsästä. 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,139 Eikö olekin pelottavaa- 6 00:00:56,306 --> 00:01:00,143 - miten ihmiset reagoivat sellaiseen löytöön, minkä teit? 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,979 Se on lähes mystistä. 8 00:01:02,145 --> 00:01:05,607 Se muuttaa heidät, tuo esiin aivan uusia puolia. 9 00:01:07,651 --> 00:01:14,157 Se, mitä sinä löysit, ei ole vain kadonnut esine. 10 00:01:14,324 --> 00:01:18,912 Tämän lähemmäksi sinä ja minä emme koskaan pääse... 11 00:01:21,206 --> 00:01:23,875 vanhaan kunnon Pandoran lippaaseen. 12 00:01:24,251 --> 00:01:26,712 Mutta on hyviäkin uutisia. 13 00:01:27,462 --> 00:01:30,674 Luoja hymyilee sinulle tänään. Hän lähetti minut. 14 00:01:30,841 --> 00:01:35,220 Eli jospa kertoisit, missä se on, ja minä panen pisteen tälle? 15 00:01:38,390 --> 00:01:44,187 Jos kerron sijainnin, mitä aiot tehdä sillä? 16 00:01:44,354 --> 00:01:47,899 Teen sen, minkä hyvä Herra on tarkoittanut sillä tehtävän. 17 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 Toimittaisin sen eniten maksavalle. 18 00:01:53,739 --> 00:01:55,115 Et kuulu tänne. 19 00:01:55,282 --> 00:01:56,700 Hänet siirretään. 20 00:01:56,867 --> 00:01:58,076 Sinun on mentävä. 21 00:01:58,910 --> 00:02:02,998 Jos sopii, haluan puhua paikan johtajalle. 22 00:02:05,292 --> 00:02:06,960 Hän on kahden teltan päässä. 23 00:02:17,596 --> 00:02:20,349 - En tehnyt mitään väärää. - Tiedän. 24 00:02:20,515 --> 00:02:22,934 - Kuka sinä olet? - Olen Christopher Chance. 25 00:02:23,101 --> 00:02:25,062 Tulin viemään sinut kotiin. 26 00:02:33,654 --> 00:02:34,905 Mitä tämä on? 27 00:02:35,697 --> 00:02:37,449 Vanki siirretään San Carlosiin. 28 00:02:37,616 --> 00:02:41,703 Tietäisin vangin siirrosta. En ole kuullut siitä. 29 00:02:43,914 --> 00:02:44,998 Tämä on tukalaa. 30 00:02:45,582 --> 00:02:47,000 Anteeksi mitä? 31 00:02:48,168 --> 00:02:49,252 Pysy siinä! 32 00:02:52,214 --> 00:02:55,425 Näin meidän kesken. Ihmiset puhuvat. 33 00:02:55,759 --> 00:02:57,803 Puhuvat mistä? 34 00:02:57,969 --> 00:02:59,471 Sinusta ja asenteestasi. 35 00:02:59,680 --> 00:03:02,641 Sydämesi ei ole enää mukana. 36 00:03:02,808 --> 00:03:05,143 Velttoilet ja äyskit ihmisille. 37 00:03:05,310 --> 00:03:08,313 Lopulta he päättivät jättää sinut ulos asioista. 38 00:03:12,317 --> 00:03:13,819 Olen pahoillani. 39 00:03:17,447 --> 00:03:19,366 Teen tästä ilmoituksen. Odota. 40 00:03:31,545 --> 00:03:36,174 - Tämä on uutta. Sujuuko pelastus? - Paremmin kuin eräät. 41 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Ei yhtä hyvin kuin toiset. 42 00:04:04,327 --> 00:04:06,955 Emme selviä. Heitä on liikaa. 43 00:04:07,122 --> 00:04:10,083 - He eivät ehdi jahtaamaan meitä. - Mikseivät? 44 00:04:13,378 --> 00:04:14,880 He sammuttavat tuota. 45 00:04:21,678 --> 00:04:23,638 Winston, minä tässä. Sain hänet. 46 00:04:23,805 --> 00:04:26,308 Kone on valmis. Odotamme vain tankkausta. 47 00:04:26,516 --> 00:04:29,436 Menemme Marian luo. Haemme paperit häneltä. 48 00:04:29,603 --> 00:04:31,313 Sitten tulemme sinne. 49 00:04:31,521 --> 00:04:33,356 - Älä vitkuttele. - En. 50 00:04:33,523 --> 00:04:37,027 Oikeasti. Nyt ei sovi muistella menneitä. 51 00:04:37,194 --> 00:04:40,906 Menen sisään ja ulos ennen kuin huomaatkaan. Älä huoli. 52 00:04:41,406 --> 00:04:42,574 Hei. 53 00:04:42,741 --> 00:04:46,953 Hän lupasi polttoainealennuksen. Hän on tämän alan huippu. 54 00:04:48,205 --> 00:04:52,250 - Tämä vain huononee. - Seisomme Andien juurella. 55 00:04:52,417 --> 00:04:55,629 Sanoinhan, että tällä reissulla ei tarvita shortseja. 56 00:04:55,796 --> 00:04:58,006 Tarkoitin keikkaa, en säätä. 57 00:04:58,173 --> 00:05:03,178 Maria soitti Chancelle yllättäen ja pyysi häntä pelastamaan sen tyypin. 58 00:05:03,345 --> 00:05:06,223 Juttu ei päättynyt hyvin ekalla kerralla. 59 00:05:06,389 --> 00:05:09,100 Kyseessä on vanha haava. 60 00:05:09,392 --> 00:05:11,353 Kuulostat roskaromaanilta. 61 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 Luultavasti et ole väärässä. 62 00:05:17,859 --> 00:05:19,611 Niin. 63 00:05:26,243 --> 00:05:29,704 Anteeksi, mutta satuin kuulemaan. Menemmekö Marian luokse? 64 00:05:29,871 --> 00:05:31,581 - Kyllä. - Siis Maria Gallegon... 65 00:05:31,748 --> 00:05:33,667 jolla on baari Santa Ynezissä? 66 00:05:33,834 --> 00:05:37,462 Niin. Hän sanoi yhden lempiasiakkaansa olevan vaikeuksissa... 67 00:05:37,629 --> 00:05:40,173 - ja pyysi apuani. - Vai niin. 68 00:05:40,340 --> 00:05:43,343 Niinkö helpolla lensit tänne räjäyttämään tukikohdan? 69 00:05:43,510 --> 00:05:46,096 - Vain koska hän soitti? - Olemme vanhoja tuttuja. 70 00:05:48,098 --> 00:05:53,103 Entä miten antropologi Cambridgesta päätyy tällaiseen sotkuun? 71 00:05:54,104 --> 00:05:57,858 Tulin tutkimaan metsän ikivanhoja heimoja. 72 00:05:58,275 --> 00:06:01,194 Mutta tällä kertaa löysin jotain. 73 00:06:01,778 --> 00:06:06,283 Onko edesmennyt Juan Saldovar tuttu? Hän johti maata melkein 10 vuotta. 74 00:06:06,449 --> 00:06:10,745 Tunnen nimen. Hän yritti paeta maasta ja kuoli lentoturmassa. 75 00:06:10,912 --> 00:06:13,123 Hänen armeijansa etsi konetta pitkään. 76 00:06:13,290 --> 00:06:17,878 Yksityisfirmat etsivät. CIA kokeili onneaan. He kaikki luovuttivat. 77 00:06:18,044 --> 00:06:19,546 Pysäytä tien sivuun. 78 00:06:19,713 --> 00:06:22,549 Ehkä et huomannut, mutta eräs armeija jahtaa meitä. 79 00:06:22,716 --> 00:06:25,051 Haluat varmasti nähdä tämän. 80 00:06:29,472 --> 00:06:31,725 Luovuta aseesi. 81 00:06:34,477 --> 00:06:38,648 Mies tuli tukikohtaani ja poistui arvokkaan vangin kanssa. 82 00:06:39,149 --> 00:06:40,817 Ja sinä... 83 00:06:42,652 --> 00:06:44,529 et ampunut kertaakaan. 84 00:06:46,197 --> 00:06:48,033 Miten aiot korjata tämän? 85 00:06:50,201 --> 00:06:51,328 Kenraali, minä... 86 00:06:52,996 --> 00:06:56,249 - Ehkä minä voin auttaa. - Kuka sinä olet? 87 00:06:59,586 --> 00:07:01,046 Käyn suoraan asiaan. 88 00:07:01,671 --> 00:07:06,092 Kolme amerikkalaista laskeutui San Carlosin lentokentälle- 89 00:07:06,259 --> 00:07:09,888 - pari tuntia ennen vankinne pakoa. Kaksi heistä on yhä siellä. 90 00:07:10,055 --> 00:07:11,890 Miten tiedät tämän? 91 00:07:17,896 --> 00:07:20,482 Olen tottunut hoitamaan tällaisia tilanteita. 92 00:07:20,690 --> 00:07:21,983 BERTRAM PELASTUS & HYÖTYKÄYTTÖ 93 00:07:22,192 --> 00:07:25,195 Ykkössääntö: Tunne kaikki tulijat ja menijät. 94 00:07:26,863 --> 00:07:28,239 Tiesitkö tästä? 95 00:07:28,406 --> 00:07:31,201 Amerikkalaisista? Lentokentästä? 96 00:07:36,581 --> 00:07:39,084 Kerro lisää, señor Bertram. 97 00:07:39,501 --> 00:07:41,378 Totta kai. 98 00:07:42,545 --> 00:07:44,506 - Se on täällä. - Selvä. 99 00:07:48,802 --> 00:07:53,974 Kun presidentti Saldovar pakeni, hän toi mukanaan epätavallista rahtia. 100 00:07:56,267 --> 00:07:58,436 Kätkin tämän, kun armeija tuli. 101 00:07:59,604 --> 00:08:02,273 En halunnut sen päätyvän heille. 102 00:08:11,116 --> 00:08:13,368 Mitä haluat palkaksi avustasi? 103 00:08:13,535 --> 00:08:18,415 Kumppanuutta. Jaamme löydöt tasan. 104 00:08:18,581 --> 00:08:21,793 - En kaipaa niin paljon apua. - Kaikella kunnioituksella... 105 00:08:21,960 --> 00:08:26,673 Professori Slocomben löytö on niin suuri, että tarvitsette kaiken avun. 106 00:08:26,840 --> 00:08:30,760 Arvatenkaan tämä ei ole ainoa, jonka löysit koneesta. 107 00:08:30,927 --> 00:08:33,013 Ei niin. Niitä on lisää. 108 00:08:33,179 --> 00:08:35,473 - Kuinka monta? - 627. 109 00:08:37,892 --> 00:08:41,354 Kyseessä on 40 miljoonaa dollaria kultaharkkoina. 110 00:08:42,272 --> 00:08:45,567 Et pysty siirtämään sellaisia määriä CFTC:n tietämättä. 111 00:08:45,775 --> 00:08:49,112 Etkä tiedä, että Aasian kauppa on tähän vuodenaikaan helppoa. 112 00:08:49,279 --> 00:08:52,532 Sinä et tiedä. Mutta minä tiedän. 113 00:08:58,872 --> 00:09:02,292 Ne amerikkalaiset, jotka ovat lentokentällä... 114 00:09:04,502 --> 00:09:10,341 Kaksi amerikkalaista San Carlosissa auttoivat Lacayosta pakenevaa vankia. 115 00:09:10,508 --> 00:09:12,260 Heidät on vangittava heti. 116 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 Keitä ne kaksi amerikkalaista ovat? 117 00:09:15,597 --> 00:09:19,017 Kuulin sen juuri radiosta. Häipykää heti lentokentältä. 118 00:09:19,184 --> 00:09:22,020 - Miten he saivat tietää meistä? - Onko sillä väliä? 119 00:09:22,187 --> 00:09:23,271 Hyvä huomio. 120 00:09:23,438 --> 00:09:26,274 - Odotamme pilottia ja lähdemme. - Missä pilotti on? 121 00:09:26,441 --> 00:09:30,445 Hän meni hankkimaan polttoainetta ehkä 20 minuuttia sitten. 122 00:09:30,612 --> 00:09:33,990 Pikemminkin 30 minuuttia sitten. Missä hitossa hän on? 123 00:09:34,407 --> 00:09:36,326 Hän taitaa olla tuolla. 124 00:09:39,996 --> 00:09:42,165 Tuo ei ole hyvä. 125 00:09:43,958 --> 00:09:45,919 Tuo ei todellakaan ole hyvä. 126 00:10:28,545 --> 00:10:31,089 - Meillä on ongelma. - Häipykää sieltä heti. 127 00:10:31,256 --> 00:10:35,135 Hankala juttu. Pilotti pidätettiin, eikä koneessa ole polttoainetta. 128 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 - Soitan takaisin. - Mitä hän sanoi? 129 00:10:37,512 --> 00:10:38,972 Hän käski meidän lentää. 130 00:10:39,139 --> 00:10:41,224 - Onpa avuliasta. - Niin. 131 00:10:43,101 --> 00:10:47,063 Minä keksin. Tarvitsemme uuden kyydin. 132 00:11:04,038 --> 00:11:08,209 - Joko pääsitte sieltä? - Tavallaan. Olemme nyt ilmassa. 133 00:11:08,376 --> 00:11:10,670 Missä tapaamme sinut? 134 00:11:10,837 --> 00:11:14,132 Käske pilotin lentää pohjoiseen. Vuorten läpi kulkee sola. 135 00:11:14,299 --> 00:11:17,177 Antigua, Anjeela, jotain sellaista. Hän tietää. 136 00:11:17,343 --> 00:11:20,221 Selvä. Tapaamme siis toisella lentokentällä? 137 00:11:20,388 --> 00:11:22,348 Ei, se on pikemminkin ilmakenttä. 138 00:11:22,557 --> 00:11:26,019 Se on metsän keskellä noin 200 kilometriä sieltä. 139 00:11:26,186 --> 00:11:29,147 Kapinalliset käyttivät sitä tarvikkeiden kuljetukseen. 140 00:11:29,314 --> 00:11:34,444 Hetkinen. Onko se 200 kilometriä vai noin 200 kilometriä? 141 00:11:34,611 --> 00:11:36,279 En ole varma. Maria tietää. 142 00:11:36,446 --> 00:11:39,282 Kun pääsen sinne, hankin ilmakentän sijainnin. 143 00:11:39,449 --> 00:11:42,368 - Soitan kun tiedän koordinaatit. - Hyvä on. 144 00:11:44,204 --> 00:11:45,997 Anteeksi. 145 00:11:46,706 --> 00:11:48,124 Anteeksi, sir. 146 00:11:49,167 --> 00:11:53,838 Tiedätkö, miten päästä vuoristoon nimeltä Antigua? 147 00:11:54,005 --> 00:11:55,590 Tai Anjeela? 148 00:11:55,924 --> 00:11:57,926 - Ei. - Et. 149 00:11:58,676 --> 00:12:02,597 Sepä hienoa. Kerrassaan hienoa. 150 00:12:03,097 --> 00:12:06,893 Kuule. Haluan, että lennät pohjoiseen. 151 00:12:07,101 --> 00:12:09,437 Onko selvä? Lennä suoraan pohjoiseen. 152 00:12:09,729 --> 00:12:11,439 Älä kysy miten kauan. 153 00:12:11,606 --> 00:12:13,191 Ei. 154 00:12:17,820 --> 00:12:19,656 Hän ei taida puhua englantia. 155 00:12:19,822 --> 00:12:23,660 Hän...? Voi luoja. 156 00:12:28,623 --> 00:12:32,126 He ovat ilmassa. Marian luona etsimme laskeutumispaikan. 157 00:12:32,293 --> 00:12:36,172 Selvä. Eikö kahden karkulaisen avustaminen ole paljon vaadittu? 158 00:12:36,339 --> 00:12:40,134 Maria soitti minulle ja tarjosi apua. 159 00:12:40,301 --> 00:12:42,679 Apua matkustusasiakirjojen saamisessa- 160 00:12:42,845 --> 00:12:47,934 - ei pääsyssä salaiseen tukikohtaan, kun kannoillamme on puoli armeijaa. 161 00:12:48,101 --> 00:12:50,770 Vaikeudet eivät ole uutta. Maria kestää sen. 162 00:12:50,937 --> 00:12:54,357 Epäilemättä. Mutta ehkä hän ei halua kestää sitä. 163 00:12:54,524 --> 00:12:59,737 Ehkä hän haluaa potkia meidät pihalle, koska viemme vaikeuksia mukanamme. 164 00:12:59,904 --> 00:13:03,658 Usko pois. Hän ilahtuu nähdessään minut. 165 00:13:07,996 --> 00:13:12,375 Karkulainen nähtiin viimeksi täällä. Haluan eteläpuolelle partioita. 166 00:13:12,542 --> 00:13:16,671 Jos ne miehet eivät ole tunnin sisällä hallussani, saat vastata. 167 00:13:16,838 --> 00:13:18,548 Selvä, sir. 168 00:13:20,550 --> 00:13:24,012 Anteeksi, kenraali. Miksi etelään? 169 00:13:24,178 --> 00:13:26,472 Pohjoinen on kapinallisten. He eivät ottaisi riskiä. 170 00:13:26,681 --> 00:13:31,519 Kyseessä on 40 miljoonaa kullassa. Sen eteen on helppo ottaa riskejä. 171 00:13:32,061 --> 00:13:34,605 - Mikä tämä on? - Kauppa-asema. Baari. 172 00:13:34,772 --> 00:13:38,526 - Ei se ole mitään. - Saanko lainata muutamia miehiä? 173 00:14:44,759 --> 00:14:47,887 Tiesin, että toisit Dougin turvallisesti luokseni. 174 00:14:48,096 --> 00:14:50,181 En ymmärrä. 175 00:14:51,641 --> 00:14:53,851 Hän haluaa kullan itselleen, hölmö. 176 00:14:55,311 --> 00:14:57,939 Saldovar varasti sen. Se kuuluu tälle maalle. 177 00:14:58,106 --> 00:15:02,151 - Ei ole reilua... - Elämä ei ole reilua. Älä mieti sitä. 178 00:15:02,318 --> 00:15:08,241 Kutsuit minut ja vältit vaaroja. Nyt armeija etsii minua maastosta. 179 00:15:08,408 --> 00:15:11,327 Sillä välin sinä löydät koneen romun Dougin avulla. 180 00:15:12,036 --> 00:15:16,833 Osasit aina suojella muita paremmin kuin huolehtia itsestäsi. 181 00:15:17,166 --> 00:15:19,252 Häivy paikastani. 182 00:15:19,419 --> 00:15:22,797 Teinkö minä sinulle jotain? 183 00:15:24,340 --> 00:15:28,302 - Sinulla on 60 sekuntia aikaa häipyä. - Kysyin vain. 184 00:15:28,469 --> 00:15:31,639 On parempi muistella menneitä tyynemmissä olosuhteissa. 185 00:15:31,806 --> 00:15:33,599 Rauhoitu. Ei hän ammu minua. 186 00:15:33,766 --> 00:15:35,184 - Tietääkö hän sen? - Hiljaa. 187 00:15:35,351 --> 00:15:37,520 - 40 sekuntia. - Hän saisi kiittää... 188 00:15:37,687 --> 00:15:40,106 kaikista kerroista, kun pelastin hänet. 189 00:15:40,314 --> 00:15:43,025 Milloin sinä muka pelastit minut? 190 00:15:43,192 --> 00:15:47,113 Se puhjennut rengas San Javierissa, lastoitettu sääri Los Riosissa. 191 00:15:47,321 --> 00:15:50,074 Ja se yksi kerta Tarapacássa. 192 00:15:50,241 --> 00:15:52,368 Uskallapas mainita Tarapacáa. 193 00:15:52,535 --> 00:15:55,371 Mainitsen kyllä. Puhun Tarapacásta kaiket päivät. 194 00:15:55,538 --> 00:15:57,707 - Anteeksi... - Ole hiljaa, Doug. 195 00:15:57,874 --> 00:16:00,543 Hetkinen. Johtuuko tämä siitä, että lähdin? 196 00:16:02,712 --> 00:16:05,256 Palkkasit minut tehtävään, ja tein sen. 197 00:16:05,631 --> 00:16:08,092 - Kyse ei ole siitä. - Älä nyt, Maria. 198 00:16:08,426 --> 00:16:12,054 Olet vihainen, koska jätin kapinalliset, joiden kanssa taistelit- 199 00:16:12,221 --> 00:16:14,849 -tai olet vihainen, koska jätin sinut. 200 00:16:19,020 --> 00:16:20,646 Aika loppui. 201 00:16:24,609 --> 00:16:26,027 Mitä tuo on? 202 00:16:36,370 --> 00:16:40,208 - Toitko heidät tänne? - En kutsunut heitä. 203 00:16:49,091 --> 00:16:53,596 Tuokaa heidät alakertaan. En halua, että heidät löydetään. 204 00:16:57,391 --> 00:17:00,895 Pelastussuunnitelmastasi... Keksin jotain seuraavalle kerralle. 205 00:17:08,444 --> 00:17:13,950 Pablo, voimmeko puhua tästä järkevästi? Minä tässä. 206 00:17:14,116 --> 00:17:17,787 Sí, minä tiedän. Minä muistan. 207 00:17:19,121 --> 00:17:20,456 Aivan. 208 00:17:20,623 --> 00:17:23,125 Onko tässä maassa ketään, kuka ei vihaa sinua? 209 00:17:23,334 --> 00:17:26,087 Sinä ja minä tulemme toimeen. 210 00:17:39,308 --> 00:17:40,601 Hyvää päivää. 211 00:17:42,979 --> 00:17:44,146 Mitä saisi olla? 212 00:17:46,482 --> 00:17:48,317 Viskiä. 213 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 He tietävät meistä. 214 00:17:52,238 --> 00:17:53,823 - Miten? - En tiedä. 215 00:17:53,990 --> 00:17:55,741 He tulivat liian nopeasti. 216 00:17:55,908 --> 00:17:59,245 Hän ei voi estää heitä tutkimasta paikkoja. 217 00:17:59,412 --> 00:18:01,414 Doug, minulla on kysymys. 218 00:18:03,124 --> 00:18:05,501 Et kai sinä ole pasifisti? 219 00:18:09,463 --> 00:18:13,509 Tiedätkö, mikä tässä tilanteessa on lohdullista? 220 00:18:13,968 --> 00:18:17,013 - No mikä? - Sen selkeys. 221 00:18:17,638 --> 00:18:21,517 Asumme maailmassa, jossa selkeyttä ei juuri ole. 222 00:18:22,184 --> 00:18:25,688 Politiikka, uskonto, kahvikupillisen hinta... 223 00:18:25,855 --> 00:18:29,775 Niistä kaikista voi kiistellä, mutta kullasta ei. 224 00:18:31,902 --> 00:18:33,154 Kaikki haluavat sitä. 225 00:18:34,155 --> 00:18:36,824 Ihmiset tappavat sen eteen. 226 00:18:37,658 --> 00:18:41,621 10000 vuoden ajan siitä ei ole ollut epäilystäkään. 227 00:18:43,831 --> 00:18:48,044 Valitan, mutta en pysy kärryillä. Mistä kullasta sinä puhut? 228 00:18:51,964 --> 00:18:55,676 Kertoisitko, missä professori ja hänen ystävänsä ovat? 229 00:18:56,427 --> 00:18:57,970 Hei. 230 00:19:01,349 --> 00:19:06,812 Siinä on yksi. Ei tosin se, jota olin toivonut. 231 00:19:08,856 --> 00:19:12,485 - Miten tämä toimii, herra...? - Bertram. 232 00:19:13,444 --> 00:19:17,239 Saat kuulla Dougin löydöstä, teet sopimuksen paikallisten kanssa- 233 00:19:17,406 --> 00:19:20,576 -hankit joukkoja ja keräät saaliin. 234 00:19:21,744 --> 00:19:25,164 - Sille on nimi. - Pelastus ja hyötykäyttö. 235 00:19:25,331 --> 00:19:27,500 Merirosvous. 236 00:19:28,250 --> 00:19:33,047 Olet merirosvo. Ilman puujalkaa. 237 00:19:43,599 --> 00:19:46,727 Kuulostat fiksulta mieheltä. 238 00:19:47,520 --> 00:19:51,774 - Mutta tiedän jotain, mitä sinä et. - Ja mitä se on? 239 00:19:52,400 --> 00:19:54,694 Doug Slocombe ei ole pasifisti. 240 00:20:28,769 --> 00:20:30,604 Doug, menoksi! 241 00:20:39,530 --> 00:20:42,950 "Älä vitkuttele." Sanoin sen erittäin selvästi. 242 00:20:43,325 --> 00:20:46,328 Se tyttö on hänen heikko kohtansa, mutta silti. 243 00:20:46,829 --> 00:20:51,459 - He tunsivat viikon 10 vuotta sitten. - Viikon? Niinkö hän väitti? 244 00:20:51,625 --> 00:20:55,629 Viikon. Minä lähdin viikon jälkeen. Hän oli siellä neljä kuukautta. 245 00:20:56,046 --> 00:21:00,009 Kun hän palasi, hänelle ei voinut puhua ilman että hän kivahti. 246 00:21:00,176 --> 00:21:02,094 En ole kuullut hänen kivahtavan. 247 00:21:02,261 --> 00:21:04,972 Sellaisella miehellä on iso suojavarustus. 248 00:21:05,139 --> 00:21:08,476 Jos tyttö pääsee sen läpi, hän jättää jäljen. 249 00:21:08,642 --> 00:21:12,605 Siksi yritän olla rehellinen tunteideni kanssa. Elämä on lyhyt. 250 00:21:17,777 --> 00:21:18,986 La boca mitä? 251 00:21:22,364 --> 00:21:24,033 Ai niin. 252 00:21:24,658 --> 00:21:27,161 Miten niin "ai niin"? Mitä on tekeillä? 253 00:21:27,328 --> 00:21:29,288 Anjeela. Sola, josta Chance kertoi. 254 00:21:29,455 --> 00:21:32,875 Sitä sanotaan la boca del diabloksi. Pirun suuksi. 255 00:21:34,084 --> 00:21:37,213 - Miksi sitä kutsutaan siksi? - Se syö lentokoneita. 256 00:21:40,174 --> 00:21:41,383 Anteeksi mitä? 257 00:21:41,967 --> 00:21:46,806 Vuoret luovat raskaita tuulia. Turbulenssia. 258 00:21:46,972 --> 00:21:50,476 Palkkaamamme pilotti olisi selvinnyt. Hän oli huippu. 259 00:21:50,643 --> 00:21:51,894 Entä hän? 260 00:22:08,327 --> 00:22:11,038 - Oletko kunnossa? - Näpit irti minusta. 261 00:22:11,205 --> 00:22:14,667 Kiva tapa sanoa gracias. Ole hyvä. Entä sinä? 262 00:22:14,834 --> 00:22:17,336 Tuot baariini sotilaita- 263 00:22:17,503 --> 00:22:21,340 - annat professorille aseen, jolla tuhota paikat, ja pitäisi kiittää? 264 00:22:21,507 --> 00:22:23,509 Paikkaa luultavasti poltetaan. 265 00:22:23,676 --> 00:22:26,929 Viidellä miljoonalla voit kunnostaa paikan. 266 00:22:28,264 --> 00:22:29,431 Että mitä? 267 00:22:29,640 --> 00:22:33,227 Antiguan ilmakenttä, jolla teikäläiset kuljettivat tarvikkeita... 268 00:22:33,394 --> 00:22:35,646 Se on ainoa tie ulos täältä. 269 00:22:37,106 --> 00:22:38,899 Et tiedä, missä se on. 270 00:22:41,235 --> 00:22:44,446 Kerro sen sijainti, ja johdatamme sinut kullan luokse. 271 00:22:53,914 --> 00:22:57,793 Sen nimi on Anjeela. Ja mitään "teikäläisiä" ei ole enää. 272 00:22:57,960 --> 00:23:00,462 Miten niin? Kapinallisista puhutaan... 273 00:23:00,671 --> 00:23:02,631 He ovat huumekuriireja. Roistoja. 274 00:23:02,798 --> 00:23:07,636 Eivät meidän taistelutovereita. Ja metsät ovat täynnä tiedustelijoita. 275 00:23:07,803 --> 00:23:11,473 Kuolette ennen kuin pääsette lähellekään ilmakenttää. 276 00:23:12,725 --> 00:23:14,894 Taidat tietää tien heidän ohitseen. 277 00:23:16,729 --> 00:23:19,189 Siellä on enemmän kuin 5 miljoonaa. 278 00:23:20,149 --> 00:23:23,277 Sen enempi tietäisi sinulle hankaluuksia. 279 00:23:23,444 --> 00:23:26,280 Päästyään takaisin Doug kertoo löydöstään YK: lle. 280 00:23:26,614 --> 00:23:29,241 Hän varmistavat, että rahat päätyvät valtiolle. 281 00:23:29,408 --> 00:23:32,161 Mutta kukaan ei kaipaisi viittä miljoonaa. 282 00:23:36,832 --> 00:23:40,961 Tästä eteenpäin teette mitä sanon, kun sanon. 283 00:23:41,128 --> 00:23:45,507 Jos vaistoan yhtään, että aiot pettää minua- 284 00:23:45,674 --> 00:23:49,011 - viillän kurkkusi auki ja jätän sinut susille. 285 00:23:51,096 --> 00:23:52,473 Sopii. 286 00:23:53,974 --> 00:23:55,517 Pois tieltäni. 287 00:24:02,274 --> 00:24:06,028 - Sanoinhan, että hän ilahtui minusta. - Joo. 288 00:24:21,377 --> 00:24:24,880 Vauhtia, Maria. Meidän pitää lähteä. 289 00:24:25,547 --> 00:24:28,634 Voimmeko puhua sinun ja Marian romanttisesta historiasta? 290 00:24:29,218 --> 00:24:30,928 Miksi tekisimme niin? 291 00:24:31,095 --> 00:24:33,389 Teillä on selvittämättömiä tunteita- 292 00:24:33,555 --> 00:24:36,809 - jotka näkyvät miehekkyyden esityksinä ja uhkauksina. 293 00:24:37,017 --> 00:24:41,105 Useimmissa kulttuureissa sellaisella käytöksellä on kaksi seurausta. 294 00:24:41,271 --> 00:24:43,774 - Avioliitto? - Se on yksi. 295 00:24:43,941 --> 00:24:46,485 - Entä se toinen? - Harkittu murha. 296 00:24:46,652 --> 00:24:50,489 Niin kauan kuin selviämiseni riippuu teidän kahden elämisestä- 297 00:24:50,656 --> 00:24:53,409 - ehkä voisit tehdä hänen kanssaan sovinnon. 298 00:24:54,410 --> 00:24:56,745 Sitä tuskin tulee tapahtumaan. 299 00:24:57,746 --> 00:25:02,126 Baarissa, ennen kuin hän hyökkäsi, kerroit että sinä jätit hänet. 300 00:25:02,626 --> 00:25:06,797 En ole asiantuntija, mutta auttaisi, jos kertoisit hänelle syyn lähtöösi. 301 00:25:08,966 --> 00:25:13,846 Jos jäät kiinni tuossa asussa, pääsi päätyy keihään nokkaan. Vaihda asua. 302 00:25:17,099 --> 00:25:20,853 - Saisinko rauhaa? - Hyvä on. 303 00:25:23,856 --> 00:25:27,109 Kahdesti viikossa hän ajaa kuljetuksen metsän läpi. 304 00:25:27,276 --> 00:25:31,071 Hän maksaa suojelurahaa kapinallisille. 305 00:25:32,322 --> 00:25:34,074 Hän vie meidät kentälle. 306 00:25:37,578 --> 00:25:40,330 No niin. Lähdetään. 307 00:25:41,081 --> 00:25:44,209 Tiedoksi vain: te kaksi tarvitsette apua. 308 00:25:57,306 --> 00:25:59,892 - Miksi pysähdyimme? - Tämä on kapinallisaluetta. 309 00:26:00,100 --> 00:26:01,518 Entä sitten? 310 00:26:02,352 --> 00:26:04,646 - Onko heillä aseita? - Kyllä. 311 00:26:05,731 --> 00:26:07,357 No... 312 00:26:09,151 --> 00:26:10,986 Taidan olla siis omillani. 313 00:26:13,739 --> 00:26:14,907 He tappavat sinut. 314 00:26:16,867 --> 00:26:18,827 Voi teitä vähäuskoisia. 315 00:26:37,262 --> 00:26:39,181 Näkyykö mitään? 316 00:26:39,515 --> 00:26:43,060 Olen juonut baarissasi vuosia. 317 00:26:43,227 --> 00:26:46,271 Miten en koskaan tiennyt, että olit kapinallissotilas? 318 00:26:46,438 --> 00:26:50,025 - Hän ei ollut vain sotilas. - Älä kerro hänelle. 319 00:26:50,192 --> 00:26:55,030 Hänellä oli oma prikaati. Hän oli Fuerza de la Revoluciónin ylpeys. 320 00:26:57,366 --> 00:26:59,284 Miten sinä astuit kuvaan? 321 00:26:59,451 --> 00:27:02,162 Annoin neuvoja. 322 00:27:02,412 --> 00:27:05,707 - Neuvoja? Mitä varten? - No... 323 00:27:05,874 --> 00:27:08,377 Aioimme iskeä korkean tason kohteeseen. 324 00:27:08,544 --> 00:27:12,798 - Kutsuin Ihmepojan hoitamaan sen. - Millainen kohde se oli? 325 00:27:13,382 --> 00:27:15,425 - Älä kerro hänelle. - Saldovar. 326 00:27:18,387 --> 00:27:20,222 Sinä pudotit sen lentokoneen. 327 00:27:20,389 --> 00:27:23,058 No, niin. 328 00:27:23,225 --> 00:27:24,893 Sinun takiasi olen pakosalla. 329 00:27:25,060 --> 00:27:29,189 Ota huomioon, että minun takiani et ole juuri nyt vankilassa. 330 00:27:30,691 --> 00:27:31,817 Winston. 331 00:27:31,984 --> 00:27:35,612 Olemme matkalla. Kun pääsemme sinne, käynnistämme merkin. 332 00:27:35,779 --> 00:27:38,824 - Pirun suu? - Mitä? Pirun mikä? 333 00:27:40,993 --> 00:27:44,913 Ai niin. Se ei ole niin paha kuin... 334 00:27:48,959 --> 00:27:51,211 Mitä hittoa hän sanoo? 335 00:27:55,716 --> 00:27:57,759 Hän taisi sanoa, että painat liikaa. 336 00:27:58,719 --> 00:28:00,637 Minne sinä...? Hei! 337 00:28:00,804 --> 00:28:02,431 Minne sinä menet? 338 00:28:10,272 --> 00:28:13,150 Hän sanoi, että kone painaa liikaa, viisastelija. 339 00:28:13,317 --> 00:28:16,445 Ennen sinun tuloasi vain sen jälkeen? 340 00:28:23,285 --> 00:28:30,167 - Hemmo, tilanne ei vaikuta hyvältä. - Mitä tarkoitat? 341 00:28:31,251 --> 00:28:35,297 Ellei Alberto ole hyvissä väleissä yläkerran hepun kanssa... 342 00:28:36,673 --> 00:28:41,303 loppu voi olla käsillä. Siinä tapauksessa haluan tunnustaa. 343 00:28:42,387 --> 00:28:43,889 Ei. 344 00:28:44,056 --> 00:28:46,808 Ei helkkarissa. 345 00:28:46,975 --> 00:28:49,394 - Tuo ei ole kilttiä. - Sama se minulle. 346 00:28:49,561 --> 00:28:54,399 Hitot siitä, vaikka kuolisimme. En aio viettää viime hetkiäni- 347 00:28:54,566 --> 00:28:57,986 - kuunnellen karmeita juttuja, mitä sinä olet tehnyt. 348 00:28:59,780 --> 00:29:04,743 Sitä paitsi tiedän sinusta paljon enemmän kuin mitä luulet. 349 00:29:04,910 --> 00:29:08,330 Mitä luulet minun tekevän firmassa? Pidätkö minua yövahtina? 350 00:29:08,497 --> 00:29:11,500 Se orpokodin tulipalo? Tiedän siitä. 351 00:29:11,667 --> 00:29:13,877 Se nunna Montrealissa? Tiedän siitäkin. 352 00:29:14,044 --> 00:29:19,341 Pääni on jo täynnä sontaa. 353 00:29:19,508 --> 00:29:22,719 Tilaa ei ole. Motelli on täynnä. Kaikki paikat varattu. 354 00:29:22,886 --> 00:29:24,680 Jos alat tunnustaa- 355 00:29:24,846 --> 00:29:28,934 - vannon että joko minä tai sinä häivymme tästä koneesta. 356 00:29:29,101 --> 00:29:32,771 Onko selvä? Jos haluat testata, ole hyvä vain. Sano sanakin. 357 00:29:32,938 --> 00:29:34,231 Señor! Señor! 358 00:29:40,529 --> 00:29:44,116 Tiedoksi vain, että olisit voinut hoitaa tuon paremmin. 359 00:30:04,094 --> 00:30:06,138 Sinä kosketat minua. 360 00:30:06,596 --> 00:30:08,348 Oletko 8-vuotias? 361 00:30:09,057 --> 00:30:11,351 Täällä ei ole juuri tilaa. 362 00:30:13,729 --> 00:30:16,481 Miksemme aloita alusta? "Mukava nähdä sinua." 363 00:30:16,648 --> 00:30:18,567 "Samoin." "Näytät upealta." 364 00:30:18,734 --> 00:30:20,777 Älä. Älä tee noin. 365 00:30:21,445 --> 00:30:24,781 Mitä? Ei se ollut minulle helppoa. 366 00:30:26,158 --> 00:30:27,909 Mikä ei ollut helppoa? 367 00:30:29,244 --> 00:30:33,582 Lähteminen. Oikeasti, se tuntui... 368 00:30:36,501 --> 00:30:40,005 ei hyvältä. 369 00:30:41,256 --> 00:30:42,758 "Ei hyvältä"? 370 00:30:43,008 --> 00:30:47,179 Niin. Ei hyvältä. 371 00:30:48,013 --> 00:30:49,389 Haluatko laajentaa? 372 00:30:52,017 --> 00:30:54,603 - Miten? - Sanoit kaksi sanaa. 373 00:30:55,187 --> 00:30:59,399 Se on minulta paljon. Yritän olla diplomaattinen. 374 00:31:01,109 --> 00:31:02,444 Olet idiootti. 375 00:31:02,611 --> 00:31:05,322 - Tiedoksi... - Kuulin radiosta ääntä. 376 00:31:12,704 --> 00:31:15,457 - Mitä? - Olet aina säikky. 377 00:31:15,707 --> 00:31:18,543 Siksi et joutunut vartioimaan. Kysy keneltä vain. 378 00:31:18,710 --> 00:31:23,173 Onneksi täällä ei ole hämähäkkejä. Kapinalliset kuulisivat huutosi. 379 00:31:24,549 --> 00:31:25,926 En pelkää hämähäkkejä. 380 00:31:27,302 --> 00:31:30,305 Pelkään vain hämähäkkiä nimeltä banaanihämähäkki- 381 00:31:30,472 --> 00:31:32,682 - joka on maailman myrkyllisin hämähäkki- 382 00:31:32,849 --> 00:31:35,977 - ja erittäin yleinen tässä osassa latinalaista Amerikkaa. 383 00:31:36,144 --> 00:31:39,231 Olet oikeassa. Takanasi on yksi. 384 00:31:40,148 --> 00:31:42,984 - Se on iso. - Tuo ei ole hauskaa. 385 00:31:44,194 --> 00:31:46,738 Se ei huvittanut 10 vuotta sitten, eikä nytkään. 386 00:31:59,000 --> 00:32:00,669 Käskin olla tekemättä noin. 387 00:32:01,378 --> 00:32:03,004 Tiedän. 388 00:32:05,674 --> 00:32:07,342 Kuulin kyllä. 389 00:32:08,009 --> 00:32:13,223 - Minulla on ase. - On vuosi 2010. Kaikilla on aseet. 390 00:32:21,523 --> 00:32:24,484 - Mitä tuo oli? Mitä tapahtuu? - Ole hiljaa, Doug. 391 00:32:30,907 --> 00:32:32,033 Hei taas. 392 00:32:50,844 --> 00:32:54,181 Miten onnistuit saamaan rosvokavereita? 393 00:32:54,723 --> 00:33:00,228 Satun tuntemaan Jesus Montoyan, heidän suurimman asevälittäjänsä. 394 00:33:00,395 --> 00:33:03,440 Vietimme viime joulun Caracasissa. Se oli ihastuttavaa. 395 00:33:04,191 --> 00:33:07,569 Missä Saldovarin lentokone on? 396 00:33:11,573 --> 00:33:12,908 Hyvä on. 397 00:33:14,910 --> 00:33:17,454 Rentoutukaa vain. 398 00:33:19,414 --> 00:33:24,085 Kone on tuolla suunnalla. Jos laskette aseet, vien teidät sinne. 399 00:33:24,252 --> 00:33:25,921 Voinko olettaa, että tiedät- 400 00:33:26,087 --> 00:33:29,090 - mitä kauniille ystävillesi tapahtuu, jos valehtelet? 401 00:33:30,592 --> 00:33:33,220 - Kyllä. - Hyvä. 402 00:33:46,233 --> 00:33:49,945 Mitä sinä teet? Meidät tapetaan, vaikka veisimme heidät kullan luo. 403 00:33:50,111 --> 00:33:52,113 - Tiedän. - Tämä ei edes ole oikea tie. 404 00:33:52,280 --> 00:33:54,449 - Kone on toisessa suunnassa. - Tiedän. 405 00:33:54,616 --> 00:33:56,785 Minne me olemme matkalla? 406 00:34:10,590 --> 00:34:14,302 Missä vaiheessa he tajuavat huiputuksemme ja alkavat ampua? 407 00:34:14,469 --> 00:34:18,515 Luultavasti aika pian, mutta onneksi olemme perillä. 408 00:34:19,307 --> 00:34:23,645 - Missä? - Emmekö kätkeneet tänne ammuksia? 409 00:34:25,021 --> 00:34:27,983 - Ammuksia, joita ympäröi... - Jep. 410 00:34:28,817 --> 00:34:30,485 Miinakenttä. 411 00:34:34,030 --> 00:34:35,198 Oletko hullu? 412 00:34:35,407 --> 00:34:38,868 Signaalin kuuluessa pysykää tällä linjalla. Se vie turvaan. 413 00:34:39,035 --> 00:34:40,787 Minkä signaalin? 414 00:34:43,331 --> 00:34:44,666 Tuon signaalin. 415 00:34:46,835 --> 00:34:48,169 Juoskaa! 416 00:35:06,563 --> 00:35:08,189 - Mitä tapahtui? - Syy on minun. 417 00:35:08,356 --> 00:35:10,859 Astuin miinaan, hän työnsi minut sivuun. 418 00:35:11,026 --> 00:35:12,819 Tule, Maria. 419 00:35:17,365 --> 00:35:20,035 Kosketat minua taas. 420 00:35:23,204 --> 00:35:24,372 Mene pois. 421 00:35:31,713 --> 00:35:34,090 Kenttä on muutaman kilometrin päässä. 422 00:35:34,341 --> 00:35:36,551 Mitä sille pukumiehelle tapahtui? 423 00:35:36,718 --> 00:35:39,846 Hän tietää ilmakentästä. Meidän on mentävä. 424 00:35:51,900 --> 00:35:55,570 Winston. Minä tässä. Kuuntele, merkki on päällä. 425 00:35:55,737 --> 00:35:58,573 - Saimme signaalin. Olemme tulossa. - Hyvä. 426 00:36:03,078 --> 00:36:06,748 - Miten kätesi voi? - Olen kärsinyt pahempaakin. 427 00:36:07,248 --> 00:36:08,917 Olit huolissasi minusta. 428 00:36:11,753 --> 00:36:12,921 Ei hyvä. 429 00:36:14,005 --> 00:36:18,093 Autossa sanoit, että kun lähdit, se ei tuntunut hyvältä. 430 00:36:19,260 --> 00:36:20,428 Miksi lähdit? 431 00:36:23,431 --> 00:36:25,100 Lähtöäni edeltävänä iltana... 432 00:36:28,103 --> 00:36:29,604 saatoin ajatella vain... 433 00:36:30,105 --> 00:36:33,775 - Anteeksi... - Doug, yritän tehdä jotain. 434 00:36:38,113 --> 00:36:42,409 - Emme koskaan saa tilaisuutta. - Mennään. 435 00:36:50,959 --> 00:36:52,961 Hei, on pieni ongelma. 436 00:36:53,461 --> 00:36:56,131 - Armelja valtasi ilmakentän. - Se ei ole hyvä. 437 00:36:57,966 --> 00:37:02,137 No es bueno, hemmo. Miten voimme laskeutua? 438 00:37:02,303 --> 00:37:03,972 Ette voi. 439 00:37:21,948 --> 00:37:26,286 Tutkikaa kenttä. Asettakaa vartio. 440 00:37:26,953 --> 00:37:30,331 Jos he eivät ole täällä vielä, he tulevat pian. 441 00:37:31,249 --> 00:37:33,251 Mitä me nyt teemme? 442 00:37:48,266 --> 00:37:52,312 Guerrero, keksin jotain. Muistatko sen jutun maatilan katolla? 443 00:37:52,479 --> 00:37:55,273 - Tulvan vai sen hanhipaikan? - Sen tulvan. 444 00:37:55,440 --> 00:37:57,358 Ei kai. Ihan tosi? 445 00:37:58,693 --> 00:38:01,613 Hyvä on, se hoituu. Miten kauan tarvitset? 446 00:38:01,780 --> 00:38:04,282 - Noin viisi minuuttia. - Nähdään sitten. 447 00:38:04,449 --> 00:38:07,327 - Haluanko tietää? - Et. 448 00:38:08,703 --> 00:38:09,788 Ihan kahjoa. 449 00:38:09,954 --> 00:38:13,374 Niin on. Kertoisitko, mitä hittoa on tekeillä? 450 00:38:13,583 --> 00:38:16,211 Lennä matalalla. 451 00:38:16,878 --> 00:38:18,004 Tule mukaan. 452 00:38:18,171 --> 00:38:21,090 - Mitä me etsimme? - Vaijeria. Ja paljon. 453 00:38:29,390 --> 00:38:32,227 - Kelpaako tämä? - Hienoa. 454 00:38:34,229 --> 00:38:35,980 He ovat lähellä. 455 00:38:36,523 --> 00:38:38,107 Mennään. 456 00:38:46,366 --> 00:38:50,495 - Maria, peruuta auto tornien väliin. - Mitä minä teen? 457 00:38:50,662 --> 00:38:53,873 Kirjoita ylös Saldovarin kullan koordinaatit ja auta häntä. 458 00:39:19,274 --> 00:39:22,068 Kolmannella. Kolme! 459 00:39:35,790 --> 00:39:36,958 Doug, tule tänne. 460 00:39:37,292 --> 00:39:38,877 - Voi ei. - Kyllä. 461 00:39:39,043 --> 00:39:40,795 - Ei. - Doug, mene verkkoon. 462 00:39:40,962 --> 00:39:42,088 Hyvä on. 463 00:39:44,090 --> 00:39:46,634 Kone tulee hetkellä millä hyvänsä. Tässä. 464 00:39:46,801 --> 00:39:49,304 - Mikä se on? - Saldovarin koneen koordinaatit. 465 00:39:49,470 --> 00:39:51,264 Kuten sovimme. 466 00:39:51,431 --> 00:39:54,475 - Mitä? - Doug on oikeassa. Se ei ole minun. 467 00:39:55,935 --> 00:39:59,105 En edes halua sitä. Minä haluan vastauksen. 468 00:40:00,982 --> 00:40:02,609 En halunnut jättää sinua. 469 00:40:08,573 --> 00:40:13,161 Aina kun olen ollut läheinen jonkun kanssa, olen menettänyt heidät. 470 00:40:13,328 --> 00:40:15,288 Leikkaa se. 471 00:40:15,455 --> 00:40:18,750 En lähtenyt, koska en tuntenut mitään sinua kohtaan. 472 00:40:20,084 --> 00:40:21,461 Lähdin koska tunsin. 473 00:40:32,513 --> 00:40:34,140 - Mene. - Pysy alhaalla. 474 00:40:50,365 --> 00:40:51,824 Anteeksi. Hei? 475 00:41:33,533 --> 00:41:37,203 - Hei, miten jakselet? Kaikki hyvin? - Olen kunnossa. 476 00:41:37,412 --> 00:41:41,207 Mitä koneellemme tapahtui? Tämä on kuin lentävä myyntiautomaatti. 477 00:41:42,583 --> 00:41:44,419 Kiva että olet kunnossa. 478 00:41:49,799 --> 00:41:50,883 Voi ei. 479 00:41:52,051 --> 00:41:53,428 Kartta ei ole täällä. 480 00:41:57,181 --> 00:41:58,808 Onko se sinulla? 481 00:41:59,559 --> 00:42:02,228 Se kai putosi, kun olimme ilmassa. 482 00:42:18,536 --> 00:42:22,415 Rauhoitu, Doug. Tuolla katoaa kaikenlaista koko ajan. 483 00:42:26,377 --> 00:42:30,465 JOS MUUTAT MIELESI 5 MILJOONAA EIKÄ ENEMPÄÄ 484 00:42:46,105 --> 00:42:47,482 Hyvin tehty. 485 00:42:49,901 --> 00:42:51,235 Ole hiljaa, Doug. 486 00:43:54,674 --> 00:43:56,676 [FINNISH]