1
00:00:16,558 --> 00:00:19,436
CAMP LACAYO MILITÆRBASE
SYDAMERIKA
2
00:00:40,165 --> 00:00:42,960
Du aner ikke hvad
du er landet midt i, vel?
3
00:00:44,419 --> 00:00:45,754
Hvem er du?
4
00:00:45,921 --> 00:00:47,881
Jeg hedder Bertram.
5
00:00:48,507 --> 00:00:50,717
Jeg ved godt, hvad du fandt i skoven.
6
00:00:53,845 --> 00:00:56,139
Skræmmende, ikke?
7
00:00:56,306 --> 00:01:00,143
Sådan som folk reagerer
på en opdagelse som din.
8
00:01:00,310 --> 00:01:01,979
Det er næsten overjordisk.
9
00:01:02,145 --> 00:01:05,607
Det transformerer faktisk en.
Man finder en helt ny side af sig selv.
10
00:01:07,651 --> 00:01:14,157
Det du fandt, var mere end
blot et tabt stykke ejendom.
11
00:01:14,324 --> 00:01:18,912
Det er det nærmeste både
du og jeg nogensinde kommer...
12
00:01:21,206 --> 00:01:23,875
på en vaskeægte Pandoras Æske.
13
00:01:24,251 --> 00:01:26,712
Men her er de gode nyheder.
14
00:01:27,462 --> 00:01:30,674
Gud smiler til dig i dag.
Han har sendt mig.
15
00:01:30,841 --> 00:01:35,220
Så hvad med at fortælle mig hvor den er,
så gør jeg dig fri af alt det her?
16
00:01:38,390 --> 00:01:41,977
Hvis jeg fortæller dig, hvor den er...
17
00:01:42,144 --> 00:01:44,187
hvad vil du så gøre med den?
18
00:01:44,354 --> 00:01:47,899
Hvad Herren i det høje
havde til hensigt med den.
19
00:01:48,066 --> 00:01:50,777
Levere den til højeste udbyder.
20
00:01:53,739 --> 00:01:55,115
De må ikke være herinde.
21
00:01:55,282 --> 00:01:56,700
Han skal flyttes.
22
00:01:56,867 --> 00:01:58,076
De må gå.
23
00:01:58,910 --> 00:02:02,998
Jeg vil gerne snakke med
den overordnede her.
24
00:02:05,292 --> 00:02:06,960
Han er to telte længere nede.
25
00:02:17,596 --> 00:02:20,349
- Jeg har ikke gjort noget galt.
- Det ved jeg.
26
00:02:20,515 --> 00:02:22,934
- Hvem er du?
- Christopher Chance.
27
00:02:23,101 --> 00:02:25,062
Jeg er kommet for at tage dig hjem.
28
00:02:33,654 --> 00:02:34,905
Hvad sker der her?
29
00:02:35,697 --> 00:02:37,449
Fangeflytning. Han skal til San Carlos.
30
00:02:37,616 --> 00:02:41,703
Hvis der var en fangeflytning, burde jeg
have fået det at vide og det har jeg ikke.
31
00:02:43,914 --> 00:02:44,998
Det her er pinligt.
32
00:02:45,582 --> 00:02:47,000
Hvadbehager?
33
00:02:48,168 --> 00:02:49,252
Du bliver her.
34
00:02:52,214 --> 00:02:53,757
Hør, mellem os to.
35
00:02:54,174 --> 00:02:55,425
Folk snakker.
36
00:02:55,759 --> 00:02:57,803
Snakker...? Om hvad?
37
00:02:57,969 --> 00:02:59,471
Dig med din attitude.
38
00:02:59,680 --> 00:03:02,641
Du lægger ikke sjælen i det for tiden.
39
00:03:02,808 --> 00:03:05,143
Du springer over i køen, gnaver af folk.
40
00:03:05,310 --> 00:03:08,313
På et tidspunkt lukker de
dig ude af inderkredsen.
41
00:03:12,317 --> 00:03:13,819
Beklager.
42
00:03:17,447 --> 00:03:19,366
Jeg ringer om det her, vent her.
43
00:03:31,545 --> 00:03:34,005
Jeg er lidt ny i det her.
Fungerer den her redning?
44
00:03:34,172 --> 00:03:36,174
Bedre end nogen.
45
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Dårligere end andre.
46
00:04:04,327 --> 00:04:06,955
Vi klarer den ikke.
Der er for mange af dem.
47
00:04:07,122 --> 00:04:10,083
- De vil have for travlt til at jage os.
- Travlt? Med hvad?
48
00:04:13,378 --> 00:04:14,880
Med at slukke det der.
49
00:04:21,678 --> 00:04:23,638
Winston, det er mig. Jeg har ham.
50
00:04:23,805 --> 00:04:26,308
Flyet står klart,
vi venter bare på brændstoffet.
51
00:04:26,516 --> 00:04:29,436
Vi er på vej ned til Maria for at
hente de dokumenter hun nolede.
52
00:04:29,603 --> 00:04:31,313
Vi er på vej i din retning.
53
00:04:31,521 --> 00:04:33,356
- Ingen svinkeærinder.
- Skal jeg nok.
54
00:04:33,523 --> 00:04:37,027
Jeg mener det. Det er ikke nu
man skal genopfriske gamle minder.
55
00:04:37,194 --> 00:04:40,906
Winston, jeg er inde og ude,
før du ved af det. Tag det roligt.
56
00:04:41,406 --> 00:04:42,574
Hej, du.
57
00:04:42,741 --> 00:04:46,953
Han giver os rabat på brændstoffet.
Fyren er den bedste i branchen.
58
00:04:48,205 --> 00:04:49,581
Det her bliver noget skidt.
59
00:04:49,748 --> 00:04:52,250
Du, vi står nedenfor Andesbjergene.
60
00:04:52,417 --> 00:04:55,629
Jeg sagde jo, du ikke behøvede
at pakke Bermuda-shortsene.
61
00:04:55,796 --> 00:04:58,006
Ikke vejret, opgaven.
62
00:04:58,173 --> 00:05:00,884
Maria kontakter Chance
ud af det blå efter så lang tid -
63
00:05:01,051 --> 00:05:03,178
- og beder ham frelse ham her.
64
00:05:03,345 --> 00:05:06,223
Det endte ikke for godt første gang.
65
00:05:06,389 --> 00:05:09,100
Det er et gammelt sår, der åbnes op.
66
00:05:09,392 --> 00:05:11,353
Du lyder som en paperback på tilbud, du.
67
00:05:13,230 --> 00:05:15,607
Men du har jo nok ret.
68
00:05:17,859 --> 00:05:19,611
Ja.
69
00:05:26,243 --> 00:05:29,704
Undskyld, jeg smuglyttede.
Sagde du at vi skulle ud til Maria?
70
00:05:29,871 --> 00:05:31,581
- Ja.
- Som i Maria Gallego?
71
00:05:31,748 --> 00:05:33,667
Som ejer en bar ved
Santa Ynez handelsposten?
72
00:05:33,834 --> 00:05:37,462
Ja. Hun sagde at en af hendes kunder
har problemer med myndighederne -
73
00:05:37,629 --> 00:05:40,173
- og spurgte om jeg kunne hjælpe.
- Javel.
74
00:05:40,340 --> 00:05:43,343
Og mere skulle der ikke til før du
fløj herned og smadrede en base?
75
00:05:43,510 --> 00:05:46,096
- Et opkald fra hende?
- Vi har kendt hinanden længe.
76
00:05:48,098 --> 00:05:50,934
Hvad med dig? Hvad laver
en antropolog fra Cambridge -
77
00:05:51,101 --> 00:05:53,103
- i sådan noget rod her?
78
00:05:54,104 --> 00:05:57,858
Jeg efterforsker oldgamle
stammer dybt inde i junglen.
79
00:05:58,275 --> 00:06:01,194
Men på denne tur stødte jeg på noget.
80
00:06:01,778 --> 00:06:04,239
Kender I afdøde Juan Saldovar?
81
00:06:04,406 --> 00:06:06,283
Han regerede landet her i næsten et årti.
82
00:06:06,449 --> 00:06:10,745
Ja, det ringer. Han forsøgte at flygte,
men døde i et flystyrt.
83
00:06:10,912 --> 00:06:13,123
Hans hær søgte efter vraget i årevis.
84
00:06:13,290 --> 00:06:17,878
Private firmaer søgte efter det.
CIA prøvede ad. Alting forgæves.
85
00:06:18,044 --> 00:06:19,546
Drej af heroppe.
86
00:06:19,713 --> 00:06:22,549
Hallo, der er en hær bag os,
der vil have en sludder med os.
87
00:06:22,716 --> 00:06:25,051
Tro mig, det her vil du ikke misse.
88
00:06:29,472 --> 00:06:31,725
Giv mig Deres sidevåben.
89
00:06:34,477 --> 00:06:38,648
En mand trådte ind på min base og
forlod med en fange af stor værdi.
90
00:06:39,149 --> 00:06:40,817
Og De...
91
00:06:42,652 --> 00:06:44,529
affyrede ikke et eneste skud.
92
00:06:46,197 --> 00:06:48,033
Hvordan vil De råde bod på dette her?
93
00:06:50,201 --> 00:06:51,328
Hr. oberst, jeg...
94
00:06:52,996 --> 00:06:56,249
- Jeg kan muligvis hjælpe.
- Og De er?
95
00:06:59,586 --> 00:07:01,046
Jeg går direkte til sagen.
96
00:07:01,671 --> 00:07:06,092
Tre amerikanere mellemlandede et par timer
i en lejet jet i San Carlos lufthavn -
97
00:07:06,259 --> 00:07:09,888
- kort før Deres fangeflugt.
To af dem er stadig på forpladsen.
98
00:07:10,055 --> 00:07:11,890
Og hvordan ved De det?
99
00:07:17,896 --> 00:07:20,482
Jeg tager mig af sådanne situationer.
100
00:07:20,690 --> 00:07:21,983
BERTRAM BJÆRGNING
101
00:07:22,192 --> 00:07:25,195
Regel nummer et:
Vid altid hvem der kommer og går.
102
00:07:26,863 --> 00:07:28,239
Havde De kendskab til det her?
103
00:07:28,406 --> 00:07:29,658
Amerikanerne?
104
00:07:29,824 --> 00:07:31,201
Lufthavnen?
105
00:07:36,581 --> 00:07:39,084
Fortæl videre, señor Bertram.
106
00:07:39,501 --> 00:07:41,378
Selvfølgelig.
107
00:07:42,545 --> 00:07:44,506
- Det er lige heroppe.
- Ja.
108
00:07:48,802 --> 00:07:51,346
Det viser sig at da
præsident Saldovar flygtede -
109
00:07:51,721 --> 00:07:53,974
- tog han en usædvanligt last med sig.
110
00:07:56,267 --> 00:07:58,436
Jeg gemte dette,
da hæren trængte frem.
111
00:07:59,604 --> 00:08:02,273
Det skulle ikke falde i deres hænder.
112
00:08:11,116 --> 00:08:13,368
Hvad vil De have for Deres assistance?
113
00:08:13,535 --> 00:08:14,995
Et partnerskab.
114
00:08:15,161 --> 00:08:18,415
Delt ejerskab af det fundne, 50-50.
115
00:08:18,581 --> 00:08:21,793
- Så meget hjælp behøver jeg ikke.
- Hvis jeg må være så fri, hr. oberst -
116
00:08:21,960 --> 00:08:24,337
- i lyset af hvor stort
professor Slocombes opdagelse er -
117
00:08:24,504 --> 00:08:26,673
- så kan De ikke få for meget hjælp.
118
00:08:26,840 --> 00:08:30,760
Lad mig gætte, denne er ikke
den eneste De har fundet på det fly.
119
00:08:30,927 --> 00:08:33,013
Nej. Der er et par andre.
120
00:08:33,179 --> 00:08:35,473
- Hvor mange?
- 627 styk.
121
00:08:37,892 --> 00:08:41,354
Vi snakker 40 millioner dollars i barrer.
122
00:08:42,272 --> 00:08:45,567
De ved ikke, hvordan De får afgivet så
meget uden at vække Handelsstyrelsen.
123
00:08:45,775 --> 00:08:49,112
De ved ikke, at markederne
i Asien er løsere på denne årstid.
124
00:08:49,279 --> 00:08:51,031
Det ved De ikke.
125
00:08:51,197 --> 00:08:52,532
Men det gør jeg.
126
00:08:58,872 --> 00:09:02,292
Angående de amerikanere i lufthavnen...
127
00:09:04,502 --> 00:09:10,341
To amerikanere i San Carlos Lufthavn,
medskyldige i Camp LACAYO flugten.
128
00:09:10,508 --> 00:09:12,260
De skal pågribes øjeblikkeligt.
129
00:09:12,427 --> 00:09:15,055
Hvem er disse to amerikanere
i lufthavnen?
130
00:09:15,597 --> 00:09:19,017
Jeg har lige hørt noget på radioen.
Kom ud af den lufthavn, og det nu.
131
00:09:19,184 --> 00:09:22,020
- Hvordan ved de, at vi er her?
- Er det ikke revnende?
132
00:09:22,187 --> 00:09:23,271
Fair nok.
133
00:09:23,438 --> 00:09:26,274
- Vi venter på piloten og flyver.
- Hvor er piloten?
134
00:09:26,441 --> 00:09:30,445
Han gik for at spørge om vores
brændstof for 20 minutter siden.
135
00:09:30,612 --> 00:09:33,990
Snarere 30.
Hvor hulen er han?
136
00:09:34,407 --> 00:09:36,326
Jeg tror, han er dér.
137
00:09:39,996 --> 00:09:42,165
Det er noget skidt.
138
00:09:43,958 --> 00:09:45,919
Det er sandelig noget skidt.
139
00:10:28,545 --> 00:10:31,089
- Vi har et problem, du.
- Kom væk derfra, nu.
140
00:10:31,256 --> 00:10:35,135
Det bliver svært. Piloten er lige blevet
arresteret og flyet har ikke brændstof.
141
00:10:35,301 --> 00:10:37,345
- Jeg ringer tilbage.
- Hvad sagde han?
142
00:10:37,512 --> 00:10:38,972
Han anbefalede at vi kom i luften.
143
00:10:39,139 --> 00:10:41,224
- Det var en stor hjælp.
- Ja.
144
00:10:43,101 --> 00:10:44,894
Jeg har en ide.
145
00:10:45,061 --> 00:10:47,063
Vi må have en ny slæde.
146
00:11:04,038 --> 00:11:08,209
- Fandt du en udvej?
- Sådan da. Vi er da i luften.
147
00:11:08,376 --> 00:11:10,670
Hvor hulen skal vi nu møde jer?
148
00:11:10,837 --> 00:11:14,197
Sig til din pilot at han skal dreje nord om.
Der er et pas der fører gennem bjergene.
149
00:11:14,299 --> 00:11:17,177
Antigua, Anjeela, noget a la det.
Jeres mand bør vide det.
150
00:11:17,343 --> 00:11:20,221
Modtaget. Så vi mødes
i en anden lufthavn?
151
00:11:20,388 --> 00:11:22,348
Nej, det er mere en landingsplads.
152
00:11:22,557 --> 00:11:26,019
Det er midt i junglen, knap
200 kilometer nord for jeres position.
153
00:11:26,186 --> 00:11:29,147
Oprørerne benytter den til at
fragte forsyninger under radaren.
154
00:11:29,314 --> 00:11:34,444
Vent lidt. Er det 200 kilometer,
eller omtrent 200 kilometer?
155
00:11:34,611 --> 00:11:36,279
Ikke sikker, men det ved Maria.
156
00:11:36,446 --> 00:11:39,282
Når jeg ankommer får jeg
koordinaterne til landingspladsen -
157
00:11:39,449 --> 00:11:42,368
- og så kalder jeg tilbage med dem.
- Ja.
158
00:11:44,204 --> 00:11:45,997
Undskyld.
159
00:11:46,706 --> 00:11:48,124
Undskyld mig, sir.
160
00:11:49,167 --> 00:11:53,838
Ved De hvordan vi finder en
bjergformation der hedder Antigua?
161
00:11:54,005 --> 00:11:55,590
Eller Anjeela?
162
00:11:55,924 --> 00:11:57,926
- Nej.
- Nej.
163
00:11:58,676 --> 00:12:02,597
Perfekt.
164
00:12:03,097 --> 00:12:06,893
Okay. Du skal blive ved med flyve
nordpå.
165
00:12:07,101 --> 00:12:09,437
Okay? Bare bliv ved med at flyve nordpå.
166
00:12:09,729 --> 00:12:11,439
Spørg mig ikke hvor længe.
167
00:12:11,606 --> 00:12:13,191
Nej.
168
00:12:17,820 --> 00:12:19,656
Du, jeg tror ikke han kan engelsk.
169
00:12:19,822 --> 00:12:21,491
Han...?
170
00:12:21,658 --> 00:12:23,660
Du gode.
171
00:12:28,623 --> 00:12:29,791
De er i luften.
172
00:12:29,958 --> 00:12:32,126
Vi må ud til Maria,
og finde et sted at lande.
173
00:12:32,293 --> 00:12:36,172
Beder vi hende ikke om meget,
sådan at huse to flygtninge?
174
00:12:36,339 --> 00:12:40,134
Det var oprindeligt Marias ide at benytte
mig, og hun tilbød sin hjælp.
175
00:12:40,301 --> 00:12:42,679
Ja, hjælp til forfalskede rejsepapirer.
176
00:12:42,845 --> 00:12:45,932
Ikke til at guide os til en
hemmelig oprørsbase i junglen.
177
00:12:46,099 --> 00:12:47,934
Og med en halv hær i bakspejlet.
178
00:12:48,101 --> 00:12:50,770
Jeg har været i problemer med Maria før.
Hun kan tage det.
179
00:12:50,937 --> 00:12:54,357
Vel kan hun tage det.
Jeg er bare i tvivl om hun har lyst.
180
00:12:54,524 --> 00:12:57,527
Eller om hun vil kyle os ud
på røv og albuer -
181
00:12:57,694 --> 00:12:59,737
- for at komme med
problemer til hendes bar.
182
00:12:59,904 --> 00:13:03,658
Tro mig, hun bliver glad for at se mig.
183
00:13:07,996 --> 00:13:10,081
Flygtningen er sidst set her.
184
00:13:10,248 --> 00:13:12,375
Send patruljer ud syd herfor.
185
00:13:12,542 --> 00:13:16,671
Hvis jeg ikke har dem i min besiddelse
indenfor en time, vil De svare for det.
186
00:13:16,838 --> 00:13:18,548
Javel.
187
00:13:20,550 --> 00:13:24,012
Undskyld mig, oberst. Hvorfor syd?
188
00:13:24,178 --> 00:13:26,472
Nord tilhører oprørerne.
Det ville de aldrig turde.
189
00:13:26,681 --> 00:13:28,433
Vi snakker 40 millioner i guld.
190
00:13:28,599 --> 00:13:31,519
De ville blive overrasket over
hvad folk tør.
191
00:13:32,061 --> 00:13:34,605
- Hvad er det her?
- En handelspost, en cantina.
192
00:13:34,772 --> 00:13:36,524
Det er ikke noget.
193
00:13:36,691 --> 00:13:38,526
Måtte jeg eventuelt låne
et par af Deres mænd?
194
00:14:44,759 --> 00:14:47,887
Jeg vidste, du ville få
Doug sikkert frem til mig.
195
00:14:48,096 --> 00:14:50,181
Jeg forstår ikke.
196
00:14:51,641 --> 00:14:53,851
Hun vil have guldet for sig selv, torsk.
197
00:14:55,311 --> 00:14:57,939
Saldovar stjal det guld.
Det tilhører landet.
198
00:14:58,106 --> 00:14:59,826
- Det er ikke fair...
- Ligesom livet selv.
199
00:15:00,108 --> 00:15:02,151
Dvæl ikke over det.
200
00:15:02,318 --> 00:15:05,363
Du tilkaldte mig og undgår
bøvlet med selv at få ham fri.
201
00:15:05,530 --> 00:15:08,241
Nu finkæmmer hæren
landskabet efter mig.
202
00:15:08,408 --> 00:15:11,327
I mellemtiden kan du benytte
Doug til at finde vraget.
203
00:15:12,036 --> 00:15:14,372
Du er bedre til at dække andre -
204
00:15:14,539 --> 00:15:16,833
- end at passe på dig selv.
205
00:15:17,166 --> 00:15:19,252
Skrub så ud af mit etablissement.
206
00:15:19,419 --> 00:15:22,797
Har jeg gjort dig noget?
207
00:15:24,340 --> 00:15:26,759
Du har 60 sekunder til at forsvinde.
208
00:15:26,926 --> 00:15:28,302
Jeg spørger bare.
209
00:15:28,469 --> 00:15:31,639
Det er bedre at snakke ud om tingene
under mindre kaotiske omstændigheder.
210
00:15:31,806 --> 00:15:33,599
Nej, slap af. Hun vil ikke skyde mig.
211
00:15:33,766 --> 00:15:35,184
- Ved hun selv det?
- Klap i.
212
00:15:35,351 --> 00:15:37,520
- 40 sekunder.
- Hun burde takke mig -
213
00:15:37,687 --> 00:15:40,106
- for alle de gange jeg har
hjulpet hende ud af en knibe.
214
00:15:40,314 --> 00:15:43,025
Undskyld, du har hjulpet mig?
215
00:15:43,192 --> 00:15:47,113
Det flade dæk i San Javier,
splinten i dit ben i Los Rios.
216
00:15:47,321 --> 00:15:50,074
Og dengang i Tarapacá.
217
00:15:50,241 --> 00:15:52,368
Du understår dig i
at snakke om Tarapacá.
218
00:15:52,535 --> 00:15:55,371
Jeg vil snakke om Tarapacá.
Jeg kan snakke om Tarapacá hele dagen.
219
00:15:55,538 --> 00:15:57,707
- Undskyld mig...
- Klap i, Doug.
220
00:15:57,874 --> 00:16:00,543
Vent lidt. Er det fordi jeg skred?
221
00:16:02,712 --> 00:16:05,256
Hallo, du hyrede mig til et job,
og det fuldførte jeg.
222
00:16:05,631 --> 00:16:08,092
- Det er ikke dét, det handler om.
- Kom nu, Maria.
223
00:16:08,426 --> 00:16:12,054
Enten er du gal på mig, fordi jeg skred
fra de oprørere du kæmper med -
224
00:16:12,221 --> 00:16:14,849
- eller også fordi jeg skred fra dig.
225
00:16:19,020 --> 00:16:20,646
Tiden er gået.
226
00:16:24,609 --> 00:16:26,027
Hvad er det?
227
00:16:36,370 --> 00:16:40,208
- Har du ført dem hertil?
- Jeg har jo ikke inviteret dem.
228
00:16:49,091 --> 00:16:50,176
Få dem nedenunder.
229
00:16:51,093 --> 00:16:53,596
De må ikke finde dem.
230
00:16:57,391 --> 00:17:00,895
Angående din redningsplan, så har
jeg et par forslag til næste gang.
231
00:17:08,444 --> 00:17:13,950
Pablo, kan vi snakke rationelt
om det her? Det er jo mig.
232
00:17:14,116 --> 00:17:17,787
Sí. Jeg husker dig godt.
233
00:17:19,121 --> 00:17:20,456
Nå, ja.
234
00:17:20,623 --> 00:17:23,125
Er der nogen her i landet,
der ikke hader dig?
235
00:17:23,334 --> 00:17:26,087
Vi to lader da til at have det fint.
236
00:17:39,308 --> 00:17:40,601
God eftermiddag.
237
00:17:42,979 --> 00:17:44,146
Hvad kan jeg byde på?
238
00:17:46,482 --> 00:17:48,317
Whisky.
239
00:17:50,319 --> 00:17:52,071
De ved, vi er her.
240
00:17:52,238 --> 00:17:53,823
- Hvordan?
- Aner det ikke.
241
00:17:53,990 --> 00:17:55,884
Så hurtigt kunne de ikke
være fundet herud tilfældigt.
242
00:17:55,908 --> 00:17:59,245
Hun kan umuligt forhindre dem
i at gennemsøge bulen her.
243
00:17:59,412 --> 00:18:01,414
Doug, lad mig stille dig et spørgsmål.
244
00:18:03,124 --> 00:18:05,501
Du er ikke pacifist, vel?
245
00:18:09,463 --> 00:18:13,509
Ved du, hvad der er behageligt
ved vores nuværende situation?
246
00:18:13,968 --> 00:18:17,013
- Hvilket?
- Klarheden.
247
00:18:17,638 --> 00:18:21,517
Det har verden ikke
for meget af for tiden.
248
00:18:22,184 --> 00:18:25,688
Hvad med politik og religion,
prisen på en kop kaffe.
249
00:18:25,855 --> 00:18:29,775
Alt sammen til endeløs uenighed,
men ikke guld.
250
00:18:31,902 --> 00:18:33,154
Det vil alle have.
251
00:18:34,155 --> 00:18:36,824
Folk er villig til at slå ihjel for det.
252
00:18:37,658 --> 00:18:41,621
I 10.000 år har der ikke været
et gran af tvivl omkring det.
253
00:18:43,831 --> 00:18:46,334
Undskyld, De har tabt mig.
254
00:18:46,500 --> 00:18:48,044
Hvilket guld snakker De om?
255
00:18:51,964 --> 00:18:55,676
Vil du være så venlig at fortælle,
hvor professoren og hans ven er lige nu?
256
00:18:56,427 --> 00:18:57,970
Dav.
257
00:19:01,349 --> 00:19:03,017
Der er da den ene.
258
00:19:03,184 --> 00:19:06,812
Ikke lige den, jeg havde håbet på.
259
00:19:08,856 --> 00:19:12,485
- Hvordan fungerer det her, mr...?
- Bertram.
260
00:19:13,444 --> 00:19:17,239
Får man nys af et fund om Dougs,
så slår man en handel af med de lokale -
261
00:19:17,406 --> 00:19:20,576
- samler et par gorillaer
og skrider med byttet.
262
00:19:21,744 --> 00:19:23,371
Der er der et ord for.
263
00:19:23,537 --> 00:19:25,164
Bjærgning.
264
00:19:25,331 --> 00:19:27,500
Pirateri.
265
00:19:28,250 --> 00:19:30,211
Du er en pirat.
266
00:19:31,879 --> 00:19:33,047
Minus træbenet.
267
00:19:43,599 --> 00:19:46,727
Hør, du virker som en smart fyr.
268
00:19:47,520 --> 00:19:50,398
Men jeg ved noget, du ikke gør.
269
00:19:50,564 --> 00:19:51,774
Og hvad skulle det være?
270
00:19:52,400 --> 00:19:54,694
Doug Slocombe er ikke pacifist.
271
00:20:28,769 --> 00:20:30,604
Doug, kom så!
272
00:20:39,530 --> 00:20:41,157
"Ikke nogen svinkeærinder."
273
00:20:41,323 --> 00:20:42,950
Jeg sagde lige præcis det.
274
00:20:43,325 --> 00:20:46,328
Vel er han blød i knæene
overfor hende her, men helt ærligt.
275
00:20:46,829 --> 00:20:49,248
Han kendte hende
for ti år tilbage i en uge.
276
00:20:49,415 --> 00:20:51,459
En uge? Har han sagt det?
277
00:20:51,625 --> 00:20:55,629
En uge. Jeg skred efter en uge, du.
Han blev hængende fire måneder.
278
00:20:56,046 --> 00:20:57,256
Og da han endelig kom hjem -
279
00:20:57,423 --> 00:21:00,009
- kunne man ikke sige et ord til ham
uden at han farede op.
280
00:21:00,176 --> 00:21:02,094
Han farer ellers aldrig op over noget.
281
00:21:02,261 --> 00:21:04,972
Sådan en fyr har mange parader op, du.
282
00:21:05,139 --> 00:21:08,476
Hvis en tøs trænger igennem dem,
så efterlader det blå mærker.
283
00:21:08,642 --> 00:21:11,145
Og derfor har jeg forsøgt
at være ærlig om mine følelser.
284
00:21:11,312 --> 00:21:12,605
Livet er for kort.
285
00:21:17,777 --> 00:21:18,986
La boca hvad?
286
00:21:22,364 --> 00:21:24,033
Nå, ja.
287
00:21:24,658 --> 00:21:27,161
Hvad mener du med "nå, ja"?
Hvad hulen foregår her?
288
00:21:27,328 --> 00:21:29,288
Anjeela.
Passet som Chance bad os tage.
289
00:21:29,455 --> 00:21:32,875
De kalder det la boca del diablo hernede.
Djævelens mund.
290
00:21:34,084 --> 00:21:37,213
- Hvorfor hulen kalder de det dét?
- Det æder fly.
291
00:21:40,174 --> 00:21:41,383
A'hva'be'hva'?
292
00:21:41,967 --> 00:21:45,304
De stigende højder i bjergene
skaber et hårdt vindskær.
293
00:21:45,679 --> 00:21:46,806
Turbulens.
294
00:21:46,972 --> 00:21:50,476
Piloten vi hyrede kunne have magtet det.
Fyren var den bedste heromkring.
295
00:21:50,643 --> 00:21:51,894
Hvad med ham her?
296
00:22:08,327 --> 00:22:11,038
- Er du okay?
- Lad være med at røre mig.
297
00:22:11,205 --> 00:22:14,667
Sikke et fint lille gracias.
Det var så lidt, og dig?
298
00:22:14,834 --> 00:22:17,336
Du slæber en flok
soldater ind i min bar -
299
00:22:17,503 --> 00:22:21,340
- og giver professoren en gøb til at
plaffe løs med, og så skal jeg sige tak?
300
00:22:21,507 --> 00:22:23,509
De brænder nok
stedet ned i dette øjeblik.
301
00:22:23,676 --> 00:22:26,929
Du kan vel fint renovere biksen
for 5 millioner dollars.
302
00:22:28,264 --> 00:22:29,431
Hvadbehager?
303
00:22:29,640 --> 00:22:33,227
Den landingsplads i Antigua,
den I plejede at bruge til forsyninger -
304
00:22:33,394 --> 00:22:35,646
- den er min eneste vej væk herfra.
305
00:22:37,106 --> 00:22:38,899
Du ved ikke, hvor den er.
306
00:22:41,235 --> 00:22:44,446
Fortæl os beliggenheden,
så fortæller vi hvor I kan finde guldet.
307
00:22:53,914 --> 00:22:57,793
Det hedder Anjeela.
Og jeg er ikke i flertal længere.
308
00:22:57,960 --> 00:23:00,462
Hvad mener du?
Folk snakker om oprørere...
309
00:23:00,671 --> 00:23:02,631
De smugler narko. De er gangstere.
310
00:23:02,798 --> 00:23:07,636
De er ikke dem vi kæmpede med.
Og disse skove er fuld af spejdere.
311
00:23:07,803 --> 00:23:11,473
Hvis du prøver at nå den landingsplads,
så er du død længe inden.
312
00:23:12,725 --> 00:23:14,894
Hvorfor tror jeg,
du kender en vej udenom?
313
00:23:16,729 --> 00:23:19,189
Der er langt mere derude end 5 millioner.
314
00:23:20,149 --> 00:23:23,277
Mere end det,
og du får for mange problemer.
315
00:23:23,444 --> 00:23:26,280
Når vi får Doug tilbage,
så indrapporterer han fundet til FN.
316
00:23:26,614 --> 00:23:29,241
De vil sørge for at pengene
returneres til statskassen.
317
00:23:29,408 --> 00:23:32,161
Men 5 millioner vil ingen savne.
318
00:23:36,832 --> 00:23:40,961
Fra nu af gør I som jeg siger,
når jeg siger det.
319
00:23:41,128 --> 00:23:45,507
Og hvis jeg opsnapper et gran af
at I prøver at brænde mig af -
320
00:23:45,674 --> 00:23:49,011
- så skærer jeg halsen over på jer
og lader jer ligge til ulvene.
321
00:23:51,096 --> 00:23:52,473
Lyder fint for mig.
322
00:23:53,974 --> 00:23:55,517
Flyt dig så.
323
00:24:02,274 --> 00:24:04,193
Jeg sagde jo,
hun ville blive glad for at se mig
324
00:24:04,360 --> 00:24:06,028
Jep.
325
00:24:21,377 --> 00:24:24,880
Kom nu, Maria,
lad os komme i gang.
326
00:24:25,547 --> 00:24:28,634
Må vi snakke om din
romantiske fortid med Maria?
327
00:24:29,218 --> 00:24:30,928
Hvorfor skulle vi dog det?
328
00:24:31,095 --> 00:24:33,389
Der er jo tydeligvis uløste følelser -
329
00:24:33,555 --> 00:24:36,809
- der udmønter sig som
alle mulige virile trusler.
330
00:24:37,017 --> 00:24:41,105
I de fleste kulturer resulterer
den slags adfærd i to mulige udfald.
331
00:24:41,271 --> 00:24:43,774
- Lad mig gætte. Ægteskab?
- Det er i hvert fald den ene.
332
00:24:43,941 --> 00:24:46,485
- Og hvad er den anden?
- Overlagt mord.
333
00:24:46,652 --> 00:24:50,489
Pointen er, at så længe min fortsatte
overlevelse er afhængig af jeres ditto -
334
00:24:50,656 --> 00:24:53,409
- så burde du måske
forsones med hende.
335
00:24:54,410 --> 00:24:56,745
Det tror jeg ikke.
336
00:24:57,746 --> 00:25:02,126
Javel. I baren sagde du at du skred,
lige før hun gik løs på dig.
337
00:25:02,626 --> 00:25:06,797
Nu er jeg ikke ekspert, men måske skulle
du fortælle hende, hvorfor du skred.
338
00:25:08,966 --> 00:25:12,594
Hvis de snupper dig i det militærtøj,
så sætter de din knold på et spyd.
339
00:25:12,761 --> 00:25:13,846
Skift.
340
00:25:17,099 --> 00:25:18,267
Lidt privatliv?
341
00:25:19,309 --> 00:25:20,853
Okay.
342
00:25:23,856 --> 00:25:27,109
Han leverer to gange
om ugen henover skoven.
343
00:25:27,276 --> 00:25:31,071
Han betaler beskyttelsespenge til
oprørerne til gengæld for sikker rejse.
344
00:25:32,322 --> 00:25:34,074
Han kan få os ud til landingspladsen.
345
00:25:37,578 --> 00:25:40,330
Okay. Lad os komme videre.
346
00:25:41,081 --> 00:25:44,209
Helt officielt, så har I to brug for hjælp.
347
00:25:57,306 --> 00:25:59,892
- Hvorfor stopper vi?
- Det her er oprørernes territorie.
348
00:26:00,100 --> 00:26:01,518
Og?
349
00:26:02,352 --> 00:26:04,646
- Er de tungt bevæbnet?
- Ja.
350
00:26:05,731 --> 00:26:07,357
Tja...
351
00:26:09,151 --> 00:26:10,986
så er jeg vel alene.
352
00:26:13,739 --> 00:26:14,907
De slår Dem ihjel.
353
00:26:16,867 --> 00:26:18,827
Fat nu mod.
354
00:26:37,262 --> 00:26:39,181
Kan du se noget?
355
00:26:39,515 --> 00:26:43,060
Nu har jeg drukket på
din beværtning i årevis.
356
00:26:43,227 --> 00:26:46,271
Hvorfor har jeg aldrig vidst,
at du har været oprørssoldat?
357
00:26:46,438 --> 00:26:47,940
Hun var ikke bare soldat.
358
00:26:48,857 --> 00:26:50,168
Lad være med at fortælle ham det.
359
00:26:50,192 --> 00:26:55,030
Hun havde egen brigade. Hun var
Fuerza de la Revolucións stolthed.
360
00:26:57,366 --> 00:26:59,284
Og hvordan kom du ind i billedet?
361
00:26:59,451 --> 00:27:02,162
Du ved, anbefalinger.
362
00:27:02,412 --> 00:27:05,707
- Anbefalinger? Til hvad?
- Jo...
363
00:27:05,874 --> 00:27:08,377
Vi planlagde en operation mod
et højtrangerende mål.
364
00:27:08,544 --> 00:27:10,879
Og vi tilkaldte supermand her
til at udføre det.
365
00:27:11,046 --> 00:27:12,798
Ja? Hvad slags mål?
366
00:27:13,382 --> 00:27:15,425
- Det skal du ikke sige.
- Saldovar.
367
00:27:18,387 --> 00:27:20,222
Vent, du skød det fly ned.
368
00:27:20,389 --> 00:27:23,058
Tja, jo.
369
00:27:23,225 --> 00:27:24,945
Det er på grund af dig, at jeg er på flugt.
370
00:27:25,060 --> 00:27:29,189
Det er også på grund af mig, at du ikke
er i fængsel lige nu, så to og to er lige.
371
00:27:30,691 --> 00:27:31,817
Winston.
372
00:27:31,984 --> 00:27:35,612
Vi er på vej. Når vi når dertil,
tænder vi markøren.
373
00:27:35,779 --> 00:27:38,824
- Djævelens Mund?!
- Hvad? Djævelens hvad?
374
00:27:40,993 --> 00:27:44,913
Nå, ja. Det er ikke så slem, som det...
375
00:27:48,959 --> 00:27:51,211
Hvad pokker siger han?
376
00:27:55,716 --> 00:27:57,759
Jeg tror, han sagde,
at du vejer for meget, du.
377
00:27:58,719 --> 00:28:00,637
Hvor hulen...? Hallo!
378
00:28:00,804 --> 00:28:02,431
Hvor pokker skal du hen?
379
00:28:10,272 --> 00:28:13,150
Han sagde at flyet
vejer for meget, flab-gøj.
380
00:28:13,317 --> 00:28:16,445
Virkelig? Er det før eller
efter at du kom ombord?
381
00:28:23,285 --> 00:28:27,247
Du, jeg har ikke for stor
tiltro til vores situation.
382
00:28:28,457 --> 00:28:30,167
Hvad hulen snakker du om?
383
00:28:31,251 --> 00:28:35,297
Medmindre Alberto der har et par
tjeneste til gode hos manden over os...
384
00:28:36,673 --> 00:28:38,467
så tror jeg det er slut for os.
385
00:28:38,634 --> 00:28:41,303
Og i så tilfælde, har jeg noget at tilstå.
386
00:28:42,387 --> 00:28:43,889
Nej.
387
00:28:44,056 --> 00:28:46,808
Nul, putte.
388
00:28:46,975 --> 00:28:49,394
- Det er bare ikke cool, mand.
- Jeg er ligeglad.
389
00:28:49,561 --> 00:28:52,231
Jeg er rådden skråt
om vi skal dø lige nu.
390
00:28:52,397 --> 00:28:54,399
Jeg skal ikke tilbringe
mine sidste øjeblikke -
391
00:28:54,566 --> 00:28:57,986
- med at lytte til alle dine afskyelige
og frastødende eskapader.
392
00:28:59,780 --> 00:29:00,989
Og i øvrigt -
393
00:29:01,156 --> 00:29:04,743
- så ved jeg meget mere om
din amoralske buksebag end du tror.
394
00:29:04,910 --> 00:29:08,330
Hvad tror du jeg laver i
det her foretagende? Nattevagt?
395
00:29:08,497 --> 00:29:11,500
Branden på børnehjemmet?
Det ved jeg alt om.
396
00:29:11,667 --> 00:29:13,877
Nonnen i Montreal?
Det ved jeg også.
397
00:29:14,044 --> 00:29:19,341
Jeg har allerede min knold
fyldt med Guerreros skidt.
398
00:29:19,508 --> 00:29:22,719
Der er ikke mere plads. Ingen værelser
ledige, fuldt hus, ingen venteliste.
399
00:29:22,886 --> 00:29:24,680
Hvis du begynder på
dine bekendelser nu -
400
00:29:24,846 --> 00:29:28,934
- så sværger jeg, at enten du eller jeg
er det næste, der ryger ud af det her fly.
401
00:29:29,101 --> 00:29:32,771
Ok? Prøv mig bare.
Værsgo. Sig ét ord. Ét ord.
402
00:29:32,938 --> 00:29:34,231
Señor! Señor!
403
00:29:40,529 --> 00:29:44,116
Det synes jeg godt,
du kunne have håndteret bedre.
404
00:30:04,094 --> 00:30:06,138
Du rører ved mig.
405
00:30:06,596 --> 00:30:08,348
Er du tilbage i første klasse?
406
00:30:09,057 --> 00:30:11,351
Der er ikke for meget benplads herinde.
407
00:30:13,729 --> 00:30:16,481
Hvad med at vi starter forfra?
"Hej, dejligt at se dig."
408
00:30:16,648 --> 00:30:18,567
"I lige måde."
"Du ser godt ud."
409
00:30:18,734 --> 00:30:20,777
Lad være. Lad være med det der.
410
00:30:21,445 --> 00:30:24,781
Hvad? Det var ikke
ligefrem nemt for mig.
411
00:30:26,158 --> 00:30:27,909
Hvad var ikke nemt for dig?
412
00:30:29,244 --> 00:30:33,582
At skride. Helt ærligt, så havde jeg...
413
00:30:36,501 --> 00:30:40,005
det ikke godt med det.
414
00:30:41,256 --> 00:30:42,758
"Ikke godt"?
415
00:30:43,008 --> 00:30:47,179
Ja. Ikke godt.
416
00:30:48,013 --> 00:30:49,389
Gider du uddybe det?
417
00:30:52,017 --> 00:30:54,603
- Hvordan?
- Du sagde to ord.
418
00:30:55,187 --> 00:30:59,399
Det er meget for mig.
Jeg prøver at være diplomatisk her.
419
00:31:01,109 --> 00:31:02,444
Du er en idiot.
420
00:31:02,611 --> 00:31:05,322
- Bare så du v...
- Jeg syntes, jeg hørte en radio.
421
00:31:12,704 --> 00:31:15,457
- Hvad?
- Du er altid så nervøs.
422
00:31:15,707 --> 00:31:18,543
Derfor gav vi dig aldrig vagttjeneste.
Bare spørg rundt.
423
00:31:18,710 --> 00:31:20,837
Godt, der ikke er edderkopper her.
424
00:31:21,004 --> 00:31:23,173
Oprørerne ville kunne høre
dig skrige i miles omkreds.
425
00:31:24,549 --> 00:31:25,926
Jeg er ikke bange for edderkopper.
426
00:31:27,302 --> 00:31:30,305
Jeg er kun bange for den
brazilianske vandreedderkop -
427
00:31:30,472 --> 00:31:32,682
- den giftigste edderkop i hele verden -
428
00:31:32,849 --> 00:31:35,977
- som er meget almindelig
i denne del af Latinamerika.
429
00:31:36,144 --> 00:31:39,231
Du har ret.
Der er en lige bag dig.
430
00:31:40,148 --> 00:31:42,984
- Den er stor.
- Det er ikke morsomt.
431
00:31:44,194 --> 00:31:46,738
Det var ikke sjovt for ti år siden,
og det er ikke sjovt nu.
432
00:31:59,000 --> 00:32:00,669
Det har jeg bedt dig
lade være med.
433
00:32:01,378 --> 00:32:03,004
Det ved jeg.
434
00:32:05,674 --> 00:32:07,342
Jeg hørte det godt.
435
00:32:08,009 --> 00:32:09,511
Jeg har en pistol.
436
00:32:09,678 --> 00:32:13,223
Vi skriver 2010. Alle har pistoler.
437
00:32:21,523 --> 00:32:24,484
- Hvad var det? Hvad sker der?
- Klap i, Doug.
438
00:32:30,907 --> 00:32:32,033
Goddag igen.
439
00:32:50,844 --> 00:32:54,181
Du har fået dig nogle nye piratvenner,
hvordan er det lykkedes dig?
440
00:32:54,723 --> 00:32:58,185
Jeg er rent tilfældigt
venner med Jesus Montoya...
441
00:32:58,518 --> 00:33:00,187
deres hovedleverandør af våben.
442
00:33:00,353 --> 00:33:03,398
Vi tilbragte forrige jul i Caracas.
Det var dejligt.
443
00:33:04,149 --> 00:33:07,569
Hvor er Saldovars fly?
444
00:33:11,573 --> 00:33:12,866
Ok, så.
445
00:33:14,868 --> 00:33:17,412
Ok. Lad os alle lige slappe af.
446
00:33:19,372 --> 00:33:21,249
Flyet er den vej.
447
00:33:21,416 --> 00:33:24,044
Hvis I gider lægger jeres våben,
så fører jeg jer dertil.
448
00:33:24,211 --> 00:33:25,879
Jeg kan vel gå ud fra at du ved -
449
00:33:26,046 --> 00:33:29,049
- hvad der sker for dine
smukke venner, hvis du lyver?
450
00:33:30,592 --> 00:33:33,178
- Ja.
- Okay. Godt.
451
00:33:46,191 --> 00:33:49,903
Hvad laver du? Selv om vi fører dem
til guldet, så slår de os stadig ihjel.
452
00:33:50,070 --> 00:33:52,072
- Det ved jeg.
- Du viser dem ikke engang rigtigt.
453
00:33:52,239 --> 00:33:54,407
- Flyet er den anden vej.
- Det ved jeg godt.
454
00:33:54,574 --> 00:33:56,743
Så hvor pokker er vi på vej hen?
455
00:34:10,549 --> 00:34:14,302
Hvornår indser de at vi tager
dem ved næsen og skyder os?
456
00:34:14,469 --> 00:34:18,473
Jeg antager at det er snart,
men heldigvis er vi her.
457
00:34:19,307 --> 00:34:20,433
Hvor?
458
00:34:20,600 --> 00:34:23,603
Er det ikke her vi plejede at
gemme vores ammunition?
459
00:34:24,980 --> 00:34:27,941
- Et ammunitionsdepot omgivet af et...
- Jep.
460
00:34:28,775 --> 00:34:30,485
Minefelt.
461
00:34:33,989 --> 00:34:35,156
Er du vanvittig?
462
00:34:35,365 --> 00:34:38,827
Når du hører signalet, så bliv
på denne linje, det får os igennem.
463
00:34:38,994 --> 00:34:40,745
Hvilket signal?
464
00:34:43,290 --> 00:34:44,624
Dét signal.
465
00:34:46,793 --> 00:34:48,169
Løb!
466
00:35:06,521 --> 00:35:08,148
- Hvad skete der?
- Det var min fejl.
467
00:35:08,315 --> 00:35:10,817
Jeg trådte på en mine,
og hun skubbede mig væk.
468
00:35:10,984 --> 00:35:12,777
Kom nu, Maria.
469
00:35:17,324 --> 00:35:19,993
Du rører ved mig igen.
470
00:35:23,163 --> 00:35:24,372
Gå væk.
471
00:35:31,713 --> 00:35:34,049
Landingspladsen er kun få kilometer væk.
472
00:35:34,299 --> 00:35:36,551
Hvad blev der af jakkesættet?
473
00:35:36,718 --> 00:35:39,804
Han kender til landingspladsen.
Vi må rykke.
474
00:35:51,858 --> 00:35:55,528
Winston. Ja, det er mig.
Markøren, den er sat i gang.
475
00:35:55,695 --> 00:35:58,573
- Vi har signalet. Vi er på vej.
- Okay.
476
00:36:03,036 --> 00:36:06,706
- Hvordan har din arm det?
- Jeg har prøvet værre.
477
00:36:07,207 --> 00:36:08,875
Du var bekymret for mig.
478
00:36:11,711 --> 00:36:12,921
Ikke godt.
479
00:36:13,963 --> 00:36:18,051
Bag i lastvognen sagde du at
det ikke føltes godt da du skred.
480
00:36:19,219 --> 00:36:20,387
Hvorfor gjorde du det så?
481
00:36:23,431 --> 00:36:25,058
Aftenen før jeg forsvandt...
482
00:36:28,061 --> 00:36:29,562
kunne jeg tænke på andet...
483
00:36:30,063 --> 00:36:33,733
- Undskyld mig...
- Doug, jeg har gang i noget her.
484
00:36:38,071 --> 00:36:40,782
Vi får aldrig chancen, hvad?
485
00:36:40,949 --> 00:36:42,367
Kom så.
486
00:36:50,917 --> 00:36:52,919
Folkens, vi har en lille ridse i pladen.
487
00:36:53,461 --> 00:36:56,089
- Hæren har indtaget landingspladsen.
- Ikke godt.
488
00:36:57,924 --> 00:36:59,134
No es bueno, du.
489
00:36:59,592 --> 00:37:02,095
Hvordan skal vi kunne lande
med hæren på landingsbanen?
490
00:37:02,262 --> 00:37:03,972
Det kan I ikke.
491
00:37:21,948 --> 00:37:23,825
Afsøg området.
492
00:37:24,033 --> 00:37:26,286
Etablér en afspærring.
493
00:37:26,953 --> 00:37:30,331
Hvis de ikke er her endnu,
så er de det snart.
494
00:37:31,249 --> 00:37:33,251
Gider nogen forklare mig,
hvad vi skal gøre?
495
00:37:48,266 --> 00:37:52,312
Guerrero, jeg har en ide. Kan du huske
det der på taget af bondehuset?
496
00:37:52,479 --> 00:37:54,314
Oversvømmelsen eller
der med gæssene?
497
00:37:54,481 --> 00:37:57,358
- Nej, oversvømmelsen.
- Nej. Seriøst?
498
00:37:58,693 --> 00:38:01,613
Ok, det kan vi så godt.
Hvor lang tid skal du bruge?
499
00:38:01,780 --> 00:38:04,282
- Omtrent fem minutter.
- Vi ses om fem.
500
00:38:04,449 --> 00:38:07,327
- Vil jeg vide det?
- Nej.
501
00:38:08,703 --> 00:38:09,788
Det er for åndssvagt, mand.
502
00:38:09,954 --> 00:38:13,374
Ja, det er. Gider du fortælle mig,
hvad hulen der foregår?
503
00:38:13,583 --> 00:38:16,211
Kom ind lavt. Lavt.
504
00:38:16,878 --> 00:38:18,004
Kom med mig, du.
505
00:38:18,171 --> 00:38:21,090
- Hvad leder vi efter?
- Kabler. Masser af dem.
506
00:38:29,390 --> 00:38:32,227
- Kan det her gøre det?
- Perfekt.
507
00:38:34,229 --> 00:38:35,980
De kommer nærmere.
508
00:38:36,523 --> 00:38:38,107
Kom så.
509
00:38:46,366 --> 00:38:49,244
Maria, bak den vogn ind mellem tårnene.
510
00:38:49,410 --> 00:38:50,495
Hvad gør jeg?
511
00:38:50,662 --> 00:38:53,873
Skriv koordinaterne ned for
Saldovars guld, og hjælp hende.
512
00:39:19,274 --> 00:39:22,068
På tre. Tre!
513
00:39:35,790 --> 00:39:36,958
Doug, op med dig.
514
00:39:37,292 --> 00:39:38,877
- Nul.
- Jo.
515
00:39:39,043 --> 00:39:40,795
- Nej.
- Doug, i nettet med dig.
516
00:39:40,962 --> 00:39:42,088
Okay.
517
00:39:44,090 --> 00:39:46,634
Flyet er her hvert øjeblik. Her.
518
00:39:46,801 --> 00:39:49,304
- Hvad er det?
- Koordinaterne til Saldovars fly.
519
00:39:49,470 --> 00:39:51,264
Vi havde en aftale, ikke?
520
00:39:51,431 --> 00:39:54,475
- Hvad?
- Doug har ret. Det tilhører ikke mig.
521
00:39:55,935 --> 00:39:59,105
Det er ikke det jeg vil have alligevel.
Jeg vil bare have et svar.
522
00:40:00,982 --> 00:40:02,609
Jeg har aldrig villet forlade dig.
523
00:40:08,573 --> 00:40:11,659
Men hver gang jeg har
knyttet mig til nogen i mit liv -
524
00:40:11,826 --> 00:40:13,161
- så er de blevet revet væk.
525
00:40:13,328 --> 00:40:15,288
Skær den over.
526
00:40:15,455 --> 00:40:18,750
Jeg skred ikke, fordi jeg
ikke havde følelser for dig.
527
00:40:20,084 --> 00:40:21,461
Det var fordi, jeg havde.
528
00:40:32,513 --> 00:40:34,140
- Af sted.
- Bliv nede.
529
00:40:50,365 --> 00:40:51,824
Undskyld, gutter?
530
00:41:33,533 --> 00:41:37,203
- Hej, hvad så? Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
531
00:41:37,412 --> 00:41:41,207
Hvad er der blevet af det fly vi kom
med? Det her ligner en slikautomat.
532
00:41:42,583 --> 00:41:44,419
Godt, du er okay.
533
00:41:49,799 --> 00:41:50,883
Åh, nej.
534
00:41:52,051 --> 00:41:53,428
Kortet er her ikke.
535
00:41:57,181 --> 00:41:58,808
Har du det?
536
00:41:59,559 --> 00:42:02,228
Det må være faldet fri af os i luften.
537
00:42:18,536 --> 00:42:19,871
Slap af, Doug.
538
00:42:20,038 --> 00:42:22,415
Ting forsvinder konstant hernede.
539
00:42:26,377 --> 00:42:30,465
HVIS DU SKULLE SKIFTE MENING
5 MILLIONER IKKE EN KRONE MERE
540
00:42:46,105 --> 00:42:47,482
Godt skuldret.
541
00:42:49,901 --> 00:42:51,235
Klap i, Doug.
542
00:43:54,674 --> 00:43:56,676
[DANISH]