1 00:00:16,558 --> 00:00:19,436 CAMP LACAYO MILITÆRBASE SYDAMERIKA 2 00:00:40,165 --> 00:00:42,960 Du aner ikke hvad du er landet midt i, vel? 3 00:00:44,419 --> 00:00:45,754 Hvem er du? 4 00:00:45,921 --> 00:00:47,881 Jeg hedder Bertram. 5 00:00:48,507 --> 00:00:50,717 Jeg ved godt, hvad du fandt i skoven. 6 00:00:53,845 --> 00:00:56,139 Skræmmende, ikke? 7 00:00:56,306 --> 00:01:00,143 Sådan som folk reagerer på en opdagelse som din. 8 00:01:00,310 --> 00:01:01,979 Det er næsten overjordisk. 9 00:01:02,145 --> 00:01:05,607 Det transformerer faktisk en. Man finder en helt ny side af sig selv. 10 00:01:07,651 --> 00:01:14,157 Det du fandt, var mere end blot et tabt stykke ejendom. 11 00:01:14,324 --> 00:01:18,912 Det er det nærmeste både du og jeg nogensinde kommer... 12 00:01:21,206 --> 00:01:23,875 på en vaskeægte Pandoras Æske. 13 00:01:24,251 --> 00:01:26,712 Men her er de gode nyheder. 14 00:01:27,462 --> 00:01:30,674 Gud smiler til dig i dag. Han har sendt mig. 15 00:01:30,841 --> 00:01:35,220 Så hvad med at fortælle mig hvor den er, så gør jeg dig fri af alt det her? 16 00:01:38,390 --> 00:01:41,977 Hvis jeg fortæller dig, hvor den er... 17 00:01:42,144 --> 00:01:44,187 hvad vil du så gøre med den? 18 00:01:44,354 --> 00:01:47,899 Hvad Herren i det høje havde til hensigt med den. 19 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 Levere den til højeste udbyder. 20 00:01:53,739 --> 00:01:55,115 De må ikke være herinde. 21 00:01:55,282 --> 00:01:56,700 Han skal flyttes. 22 00:01:56,867 --> 00:01:58,076 De må gå. 23 00:01:58,910 --> 00:02:02,998 Jeg vil gerne snakke med den overordnede her. 24 00:02:05,292 --> 00:02:06,960 Han er to telte længere nede. 25 00:02:17,596 --> 00:02:20,349 - Jeg har ikke gjort noget galt. - Det ved jeg. 26 00:02:20,515 --> 00:02:22,934 - Hvem er du? - Christopher Chance. 27 00:02:23,101 --> 00:02:25,062 Jeg er kommet for at tage dig hjem. 28 00:02:33,654 --> 00:02:34,905 Hvad sker der her? 29 00:02:35,697 --> 00:02:37,449 Fangeflytning. Han skal til San Carlos. 30 00:02:37,616 --> 00:02:41,703 Hvis der var en fangeflytning, burde jeg have fået det at vide og det har jeg ikke. 31 00:02:43,914 --> 00:02:44,998 Det her er pinligt. 32 00:02:45,582 --> 00:02:47,000 Hvadbehager? 33 00:02:48,168 --> 00:02:49,252 Du bliver her. 34 00:02:52,214 --> 00:02:53,757 Hør, mellem os to. 35 00:02:54,174 --> 00:02:55,425 Folk snakker. 36 00:02:55,759 --> 00:02:57,803 Snakker...? Om hvad? 37 00:02:57,969 --> 00:02:59,471 Dig med din attitude. 38 00:02:59,680 --> 00:03:02,641 Du lægger ikke sjælen i det for tiden. 39 00:03:02,808 --> 00:03:05,143 Du springer over i køen, gnaver af folk. 40 00:03:05,310 --> 00:03:08,313 På et tidspunkt lukker de dig ude af inderkredsen. 41 00:03:12,317 --> 00:03:13,819 Beklager. 42 00:03:17,447 --> 00:03:19,366 Jeg ringer om det her, vent her. 43 00:03:31,545 --> 00:03:34,005 Jeg er lidt ny i det her. Fungerer den her redning? 44 00:03:34,172 --> 00:03:36,174 Bedre end nogen. 45 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Dårligere end andre. 46 00:04:04,327 --> 00:04:06,955 Vi klarer den ikke. Der er for mange af dem. 47 00:04:07,122 --> 00:04:10,083 - De vil have for travlt til at jage os. - Travlt? Med hvad? 48 00:04:13,378 --> 00:04:14,880 Med at slukke det der. 49 00:04:21,678 --> 00:04:23,638 Winston, det er mig. Jeg har ham. 50 00:04:23,805 --> 00:04:26,308 Flyet står klart, vi venter bare på brændstoffet. 51 00:04:26,516 --> 00:04:29,436 Vi er på vej ned til Maria for at hente de dokumenter hun nolede. 52 00:04:29,603 --> 00:04:31,313 Vi er på vej i din retning. 53 00:04:31,521 --> 00:04:33,356 - Ingen svinkeærinder. - Skal jeg nok. 54 00:04:33,523 --> 00:04:37,027 Jeg mener det. Det er ikke nu man skal genopfriske gamle minder. 55 00:04:37,194 --> 00:04:40,906 Winston, jeg er inde og ude, før du ved af det. Tag det roligt. 56 00:04:41,406 --> 00:04:42,574 Hej, du. 57 00:04:42,741 --> 00:04:46,953 Han giver os rabat på brændstoffet. Fyren er den bedste i branchen. 58 00:04:48,205 --> 00:04:49,581 Det her bliver noget skidt. 59 00:04:49,748 --> 00:04:52,250 Du, vi står nedenfor Andesbjergene. 60 00:04:52,417 --> 00:04:55,629 Jeg sagde jo, du ikke behøvede at pakke Bermuda-shortsene. 61 00:04:55,796 --> 00:04:58,006 Ikke vejret, opgaven. 62 00:04:58,173 --> 00:05:00,884 Maria kontakter Chance ud af det blå efter så lang tid - 63 00:05:01,051 --> 00:05:03,178 - og beder ham frelse ham her. 64 00:05:03,345 --> 00:05:06,223 Det endte ikke for godt første gang. 65 00:05:06,389 --> 00:05:09,100 Det er et gammelt sår, der åbnes op. 66 00:05:09,392 --> 00:05:11,353 Du lyder som en paperback på tilbud, du. 67 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 Men du har jo nok ret. 68 00:05:17,859 --> 00:05:19,611 Ja. 69 00:05:26,243 --> 00:05:29,704 Undskyld, jeg smuglyttede. Sagde du at vi skulle ud til Maria? 70 00:05:29,871 --> 00:05:31,581 - Ja. - Som i Maria Gallego? 71 00:05:31,748 --> 00:05:33,667 Som ejer en bar ved Santa Ynez handelsposten? 72 00:05:33,834 --> 00:05:37,462 Ja. Hun sagde at en af hendes kunder har problemer med myndighederne - 73 00:05:37,629 --> 00:05:40,173 - og spurgte om jeg kunne hjælpe. - Javel. 74 00:05:40,340 --> 00:05:43,343 Og mere skulle der ikke til før du fløj herned og smadrede en base? 75 00:05:43,510 --> 00:05:46,096 - Et opkald fra hende? - Vi har kendt hinanden længe. 76 00:05:48,098 --> 00:05:50,934 Hvad med dig? Hvad laver en antropolog fra Cambridge - 77 00:05:51,101 --> 00:05:53,103 - i sådan noget rod her? 78 00:05:54,104 --> 00:05:57,858 Jeg efterforsker oldgamle stammer dybt inde i junglen. 79 00:05:58,275 --> 00:06:01,194 Men på denne tur stødte jeg på noget. 80 00:06:01,778 --> 00:06:04,239 Kender I afdøde Juan Saldovar? 81 00:06:04,406 --> 00:06:06,283 Han regerede landet her i næsten et årti. 82 00:06:06,449 --> 00:06:10,745 Ja, det ringer. Han forsøgte at flygte, men døde i et flystyrt. 83 00:06:10,912 --> 00:06:13,123 Hans hær søgte efter vraget i årevis. 84 00:06:13,290 --> 00:06:17,878 Private firmaer søgte efter det. CIA prøvede ad. Alting forgæves. 85 00:06:18,044 --> 00:06:19,546 Drej af heroppe. 86 00:06:19,713 --> 00:06:22,549 Hallo, der er en hær bag os, der vil have en sludder med os. 87 00:06:22,716 --> 00:06:25,051 Tro mig, det her vil du ikke misse. 88 00:06:29,472 --> 00:06:31,725 Giv mig Deres sidevåben. 89 00:06:34,477 --> 00:06:38,648 En mand trådte ind på min base og forlod med en fange af stor værdi. 90 00:06:39,149 --> 00:06:40,817 Og De... 91 00:06:42,652 --> 00:06:44,529 affyrede ikke et eneste skud. 92 00:06:46,197 --> 00:06:48,033 Hvordan vil De råde bod på dette her? 93 00:06:50,201 --> 00:06:51,328 Hr. oberst, jeg... 94 00:06:52,996 --> 00:06:56,249 - Jeg kan muligvis hjælpe. - Og De er? 95 00:06:59,586 --> 00:07:01,046 Jeg går direkte til sagen. 96 00:07:01,671 --> 00:07:06,092 Tre amerikanere mellemlandede et par timer i en lejet jet i San Carlos lufthavn - 97 00:07:06,259 --> 00:07:09,888 - kort før Deres fangeflugt. To af dem er stadig på forpladsen. 98 00:07:10,055 --> 00:07:11,890 Og hvordan ved De det? 99 00:07:17,896 --> 00:07:20,482 Jeg tager mig af sådanne situationer. 100 00:07:20,690 --> 00:07:21,983 BERTRAM BJÆRGNING 101 00:07:22,192 --> 00:07:25,195 Regel nummer et: Vid altid hvem der kommer og går. 102 00:07:26,863 --> 00:07:28,239 Havde De kendskab til det her? 103 00:07:28,406 --> 00:07:29,658 Amerikanerne? 104 00:07:29,824 --> 00:07:31,201 Lufthavnen? 105 00:07:36,581 --> 00:07:39,084 Fortæl videre, señor Bertram. 106 00:07:39,501 --> 00:07:41,378 Selvfølgelig. 107 00:07:42,545 --> 00:07:44,506 - Det er lige heroppe. - Ja. 108 00:07:48,802 --> 00:07:51,346 Det viser sig at da præsident Saldovar flygtede - 109 00:07:51,721 --> 00:07:53,974 - tog han en usædvanligt last med sig. 110 00:07:56,267 --> 00:07:58,436 Jeg gemte dette, da hæren trængte frem. 111 00:07:59,604 --> 00:08:02,273 Det skulle ikke falde i deres hænder. 112 00:08:11,116 --> 00:08:13,368 Hvad vil De have for Deres assistance? 113 00:08:13,535 --> 00:08:14,995 Et partnerskab. 114 00:08:15,161 --> 00:08:18,415 Delt ejerskab af det fundne, 50-50. 115 00:08:18,581 --> 00:08:21,793 - Så meget hjælp behøver jeg ikke. - Hvis jeg må være så fri, hr. oberst - 116 00:08:21,960 --> 00:08:24,337 - i lyset af hvor stort professor Slocombes opdagelse er - 117 00:08:24,504 --> 00:08:26,673 - så kan De ikke få for meget hjælp. 118 00:08:26,840 --> 00:08:30,760 Lad mig gætte, denne er ikke den eneste De har fundet på det fly. 119 00:08:30,927 --> 00:08:33,013 Nej. Der er et par andre. 120 00:08:33,179 --> 00:08:35,473 - Hvor mange? - 627 styk. 121 00:08:37,892 --> 00:08:41,354 Vi snakker 40 millioner dollars i barrer. 122 00:08:42,272 --> 00:08:45,567 De ved ikke, hvordan De får afgivet så meget uden at vække Handelsstyrelsen. 123 00:08:45,775 --> 00:08:49,112 De ved ikke, at markederne i Asien er løsere på denne årstid. 124 00:08:49,279 --> 00:08:51,031 Det ved De ikke. 125 00:08:51,197 --> 00:08:52,532 Men det gør jeg. 126 00:08:58,872 --> 00:09:02,292 Angående de amerikanere i lufthavnen... 127 00:09:04,502 --> 00:09:10,341 To amerikanere i San Carlos Lufthavn, medskyldige i Camp LACAYO flugten. 128 00:09:10,508 --> 00:09:12,260 De skal pågribes øjeblikkeligt. 129 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 Hvem er disse to amerikanere i lufthavnen? 130 00:09:15,597 --> 00:09:19,017 Jeg har lige hørt noget på radioen. Kom ud af den lufthavn, og det nu. 131 00:09:19,184 --> 00:09:22,020 - Hvordan ved de, at vi er her? - Er det ikke revnende? 132 00:09:22,187 --> 00:09:23,271 Fair nok. 133 00:09:23,438 --> 00:09:26,274 - Vi venter på piloten og flyver. - Hvor er piloten? 134 00:09:26,441 --> 00:09:30,445 Han gik for at spørge om vores brændstof for 20 minutter siden. 135 00:09:30,612 --> 00:09:33,990 Snarere 30. Hvor hulen er han? 136 00:09:34,407 --> 00:09:36,326 Jeg tror, han er dér. 137 00:09:39,996 --> 00:09:42,165 Det er noget skidt. 138 00:09:43,958 --> 00:09:45,919 Det er sandelig noget skidt. 139 00:10:28,545 --> 00:10:31,089 - Vi har et problem, du. - Kom væk derfra, nu. 140 00:10:31,256 --> 00:10:35,135 Det bliver svært. Piloten er lige blevet arresteret og flyet har ikke brændstof. 141 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 - Jeg ringer tilbage. - Hvad sagde han? 142 00:10:37,512 --> 00:10:38,972 Han anbefalede at vi kom i luften. 143 00:10:39,139 --> 00:10:41,224 - Det var en stor hjælp. - Ja. 144 00:10:43,101 --> 00:10:44,894 Jeg har en ide. 145 00:10:45,061 --> 00:10:47,063 Vi må have en ny slæde. 146 00:11:04,038 --> 00:11:08,209 - Fandt du en udvej? - Sådan da. Vi er da i luften. 147 00:11:08,376 --> 00:11:10,670 Hvor hulen skal vi nu møde jer? 148 00:11:10,837 --> 00:11:14,197 Sig til din pilot at han skal dreje nord om. Der er et pas der fører gennem bjergene. 149 00:11:14,299 --> 00:11:17,177 Antigua, Anjeela, noget a la det. Jeres mand bør vide det. 150 00:11:17,343 --> 00:11:20,221 Modtaget. Så vi mødes i en anden lufthavn? 151 00:11:20,388 --> 00:11:22,348 Nej, det er mere en landingsplads. 152 00:11:22,557 --> 00:11:26,019 Det er midt i junglen, knap 200 kilometer nord for jeres position. 153 00:11:26,186 --> 00:11:29,147 Oprørerne benytter den til at fragte forsyninger under radaren. 154 00:11:29,314 --> 00:11:34,444 Vent lidt. Er det 200 kilometer, eller omtrent 200 kilometer? 155 00:11:34,611 --> 00:11:36,279 Ikke sikker, men det ved Maria. 156 00:11:36,446 --> 00:11:39,282 Når jeg ankommer får jeg koordinaterne til landingspladsen - 157 00:11:39,449 --> 00:11:42,368 - og så kalder jeg tilbage med dem. - Ja. 158 00:11:44,204 --> 00:11:45,997 Undskyld. 159 00:11:46,706 --> 00:11:48,124 Undskyld mig, sir. 160 00:11:49,167 --> 00:11:53,838 Ved De hvordan vi finder en bjergformation der hedder Antigua? 161 00:11:54,005 --> 00:11:55,590 Eller Anjeela? 162 00:11:55,924 --> 00:11:57,926 - Nej. - Nej. 163 00:11:58,676 --> 00:12:02,597 Perfekt. 164 00:12:03,097 --> 00:12:06,893 Okay. Du skal blive ved med flyve nordpå. 165 00:12:07,101 --> 00:12:09,437 Okay? Bare bliv ved med at flyve nordpå. 166 00:12:09,729 --> 00:12:11,439 Spørg mig ikke hvor længe. 167 00:12:11,606 --> 00:12:13,191 Nej. 168 00:12:17,820 --> 00:12:19,656 Du, jeg tror ikke han kan engelsk. 169 00:12:19,822 --> 00:12:21,491 Han...? 170 00:12:21,658 --> 00:12:23,660 Du gode. 171 00:12:28,623 --> 00:12:29,791 De er i luften. 172 00:12:29,958 --> 00:12:32,126 Vi må ud til Maria, og finde et sted at lande. 173 00:12:32,293 --> 00:12:36,172 Beder vi hende ikke om meget, sådan at huse to flygtninge? 174 00:12:36,339 --> 00:12:40,134 Det var oprindeligt Marias ide at benytte mig, og hun tilbød sin hjælp. 175 00:12:40,301 --> 00:12:42,679 Ja, hjælp til forfalskede rejsepapirer. 176 00:12:42,845 --> 00:12:45,932 Ikke til at guide os til en hemmelig oprørsbase i junglen. 177 00:12:46,099 --> 00:12:47,934 Og med en halv hær i bakspejlet. 178 00:12:48,101 --> 00:12:50,770 Jeg har været i problemer med Maria før. Hun kan tage det. 179 00:12:50,937 --> 00:12:54,357 Vel kan hun tage det. Jeg er bare i tvivl om hun har lyst. 180 00:12:54,524 --> 00:12:57,527 Eller om hun vil kyle os ud på røv og albuer - 181 00:12:57,694 --> 00:12:59,737 - for at komme med problemer til hendes bar. 182 00:12:59,904 --> 00:13:03,658 Tro mig, hun bliver glad for at se mig. 183 00:13:07,996 --> 00:13:10,081 Flygtningen er sidst set her. 184 00:13:10,248 --> 00:13:12,375 Send patruljer ud syd herfor. 185 00:13:12,542 --> 00:13:16,671 Hvis jeg ikke har dem i min besiddelse indenfor en time, vil De svare for det. 186 00:13:16,838 --> 00:13:18,548 Javel. 187 00:13:20,550 --> 00:13:24,012 Undskyld mig, oberst. Hvorfor syd? 188 00:13:24,178 --> 00:13:26,472 Nord tilhører oprørerne. Det ville de aldrig turde. 189 00:13:26,681 --> 00:13:28,433 Vi snakker 40 millioner i guld. 190 00:13:28,599 --> 00:13:31,519 De ville blive overrasket over hvad folk tør. 191 00:13:32,061 --> 00:13:34,605 - Hvad er det her? - En handelspost, en cantina. 192 00:13:34,772 --> 00:13:36,524 Det er ikke noget. 193 00:13:36,691 --> 00:13:38,526 Måtte jeg eventuelt låne et par af Deres mænd? 194 00:14:44,759 --> 00:14:47,887 Jeg vidste, du ville få Doug sikkert frem til mig. 195 00:14:48,096 --> 00:14:50,181 Jeg forstår ikke. 196 00:14:51,641 --> 00:14:53,851 Hun vil have guldet for sig selv, torsk. 197 00:14:55,311 --> 00:14:57,939 Saldovar stjal det guld. Det tilhører landet. 198 00:14:58,106 --> 00:14:59,826 - Det er ikke fair... - Ligesom livet selv. 199 00:15:00,108 --> 00:15:02,151 Dvæl ikke over det. 200 00:15:02,318 --> 00:15:05,363 Du tilkaldte mig og undgår bøvlet med selv at få ham fri. 201 00:15:05,530 --> 00:15:08,241 Nu finkæmmer hæren landskabet efter mig. 202 00:15:08,408 --> 00:15:11,327 I mellemtiden kan du benytte Doug til at finde vraget. 203 00:15:12,036 --> 00:15:14,372 Du er bedre til at dække andre - 204 00:15:14,539 --> 00:15:16,833 - end at passe på dig selv. 205 00:15:17,166 --> 00:15:19,252 Skrub så ud af mit etablissement. 206 00:15:19,419 --> 00:15:22,797 Har jeg gjort dig noget? 207 00:15:24,340 --> 00:15:26,759 Du har 60 sekunder til at forsvinde. 208 00:15:26,926 --> 00:15:28,302 Jeg spørger bare. 209 00:15:28,469 --> 00:15:31,639 Det er bedre at snakke ud om tingene under mindre kaotiske omstændigheder. 210 00:15:31,806 --> 00:15:33,599 Nej, slap af. Hun vil ikke skyde mig. 211 00:15:33,766 --> 00:15:35,184 - Ved hun selv det? - Klap i. 212 00:15:35,351 --> 00:15:37,520 - 40 sekunder. - Hun burde takke mig - 213 00:15:37,687 --> 00:15:40,106 - for alle de gange jeg har hjulpet hende ud af en knibe. 214 00:15:40,314 --> 00:15:43,025 Undskyld, du har hjulpet mig? 215 00:15:43,192 --> 00:15:47,113 Det flade dæk i San Javier, splinten i dit ben i Los Rios. 216 00:15:47,321 --> 00:15:50,074 Og dengang i Tarapacá. 217 00:15:50,241 --> 00:15:52,368 Du understår dig i at snakke om Tarapacá. 218 00:15:52,535 --> 00:15:55,371 Jeg vil snakke om Tarapacá. Jeg kan snakke om Tarapacá hele dagen. 219 00:15:55,538 --> 00:15:57,707 - Undskyld mig... - Klap i, Doug. 220 00:15:57,874 --> 00:16:00,543 Vent lidt. Er det fordi jeg skred? 221 00:16:02,712 --> 00:16:05,256 Hallo, du hyrede mig til et job, og det fuldførte jeg. 222 00:16:05,631 --> 00:16:08,092 - Det er ikke dét, det handler om. - Kom nu, Maria. 223 00:16:08,426 --> 00:16:12,054 Enten er du gal på mig, fordi jeg skred fra de oprørere du kæmper med - 224 00:16:12,221 --> 00:16:14,849 - eller også fordi jeg skred fra dig. 225 00:16:19,020 --> 00:16:20,646 Tiden er gået. 226 00:16:24,609 --> 00:16:26,027 Hvad er det? 227 00:16:36,370 --> 00:16:40,208 - Har du ført dem hertil? - Jeg har jo ikke inviteret dem. 228 00:16:49,091 --> 00:16:50,176 Få dem nedenunder. 229 00:16:51,093 --> 00:16:53,596 De må ikke finde dem. 230 00:16:57,391 --> 00:17:00,895 Angående din redningsplan, så har jeg et par forslag til næste gang. 231 00:17:08,444 --> 00:17:13,950 Pablo, kan vi snakke rationelt om det her? Det er jo mig. 232 00:17:14,116 --> 00:17:17,787 Sí. Jeg husker dig godt. 233 00:17:19,121 --> 00:17:20,456 Nå, ja. 234 00:17:20,623 --> 00:17:23,125 Er der nogen her i landet, der ikke hader dig? 235 00:17:23,334 --> 00:17:26,087 Vi to lader da til at have det fint. 236 00:17:39,308 --> 00:17:40,601 God eftermiddag. 237 00:17:42,979 --> 00:17:44,146 Hvad kan jeg byde på? 238 00:17:46,482 --> 00:17:48,317 Whisky. 239 00:17:50,319 --> 00:17:52,071 De ved, vi er her. 240 00:17:52,238 --> 00:17:53,823 - Hvordan? - Aner det ikke. 241 00:17:53,990 --> 00:17:55,884 Så hurtigt kunne de ikke være fundet herud tilfældigt. 242 00:17:55,908 --> 00:17:59,245 Hun kan umuligt forhindre dem i at gennemsøge bulen her. 243 00:17:59,412 --> 00:18:01,414 Doug, lad mig stille dig et spørgsmål. 244 00:18:03,124 --> 00:18:05,501 Du er ikke pacifist, vel? 245 00:18:09,463 --> 00:18:13,509 Ved du, hvad der er behageligt ved vores nuværende situation? 246 00:18:13,968 --> 00:18:17,013 - Hvilket? - Klarheden. 247 00:18:17,638 --> 00:18:21,517 Det har verden ikke for meget af for tiden. 248 00:18:22,184 --> 00:18:25,688 Hvad med politik og religion, prisen på en kop kaffe. 249 00:18:25,855 --> 00:18:29,775 Alt sammen til endeløs uenighed, men ikke guld. 250 00:18:31,902 --> 00:18:33,154 Det vil alle have. 251 00:18:34,155 --> 00:18:36,824 Folk er villig til at slå ihjel for det. 252 00:18:37,658 --> 00:18:41,621 I 10.000 år har der ikke været et gran af tvivl omkring det. 253 00:18:43,831 --> 00:18:46,334 Undskyld, De har tabt mig. 254 00:18:46,500 --> 00:18:48,044 Hvilket guld snakker De om? 255 00:18:51,964 --> 00:18:55,676 Vil du være så venlig at fortælle, hvor professoren og hans ven er lige nu? 256 00:18:56,427 --> 00:18:57,970 Dav. 257 00:19:01,349 --> 00:19:03,017 Der er da den ene. 258 00:19:03,184 --> 00:19:06,812 Ikke lige den, jeg havde håbet på. 259 00:19:08,856 --> 00:19:12,485 - Hvordan fungerer det her, mr...? - Bertram. 260 00:19:13,444 --> 00:19:17,239 Får man nys af et fund om Dougs, så slår man en handel af med de lokale - 261 00:19:17,406 --> 00:19:20,576 - samler et par gorillaer og skrider med byttet. 262 00:19:21,744 --> 00:19:23,371 Der er der et ord for. 263 00:19:23,537 --> 00:19:25,164 Bjærgning. 264 00:19:25,331 --> 00:19:27,500 Pirateri. 265 00:19:28,250 --> 00:19:30,211 Du er en pirat. 266 00:19:31,879 --> 00:19:33,047 Minus træbenet. 267 00:19:43,599 --> 00:19:46,727 Hør, du virker som en smart fyr. 268 00:19:47,520 --> 00:19:50,398 Men jeg ved noget, du ikke gør. 269 00:19:50,564 --> 00:19:51,774 Og hvad skulle det være? 270 00:19:52,400 --> 00:19:54,694 Doug Slocombe er ikke pacifist. 271 00:20:28,769 --> 00:20:30,604 Doug, kom så! 272 00:20:39,530 --> 00:20:41,157 "Ikke nogen svinkeærinder." 273 00:20:41,323 --> 00:20:42,950 Jeg sagde lige præcis det. 274 00:20:43,325 --> 00:20:46,328 Vel er han blød i knæene overfor hende her, men helt ærligt. 275 00:20:46,829 --> 00:20:49,248 Han kendte hende for ti år tilbage i en uge. 276 00:20:49,415 --> 00:20:51,459 En uge? Har han sagt det? 277 00:20:51,625 --> 00:20:55,629 En uge. Jeg skred efter en uge, du. Han blev hængende fire måneder. 278 00:20:56,046 --> 00:20:57,256 Og da han endelig kom hjem - 279 00:20:57,423 --> 00:21:00,009 - kunne man ikke sige et ord til ham uden at han farede op. 280 00:21:00,176 --> 00:21:02,094 Han farer ellers aldrig op over noget. 281 00:21:02,261 --> 00:21:04,972 Sådan en fyr har mange parader op, du. 282 00:21:05,139 --> 00:21:08,476 Hvis en tøs trænger igennem dem, så efterlader det blå mærker. 283 00:21:08,642 --> 00:21:11,145 Og derfor har jeg forsøgt at være ærlig om mine følelser. 284 00:21:11,312 --> 00:21:12,605 Livet er for kort. 285 00:21:17,777 --> 00:21:18,986 La boca hvad? 286 00:21:22,364 --> 00:21:24,033 Nå, ja. 287 00:21:24,658 --> 00:21:27,161 Hvad mener du med "nå, ja"? Hvad hulen foregår her? 288 00:21:27,328 --> 00:21:29,288 Anjeela. Passet som Chance bad os tage. 289 00:21:29,455 --> 00:21:32,875 De kalder det la boca del diablo hernede. Djævelens mund. 290 00:21:34,084 --> 00:21:37,213 - Hvorfor hulen kalder de det dét? - Det æder fly. 291 00:21:40,174 --> 00:21:41,383 A'hva'be'hva'? 292 00:21:41,967 --> 00:21:45,304 De stigende højder i bjergene skaber et hårdt vindskær. 293 00:21:45,679 --> 00:21:46,806 Turbulens. 294 00:21:46,972 --> 00:21:50,476 Piloten vi hyrede kunne have magtet det. Fyren var den bedste heromkring. 295 00:21:50,643 --> 00:21:51,894 Hvad med ham her? 296 00:22:08,327 --> 00:22:11,038 - Er du okay? - Lad være med at røre mig. 297 00:22:11,205 --> 00:22:14,667 Sikke et fint lille gracias. Det var så lidt, og dig? 298 00:22:14,834 --> 00:22:17,336 Du slæber en flok soldater ind i min bar - 299 00:22:17,503 --> 00:22:21,340 - og giver professoren en gøb til at plaffe løs med, og så skal jeg sige tak? 300 00:22:21,507 --> 00:22:23,509 De brænder nok stedet ned i dette øjeblik. 301 00:22:23,676 --> 00:22:26,929 Du kan vel fint renovere biksen for 5 millioner dollars. 302 00:22:28,264 --> 00:22:29,431 Hvadbehager? 303 00:22:29,640 --> 00:22:33,227 Den landingsplads i Antigua, den I plejede at bruge til forsyninger - 304 00:22:33,394 --> 00:22:35,646 - den er min eneste vej væk herfra. 305 00:22:37,106 --> 00:22:38,899 Du ved ikke, hvor den er. 306 00:22:41,235 --> 00:22:44,446 Fortæl os beliggenheden, så fortæller vi hvor I kan finde guldet. 307 00:22:53,914 --> 00:22:57,793 Det hedder Anjeela. Og jeg er ikke i flertal længere. 308 00:22:57,960 --> 00:23:00,462 Hvad mener du? Folk snakker om oprørere... 309 00:23:00,671 --> 00:23:02,631 De smugler narko. De er gangstere. 310 00:23:02,798 --> 00:23:07,636 De er ikke dem vi kæmpede med. Og disse skove er fuld af spejdere. 311 00:23:07,803 --> 00:23:11,473 Hvis du prøver at nå den landingsplads, så er du død længe inden. 312 00:23:12,725 --> 00:23:14,894 Hvorfor tror jeg, du kender en vej udenom? 313 00:23:16,729 --> 00:23:19,189 Der er langt mere derude end 5 millioner. 314 00:23:20,149 --> 00:23:23,277 Mere end det, og du får for mange problemer. 315 00:23:23,444 --> 00:23:26,280 Når vi får Doug tilbage, så indrapporterer han fundet til FN. 316 00:23:26,614 --> 00:23:29,241 De vil sørge for at pengene returneres til statskassen. 317 00:23:29,408 --> 00:23:32,161 Men 5 millioner vil ingen savne. 318 00:23:36,832 --> 00:23:40,961 Fra nu af gør I som jeg siger, når jeg siger det. 319 00:23:41,128 --> 00:23:45,507 Og hvis jeg opsnapper et gran af at I prøver at brænde mig af - 320 00:23:45,674 --> 00:23:49,011 - så skærer jeg halsen over på jer og lader jer ligge til ulvene. 321 00:23:51,096 --> 00:23:52,473 Lyder fint for mig. 322 00:23:53,974 --> 00:23:55,517 Flyt dig så. 323 00:24:02,274 --> 00:24:04,193 Jeg sagde jo, hun ville blive glad for at se mig 324 00:24:04,360 --> 00:24:06,028 Jep. 325 00:24:21,377 --> 00:24:24,880 Kom nu, Maria, lad os komme i gang. 326 00:24:25,547 --> 00:24:28,634 Må vi snakke om din romantiske fortid med Maria? 327 00:24:29,218 --> 00:24:30,928 Hvorfor skulle vi dog det? 328 00:24:31,095 --> 00:24:33,389 Der er jo tydeligvis uløste følelser - 329 00:24:33,555 --> 00:24:36,809 - der udmønter sig som alle mulige virile trusler. 330 00:24:37,017 --> 00:24:41,105 I de fleste kulturer resulterer den slags adfærd i to mulige udfald. 331 00:24:41,271 --> 00:24:43,774 - Lad mig gætte. Ægteskab? - Det er i hvert fald den ene. 332 00:24:43,941 --> 00:24:46,485 - Og hvad er den anden? - Overlagt mord. 333 00:24:46,652 --> 00:24:50,489 Pointen er, at så længe min fortsatte overlevelse er afhængig af jeres ditto - 334 00:24:50,656 --> 00:24:53,409 - så burde du måske forsones med hende. 335 00:24:54,410 --> 00:24:56,745 Det tror jeg ikke. 336 00:24:57,746 --> 00:25:02,126 Javel. I baren sagde du at du skred, lige før hun gik løs på dig. 337 00:25:02,626 --> 00:25:06,797 Nu er jeg ikke ekspert, men måske skulle du fortælle hende, hvorfor du skred. 338 00:25:08,966 --> 00:25:12,594 Hvis de snupper dig i det militærtøj, så sætter de din knold på et spyd. 339 00:25:12,761 --> 00:25:13,846 Skift. 340 00:25:17,099 --> 00:25:18,267 Lidt privatliv? 341 00:25:19,309 --> 00:25:20,853 Okay. 342 00:25:23,856 --> 00:25:27,109 Han leverer to gange om ugen henover skoven. 343 00:25:27,276 --> 00:25:31,071 Han betaler beskyttelsespenge til oprørerne til gengæld for sikker rejse. 344 00:25:32,322 --> 00:25:34,074 Han kan få os ud til landingspladsen. 345 00:25:37,578 --> 00:25:40,330 Okay. Lad os komme videre. 346 00:25:41,081 --> 00:25:44,209 Helt officielt, så har I to brug for hjælp. 347 00:25:57,306 --> 00:25:59,892 - Hvorfor stopper vi? - Det her er oprørernes territorie. 348 00:26:00,100 --> 00:26:01,518 Og? 349 00:26:02,352 --> 00:26:04,646 - Er de tungt bevæbnet? - Ja. 350 00:26:05,731 --> 00:26:07,357 Tja... 351 00:26:09,151 --> 00:26:10,986 så er jeg vel alene. 352 00:26:13,739 --> 00:26:14,907 De slår Dem ihjel. 353 00:26:16,867 --> 00:26:18,827 Fat nu mod. 354 00:26:37,262 --> 00:26:39,181 Kan du se noget? 355 00:26:39,515 --> 00:26:43,060 Nu har jeg drukket på din beværtning i årevis. 356 00:26:43,227 --> 00:26:46,271 Hvorfor har jeg aldrig vidst, at du har været oprørssoldat? 357 00:26:46,438 --> 00:26:47,940 Hun var ikke bare soldat. 358 00:26:48,857 --> 00:26:50,168 Lad være med at fortælle ham det. 359 00:26:50,192 --> 00:26:55,030 Hun havde egen brigade. Hun var Fuerza de la Revolucións stolthed. 360 00:26:57,366 --> 00:26:59,284 Og hvordan kom du ind i billedet? 361 00:26:59,451 --> 00:27:02,162 Du ved, anbefalinger. 362 00:27:02,412 --> 00:27:05,707 - Anbefalinger? Til hvad? - Jo... 363 00:27:05,874 --> 00:27:08,377 Vi planlagde en operation mod et højtrangerende mål. 364 00:27:08,544 --> 00:27:10,879 Og vi tilkaldte supermand her til at udføre det. 365 00:27:11,046 --> 00:27:12,798 Ja? Hvad slags mål? 366 00:27:13,382 --> 00:27:15,425 - Det skal du ikke sige. - Saldovar. 367 00:27:18,387 --> 00:27:20,222 Vent, du skød det fly ned. 368 00:27:20,389 --> 00:27:23,058 Tja, jo. 369 00:27:23,225 --> 00:27:24,945 Det er på grund af dig, at jeg er på flugt. 370 00:27:25,060 --> 00:27:29,189 Det er også på grund af mig, at du ikke er i fængsel lige nu, så to og to er lige. 371 00:27:30,691 --> 00:27:31,817 Winston. 372 00:27:31,984 --> 00:27:35,612 Vi er på vej. Når vi når dertil, tænder vi markøren. 373 00:27:35,779 --> 00:27:38,824 - Djævelens Mund?! - Hvad? Djævelens hvad? 374 00:27:40,993 --> 00:27:44,913 Nå, ja. Det er ikke så slem, som det... 375 00:27:48,959 --> 00:27:51,211 Hvad pokker siger han? 376 00:27:55,716 --> 00:27:57,759 Jeg tror, han sagde, at du vejer for meget, du. 377 00:27:58,719 --> 00:28:00,637 Hvor hulen...? Hallo! 378 00:28:00,804 --> 00:28:02,431 Hvor pokker skal du hen? 379 00:28:10,272 --> 00:28:13,150 Han sagde at flyet vejer for meget, flab-gøj. 380 00:28:13,317 --> 00:28:16,445 Virkelig? Er det før eller efter at du kom ombord? 381 00:28:23,285 --> 00:28:27,247 Du, jeg har ikke for stor tiltro til vores situation. 382 00:28:28,457 --> 00:28:30,167 Hvad hulen snakker du om? 383 00:28:31,251 --> 00:28:35,297 Medmindre Alberto der har et par tjeneste til gode hos manden over os... 384 00:28:36,673 --> 00:28:38,467 så tror jeg det er slut for os. 385 00:28:38,634 --> 00:28:41,303 Og i så tilfælde, har jeg noget at tilstå. 386 00:28:42,387 --> 00:28:43,889 Nej. 387 00:28:44,056 --> 00:28:46,808 Nul, putte. 388 00:28:46,975 --> 00:28:49,394 - Det er bare ikke cool, mand. - Jeg er ligeglad. 389 00:28:49,561 --> 00:28:52,231 Jeg er rådden skråt om vi skal dø lige nu. 390 00:28:52,397 --> 00:28:54,399 Jeg skal ikke tilbringe mine sidste øjeblikke - 391 00:28:54,566 --> 00:28:57,986 - med at lytte til alle dine afskyelige og frastødende eskapader. 392 00:28:59,780 --> 00:29:00,989 Og i øvrigt - 393 00:29:01,156 --> 00:29:04,743 - så ved jeg meget mere om din amoralske buksebag end du tror. 394 00:29:04,910 --> 00:29:08,330 Hvad tror du jeg laver i det her foretagende? Nattevagt? 395 00:29:08,497 --> 00:29:11,500 Branden på børnehjemmet? Det ved jeg alt om. 396 00:29:11,667 --> 00:29:13,877 Nonnen i Montreal? Det ved jeg også. 397 00:29:14,044 --> 00:29:19,341 Jeg har allerede min knold fyldt med Guerreros skidt. 398 00:29:19,508 --> 00:29:22,719 Der er ikke mere plads. Ingen værelser ledige, fuldt hus, ingen venteliste. 399 00:29:22,886 --> 00:29:24,680 Hvis du begynder på dine bekendelser nu - 400 00:29:24,846 --> 00:29:28,934 - så sværger jeg, at enten du eller jeg er det næste, der ryger ud af det her fly. 401 00:29:29,101 --> 00:29:32,771 Ok? Prøv mig bare. Værsgo. Sig ét ord. Ét ord. 402 00:29:32,938 --> 00:29:34,231 Señor! Señor! 403 00:29:40,529 --> 00:29:44,116 Det synes jeg godt, du kunne have håndteret bedre. 404 00:30:04,094 --> 00:30:06,138 Du rører ved mig. 405 00:30:06,596 --> 00:30:08,348 Er du tilbage i første klasse? 406 00:30:09,057 --> 00:30:11,351 Der er ikke for meget benplads herinde. 407 00:30:13,729 --> 00:30:16,481 Hvad med at vi starter forfra? "Hej, dejligt at se dig." 408 00:30:16,648 --> 00:30:18,567 "I lige måde." "Du ser godt ud." 409 00:30:18,734 --> 00:30:20,777 Lad være. Lad være med det der. 410 00:30:21,445 --> 00:30:24,781 Hvad? Det var ikke ligefrem nemt for mig. 411 00:30:26,158 --> 00:30:27,909 Hvad var ikke nemt for dig? 412 00:30:29,244 --> 00:30:33,582 At skride. Helt ærligt, så havde jeg... 413 00:30:36,501 --> 00:30:40,005 det ikke godt med det. 414 00:30:41,256 --> 00:30:42,758 "Ikke godt"? 415 00:30:43,008 --> 00:30:47,179 Ja. Ikke godt. 416 00:30:48,013 --> 00:30:49,389 Gider du uddybe det? 417 00:30:52,017 --> 00:30:54,603 - Hvordan? - Du sagde to ord. 418 00:30:55,187 --> 00:30:59,399 Det er meget for mig. Jeg prøver at være diplomatisk her. 419 00:31:01,109 --> 00:31:02,444 Du er en idiot. 420 00:31:02,611 --> 00:31:05,322 - Bare så du v... - Jeg syntes, jeg hørte en radio. 421 00:31:12,704 --> 00:31:15,457 - Hvad? - Du er altid så nervøs. 422 00:31:15,707 --> 00:31:18,543 Derfor gav vi dig aldrig vagttjeneste. Bare spørg rundt. 423 00:31:18,710 --> 00:31:20,837 Godt, der ikke er edderkopper her. 424 00:31:21,004 --> 00:31:23,173 Oprørerne ville kunne høre dig skrige i miles omkreds. 425 00:31:24,549 --> 00:31:25,926 Jeg er ikke bange for edderkopper. 426 00:31:27,302 --> 00:31:30,305 Jeg er kun bange for den brazilianske vandreedderkop - 427 00:31:30,472 --> 00:31:32,682 - den giftigste edderkop i hele verden - 428 00:31:32,849 --> 00:31:35,977 - som er meget almindelig i denne del af Latinamerika. 429 00:31:36,144 --> 00:31:39,231 Du har ret. Der er en lige bag dig. 430 00:31:40,148 --> 00:31:42,984 - Den er stor. - Det er ikke morsomt. 431 00:31:44,194 --> 00:31:46,738 Det var ikke sjovt for ti år siden, og det er ikke sjovt nu. 432 00:31:59,000 --> 00:32:00,669 Det har jeg bedt dig lade være med. 433 00:32:01,378 --> 00:32:03,004 Det ved jeg. 434 00:32:05,674 --> 00:32:07,342 Jeg hørte det godt. 435 00:32:08,009 --> 00:32:09,511 Jeg har en pistol. 436 00:32:09,678 --> 00:32:13,223 Vi skriver 2010. Alle har pistoler. 437 00:32:21,523 --> 00:32:24,484 - Hvad var det? Hvad sker der? - Klap i, Doug. 438 00:32:30,907 --> 00:32:32,033 Goddag igen. 439 00:32:50,844 --> 00:32:54,181 Du har fået dig nogle nye piratvenner, hvordan er det lykkedes dig? 440 00:32:54,723 --> 00:32:58,185 Jeg er rent tilfældigt venner med Jesus Montoya... 441 00:32:58,518 --> 00:33:00,187 deres hovedleverandør af våben. 442 00:33:00,353 --> 00:33:03,398 Vi tilbragte forrige jul i Caracas. Det var dejligt. 443 00:33:04,149 --> 00:33:07,569 Hvor er Saldovars fly? 444 00:33:11,573 --> 00:33:12,866 Ok, så. 445 00:33:14,868 --> 00:33:17,412 Ok. Lad os alle lige slappe af. 446 00:33:19,372 --> 00:33:21,249 Flyet er den vej. 447 00:33:21,416 --> 00:33:24,044 Hvis I gider lægger jeres våben, så fører jeg jer dertil. 448 00:33:24,211 --> 00:33:25,879 Jeg kan vel gå ud fra at du ved - 449 00:33:26,046 --> 00:33:29,049 - hvad der sker for dine smukke venner, hvis du lyver? 450 00:33:30,592 --> 00:33:33,178 - Ja. - Okay. Godt. 451 00:33:46,191 --> 00:33:49,903 Hvad laver du? Selv om vi fører dem til guldet, så slår de os stadig ihjel. 452 00:33:50,070 --> 00:33:52,072 - Det ved jeg. - Du viser dem ikke engang rigtigt. 453 00:33:52,239 --> 00:33:54,407 - Flyet er den anden vej. - Det ved jeg godt. 454 00:33:54,574 --> 00:33:56,743 Så hvor pokker er vi på vej hen? 455 00:34:10,549 --> 00:34:14,302 Hvornår indser de at vi tager dem ved næsen og skyder os? 456 00:34:14,469 --> 00:34:18,473 Jeg antager at det er snart, men heldigvis er vi her. 457 00:34:19,307 --> 00:34:20,433 Hvor? 458 00:34:20,600 --> 00:34:23,603 Er det ikke her vi plejede at gemme vores ammunition? 459 00:34:24,980 --> 00:34:27,941 - Et ammunitionsdepot omgivet af et... - Jep. 460 00:34:28,775 --> 00:34:30,485 Minefelt. 461 00:34:33,989 --> 00:34:35,156 Er du vanvittig? 462 00:34:35,365 --> 00:34:38,827 Når du hører signalet, så bliv på denne linje, det får os igennem. 463 00:34:38,994 --> 00:34:40,745 Hvilket signal? 464 00:34:43,290 --> 00:34:44,624 Dét signal. 465 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 Løb! 466 00:35:06,521 --> 00:35:08,148 - Hvad skete der? - Det var min fejl. 467 00:35:08,315 --> 00:35:10,817 Jeg trådte på en mine, og hun skubbede mig væk. 468 00:35:10,984 --> 00:35:12,777 Kom nu, Maria. 469 00:35:17,324 --> 00:35:19,993 Du rører ved mig igen. 470 00:35:23,163 --> 00:35:24,372 Gå væk. 471 00:35:31,713 --> 00:35:34,049 Landingspladsen er kun få kilometer væk. 472 00:35:34,299 --> 00:35:36,551 Hvad blev der af jakkesættet? 473 00:35:36,718 --> 00:35:39,804 Han kender til landingspladsen. Vi må rykke. 474 00:35:51,858 --> 00:35:55,528 Winston. Ja, det er mig. Markøren, den er sat i gang. 475 00:35:55,695 --> 00:35:58,573 - Vi har signalet. Vi er på vej. - Okay. 476 00:36:03,036 --> 00:36:06,706 - Hvordan har din arm det? - Jeg har prøvet værre. 477 00:36:07,207 --> 00:36:08,875 Du var bekymret for mig. 478 00:36:11,711 --> 00:36:12,921 Ikke godt. 479 00:36:13,963 --> 00:36:18,051 Bag i lastvognen sagde du at det ikke føltes godt da du skred. 480 00:36:19,219 --> 00:36:20,387 Hvorfor gjorde du det så? 481 00:36:23,431 --> 00:36:25,058 Aftenen før jeg forsvandt... 482 00:36:28,061 --> 00:36:29,562 kunne jeg tænke på andet... 483 00:36:30,063 --> 00:36:33,733 - Undskyld mig... - Doug, jeg har gang i noget her. 484 00:36:38,071 --> 00:36:40,782 Vi får aldrig chancen, hvad? 485 00:36:40,949 --> 00:36:42,367 Kom så. 486 00:36:50,917 --> 00:36:52,919 Folkens, vi har en lille ridse i pladen. 487 00:36:53,461 --> 00:36:56,089 - Hæren har indtaget landingspladsen. - Ikke godt. 488 00:36:57,924 --> 00:36:59,134 No es bueno, du. 489 00:36:59,592 --> 00:37:02,095 Hvordan skal vi kunne lande med hæren på landingsbanen? 490 00:37:02,262 --> 00:37:03,972 Det kan I ikke. 491 00:37:21,948 --> 00:37:23,825 Afsøg området. 492 00:37:24,033 --> 00:37:26,286 Etablér en afspærring. 493 00:37:26,953 --> 00:37:30,331 Hvis de ikke er her endnu, så er de det snart. 494 00:37:31,249 --> 00:37:33,251 Gider nogen forklare mig, hvad vi skal gøre? 495 00:37:48,266 --> 00:37:52,312 Guerrero, jeg har en ide. Kan du huske det der på taget af bondehuset? 496 00:37:52,479 --> 00:37:54,314 Oversvømmelsen eller der med gæssene? 497 00:37:54,481 --> 00:37:57,358 - Nej, oversvømmelsen. - Nej. Seriøst? 498 00:37:58,693 --> 00:38:01,613 Ok, det kan vi så godt. Hvor lang tid skal du bruge? 499 00:38:01,780 --> 00:38:04,282 - Omtrent fem minutter. - Vi ses om fem. 500 00:38:04,449 --> 00:38:07,327 - Vil jeg vide det? - Nej. 501 00:38:08,703 --> 00:38:09,788 Det er for åndssvagt, mand. 502 00:38:09,954 --> 00:38:13,374 Ja, det er. Gider du fortælle mig, hvad hulen der foregår? 503 00:38:13,583 --> 00:38:16,211 Kom ind lavt. Lavt. 504 00:38:16,878 --> 00:38:18,004 Kom med mig, du. 505 00:38:18,171 --> 00:38:21,090 - Hvad leder vi efter? - Kabler. Masser af dem. 506 00:38:29,390 --> 00:38:32,227 - Kan det her gøre det? - Perfekt. 507 00:38:34,229 --> 00:38:35,980 De kommer nærmere. 508 00:38:36,523 --> 00:38:38,107 Kom så. 509 00:38:46,366 --> 00:38:49,244 Maria, bak den vogn ind mellem tårnene. 510 00:38:49,410 --> 00:38:50,495 Hvad gør jeg? 511 00:38:50,662 --> 00:38:53,873 Skriv koordinaterne ned for Saldovars guld, og hjælp hende. 512 00:39:19,274 --> 00:39:22,068 På tre. Tre! 513 00:39:35,790 --> 00:39:36,958 Doug, op med dig. 514 00:39:37,292 --> 00:39:38,877 - Nul. - Jo. 515 00:39:39,043 --> 00:39:40,795 - Nej. - Doug, i nettet med dig. 516 00:39:40,962 --> 00:39:42,088 Okay. 517 00:39:44,090 --> 00:39:46,634 Flyet er her hvert øjeblik. Her. 518 00:39:46,801 --> 00:39:49,304 - Hvad er det? - Koordinaterne til Saldovars fly. 519 00:39:49,470 --> 00:39:51,264 Vi havde en aftale, ikke? 520 00:39:51,431 --> 00:39:54,475 - Hvad? - Doug har ret. Det tilhører ikke mig. 521 00:39:55,935 --> 00:39:59,105 Det er ikke det jeg vil have alligevel. Jeg vil bare have et svar. 522 00:40:00,982 --> 00:40:02,609 Jeg har aldrig villet forlade dig. 523 00:40:08,573 --> 00:40:11,659 Men hver gang jeg har knyttet mig til nogen i mit liv - 524 00:40:11,826 --> 00:40:13,161 - så er de blevet revet væk. 525 00:40:13,328 --> 00:40:15,288 Skær den over. 526 00:40:15,455 --> 00:40:18,750 Jeg skred ikke, fordi jeg ikke havde følelser for dig. 527 00:40:20,084 --> 00:40:21,461 Det var fordi, jeg havde. 528 00:40:32,513 --> 00:40:34,140 - Af sted. - Bliv nede. 529 00:40:50,365 --> 00:40:51,824 Undskyld, gutter? 530 00:41:33,533 --> 00:41:37,203 - Hej, hvad så? Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 531 00:41:37,412 --> 00:41:41,207 Hvad er der blevet af det fly vi kom med? Det her ligner en slikautomat. 532 00:41:42,583 --> 00:41:44,419 Godt, du er okay. 533 00:41:49,799 --> 00:41:50,883 Åh, nej. 534 00:41:52,051 --> 00:41:53,428 Kortet er her ikke. 535 00:41:57,181 --> 00:41:58,808 Har du det? 536 00:41:59,559 --> 00:42:02,228 Det må være faldet fri af os i luften. 537 00:42:18,536 --> 00:42:19,871 Slap af, Doug. 538 00:42:20,038 --> 00:42:22,415 Ting forsvinder konstant hernede. 539 00:42:26,377 --> 00:42:30,465 HVIS DU SKULLE SKIFTE MENING 5 MILLIONER IKKE EN KRONE MERE 540 00:42:46,105 --> 00:42:47,482 Godt skuldret. 541 00:42:49,901 --> 00:42:51,235 Klap i, Doug. 542 00:43:54,674 --> 00:43:56,676 [DANISH]