1 00:00:28,153 --> 00:00:29,905 Hur är läget? 2 00:00:54,721 --> 00:00:57,683 - Det är ingen kändis. - Glöm det. 3 00:01:03,897 --> 00:01:06,900 - Intresset försvann. - Jag klandrar dem inte. 4 00:01:07,109 --> 00:01:10,112 - Vad roligt att se dig. - Detsamma. 5 00:01:16,618 --> 00:01:19,705 Du sitter i hennes stiftelses styrelse. 6 00:01:19,871 --> 00:01:23,083 Du besöker henne innan hon åker till museet. 7 00:01:23,250 --> 00:01:26,295 - Det är 40 meter till sviten. - Finns det en trappa? 8 00:01:26,461 --> 00:01:30,132 Tjugo meter bort. Du kommer att visiteras i foajén. 9 00:01:30,340 --> 00:01:33,885 Jag har ett extra vapen, om det behövs. 10 00:01:34,553 --> 00:01:36,638 Kan vi lita på någon av vakterna? 11 00:01:36,805 --> 00:01:38,640 Nej. 12 00:01:53,614 --> 00:01:56,783 - Tack. - Legitimation, tack. 13 00:02:06,168 --> 00:02:08,629 - Tack, sir. - Inga problem. 14 00:02:12,382 --> 00:02:15,344 De senaste 48 timmarna har varit hektiska- 15 00:02:15,510 --> 00:02:20,432 - en avslappnad attityd kan få henne att slappna av lite. 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,435 Är inte formaliteter hela vårt problem? 17 00:02:23,644 --> 00:02:26,271 Christopher Chance, detta är Hennes majestät- 18 00:02:26,438 --> 00:02:28,732 - Victoria, Prinsessan av Wales. 19 00:02:30,901 --> 00:02:32,361 Gör inte så. 20 00:02:32,569 --> 00:02:35,030 Okej. Trevligt att träffas. 21 00:02:42,996 --> 00:02:44,081 Vad vet han? 22 00:02:45,248 --> 00:02:48,710 Om en och en halv timma, placeras ni i en bil- 23 00:02:48,877 --> 00:02:50,754 -och körs till ett museum- 24 00:02:50,921 --> 00:02:54,424 - för att träffa drottningen, er man, prinsen och gänget. 25 00:02:56,510 --> 00:02:59,221 Vid 38th och 1 st, stoppas er bil. 26 00:02:59,388 --> 00:03:03,475 Normalt sett ska man fortsätta köra eller vända. 27 00:03:03,642 --> 00:03:05,352 Allt för att inte bli instängd. 28 00:03:05,519 --> 00:03:09,606 Men den här gången, har er personal andra instruktioner. 29 00:03:09,773 --> 00:03:11,858 De är där för att förråda er. 30 00:03:15,237 --> 00:03:18,365 När ni stoppas, medan era vakter tittar på- 31 00:03:21,576 --> 00:03:23,036 -kommer ni att mördas. 32 00:03:25,747 --> 00:03:29,584 Som tur är, fick Gerard höra talas om planen. 33 00:03:29,793 --> 00:03:34,089 - Tur? Är det ett bra ordval? - Vi sänker ribban idag. 34 00:03:34,965 --> 00:03:37,884 Vi har ett vem, vad och var. Nu behöver vi ett varför. 35 00:03:40,137 --> 00:03:42,931 Jag är kär i en man som inte är min make. 36 00:03:44,391 --> 00:03:46,810 Det kan vara det. 37 00:03:46,977 --> 00:03:49,771 Victoria sa till Walter att hon vill skiljas. 38 00:03:49,938 --> 00:03:50,981 Men han är stolt. 39 00:03:51,398 --> 00:03:53,525 För att undvika att förlöjligas- 40 00:03:53,734 --> 00:03:56,820 - vände han sig till någon som ville hjälpa honom. 41 00:03:56,987 --> 00:03:58,780 Tyvärr fann han någon- 42 00:03:58,947 --> 00:04:01,366 -som inte har någon moral. 43 00:04:01,575 --> 00:04:04,494 Templeton. Han är kungahusets säkerhetschef. 44 00:04:04,661 --> 00:04:06,204 Den kungliga fixaren. 45 00:04:06,413 --> 00:04:10,500 Han ser till att familjens smutsiga affärer inte hamnar i tidningen. 46 00:04:12,586 --> 00:04:15,881 Han anser att den bästa lösningen är att göra sig av med- 47 00:04:16,339 --> 00:04:19,342 -den våghalsiga tronarvingen. 48 00:04:19,551 --> 00:04:23,430 Det måste vara svårt att vara den här familjens svarta får. 49 00:04:23,638 --> 00:04:26,641 - Drottningen då? - Hon har åkt från Sydney... 50 00:04:26,808 --> 00:04:29,811 med min syster sedan Gerard hörde talas om planen. 51 00:04:30,604 --> 00:04:33,064 Templeton är bra på att skärma av Hennes Majestät- 52 00:04:33,315 --> 00:04:35,066 -om du förstår vad jag menar. 53 00:04:35,650 --> 00:04:38,153 Tycker du att jag är galen som vill slänga bort allt- 54 00:04:38,320 --> 00:04:41,239 -för en man jag precis har träffat? 55 00:04:42,491 --> 00:04:44,534 - Vad heter han? - Tony. 56 00:04:47,120 --> 00:04:49,414 Hur vet du att du älskar honom? 57 00:04:57,672 --> 00:04:59,341 Rätt svar. 58 00:05:01,092 --> 00:05:04,304 Då ska vi se om vi kan få dig ur den här knipan. 59 00:05:11,728 --> 00:05:14,481 För att få se Prinsessan Victoria- 60 00:05:14,648 --> 00:05:17,984 -som ska träffa resten av familjen... 61 00:05:18,151 --> 00:05:19,945 Du åker med henne i bilen. 62 00:05:20,111 --> 00:05:23,532 Jag tror att attacken kommer att ske där. 63 00:05:23,698 --> 00:05:26,701 Sedan tar jag över bilen och kör den till en säker plats. 64 00:05:26,868 --> 00:05:29,663 Jag kommer att få bevis av min kontakt. 65 00:05:29,871 --> 00:05:31,206 Vilka bevis? 66 00:05:31,373 --> 00:05:34,835 Ljudinspelningar där Templeton diskuterar planen. 67 00:05:35,043 --> 00:05:38,463 Bandet är viktigt. När drottningen får det- 68 00:05:38,630 --> 00:05:40,715 -då är det kört för Templeton. 69 00:05:41,132 --> 00:05:43,510 Tony då? Han är i lika stor fara som jag. 70 00:05:43,718 --> 00:05:46,680 Tony klarar sig. Mina bästa killar hämtar honom. 71 00:05:54,563 --> 00:05:56,815 Sväng vänster strax- 72 00:05:56,982 --> 00:05:59,150 - för att komma till bron vid 59th street. 73 00:05:59,734 --> 00:06:00,819 Nej. 74 00:06:00,986 --> 00:06:03,154 En vägbeskrivning skickas till dig. 75 00:06:03,321 --> 00:06:04,406 Vänster. 76 00:06:04,573 --> 00:06:06,199 - Inte en chans. - Du... 77 00:06:06,366 --> 00:06:08,660 Jag gör ingenting om inte damen säger det. 78 00:06:08,869 --> 00:06:12,497 Sväng vänster efter 400 meter. 79 00:06:12,706 --> 00:06:15,917 Litar du på en tjej som bor i din instrumentbräda? 80 00:06:16,126 --> 00:06:19,379 Ja, det gör jag. 81 00:06:19,588 --> 00:06:23,592 Jag har bott här i åtta år. Vissa saker gör man inte här. 82 00:06:23,758 --> 00:06:27,387 Ifrågasätt inte en New York-invånares vägbeskrivning. 83 00:06:28,013 --> 00:06:29,764 Använd inte övergångsställen. 84 00:06:29,931 --> 00:06:32,058 Ät inte pizza med bestick. 85 00:06:33,894 --> 00:06:34,936 Hallå? 86 00:06:35,145 --> 00:06:38,023 Vad gör ni? Ni fick adressen för en halvtimma sedan. 87 00:06:38,189 --> 00:06:42,027 Vi bråkar om hur man kör till Tonys gömställe. 88 00:06:42,235 --> 00:06:43,528 Det struntar jag i. 89 00:06:43,737 --> 00:06:46,698 Säg till när ni har hittat honom, okej? 90 00:06:46,865 --> 00:06:47,908 Ja. 91 00:06:52,037 --> 00:06:53,079 Sväng höger här. 92 00:06:56,458 --> 00:06:59,085 Sväng höger efter 400 meter. 93 00:06:59,294 --> 00:07:00,795 Bra. 94 00:07:09,095 --> 00:07:11,973 - Är hon fortfarande med gästerna? - Ja. 95 00:07:15,060 --> 00:07:16,603 - Templeton. - Nathan. 96 00:07:16,770 --> 00:07:20,607 Gerard och hans gäst är fortfarande med prinsessan. 97 00:07:20,982 --> 00:07:24,069 - Kollade du hans legitimation? - Ja, allt stämde. 98 00:07:24,277 --> 00:07:26,780 - Men du är misstänksam. - Ja. 99 00:07:27,822 --> 00:07:29,824 Tvivla inte på din instinkt. 100 00:07:29,991 --> 00:07:31,785 Vi borde köra igång snart. 101 00:07:31,993 --> 00:07:33,787 Borde du inte fråga prinsen? 102 00:07:33,954 --> 00:07:36,831 Jag tror att prinsen stöttar det beslutet. 103 00:07:36,998 --> 00:07:40,502 - Är det uppfattat, Nathan? - Ja, sir. 104 00:07:52,514 --> 00:07:55,392 - Vad? - Det är mycket trafik. 105 00:07:55,558 --> 00:07:57,852 Nathan vill undvika den om det går. 106 00:07:58,019 --> 00:07:59,688 Vi åker nu. 107 00:07:59,854 --> 00:08:03,024 - Jag är inte redo ännu. - Tyvärr måste vi åka. 108 00:08:03,191 --> 00:08:05,276 Templeton vill att vi ska göra det. 109 00:08:08,530 --> 00:08:12,033 Sir, följ med mig så eskorterar jag dig ut. 110 00:08:12,242 --> 00:08:14,869 Det behöver du inte göra. 111 00:08:15,036 --> 00:08:18,373 Det är ingen fara. Vi ses där nere. 112 00:08:27,882 --> 00:08:29,926 Vi har mindre tid än vi trodde. 113 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 Öppna dörren. 114 00:08:33,304 --> 00:08:35,348 Mycket mindre. 115 00:09:23,521 --> 00:09:25,148 James, svara. 116 00:09:25,315 --> 00:09:28,818 - Öppna dörren. - Nathan börjar bli otålig. 117 00:09:29,402 --> 00:09:31,654 Är den tillräckligt stor? 118 00:09:31,821 --> 00:09:33,156 Den får duga. 119 00:09:34,324 --> 00:09:35,658 Men... 120 00:09:44,000 --> 00:09:46,169 Ursäkta mig, vart ska du? 121 00:09:46,336 --> 00:09:49,339 De lade salladslök i prinsessans soppa. 122 00:09:49,506 --> 00:09:50,590 Få hit hissen. 123 00:09:50,757 --> 00:09:53,343 Jag sa till dem att hon är allergisk. 124 00:09:53,510 --> 00:09:55,845 Jag ska prata med den där kocken. 125 00:09:56,012 --> 00:10:01,017 Det var nära att prinsessan fick en allergisk chock. 126 00:10:03,144 --> 00:10:04,187 Ers Majestät? 127 00:10:05,271 --> 00:10:06,856 James? 128 00:10:07,565 --> 00:10:09,359 James. 129 00:10:11,027 --> 00:10:12,695 James. 130 00:10:13,947 --> 00:10:16,783 Vagnen. Stoppa Gerard. 131 00:10:16,950 --> 00:10:18,368 Jag kommer ner. 132 00:10:21,663 --> 00:10:23,373 Vad handlar detta om? 133 00:10:27,544 --> 00:10:28,962 Följ med ner. 134 00:10:29,170 --> 00:10:31,965 Lystring alla positioner. Sparven är lös. 135 00:10:33,925 --> 00:10:35,468 Gerard! 136 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 Gerard! 137 00:10:47,564 --> 00:10:51,067 Var ärlig. Hur säker var du på att det skulle fungera? 138 00:10:51,234 --> 00:10:53,570 Ungefär 50-50. 139 00:10:57,240 --> 00:10:58,908 Hur långt upp är de? 140 00:10:59,075 --> 00:11:00,910 - Fyra eller fem våningar. - Okej. 141 00:11:16,426 --> 00:11:18,261 - Gerard! - Ducka, ducka. 142 00:11:19,929 --> 00:11:22,432 Victoria, följ med honom. 143 00:11:22,599 --> 00:11:25,226 - Nej, vi ska hjälpa dig. - Ducka. 144 00:11:29,856 --> 00:11:31,608 Gerard. 145 00:11:32,275 --> 00:11:34,777 - Vi behöver beviset. - Belfast. 146 00:11:35,361 --> 00:11:37,989 - Minns du mannen vi jagade? - Jasså? 147 00:11:38,239 --> 00:11:40,617 Han är i New York. MacGowan's Pub. 148 00:11:40,783 --> 00:11:42,452 Gå nu. 149 00:11:42,619 --> 00:11:44,787 Det har varit en ära, Ers Höghet. 150 00:11:47,457 --> 00:11:49,500 Kom igen. 151 00:12:06,851 --> 00:12:08,811 Tony Sorrento? 152 00:12:08,978 --> 00:12:10,146 Är du Tony Sorrento? 153 00:12:11,689 --> 00:12:14,984 Jag heter Winston. Gerard skickade oss för att hämta dig. 154 00:12:15,652 --> 00:12:16,694 Mår Victoria bra? 155 00:12:16,903 --> 00:12:19,322 Ja, snart. Vi ska se till att du också gör det. 156 00:12:19,489 --> 00:12:21,741 Jag klarar mig. Ingen vet att jag är här. 157 00:12:21,908 --> 00:12:25,662 Victoria har lågt blodsocker. Jag vill ta med mig något. 158 00:12:25,828 --> 00:12:28,498 Vi ska inte träffa henne ännu. 159 00:12:28,665 --> 00:12:30,416 Kompis. 160 00:12:30,667 --> 00:12:31,834 Vi måste in. 161 00:12:41,219 --> 00:12:43,388 Jag tror att de vet att du är här. 162 00:12:49,811 --> 00:12:51,437 Stanna här. 163 00:13:12,208 --> 00:13:14,711 Åk mot centrum, okej? 164 00:13:21,050 --> 00:13:22,385 Killar som Gerard... 165 00:13:23,344 --> 00:13:27,056 har inget emot att ta en kula för rätt person. 166 00:13:27,223 --> 00:13:29,767 Jag vet. Han svor en ed. 167 00:13:29,934 --> 00:13:32,353 Han gjorde sin plikt. 168 00:13:39,402 --> 00:13:41,571 - Kan du sjunka ner? - Ja. 169 00:13:41,738 --> 00:13:43,406 Jag vill inte att någon ser dig. 170 00:13:43,573 --> 00:13:46,743 - Vad? - Prinsessan är försvunnen. 171 00:13:48,077 --> 00:13:50,997 - Hur länge? - Två minuter. Vi hittar henne. 172 00:13:51,164 --> 00:13:53,750 Men Gerard och några vakter är döda. 173 00:13:55,418 --> 00:13:57,587 Hon kommer att få ärva tronen- 174 00:13:57,754 --> 00:14:00,256 -och varje dag skämmer hon ut- 175 00:14:00,423 --> 00:14:02,425 -sin familj och vårt land. 176 00:14:02,592 --> 00:14:04,260 Och nu vill hon- 177 00:14:04,427 --> 00:14:08,014 - skapa en internationell skandal för att hon råkar vara kär. 178 00:14:08,306 --> 00:14:11,934 Hon är ett hot mot allt vi lovade att skydda. 179 00:14:14,270 --> 00:14:16,773 Kan jag räkna med dig, mr Nathan? 180 00:14:16,939 --> 00:14:19,442 Ja, sir. 181 00:14:24,489 --> 00:14:25,948 Kom hit. 182 00:14:27,658 --> 00:14:29,285 Kolla de tidigare samtalen. 183 00:14:30,161 --> 00:14:32,789 Vi ska ta reda på vem han har pratat med. 184 00:14:33,539 --> 00:14:36,334 Om trafiken inte blir bättre, måste vi gå. 185 00:14:36,959 --> 00:14:38,711 Var ska vi hämta beviset? 186 00:14:38,920 --> 00:14:41,339 Gerard sa något om en man från Belfast. 187 00:14:41,923 --> 00:14:43,591 Ja. 188 00:14:43,758 --> 00:14:48,096 - Känner du honom? - Jag känner till honom. 189 00:14:48,304 --> 00:14:51,265 Tro mig. Med tanke på dagens händelser- 190 00:14:51,432 --> 00:14:54,519 - finns det inget namn som chockar mig. 191 00:14:55,436 --> 00:14:56,479 Connor Dunham. 192 00:14:58,147 --> 00:14:59,315 Du skämtar. 193 00:15:01,109 --> 00:15:05,113 Connor Dunham? IRA-soldaten? Han som hatar kungahuset? 194 00:15:05,279 --> 00:15:08,950 Gerard var tvungen att kontakta en utomstående. 195 00:15:09,117 --> 00:15:10,868 - Utomstående? - Det är logiskt. 196 00:15:11,035 --> 00:15:14,163 - Han ville att jag skulle dö. - Det är ett rykte. 197 00:15:14,330 --> 00:15:17,959 Det skrevs på framsidan av "The Telegraph". Jag var åtta år gammal. 198 00:15:18,126 --> 00:15:19,919 Jasså? 199 00:15:21,504 --> 00:15:25,049 Han och Gerard måste ha kommit överens om något. 200 00:15:25,299 --> 00:15:28,010 Du kommer att klara dig. 201 00:15:30,805 --> 00:15:33,349 - Titta på mig. - Vem ska jag annars titta på? 202 00:15:33,516 --> 00:15:36,144 - Vänd dig inte om. - Varför inte? 203 00:15:41,232 --> 00:15:42,733 Kom, Ers Höghet. 204 00:15:45,027 --> 00:15:46,028 Skynda er. 205 00:16:03,713 --> 00:16:06,883 Få inte ögonkontakt. Vi går längst bak i affären. 206 00:16:17,727 --> 00:16:19,562 Är inte detta lite väl extremt? 207 00:16:19,729 --> 00:16:21,981 Alla i hela staden letar efter dig. 208 00:16:22,148 --> 00:16:26,486 Du kan inte gå någonstans om du ser ut som Prinsessan av Wales. 209 00:16:26,736 --> 00:16:31,282 Bara så att du vet, någon får 1500 pund för att klippa mig. 210 00:16:31,449 --> 00:16:33,493 Vi ska inte ens prata om min garderob. 211 00:16:33,868 --> 00:16:36,621 De är säkert bättre på att göra det än jag. 212 00:16:40,541 --> 00:16:42,084 Han kommer att dö. 213 00:16:42,251 --> 00:16:46,005 - Jag kan hjälpa honom. - Vad är det med dig? 214 00:16:46,172 --> 00:16:48,299 Det där är dödszonen. 215 00:16:48,466 --> 00:16:50,968 - Det tar två sekunder. - Lyssna. 216 00:16:51,427 --> 00:16:53,513 Jag ska berätta hur det lär gå. 217 00:16:53,679 --> 00:16:55,223 Skytten är professionell. 218 00:16:55,389 --> 00:16:57,892 Han behöver knappast två sekunder. 219 00:16:58,059 --> 00:17:00,770 Prinsessan av Wales anställde mig för att skydda dig. 220 00:17:00,937 --> 00:17:04,607 Du stannar här, oavsett hur skurken mår. 221 00:17:05,358 --> 00:17:07,652 Dödszonen, titta här. 222 00:17:11,322 --> 00:17:14,867 Du tog det sista jag sa och gjorde det till ett smeknamn. 223 00:17:15,034 --> 00:17:16,327 Vad smart. 224 00:17:16,536 --> 00:17:21,123 - Vad tror du? - Den är trasig. 225 00:17:21,290 --> 00:17:23,376 Men jag kanske kan laga den. 226 00:17:24,293 --> 00:17:27,797 Om den stannar där ute, är vi lätta att träffa. 227 00:17:27,964 --> 00:17:30,216 Vi är redan lätta att träffa. 228 00:17:30,800 --> 00:17:32,301 Tony! 229 00:17:32,510 --> 00:17:33,719 Flytta på dig. 230 00:17:41,310 --> 00:17:43,771 - Det var korkat. - Gör inte om det. 231 00:17:43,938 --> 00:17:45,189 Förlåt. 232 00:17:47,733 --> 00:17:49,902 Kulan gick igenom hans väst. 233 00:17:50,069 --> 00:17:53,656 Men den gick inte igenom honom. Jag kan stoppa blödningen. 234 00:17:54,156 --> 00:17:55,783 Äntligen något bra. 235 00:17:56,367 --> 00:17:59,495 Om jag kan se prickskytten, kan jag skjuta honom. 236 00:18:02,164 --> 00:18:04,125 Vi måste locka fram honom. 237 00:18:07,003 --> 00:18:09,255 Jag har en idé. 238 00:18:13,092 --> 00:18:14,844 Vad kallas det här utseendet? 239 00:18:15,011 --> 00:18:17,638 Vi kallar det "kranskommun". 240 00:18:17,847 --> 00:18:20,516 Detta går inte. Man ser mitt ansikte. 241 00:18:20,725 --> 00:18:24,145 Tro mig, ingen tittar på ditt ansikte. 242 00:18:26,230 --> 00:18:28,357 Hallå. Öppna. 243 00:18:33,279 --> 00:18:35,406 Detta är inget motell. 244 00:18:35,615 --> 00:18:37,950 Gör det någon annanstans nästa gång. 245 00:18:38,117 --> 00:18:40,286 - Det händer inte igen. - Ursäkta? 246 00:18:40,453 --> 00:18:41,954 Kom. 247 00:18:50,796 --> 00:18:53,883 Jag visste inte att folk brukar ha sex- 248 00:18:54,050 --> 00:18:55,551 -på toaletter här. 249 00:18:55,718 --> 00:18:59,388 Välkommen till New York. Mår du bra? 250 00:19:00,014 --> 00:19:03,809 Jag lider av hypoglykemi och stressen gör det värre. 251 00:19:06,187 --> 00:19:08,564 - Berätta om Tony. - Varför det? 252 00:19:14,070 --> 00:19:18,324 Han jobbade på en blodinsamling jag sponsrade. 253 00:19:18,824 --> 00:19:23,204 Han erbjöd sig att ta mitt blod, utan att veta att det är förbjudet. 254 00:19:23,704 --> 00:19:25,998 Min mamma blev chockad. 255 00:19:26,415 --> 00:19:28,501 Jag gjorde det ändå. 256 00:19:28,668 --> 00:19:30,252 Du måste förstå- 257 00:19:30,461 --> 00:19:33,297 - att mitt äktenskap med Walter förhandlades fram. 258 00:19:35,132 --> 00:19:36,926 Vi har varit ihop i tre år- 259 00:19:37,093 --> 00:19:40,930 -men vi har aldrig varit lyckliga. 260 00:19:41,806 --> 00:19:44,809 Men folk sa att vi borde vara ihop och jag trodde dem. 261 00:19:45,267 --> 00:19:47,269 Tills jag träffade Tony. 262 00:19:48,479 --> 00:19:51,357 Det tog 10 minuter att inse vad jag gick miste om. 263 00:19:52,233 --> 00:19:54,068 Då fanns ingen återvändo. 264 00:19:54,276 --> 00:19:57,822 Även om jag var tvungen att vända min värld upp och ner- 265 00:19:57,988 --> 00:20:01,951 - och låta alla jag känner tycka att jag var galen. 266 00:20:02,118 --> 00:20:04,578 Det är lätt för dem att tycka att du är galen. 267 00:20:04,745 --> 00:20:06,747 De har aldrig haft det du och Tony har. 268 00:20:08,582 --> 00:20:10,334 Det låter som om du har haft det. 269 00:20:14,004 --> 00:20:15,715 Hon måste vara fantastisk. 270 00:20:17,174 --> 00:20:18,676 Ja. 271 00:20:36,694 --> 00:20:37,820 Ers Höghet. 272 00:20:38,112 --> 00:20:42,950 De sa på nyheterna att hon sågs på gatan. 273 00:20:43,117 --> 00:20:45,244 Du sa att dina män klarar av detta. 274 00:20:45,411 --> 00:20:47,496 Mina män oroar inte mig. 275 00:20:47,997 --> 00:20:49,165 Men ni- 276 00:20:49,331 --> 00:20:52,793 - verkar ha glömt er roll i det här, Prins Walter. 277 00:20:53,002 --> 00:20:57,089 Om detta går fel, tar inte jag konsekvenserna. 278 00:20:57,256 --> 00:21:00,342 Glöm inte att du jobbar för mig. 279 00:21:03,304 --> 00:21:05,431 Jag jobbar för Kronan, Ers Höghet. 280 00:21:05,598 --> 00:21:07,141 Jag var här före er. 281 00:21:07,725 --> 00:21:12,480 Och om ni inte tar er samman, är jag här långt efter er också. 282 00:21:15,441 --> 00:21:16,942 Vad händer? 283 00:21:17,151 --> 00:21:18,611 MacGowan's PUB 284 00:21:18,778 --> 00:21:22,323 Vi åker till MacGowan's och avslutar det här. 285 00:21:40,716 --> 00:21:42,593 Vad önskas? 286 00:21:44,428 --> 00:21:46,430 Två öl? 287 00:21:46,847 --> 00:21:48,933 Inga problem. 288 00:21:53,103 --> 00:21:55,439 Jag letar efter Connor Dunham. 289 00:21:55,606 --> 00:21:58,734 - Han är troligtvis stammis. - Connor är här ofta. 290 00:21:59,193 --> 00:22:01,320 Han vill säkert veta vem som frågar. 291 00:22:01,487 --> 00:22:03,280 Hälsa att det är Gerards vän. 292 00:22:03,447 --> 00:22:07,451 - Hälsa att det är brådskande. - Hur känner Connor honom? 293 00:22:07,868 --> 00:22:09,662 Det är en rolig historia. 294 00:22:11,413 --> 00:22:14,458 - Jag älskar dina örhängen. - Tack. 295 00:22:15,876 --> 00:22:18,337 Jag älskar din dialekt också. 296 00:22:22,216 --> 00:22:24,718 Har du varit på nya Yankee Stadium? 297 00:22:24,885 --> 00:22:27,680 Nej. Inte ännu. 298 00:22:27,847 --> 00:22:29,765 Jag föredrar symfonier. 299 00:22:30,808 --> 00:22:32,935 Jag älskar symfonier. 300 00:22:33,644 --> 00:22:37,606 Vad jag än pratar om, lär du älska. 301 00:22:38,274 --> 00:22:40,317 Jag älskar hur du sa det där. 302 00:22:41,527 --> 00:22:42,820 Du, kompis. 303 00:22:43,070 --> 00:22:45,364 Hon är upptagen. 304 00:22:48,784 --> 00:22:51,453 - Den här nya stilen fungerar. - Jag ser det. 305 00:22:55,833 --> 00:22:57,668 Vad tror du? 306 00:22:59,253 --> 00:23:01,672 Gör i ordning det bakre rummet. 307 00:23:09,138 --> 00:23:10,931 Har inte Tony hört av sig? 308 00:23:11,098 --> 00:23:14,310 Inte ännu, men han mår säkert bra. 309 00:23:15,644 --> 00:23:17,104 Drick långsammare. 310 00:23:18,939 --> 00:23:21,609 Jag är i New York, klädd som en prostituerad- 311 00:23:22,067 --> 00:23:24,236 -och mitt livs kärlek är försvunnen. 312 00:23:24,445 --> 00:23:26,196 Och jag ber en man om hjälp- 313 00:23:26,363 --> 00:23:29,408 - som ville döda mig under större delen av 80-talet. 314 00:23:29,575 --> 00:23:33,579 - Jag förtjänar att få dricka lite. - Det har du rätt i. 315 00:23:44,131 --> 00:23:45,966 Han är duktig. 316 00:23:47,217 --> 00:23:48,510 Jag ser inte honom. 317 00:23:48,719 --> 00:23:51,096 Ska han vänta i all evighet? 318 00:23:51,263 --> 00:23:55,893 Eller tills han kallar på förstärkning och stormar det här stället. 319 00:24:00,481 --> 00:24:02,942 Jag måste fråga dig en sak. 320 00:24:03,359 --> 00:24:04,902 Du är ambulansförare. 321 00:24:05,069 --> 00:24:06,403 Du tjänar inte mycket. 322 00:24:06,862 --> 00:24:09,031 Ändå lyckades du få en prinsessa. 323 00:24:09,239 --> 00:24:11,075 - Vad var det första du sa? - Först? 324 00:24:11,241 --> 00:24:13,661 Vad var det första du sa till prinsessan? 325 00:24:14,328 --> 00:24:17,164 - Jag minns inte. - Inte? 326 00:24:18,582 --> 00:24:21,919 Framför mig stod den vackraste kvinna jag någonsin sett- 327 00:24:22,086 --> 00:24:24,755 - med den vackraste rösten jag någonsin hört. 328 00:24:24,922 --> 00:24:27,216 Hon lade sin arm i min hand och... 329 00:24:28,175 --> 00:24:29,301 Jag vet inte. 330 00:24:29,468 --> 00:24:32,763 Blodet forsade till mitt huvud. 331 00:24:32,930 --> 00:24:35,849 - Har det hänt dig...? - Det räcker. 332 00:24:37,267 --> 00:24:39,687 Det var inte det jag ville höra. 333 00:24:42,272 --> 00:24:44,191 Vad är detta? 334 00:24:46,819 --> 00:24:50,406 Det är intressant. Titta här. 335 00:24:50,864 --> 00:24:52,366 Bedövningsmedel. 336 00:24:52,533 --> 00:24:55,828 Varför har han det om han skulle döda mig? 337 00:24:56,036 --> 00:24:59,707 Han skulle inte döda dig. Planen var att kidnappa dig. 338 00:24:59,915 --> 00:25:03,544 Varför skulle de vilja kidnappa mig? 339 00:25:03,711 --> 00:25:07,673 Om Tony vill hjälpa någon, då gör han det. 340 00:25:07,840 --> 00:25:10,968 Det krävs inte tre år av möten- 341 00:25:11,135 --> 00:25:13,095 -och ett kungligt uttalande. 342 00:25:14,138 --> 00:25:16,306 Allt detta för att jag vill ha något mer- 343 00:25:16,473 --> 00:25:20,477 -än ett liv fullt av ridning, middagar- 344 00:25:20,644 --> 00:25:22,563 -och fäktningslektioner. 345 00:25:22,855 --> 00:25:23,897 Ärlig talat. 346 00:25:24,064 --> 00:25:27,693 På min dödsbädd, tror du att jag kommer att sluta ögonen- 347 00:25:27,860 --> 00:25:29,778 -och tänka: 348 00:25:29,945 --> 00:25:32,740 "Vilken tur att jag kan fäktas." 349 00:25:34,033 --> 00:25:36,201 Troligtvis inte. 350 00:25:37,828 --> 00:25:41,874 - Varför lämnar du inte allt? - Ursäkta? 351 00:25:42,249 --> 00:25:44,877 Du är inte lycklig. 352 00:25:45,044 --> 00:25:48,005 Kan du inte lämna Edward, eller vad han nu heter? 353 00:25:48,172 --> 00:25:50,799 - Du menar att jag ska abdikera. - Precis. 354 00:25:52,217 --> 00:25:53,761 Jag är tronarvinge. 355 00:25:53,969 --> 00:25:56,305 Parlamentet måste godkänna det. 356 00:25:56,472 --> 00:25:58,849 I alla 16 konfederationsländer. 357 00:26:02,061 --> 00:26:05,564 - Ni har Kanada, Australien... - Det finns sexton, tro mig. 358 00:26:06,315 --> 00:26:09,777 Dessutom skulle aldrig min mamma gå med på det. 359 00:26:11,445 --> 00:26:13,614 Och hon låter mig aldrig vara med Tony. 360 00:26:13,822 --> 00:26:15,866 Jag ser det såhär. 361 00:26:16,033 --> 00:26:19,078 Tar man bort traditionerna, titlarna- 362 00:26:19,244 --> 00:26:20,996 -och de hämndlystna makarna- 363 00:26:21,163 --> 00:26:24,374 - är detta en typisk situation mellan mamma och dotter. 364 00:26:24,541 --> 00:26:26,668 Förutsatt att Tony inte har tre armar- 365 00:26:26,835 --> 00:26:29,004 -tror jag att din mamma vänjer sig. 366 00:26:30,881 --> 00:26:33,550 Det är viktigt för dig att Tony och jag klarar detta. 367 00:26:33,759 --> 00:26:35,427 Hallå. 368 00:26:35,636 --> 00:26:39,264 Följ mig om ni vill träffa Connor. 369 00:26:56,073 --> 00:26:59,409 - Du är Connor. - Bra gissat. 370 00:27:00,911 --> 00:27:03,705 - Var är Gerard? - Gerard är död. 371 00:27:07,251 --> 00:27:09,169 Det är ni också snart. 372 00:27:22,266 --> 00:27:23,725 Gerard anställde mig- 373 00:27:23,892 --> 00:27:26,895 - för att det inte gick att lita på den lögnaktiga familjen. 374 00:27:27,062 --> 00:27:29,565 Plötsligt kommer ni och säger hans namn- 375 00:27:29,731 --> 00:27:31,567 -och vill ha min hjälp? 376 00:27:31,733 --> 00:27:34,069 Vi har ett namn för det hemma, eller hur? 377 00:27:35,028 --> 00:27:37,406 - Det kallas en fälla. - Det är ingen fälla. 378 00:27:37,573 --> 00:27:40,117 - Vi är Gerards vänner. - Jag behöver bevis. 379 00:27:40,284 --> 00:27:43,412 Gerard var mer än en vän. Han var som en pappa för mig. 380 00:27:43,579 --> 00:27:47,583 Jag har aldrig träffat en ärligare man. Att han litade på dig- 381 00:27:47,749 --> 00:27:49,918 -är anledningen till varför- 382 00:27:50,085 --> 00:27:52,629 -jag inte redan har skjutit dig. 383 00:27:55,424 --> 00:27:58,594 Där hör du, Connor. 384 00:27:59,595 --> 00:28:01,263 Herregud. 385 00:28:01,930 --> 00:28:03,765 - Du är... - Victoria. 386 00:28:03,932 --> 00:28:05,767 Prinsessan av Wales? 387 00:28:07,102 --> 00:28:09,271 Där ser man. 388 00:28:12,816 --> 00:28:15,402 Förlåt att jag försökte döda dig. 389 00:28:18,155 --> 00:28:20,449 Ursäkten godtas. 390 00:28:25,120 --> 00:28:28,457 - Hur går det? - Den fungerar. 391 00:28:31,126 --> 00:28:32,586 Detta måste fungera. 392 00:28:32,753 --> 00:28:35,589 Vi får bara en chans att locka fram honom. 393 00:28:41,595 --> 00:28:43,138 Hej, kompis. 394 00:28:51,480 --> 00:28:53,815 - Någon annan måste köra. - Okej. 395 00:28:54,316 --> 00:28:57,653 Det finns en GPS, skriv in adressen vi ska till. 396 00:28:57,819 --> 00:28:59,655 Toppen. 397 00:29:08,121 --> 00:29:10,624 Detta hjälper mot smärtan. 398 00:29:10,832 --> 00:29:14,169 Du kanske tuppar av ibland, men oroa dig inte. 399 00:29:15,337 --> 00:29:16,880 Jag följde bara order. 400 00:29:19,800 --> 00:29:20,842 Förlåt. 401 00:29:23,512 --> 00:29:27,182 Titta där borta. 402 00:29:29,518 --> 00:29:32,354 - Vad är det? - Det är min handstil. 403 00:29:32,521 --> 00:29:34,648 - Jag skrev de här breven. - Till vem? 404 00:29:35,691 --> 00:29:36,733 Till Victoria. 405 00:29:39,236 --> 00:29:41,405 Varför har han dem? 406 00:29:46,368 --> 00:29:48,704 Detta är den viktigaste konversationen. 407 00:29:49,162 --> 00:29:50,872 Jag spelar upp den. 408 00:29:53,417 --> 00:29:55,711 Stannar Sparven på väg till museet. 409 00:29:55,877 --> 00:29:59,381 Det är Nathan. Sparrow är mitt kodnamn. 410 00:29:59,548 --> 00:30:02,050 Attacken oroar mig. 411 00:30:02,217 --> 00:30:03,552 Det är Templeton. 412 00:30:03,719 --> 00:30:06,221 - Varför brusar det? - Det blåste igår. 413 00:30:06,430 --> 00:30:09,766 Jag använde ett filter, men det blir inte bättre än såhär. 414 00:30:09,933 --> 00:30:12,060 Förföljaren är hotet. 415 00:30:12,227 --> 00:30:14,896 - Har du en förföljare? - Flera stycken. Hurså? 416 00:30:16,064 --> 00:30:18,900 Det låter som om de pratar om vanliga säkerhetsproblem. 417 00:30:19,067 --> 00:30:21,737 Detta räcker inte som bevis. Är detta allt? 418 00:30:21,903 --> 00:30:24,406 Nej, men jag har inte gått igenom resten. 419 00:30:24,573 --> 00:30:26,950 - Hur mycket mer har du? - Två timmar. 420 00:30:27,784 --> 00:30:30,787 Jag har bara hunnit filtrera 30 minuter. 421 00:30:30,954 --> 00:30:32,748 Detta kommer att ta tid. 422 00:30:32,914 --> 00:30:35,917 Tid är tyvärr något vi inte har. 423 00:30:36,084 --> 00:30:37,961 Är du där inne, Connor? 424 00:30:38,420 --> 00:30:42,215 Ja, Francis. Vänta lite. 425 00:30:42,758 --> 00:30:44,426 Är något på tok? 426 00:30:45,761 --> 00:30:48,263 Två knackningar. Problem. 427 00:30:51,725 --> 00:30:53,685 Och Francis har våra vapen. 428 00:30:57,939 --> 00:31:00,108 Öppna, Connor. 429 00:31:01,902 --> 00:31:02,944 Sparka in den. 430 00:31:12,788 --> 00:31:14,456 God morgon. 431 00:31:30,639 --> 00:31:32,140 Beviset är förstört. 432 00:31:33,642 --> 00:31:36,812 Kan ni inte läsa? Bara personal får vara här. 433 00:31:53,995 --> 00:31:55,497 Ge mig goda nyheter. 434 00:31:55,664 --> 00:31:57,374 Vi har Tony och åker in till staden. 435 00:31:57,541 --> 00:32:00,001 - Hur går det för er? - Tony mår bra. 436 00:32:00,794 --> 00:32:01,837 Gerard är död. 437 00:32:02,003 --> 00:32:04,798 En ljudinspelning är det enda beviset vi har. 438 00:32:04,965 --> 00:32:06,675 Tror du inte att det räcker? 439 00:32:06,842 --> 00:32:10,053 Vi har något här, men vi vet inte vad det är ännu. 440 00:32:10,303 --> 00:32:14,182 En av skurkarna hade brev som Tony skrev till prinsessan. 441 00:32:14,391 --> 00:32:16,852 - De lade dem i hans ambulans. - Kärleksbrev? 442 00:32:17,018 --> 00:32:18,687 Ja. 443 00:32:18,854 --> 00:32:22,357 De tänkte inte bara döda Tony. De tänkte skylla på honom. 444 00:32:23,024 --> 00:32:26,027 De tar honom innan prinsessan åker till museet. 445 00:32:27,696 --> 00:32:30,198 De blockerar vägen med hans ambulans. 446 00:32:31,575 --> 00:32:33,869 Sedan lurar han ut henne hur bilen- 447 00:32:34,035 --> 00:32:36,037 -bort från det skottsäkra glaset. 448 00:32:43,920 --> 00:32:46,715 Nej, släpp henne! 449 00:32:53,388 --> 00:32:57,058 De ville ha honom vid liv för att kunna skylla på honom. 450 00:32:57,225 --> 00:33:00,562 Kärleksbreven får honom att likna en förföljare. 451 00:33:00,729 --> 00:33:03,398 Det är perfekt för förstasidorna. 452 00:33:04,065 --> 00:33:06,735 Vi behöver breven för att stärka Gerards band. 453 00:33:06,902 --> 00:33:10,614 Separat är de ingenting, men ihop knyter de Templeton till brottet. 454 00:33:11,740 --> 00:33:14,117 Hör ni? Ni borde sticka. 455 00:33:15,368 --> 00:33:17,913 - Vet du vad jag tror? - Vi måste hitta drottningen. 456 00:33:18,079 --> 00:33:20,957 Vi måste hitta drottningen ihop. 457 00:33:22,584 --> 00:33:24,461 - Vi är på väg. - Okej. 458 00:33:24,628 --> 00:33:26,463 Vi ska besöka museet. 459 00:33:26,630 --> 00:33:29,424 Men hur kommer vi in? Templeton har vakter. 460 00:33:29,591 --> 00:33:32,385 Vi går inte in genom ytterdörren. Tack, Connor. 461 00:33:32,761 --> 00:33:35,096 Ursäkta röran. 462 00:33:36,431 --> 00:33:37,891 Jag har sett värre. 463 00:34:06,127 --> 00:34:07,462 Titta inte ner, sa jag. 464 00:34:07,629 --> 00:34:10,465 Du vet vad jag tycker om höjder. 465 00:34:10,632 --> 00:34:13,301 Sex meter räknas inte som höjd. 466 00:34:13,468 --> 00:34:18,473 Du kanske bryter något om du ramlar, men du dör inte. 467 00:34:22,978 --> 00:34:26,815 En av mina män sa att larmet har gått i den östra flygeln. 468 00:34:27,315 --> 00:34:30,652 Prinsessan är här. Hon försöker ta sig till sin mamma. 469 00:34:30,819 --> 00:34:32,279 Hämta bilarna. 470 00:34:32,445 --> 00:34:34,990 Drottningen måste härifrån. 471 00:34:35,156 --> 00:34:39,327 Mina män säkrar området. Prinsessan överlever inte det här. 472 00:34:39,494 --> 00:34:40,996 Bra. 473 00:34:50,463 --> 00:34:53,675 Sådär. Det var inte så farligt, eller hur? 474 00:34:56,678 --> 00:34:58,847 Vad roligt att ni kunde komma. 475 00:35:09,190 --> 00:35:11,693 Nu tar vi det lungt, okej? 476 00:36:25,433 --> 00:36:28,144 Känns fäktningslektionerna vettigare nu? 477 00:36:33,817 --> 00:36:36,277 - Var är din mamma? - Där. 478 00:36:46,621 --> 00:36:49,958 Polisen sa att någon har hotat drottningen. 479 00:36:50,125 --> 00:36:52,627 Hon måste bort härifrån nu. 480 00:36:53,628 --> 00:36:55,630 Den här vägen, Ers Majestät. 481 00:36:55,839 --> 00:36:57,507 - Mamma. - Hitåt. 482 00:36:57,799 --> 00:37:00,176 - Mamma. - Kontrollera din fru. 483 00:37:00,385 --> 00:37:02,512 - Mamma. - Vänta. 484 00:37:03,012 --> 00:37:04,305 Victoria, vad...? 485 00:37:04,472 --> 00:37:06,891 Tony, vad gör du? Vänta. 486 00:37:08,309 --> 00:37:10,562 - Tony. - Du är jobbig, vet du det? 487 00:37:10,770 --> 00:37:12,981 - Stanna. - Mamma. 488 00:37:17,485 --> 00:37:20,196 Victoria. Vad gör du? 489 00:37:20,405 --> 00:37:22,323 Detta är Tony, han är... 490 00:37:22,532 --> 00:37:23,908 Jag ser det. 491 00:37:24,909 --> 00:37:27,287 Walter försökte döda mig. Templeton också. 492 00:37:27,704 --> 00:37:30,165 Vi har bevis. 493 00:37:36,337 --> 00:37:38,715 Det är inte som det ser ut, Ers Majestät. 494 00:37:38,882 --> 00:37:41,843 Försökte du skydda Kronan? 495 00:37:43,011 --> 00:37:44,846 Ja. 496 00:37:45,013 --> 00:37:46,514 Hon är min dotter. 497 00:38:04,032 --> 00:38:07,327 Vill du gifta dig med honom? 498 00:38:08,203 --> 00:38:10,246 Om han vill ha mig. 499 00:38:10,413 --> 00:38:13,958 Tänker du abdikera också? 500 00:38:15,251 --> 00:38:16,920 Helst inte. 501 00:38:18,630 --> 00:38:23,134 Detta måste vi prata mer om, men det gör vi en annan gång. 502 00:38:26,095 --> 00:38:28,389 Victoria, vem är detta? 503 00:38:28,556 --> 00:38:30,975 Christopher Chance, Hennes Majestät. 504 00:38:32,435 --> 00:38:34,729 Tack, mr Chance. 505 00:38:43,238 --> 00:38:46,074 En storpublik väntar på prinsessan- 506 00:38:46,241 --> 00:38:48,076 -både inomhus och utomhus. 507 00:38:48,243 --> 00:38:49,911 En romans som... 508 00:38:50,078 --> 00:38:52,288 Hans familj kanske är rik. 509 00:38:52,914 --> 00:38:53,915 Släpp det. 510 00:38:54,082 --> 00:38:57,252 Sådana här saker händer bara inte. 511 00:38:57,418 --> 00:38:59,087 Varför bryr du dig? 512 00:38:59,254 --> 00:39:03,299 Hon har fyra slott. Inte fyra hem, fyra slott. 513 00:39:03,466 --> 00:39:06,761 Deras sommarhus har en tomt som är 50000 hektar stor. 514 00:39:06,970 --> 00:39:09,597 De är inte hennes, de är drottningens. 515 00:39:09,764 --> 00:39:13,101 Men när drottningen dör, får Victoria allt. 516 00:39:13,268 --> 00:39:14,519 Hon och Prins Tony. 517 00:39:15,270 --> 00:39:20,525 Tror du att hon kan ha blivit kär i honom- 518 00:39:20,692 --> 00:39:23,444 -för att hans jobb är att rädda folk? 519 00:39:23,653 --> 00:39:27,782 För att han riskerar sitt liv för att hjälpa folk? 520 00:39:29,659 --> 00:39:32,120 Han spelar säkert i ett band. 521 00:39:32,704 --> 00:39:34,122 Du är otrolig. 522 00:39:34,289 --> 00:39:37,125 Jag har också haft ihop det med kungligheter. 523 00:39:37,292 --> 00:39:40,628 En strippa med en tiara räknas inte som kungligheter. 524 00:39:40,837 --> 00:39:42,797 Jag pratar inte om henne. 525 00:39:43,298 --> 00:39:46,175 - Jag pratar om Ruki. - Ruki? 526 00:39:46,426 --> 00:39:49,053 Hennes pappa var en Masai-krigsherre. 527 00:39:50,305 --> 00:39:51,306 Hon gillade mig. 528 00:39:52,724 --> 00:39:54,642 Timingen var dålig. 529 00:39:54,976 --> 00:39:58,146 Jag vet vad jag pratar om. 530 00:39:58,313 --> 00:39:59,647 Okej. 531 00:40:00,148 --> 00:40:02,358 - Tror du inte på mig? - Nej. 532 00:40:02,567 --> 00:40:05,069 Fråga Chance, han var där. 533 00:40:06,029 --> 00:40:07,488 Okej. 534 00:40:07,655 --> 00:40:09,699 När Chance återvänder från bröllopet- 535 00:40:09,866 --> 00:40:11,659 -ska jag fråga honom- 536 00:40:11,826 --> 00:40:15,455 - om du hade möjligheten att gifta in dig i en Afrikansk monarki. 537 00:40:15,663 --> 00:40:17,582 - Återvänder från bröllopet? - Ja. 538 00:40:18,249 --> 00:40:20,668 - Han är inte där. - Vad menar du? 539 00:40:20,835 --> 00:40:23,004 Jag såg flygbiljetten och inbjudan. 540 00:40:23,171 --> 00:40:25,256 Han är på bröllopet. Vad menar du? 541 00:40:29,344 --> 00:40:30,511 Han är inte där. 542 00:40:33,514 --> 00:40:35,600 Var fan är han då? 543 00:40:44,359 --> 00:40:46,569 Borde inte du gifta dig nu? 544 00:40:46,736 --> 00:40:50,573 Jag tror inte att de får börja utan mig. 545 00:40:51,074 --> 00:40:55,203 - Fick du inte inbjudan? - Jag gillar inte bröllop. 546 00:40:55,870 --> 00:40:59,248 Det låter som om du fortfarande är kunglig. 547 00:40:59,415 --> 00:41:01,709 Mamma börjar vänja sig. 548 00:41:01,876 --> 00:41:04,712 Du hade rätt. Jag fick mitt lyckliga slut. 549 00:41:04,879 --> 00:41:08,883 Chansen var 50-50. Jag hejade på dig. 550 00:41:10,218 --> 00:41:12,053 Du sa aldrig vad hon hette. 551 00:41:12,220 --> 00:41:14,889 Kvinnan som vände din värld upp och ner. 552 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Hon hette Katherine. 553 00:41:21,896 --> 00:41:24,232 Vad hände med henne? 554 00:41:26,901 --> 00:41:28,820 Ha en trevlig dag, Ers Höghet. 555 00:41:39,163 --> 00:41:41,082 Herren svarade mig. Psalm 34:4 556 00:42:30,548 --> 00:42:32,550 [SWEDISH]