1
00:01:02,604 --> 00:01:05,107
6 ÅR TIDIGARE
2
00:01:09,319 --> 00:01:11,738
Hej. Jag tar samma som han.
3
00:01:11,947 --> 00:01:13,991
Irish coffee, dubbel shot.
4
00:01:16,618 --> 00:01:18,870
- Tuff dag på jobbet?
- Ja, några stycken.
5
00:01:19,079 --> 00:01:21,623
Det är du inte ensam om.
6
00:01:22,082 --> 00:01:24,042
Conrad Hall.
7
00:01:27,045 --> 00:01:29,756
- Winston.
- Trevligt att träffas, Winston.
8
00:01:29,923 --> 00:01:32,384
- Är det ditt för-eller efternamn?
- Efternamn.
9
00:01:32,551 --> 00:01:34,386
Vad heter du i förnamn?
10
00:01:37,222 --> 00:01:39,057
Detektiv.
11
00:01:40,350 --> 00:01:43,520
- Har du nåt förnamn?
- Skriver du en bok eller?
12
00:01:43,687 --> 00:01:46,315
Ville bara vara trevlig.
Om du skäms för ditt...
13
00:01:46,481 --> 00:01:49,026
Du ser mig dricka
halv tre på eftermiddan-
14
00:01:49,192 --> 00:01:51,361
-och du vill tjafsa om mitt namn?
15
00:01:51,528 --> 00:01:54,531
- Vill du dö eller?
- Inte vad jag vet.
16
00:01:54,698 --> 00:01:56,658
Du är polis, jag är åklagare.
17
00:01:56,825 --> 00:02:00,662
Om inte vi klarar att presentera
oss hur ska det gå i världen då?
18
00:02:00,829 --> 00:02:01,997
Så du är åklagare?
19
00:02:03,957 --> 00:02:05,792
Biträdande riksåklagare.
20
00:02:06,501 --> 00:02:09,588
Det låter som ett bra jobb.
21
00:02:09,755 --> 00:02:11,506
Vad har du för problem på jobbet?
22
00:02:12,174 --> 00:02:14,468
Hövlighetens kollaps.
23
00:02:14,635 --> 00:02:17,554
Medarbetare jag misstror,
chef som misstror mig.
24
00:02:17,721 --> 00:02:20,432
Har börjat ifrågasätta
mitt yrkesval.
25
00:02:20,641 --> 00:02:22,601
Ja, sånt är ganska vanligt.
26
00:02:28,815 --> 00:02:31,443
Laverne. Laverna Winston.
27
00:02:36,323 --> 00:02:39,826
Jag har ett namn som låter som
ett tjejnamn. Har en 45:a också.
28
00:02:40,035 --> 00:02:42,829
Jag har disciplinproblem och
jag dricker en del.
29
00:02:42,996 --> 00:02:44,581
Har du fler kommentarer?
30
00:02:46,667 --> 00:02:48,001
Du kan kalla mig Connie.
31
00:03:25,455 --> 00:03:27,207
Sitt kvar. Jag fixar det.
32
00:03:59,948 --> 00:04:01,950
God dag.
33
00:04:10,250 --> 00:04:14,838
Var och en av de här är en lögn
och jag hör när du ljuger.
34
00:04:16,131 --> 00:04:19,634
När den tredje lögnen
faller dör din kompis i rummet bredvid.
35
00:04:20,218 --> 00:04:22,220
Lättbegripligt?
36
00:04:24,264 --> 00:04:27,100
Perfekt. Då börjar vi.
37
00:04:31,271 --> 00:04:36,067
För ett antal år sen var vi nära
att få tag i nåt mycket värdefullt.
38
00:04:36,234 --> 00:04:38,737
Nåt som tillhörde
din förra arbetsgivare.
39
00:04:38,904 --> 00:04:41,281
Är du en av hans springpojkar?
40
00:04:41,865 --> 00:04:44,034
Nej, inte alls.
41
00:04:44,451 --> 00:04:46,620
De jag jobbar med är hans förra klienter.
42
00:04:46,828 --> 00:04:49,080
Missnöjda före detta klienter.
43
00:04:50,040 --> 00:04:53,502
Vi vill försäkra oss om att
vi får tag i föremålet före honom.
44
00:04:53,668 --> 00:04:55,462
Vi tror att du vet var det är.
45
00:04:56,129 --> 00:04:57,631
Varför tror ni det?
46
00:04:57,839 --> 00:05:00,217
För att försvinnandet
är direkt länkat-
47
00:05:00,383 --> 00:05:02,594
-till Katherine Walters död.
48
00:05:03,887 --> 00:05:05,096
Vet jag inte vem det är.
49
00:05:13,396 --> 00:05:16,441
- Jaha, Connie...
- Ja?
50
00:05:16,650 --> 00:05:19,569
Ska du ta och berätta
varför du egentligen är här?
51
00:05:23,615 --> 00:05:27,202
Dina killar har ett mord i hamnen.
Det var visst ett proffs.
52
00:05:27,410 --> 00:05:30,914
Ingen misstänkt, inget motiv
och ett väldigt skakigt vittne.
53
00:05:31,790 --> 00:05:32,999
Ja, och?
54
00:05:33,542 --> 00:05:35,293
Jag har jobbat på ett fall-
55
00:05:35,460 --> 00:05:37,963
- inriktat på
undrevärldsaktiviteter i hamnen.
56
00:05:38,129 --> 00:05:41,508
- Jag tror det finns ett samband.
- Du vill träffa vittnet.
57
00:05:42,217 --> 00:05:45,554
Och du vill inte gå 12 ronder
med åklagaren för ett tillstånd.
58
00:05:47,222 --> 00:05:49,683
Hur illegalt tycker vi det är?
59
00:05:52,060 --> 00:05:55,730
Du kan väl hjälpa mig,
fem minuter med Katherine Walters.
60
00:05:57,691 --> 00:05:58,984
Önskar jag kunde.
61
00:05:59,442 --> 00:06:00,694
Tack för drinkarna.
62
00:06:10,620 --> 00:06:12,706
Katherine Walter hålls
på 31 st Street.
63
00:06:17,002 --> 00:06:19,796
Tror du jag vet nåt om
Katherine Walters död?
64
00:06:19,963 --> 00:06:21,631
Det är jag ganska säker på.
65
00:06:22,132 --> 00:06:23,174
Varför då?
66
00:06:24,885 --> 00:06:28,013
För det var vi som anställde
dig för att döda henne.
67
00:07:11,014 --> 00:07:12,682
Ni beställde mordet på henne.
68
00:07:14,142 --> 00:07:16,269
Vem är ni?
69
00:07:16,436 --> 00:07:18,188
Föremålet vi letar efter...
70
00:07:18,396 --> 00:07:21,816
Sista gången nån såg det
var dagen Katherine Walters dog.
71
00:07:21,983 --> 00:07:24,527
Hon tillbringade
de sista 48 timmarna med dig.
72
00:07:24,778 --> 00:07:29,491
Jag vill att du berättar
om de 48 timmarna.
73
00:07:29,699 --> 00:07:32,202
Att hjälpa oss nu få
det vi inte fick då.
74
00:07:33,620 --> 00:07:36,623
Om ni tog er allt det här
besväret för det-
75
00:07:36,831 --> 00:07:39,292
-kommer ni att bli besvikna.
76
00:07:39,459 --> 00:07:45,423
Med er väns hälsa på spel
tror jag du ger mig det jag vill.
77
00:07:46,716 --> 00:07:47,968
Dåså...
78
00:07:49,719 --> 00:07:54,307
Katherine och hur du
misslyckades döda henne.
79
00:07:56,184 --> 00:07:57,727
Tack.
80
00:07:59,062 --> 00:08:01,189
Conrad Hall, riksåklagare.
81
00:08:01,856 --> 00:08:04,067
Varsågod, därinne.
82
00:08:11,533 --> 00:08:13,243
Hej.
83
00:08:21,501 --> 00:08:22,544
Kan jag hjälpa till?
84
00:08:24,087 --> 00:08:25,880
Det där var konstigt.
85
00:08:26,047 --> 00:08:29,968
Du är den första advokaten
som inte blivit biten eller kissad på.
86
00:08:30,176 --> 00:08:32,470
Vi förtjänar det väl, va?
87
00:08:32,679 --> 00:08:36,016
Ingen förtjänar att bli kissad på.
88
00:08:38,685 --> 00:08:41,521
Det tar jag som ett förtroende.
89
00:08:42,022 --> 00:08:44,733
Från honom?
Det är VIP-behandling.
90
00:08:47,068 --> 00:08:50,280
Jag heter Katherine Walters.
91
00:08:50,530 --> 00:08:52,866
Conrad Hall.
92
00:08:55,118 --> 00:08:57,370
Duktig vovve, Carmine.
93
00:09:07,756 --> 00:09:10,550
Du brukade jobba i hamnen.
94
00:09:10,759 --> 00:09:12,469
Jag kollar bara bakgrunden.
95
00:09:12,635 --> 00:09:14,304
Kaka?
96
00:09:15,889 --> 00:09:17,307
Att laga mat lugnar mig.
97
00:09:18,641 --> 00:09:20,435
Det förstår jag.
98
00:09:22,228 --> 00:09:23,980
Vad är det?
99
00:09:24,189 --> 00:09:25,815
Titta inte på dem så där.
100
00:09:26,024 --> 00:09:29,235
Det är mormors recept.
101
00:09:29,819 --> 00:09:32,530
De löser alla problem.
102
00:09:47,128 --> 00:09:48,338
Du...
103
00:09:48,546 --> 00:09:50,924
Får jag fråga en sak?
104
00:09:58,264 --> 00:10:00,100
Jag vill inte ställa till det-
105
00:10:00,600 --> 00:10:03,853
- men han spelar Sudoku
mest hela dagarna.
106
00:10:04,020 --> 00:10:08,775
Och han där borta
bara stirrar på min ända.
107
00:10:10,693 --> 00:10:13,029
Det tror jag är emot reglerna.
108
00:10:13,196 --> 00:10:14,864
Ja.
109
00:10:16,199 --> 00:10:20,620
Jag är inte säker
på varför jag är här.
110
00:10:20,787 --> 00:10:23,832
Fattar inte varför
nån vill skada mig.
111
00:10:24,457 --> 00:10:26,835
- Inte?
- Nej, jag såg en kille som blödde.
112
00:10:27,001 --> 00:10:29,087
Jag såg inte vem som sköt honom.
113
00:10:29,254 --> 00:10:33,258
Han sa två ord och så dog han.
Det var över på 10 sekunder.
114
00:10:33,424 --> 00:10:36,386
Jag är ganska säker på att
det stod att du kände honom.
115
00:10:36,553 --> 00:10:38,221
Jag hade aldrig sett honom.
116
00:10:45,019 --> 00:10:47,772
De flesta som hör ett pistolskott
och ser nån som-
117
00:10:48,022 --> 00:10:50,191
-blöder springer därifrån.
118
00:10:51,401 --> 00:10:53,570
Jag är väl inte så smart.
119
00:10:58,908 --> 00:11:02,453
Nej. Förlåt, jag...
120
00:11:02,704 --> 00:11:04,581
Jag har druckit av den där.
121
00:11:06,249 --> 00:11:08,168
Förlåt.
122
00:11:09,252 --> 00:11:13,882
Vad var de två sista orden
han sa innan dog?
123
00:11:14,299 --> 00:11:16,885
Leonore Fortier.
124
00:11:19,762 --> 00:11:23,141
Du sa att hon hade samröre
med Bruner. Hon känner honom inte.
125
00:11:23,308 --> 00:11:25,101
Jag tror inte hon vet nåt.
126
00:11:25,268 --> 00:11:29,189
Tillräckligt för att vara
ett problem för vår klient.
127
00:11:29,355 --> 00:11:31,357
Men du är ju lösningen, eller hur?
128
00:11:32,066 --> 00:11:35,945
Innan boken Bruner stal från mig
är tillbaka är vi alla i fara.
129
00:11:36,112 --> 00:11:39,616
Just nu är ouppklarade affärer
som Katherine oacceptabla.
130
00:11:39,782 --> 00:11:41,159
Gör bara ditt jobb.
131
00:11:41,326 --> 00:11:43,119
Vem är Lenore Fortier?
132
00:11:46,748 --> 00:11:49,417
- Det är nåt som inte stämmer..
- Gör ditt jobb.
133
00:11:49,626 --> 00:11:50,668
Gör det bara.
134
00:12:00,887 --> 00:12:02,305
Vad i helvete gör du?
135
00:12:03,181 --> 00:12:06,726
Packa en väska.
Du är inte säker här.
136
00:12:08,895 --> 00:12:10,813
Jag skämtade bara om killarna.
137
00:12:11,064 --> 00:12:12,482
Det är nog inte så illa...
138
00:12:12,732 --> 00:12:15,568
Det är värre.
Jag jobbar inte på riksåklagarämbetet.
139
00:12:15,777 --> 00:12:18,321
Fick din adress från en full polis.
140
00:12:18,488 --> 00:12:20,490
Tog mig in med ett falskt leg.
141
00:12:20,698 --> 00:12:23,201
På mindre än 48 timmar
är jag ensam med dig.
142
00:12:24,202 --> 00:12:26,496
Då blir väl min fråga-
143
00:12:26,663 --> 00:12:29,123
-varför du vill vara ensam med mig?
144
00:12:31,501 --> 00:12:33,336
För att döda dig.
145
00:12:35,964 --> 00:12:39,217
- Varför berättar du det?
- För att jag inte tänker göra det.
146
00:12:40,718 --> 00:12:42,262
Du kan skrika.
147
00:12:42,470 --> 00:12:45,473
Du kan ropa på snutarna.
De kommer, jag sticker.
148
00:12:45,682 --> 00:12:47,976
Killen som skickade mig
skickar nån annan.
149
00:12:48,184 --> 00:12:50,603
Nån som inte slutar förrän det är klart.
150
00:12:50,770 --> 00:12:52,438
Jag hittade dig på 48 timmar.
151
00:12:52,605 --> 00:12:55,358
Hur lång tid tror du nästa kille behöver?
152
00:12:59,529 --> 00:13:02,198
Du behöver inte ta den här,
jag menar bara...
153
00:13:04,242 --> 00:13:06,494
Du vet tydligen vad du gör.
154
00:13:06,661 --> 00:13:08,246
Jag är singel och bor i stan.
155
00:13:11,374 --> 00:13:14,711
Om du är den du säger-
156
00:13:15,545 --> 00:13:17,213
-tar du en stor risk.
157
00:13:20,550 --> 00:13:22,051
Varför?
158
00:13:23,720 --> 00:13:27,140
För jag är trött på rollen jag fått.
159
00:13:31,227 --> 00:13:33,479
Jag vill inte längre.
160
00:13:49,412 --> 00:13:50,872
Jag tror dig.
161
00:13:55,293 --> 00:13:57,920
Hur gör vi med poliserna?
162
00:14:07,805 --> 00:14:09,015
Nå?
163
00:14:09,182 --> 00:14:12,393
Nån advokat. Han kunde slåss.
164
00:14:12,602 --> 00:14:15,104
- Och han kidnappade vittnet?
- Kidnappade?
165
00:14:15,355 --> 00:14:18,566
Jag tror det var hon
som slog mig med stekpannan.
166
00:14:21,527 --> 00:14:24,364
Du skrev aldrig nån rapport
om försvinnandet.
167
00:14:24,530 --> 00:14:27,867
Man måste inte skriva rapporter
när man slutat.
168
00:14:28,034 --> 00:14:31,746
Du slutade inte förrän
två där efteråt.
169
00:14:32,246 --> 00:14:33,289
Varför dröjde det?
170
00:14:36,084 --> 00:14:39,337
Jag ville inte sluta förrän
jag visste vart han fört henne.
171
00:14:42,465 --> 00:14:44,967
- Var är vi?
- Ett gömställe.
172
00:14:45,134 --> 00:14:48,471
Vi är utanför sökområdet,
vi är säkra här ett tag.
173
00:14:51,140 --> 00:14:56,979
Så du anställdes för att...?
174
00:14:57,772 --> 00:15:01,234
Du måste ha anställts av nån.
Det är väl ett bra ställe att börja?
175
00:15:01,442 --> 00:15:02,652
Normalt sett.
176
00:15:02,860 --> 00:15:06,406
- Varför är inte det här normalt?
- Killen jag jobbar för.
177
00:15:06,572 --> 00:15:08,825
Eller jobbade för.
178
00:15:08,991 --> 00:15:11,661
Honom går man till
om man vill få nåt gjort och-
179
00:15:11,828 --> 00:15:13,162
-pengar är oviktiga.
180
00:15:13,413 --> 00:15:16,666
Hans klienter är företag,
underrättelsetjänster, miljardärer.
181
00:15:16,916 --> 00:15:19,377
Man vet vilka de är,
nu är det annorlunda.
182
00:15:19,544 --> 00:15:20,795
Vem var det då?
183
00:15:21,003 --> 00:15:23,798
Ingen aning. Jag får inget
vettigt svar från honom.
184
00:15:23,965 --> 00:15:27,176
De vill se dig död och min
chef vill göra dem till viljes.
185
00:15:27,385 --> 00:15:31,889
- Men jag vet ju inget.
- Du vet en sak: Leonore Fortier.
186
00:15:32,056 --> 00:15:34,517
Det här tar inte slut
förrän vi vet vem det är.
187
00:15:46,612 --> 00:15:48,656
Du kan ta sängen.
188
00:16:01,210 --> 00:16:03,296
Jag är rädd för att somna.
189
00:16:05,006 --> 00:16:08,801
Vet inte vad jag ska göra
när jag vaknar.
190
00:16:10,928 --> 00:16:13,514
Imorse visste jag exakt vem jag var.
191
00:16:13,681 --> 00:16:17,351
Jag har tillbringat 32 år
med att ta reda på det.
192
00:16:19,896 --> 00:16:23,524
Det tog ett par timmar
för allt det att försvinna.
193
00:16:27,069 --> 00:16:32,450
När jag vaknar imorgon
kanske inget finns kvar.
194
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
Inget?
195
00:17:31,509 --> 00:17:33,010
Vad var det?
196
00:17:38,975 --> 00:17:40,643
Vänta.
197
00:17:42,979 --> 00:17:44,647
Hej, polarn.
198
00:17:52,321 --> 00:17:54,323
Hur är läget?
199
00:17:55,157 --> 00:17:57,827
Det ringer hela tiden,
alla är som galna.
200
00:17:57,994 --> 00:18:00,162
Gamlingen säger att Junior har stuckit.
201
00:18:00,329 --> 00:18:01,581
Hur hittade du hit?
202
00:18:01,747 --> 00:18:04,333
- Har inte berättat för nån om det.
- Det är ju jag.
203
00:18:05,668 --> 00:18:07,169
Tänker du berätta vad det är?
204
00:18:07,336 --> 00:18:09,964
Vänd dig om och gå.
Har inget med dig att göra.
205
00:18:10,131 --> 00:18:12,508
Gamlingen sa:
"Släpp allt, ta hand om det här."
206
00:18:12,675 --> 00:18:14,844
Jag tror det har med mig att göra.
207
00:18:18,931 --> 00:18:21,517
Du har verkligen blivit tokig, eller hur?
208
00:18:21,684 --> 00:18:25,271
Jag vet att du varit konstig på sistone,
men nu är du helt tokig.
209
00:18:25,521 --> 00:18:27,648
- Hon har inte gjort nåt fel.
- Och?
210
00:18:27,857 --> 00:18:30,026
Det är jobb.
Ibland kul, ibland inte.
211
00:18:30,192 --> 00:18:32,653
Sluta bete dig som ett barn,
gå in och avsluta.
212
00:18:32,862 --> 00:18:35,573
- Du måste förbi mig först.
- Polarn...
213
00:18:36,532 --> 00:18:38,534
Okej, inte schysst.
214
00:18:43,581 --> 00:18:47,543
Du försätter mig i en
du-eller-jag situation.
215
00:19:07,313 --> 00:19:09,607
Förstora inte upp det.
216
00:19:29,251 --> 00:19:30,920
Res dig.
217
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Vänd dig om.
218
00:19:38,761 --> 00:19:40,638
Du föregås av ditt rykte.
219
00:19:41,138 --> 00:19:44,016
Nån gång under den
konfrontationen hade du säkert-
220
00:19:44,225 --> 00:19:47,144
-chansen att avsluta allt.
221
00:19:47,937 --> 00:19:48,938
Varför inte?
222
00:19:49,146 --> 00:19:51,440
Mitt hjärta växte den dan.
223
00:19:51,607 --> 00:19:53,442
Vad vill du jag ska säga?
224
00:19:53,609 --> 00:19:55,277
Väldigt heroiskt.
225
00:19:55,444 --> 00:19:58,739
Med tanke på att det är
på grund av dig vi är här.
226
00:19:59,115 --> 00:20:00,950
Vi tappade helt spåret på Chance.
227
00:20:01,242 --> 00:20:03,452
Tills du fick kontakt igen.
228
00:20:04,161 --> 00:20:05,955
Ironiskt, eller hur?
229
00:20:06,163 --> 00:20:10,793
Dina vänner här hade varit tryggare
om du fortsatt jobba för deras fiende.
230
00:20:12,128 --> 00:20:14,755
Lustigt vilka vägar livet tar.
231
00:20:19,301 --> 00:20:22,680
- God morgon, gullet.
- Hej.
232
00:20:29,770 --> 00:20:30,980
Sa han nåt?
233
00:20:31,188 --> 00:20:35,276
Allt jag vet är att hon var här, de var
tillsammans och han skyddade henne.
234
00:20:39,989 --> 00:20:41,323
Vart ska du?
235
00:20:44,285 --> 00:20:46,495
Han hade chansen.
236
00:20:46,996 --> 00:20:48,289
Tog den inte.
237
00:20:50,291 --> 00:20:51,500
Enligt mig är det över.
238
00:20:51,792 --> 00:20:56,338
Det här ser ut som ett
familjegräl, jag ska bara...
239
00:20:58,340 --> 00:21:00,509
Berätta hur det går.
240
00:21:09,226 --> 00:21:11,020
- Ja.
- Jag har hittat honom.
241
00:21:11,937 --> 00:21:15,107
Men det finns inga spår
efter Junior eller flickan.
242
00:21:18,527 --> 00:21:20,362
Men oroa dig inte.
243
00:21:20,529 --> 00:21:23,032
Jag ska hitta Junior och reda ut det.
244
00:21:23,199 --> 00:21:25,534
Sen kan vi sätta oss ner
och prata igenom...
245
00:21:25,743 --> 00:21:29,205
Nej, jag vill ha honom död.
246
00:21:31,040 --> 00:21:33,542
Kan vi tänka en stund
på vem vi pratar om?
247
00:21:33,709 --> 00:21:36,378
Det står en klient här
som blir en fiende-
248
00:21:36,545 --> 00:21:38,964
-om vi inte tar kontroll över situationen.
249
00:21:39,131 --> 00:21:42,343
Sätt igång och bevisa att
du är lika bra som Junior.
250
00:21:46,347 --> 00:21:49,058
Det kommer att lösa sig.
251
00:21:49,225 --> 00:21:50,392
Vi kommer att få boken.
252
00:21:51,060 --> 00:21:54,396
Boken skulle aldrig ha funnits.
253
00:21:55,231 --> 00:21:57,233
Fixa det här-
254
00:21:57,399 --> 00:21:59,276
-annars bryter allt helvete löst.
255
00:22:14,875 --> 00:22:16,502
Han kallade dig Junior.
256
00:22:18,420 --> 00:22:19,588
Ja.
257
00:22:20,089 --> 00:22:23,259
Min chef tog hand om mig
när jag var ung.
258
00:22:23,425 --> 00:22:26,887
Då strulade jag runt och
bytte namn ett par gånger.
259
00:22:28,597 --> 00:22:31,100
Till sist gav han mig sitt.
260
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
Och började kalla mig Junior.
261
00:22:33,269 --> 00:22:36,939
- Han såg dig som sin son.
- Ja.
262
00:22:37,106 --> 00:22:41,026
Ett tag var det det närmaste
en familj jag hade.
263
00:22:41,193 --> 00:22:42,945
Som alla familjeföretag-
264
00:22:43,112 --> 00:22:47,449
- lämnar de till slut över tyglarna
och han ville jag skulle ha dem.
265
00:22:48,117 --> 00:22:49,118
Vad hände?
266
00:22:49,702 --> 00:22:52,037
För ett par år sen
började det bli problem.
267
00:22:52,538 --> 00:22:56,333
Ju mer jag försökte lösa det,
desto längre ifrån varandra kom vi.
268
00:22:57,918 --> 00:22:59,962
Svårt att veta vem man ska lita på.
269
00:23:04,133 --> 00:23:05,718
Vad ska vi göra?
270
00:23:08,929 --> 00:23:11,557
Jag tror det finns en vi kan lita på.
271
00:23:13,058 --> 00:23:16,979
Jag slogs mot en livvakt
för ett par år sen, den bästa jag mött.
272
00:23:17,146 --> 00:23:20,149
Han håller till i ett lager.
273
00:23:20,357 --> 00:23:23,152
Är han där kanske han kan hjälpa oss.
274
00:23:27,865 --> 00:23:31,660
Vet ni att mannen bredvid er
är en lönnmördare?
275
00:23:35,998 --> 00:23:38,000
Jag vet vad han brukade vara.
276
00:23:38,250 --> 00:23:41,003
Men han har redan
räddat mitt liv en gång idag.
277
00:23:42,004 --> 00:23:44,506
Jag heter Katherine Walters.
278
00:23:44,882 --> 00:23:48,969
Jag är i fara och
jag behöver er hjälp.
279
00:23:52,389 --> 00:23:54,683
Trevligt att träffas.
280
00:23:54,850 --> 00:23:57,019
Jag heter Christopher Chance.
281
00:24:09,823 --> 00:24:10,866
Hur hittade du mig?
282
00:24:11,033 --> 00:24:14,119
Du är den enda som
verkligen vunnit över mig.
283
00:24:14,328 --> 00:24:16,830
Jag blev nyfiken och började gräva.
284
00:24:17,915 --> 00:24:21,293
Det fanns en livvakt som hette
Christopher Chance i Minneapolis.
285
00:24:21,460 --> 00:24:22,711
Dog 1927.
286
00:24:23,295 --> 00:24:26,048
Det fanns en till i Nashville,
han dog 1954.
287
00:24:26,215 --> 00:24:29,051
En i Brooklyn, dog 1975.
288
00:24:30,219 --> 00:24:35,015
Det är egentligen inget namn,
i alla fall inget man föds med.
289
00:24:36,016 --> 00:24:38,852
Jag fick det från killen
som lärde upp mig.
290
00:24:39,019 --> 00:24:40,854
Han fick det från en annan.
291
00:24:41,897 --> 00:24:46,568
Man går till Christopher Chance
när ingen annan kan hjälpa en.
292
00:24:47,069 --> 00:24:51,740
Vilket leder mig till nästa fråga,
vad i helvete vill du?
293
00:25:06,463 --> 00:25:08,173
- Hallå?
- Hallå, ms Walters.
294
00:25:08,382 --> 00:25:10,426
Detektiv Winston.
Säg var du är.
295
00:25:10,592 --> 00:25:13,178
Jag kan ha ett dussin killar
där om 10 minuter.
296
00:25:14,013 --> 00:25:17,599
Kan ni verkligen säga att jag är
säkrare med er efter det som hänt?
297
00:25:21,103 --> 00:25:22,980
Trodde väl inte det.
298
00:25:23,188 --> 00:25:25,107
Jag har bara spelat offensivt.
299
00:25:25,607 --> 00:25:29,361
Jag behöver din hjälp att skydda henne.
Vi kan inte fortsätta fly.
300
00:25:31,405 --> 00:25:33,574
Kom du på det alldeles själv?
301
00:25:34,575 --> 00:25:38,287
Regel nummer ett:
Gå på dem, bestäm tempot.
302
00:25:38,495 --> 00:25:40,789
Ger du dem kontrollen
har du redan förlorat.
303
00:25:41,290 --> 00:25:43,292
Vad gör jag med henne under tiden?
304
00:25:43,500 --> 00:25:45,127
Släpp henne aldrig ur sikte.
305
00:25:45,753 --> 00:25:49,590
Enligt min erfarenhet
behöver du henne för att lösa gåtan.
306
00:25:51,133 --> 00:25:53,927
Vill du ha det lätt, spela dam.
307
00:25:54,636 --> 00:25:57,139
- Funkar det verkligen?
- Funkade på dig.
308
00:25:58,432 --> 00:26:01,769
Funkande på din chef
också en gång i tiden.
309
00:26:02,978 --> 00:26:06,106
Vi får inte ens säga ditt namn
när han är med.
310
00:26:11,278 --> 00:26:14,990
Du satte verkligen dit mig sist.
311
00:26:15,157 --> 00:26:17,159
Du hade mig, men du lät mig gå.
312
00:26:17,326 --> 00:26:19,453
Minns du vad du sa?
313
00:26:20,412 --> 00:26:22,790
Ingen förtjänar att dö.
314
00:26:24,333 --> 00:26:25,667
Låter som jag.
315
00:26:26,251 --> 00:26:30,839
Före det gjorde jag bara mitt jobb,
sov gott, allt var enkelt.
316
00:26:31,673 --> 00:26:32,966
Nej, det var det inte.
317
00:26:34,760 --> 00:26:36,678
Det har aldrig varit enkelt.
318
00:26:36,845 --> 00:26:38,555
Du visste bara inte om det än.
319
00:26:40,307 --> 00:26:42,434
Mannen ni såg dö, Bruner?
320
00:26:42,601 --> 00:26:44,937
Han köpte en biljett till Cadiz.
321
00:26:45,104 --> 00:26:47,689
När han var där
använde nån ett stulet ID-
322
00:26:47,856 --> 00:26:51,693
- för att få tillgång till container-
däcket på fraktfartyget "Leonore".
323
00:26:52,111 --> 00:26:53,570
"Leonore" är ett fartyg.
324
00:26:53,737 --> 00:26:56,115
Just det.
Det dockade i Alameda förra veckan.
325
00:26:56,990 --> 00:27:00,786
Jag tror att vad Bruner än hade
på honom som drog in honom i det här-
326
00:27:00,953 --> 00:27:04,623
- gömde han på fartyget och han
blev mördad när han skulle hämta det.
327
00:27:04,790 --> 00:27:06,959
Intressant historia.
328
00:27:08,085 --> 00:27:09,128
Det tyckte jag.
329
00:27:10,546 --> 00:27:14,174
Jag tror jag förstår varför
du ville träffa Katherine.
330
00:27:14,341 --> 00:27:17,719
Den viktigaste frågan nu är väl
varför du inte gjorde det?
331
00:27:17,886 --> 00:27:20,722
Hövlighetens kollaps,
chefen misstror dig.
332
00:27:20,889 --> 00:27:22,349
Ifrågasätter ditt yrke.
333
00:27:22,891 --> 00:27:24,726
Det var inte bara på låtsas, va?
334
00:27:25,894 --> 00:27:29,148
Du och jag har en fot i samma båt.
335
00:27:29,356 --> 00:27:31,984
Tjejen är i fara. Hon behöver hjälp.
336
00:27:32,151 --> 00:27:34,153
Vi vill båda två att hon ska få det.
337
00:27:34,319 --> 00:27:36,822
Laverne, du verkar vara en trevlig kille.
338
00:27:36,989 --> 00:27:40,325
Men så länge du har polisbricka
kan du inte hjälpa mig.
339
00:27:48,417 --> 00:27:49,501
"Leonore" är båten.
340
00:27:49,710 --> 00:27:52,754
Nu måste vi komma på vad Fortier är.
341
00:27:53,255 --> 00:27:55,757
Tänk om det är en besättningsman?
342
00:27:56,008 --> 00:28:00,179
Om du kan få in mig på hamnkontoret
kan jag kanske ta reda på det.
343
00:28:00,345 --> 00:28:02,431
Få tag i det som finns på fartyget.
344
00:28:02,598 --> 00:28:05,350
Det är enda sättet att få slut på det här.
345
00:28:06,059 --> 00:28:07,603
Lite extra hjälp vore bra.
346
00:28:08,604 --> 00:28:10,272
För ett par år sen kanske.
347
00:28:10,439 --> 00:28:12,608
Jag är inte värd så mycket för er nu.
348
00:28:14,943 --> 00:28:16,570
Du.
349
00:28:17,404 --> 00:28:18,614
Lycka till.
350
00:28:44,556 --> 00:28:46,642
Du hade rätt, kusten är klar.
351
00:28:46,808 --> 00:28:49,978
Jag har klagat på säkerheten
på vattensidan i åratal.
352
00:28:51,480 --> 00:28:53,982
Bra att de inte lyssnade.
353
00:28:57,778 --> 00:28:59,821
- Du stannar på båten.
- Nej, jag...
354
00:28:59,988 --> 00:29:02,407
Jag kan kontoret, folket, hamnen.
355
00:29:02,574 --> 00:29:04,618
Du kan prata mig igenom det.
356
00:29:06,453 --> 00:29:09,331
- Livvakten sa...
- Spelar ingen roll, det är för farligt.
357
00:29:09,498 --> 00:29:12,501
För många vinklar.
Jag kan inte hålla ögonen på dig.
358
00:29:12,709 --> 00:29:15,504
Jag vill inte utsätta dig för den faran.
359
00:29:37,943 --> 00:29:39,987
Jag ska rädda dig ur det här.
360
00:29:40,445 --> 00:29:41,697
Jag lovar.
361
00:30:05,804 --> 00:30:08,015
Okej, jag är inne.
362
00:30:08,181 --> 00:30:11,268
Login är K-Walters.
Lösenordet är Carmine.
363
00:30:14,855 --> 00:30:17,858
Öppna besättningsloggen
och manifestet för "Leonore".
364
00:30:21,361 --> 00:30:22,696
Det finns ingen Fortier.
365
00:30:24,656 --> 00:30:25,866
Det måste finnas där.
366
00:30:26,825 --> 00:30:30,704
Det kanske handlar om
innehållet i containern?
367
00:30:30,912 --> 00:30:33,248
- Eller en av kunderna.
- Vänta lite, 40-A.
368
00:30:33,540 --> 00:30:35,000
Det är ingen passagerare.
369
00:30:35,208 --> 00:30:38,295
Det är ett containernummer, 40-A.
370
00:30:39,421 --> 00:30:41,715
Det ska finnas en info-sida.
371
00:30:41,882 --> 00:30:44,718
Om 40-A står i hamnen
visar den sidan var den står
372
00:30:44,926 --> 00:30:46,845
NORRA STAPELN
RAD SEXTON
373
00:30:47,054 --> 00:30:49,097
Bingo. Rad 16, norra stapeln.
374
00:30:49,890 --> 00:30:53,101
- Jag är på väg dit nu.
- Skynda dig.
375
00:30:54,603 --> 00:30:58,774
Rad 16 är nog här framme.
Borde vara vid båten om 10 minuter.
376
00:31:02,277 --> 00:31:04,112
Var försiktig.
377
00:31:16,875 --> 00:31:18,460
Jag har hittat containern.
378
00:31:18,877 --> 00:31:19,920
Vad fanns i den?
379
00:31:20,670 --> 00:31:23,173
- Inget, den var tom.
- Tom?
380
00:31:23,757 --> 00:31:25,884
Ja, det var ett villospår.
381
00:31:35,143 --> 00:31:37,729
Du har en lögn kvar.
382
00:32:08,885 --> 00:32:13,348
För två där sen låg jag
på en strand. Madagaskar.
383
00:32:14,266 --> 00:32:16,059
Sen ringde telefonen.
384
00:32:17,394 --> 00:32:18,812
Vad är det som händer?
385
00:32:19,020 --> 00:32:20,981
- Vet du vad som är i den?
- Skit samma.
386
00:32:21,189 --> 00:32:24,234
Hamnar den i fel händer
blir det ohanterbart.
387
00:32:24,401 --> 00:32:28,738
- Nationer faller, städer brinner.
- Skit samma.
388
00:32:30,198 --> 00:32:34,911
Det enda vi behöver veta om
boken är att han vill ha den tillbaka.
389
00:32:35,120 --> 00:32:38,457
Jag lämnar tillbaka den om han
låter Katherine vara ifred.
390
00:32:42,127 --> 00:32:44,463
Tänk på vad du gör.
391
00:32:44,629 --> 00:32:47,215
Är du beredd att svika Gamlingen?
392
00:32:47,382 --> 00:32:51,344
Svika mig, dig själv, allt för...?
Den här tjejen?
393
00:32:52,220 --> 00:32:54,139
Jag har bestämt mig, Baptiste.
394
00:32:56,892 --> 00:32:58,894
Det måste du också.
395
00:33:12,741 --> 00:33:16,161
Du har använt större delen
av ditt liv till att bygga upp nåt.
396
00:33:16,369 --> 00:33:17,829
Men om du går över gränsen-
397
00:33:17,996 --> 00:33:22,250
- får du klara dig själv.
Du blir utstött.
398
00:34:32,445 --> 00:34:33,488
Underbart.
399
00:34:33,655 --> 00:34:36,241
Hur i helvete ska jag förklara det här?
400
00:34:36,950 --> 00:34:38,201
Du kommer nog på nåt.
401
00:34:39,661 --> 00:34:43,582
Det är faktiskt synd.
402
00:34:43,832 --> 00:34:48,545
Att få tillbaka boken var enda
anledningen att jag inte dödat henne än.
403
00:34:49,879 --> 00:34:50,922
- Nej.
- Du.
404
00:34:52,507 --> 00:34:55,510
Du lämnade henne ensam.
405
00:34:55,677 --> 00:34:58,555
Vem hade trott att jag
skulle lära dig nånting?
406
00:35:55,195 --> 00:35:57,072
Katherine?
407
00:36:00,617 --> 00:36:02,202
Vad ska du göra åt det?
408
00:36:05,997 --> 00:36:07,916
Vem vill du vara?
409
00:36:25,016 --> 00:36:30,105
Vi har draggat kanalen
en halvmil i varje riktning.
410
00:36:32,148 --> 00:36:35,110
Ingen väska, ingen bok.
411
00:36:40,949 --> 00:36:44,119
Var är boken?
412
00:36:48,123 --> 00:36:49,666
Du kan väl tjata på Baptiste.
413
00:36:50,125 --> 00:36:53,586
Han sprängde båten, dödade
en bra karl. Han tappade bort boken.
414
00:36:56,464 --> 00:36:57,799
Ingen polis.
415
00:37:00,468 --> 00:37:04,097
Allt det där bråket, skjutandet,
explosionen...
416
00:37:06,057 --> 00:37:07,642
Var var polisen?
417
00:37:15,817 --> 00:37:19,487
Om boken varit kvar i vattnet
hade vi hittat den.
418
00:37:20,155 --> 00:37:21,823
Baptiste har den inte.
419
00:37:21,990 --> 00:37:26,077
Och din kompis säger att han
inte har den och jag tror honom.
420
00:37:26,286 --> 00:37:30,665
Jag trodde alltid att de
var de enda inblandade.
421
00:37:32,333 --> 00:37:35,336
Men det fanns nån mer
i hamnen den dan.
422
00:37:35,503 --> 00:37:38,089
En spelare jag inte räknade med.
423
00:37:38,298 --> 00:37:41,301
Nån med möjligheten
att hålla polisen borta.
424
00:37:41,676 --> 00:37:43,178
Du var där.
425
00:37:43,845 --> 00:37:48,808
Så det jag frågar är väl...
426
00:37:50,018 --> 00:37:52,687
var i helvete är boken?
427
00:37:58,693 --> 00:38:00,528
Vad håller din chef på med därute?
428
00:38:06,701 --> 00:38:10,163
Du känner väl inte killen
som ägde det här stället förut, va?
429
00:38:10,705 --> 00:38:12,540
Nej, det är klart du inte gör.
430
00:38:12,707 --> 00:38:14,876
Jag kände honom knappt själv.
431
00:38:26,805 --> 00:38:29,724
Fast han lärde mig några viktiga saker.
432
00:38:29,891 --> 00:38:33,728
Visdom som jag känner jag
kan dela med mig av till dig nu.
433
00:38:34,521 --> 00:38:36,397
Regel nummer ett:
Gå på dem.
434
00:38:36,564 --> 00:38:38,191
Bestäm reglerna, schemat.
435
00:38:38,358 --> 00:38:40,401
Ni klarade det här utmärkt.
436
00:38:40,693 --> 00:38:44,072
Men regel nummer två
är lite svårare för er.
437
00:38:44,906 --> 00:38:47,867
Välj slagfält.
438
00:38:48,409 --> 00:38:52,080
Ni tycker att det är självklart
att slåss på ställen ni känner till.
439
00:38:52,247 --> 00:38:54,582
Men det här är regeln folk alltid glömmer.
440
00:38:56,084 --> 00:38:59,087
Aggression är bra.
441
00:38:59,254 --> 00:39:01,548
- Någon har tagit sig in.
- Hemmaplan...
442
00:39:01,756 --> 00:39:04,259
- Gör slut på honom och kom ut.
- vinner jämt.
443
00:39:33,913 --> 00:39:34,956
Hej, Junior.
444
00:39:38,793 --> 00:39:41,713
Är det tacken jag får
för att jag vill rädda ditt liv?
445
00:39:46,426 --> 00:39:48,803
Det borde jag väl ha väntat mig.
446
00:39:49,804 --> 00:39:53,308
Det här är bra.
Vi har gott om tid nu.
447
00:39:53,474 --> 00:39:55,435
Att prata.
448
00:39:56,477 --> 00:39:58,313
Med tanke på vad vi ska göra.
449
00:39:58,479 --> 00:40:02,233
- Vad pratar du om?
- De har väl din partner?
450
00:40:05,445 --> 00:40:06,821
Vill du ha tillbaka Winston?
451
00:40:11,326 --> 00:40:12,994
Jag vill ha tillbaka min bok.
452
00:40:13,995 --> 00:40:17,832
- Vi jobbar visst ihop igen.
- Jag går ingenstans med dig.
453
00:40:17,999 --> 00:40:21,336
- Du har nog inget val nu.
- Hej, polarn.
454
00:40:27,175 --> 00:40:29,677
Du umgås med samma folk än.
455
00:40:32,013 --> 00:40:33,848
Ja.
456
00:40:34,349 --> 00:40:35,808
Alla sorter, va?
457
00:40:39,020 --> 00:40:41,022
Hur blir det då?
458
00:40:46,486 --> 00:40:50,365
- Hur hittade du mig?
- Jag är faktiskt polis.
459
00:40:51,324 --> 00:40:54,285
Eller var.
Jag sa upp mig idag.
460
00:40:58,289 --> 00:41:00,667
- Det som hände var inte ditt fel.
- Jo.
461
00:41:00,833 --> 00:41:02,168
Nej, det var det inte.
462
00:41:02,377 --> 00:41:04,712
Det var bådas vårt fel.
463
00:41:07,882 --> 00:41:10,468
Jag vet hur du känner.
464
00:41:10,635 --> 00:41:12,387
Inget jag säger kan ändra det.
465
00:41:12,553 --> 00:41:16,057
Men det är nåt jag måste säga
som jag tror du behöver höra.
466
00:41:17,558 --> 00:41:19,686
Det är inte så kört som du tror.
467
00:41:22,563 --> 00:41:24,065
Det finns ett annat sätt.
468
00:41:35,535 --> 00:41:38,204
Vi kan inget göra
för att rädda Katherine.
469
00:41:38,746 --> 00:41:40,206
Inget.
470
00:41:40,415 --> 00:41:42,250
Men vi kan rädda nästa.
471
00:41:42,417 --> 00:41:43,918
Erbjuder du mig jobb?
472
00:41:44,210 --> 00:41:46,754
- Söker du jobb?
- Nej.
473
00:42:00,435 --> 00:42:02,270
Fundera på saken.
474
00:42:05,356 --> 00:42:08,276
Just det. Det var en sak till.
475
00:42:08,443 --> 00:42:11,779
Du vet vad jag heter,
men jag vet inget om dig.
476
00:42:12,280 --> 00:42:14,741
Inte vem du jobbar för,
varifrån du kommer.
477
00:42:14,949 --> 00:42:17,785
Jag vet inte ens vad du heter.
Vem är du?
478
00:42:22,415 --> 00:42:25,418
Jag heter Christopher Chance.
479
00:42:36,763 --> 00:42:40,141
- Du vet vad du ska göra, va?
- Inga problem, ses på andra sidan.
480
00:42:42,643 --> 00:42:44,437
Chance.
481
00:42:45,646 --> 00:42:47,648
Vi ska hämta hem honom.
482
00:44:00,346 --> 00:44:02,348
[SWEDISH]