1 00:01:02,604 --> 00:01:05,107 6 ÅR TIDLIGERE 2 00:01:09,319 --> 00:01:11,738 Hei. Jeg tar det samme som ham. 3 00:01:11,947 --> 00:01:13,991 Irish coffee, dobbel shot. 4 00:01:16,618 --> 00:01:18,870 - Tøff dag på jobben? - Ja, et par. 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,623 Det er du ikke alene om. 6 00:01:22,082 --> 00:01:24,042 Conrad Hall. 7 00:01:27,045 --> 00:01:29,756 - Winston. - Hyggelig å treffe deg, Winston. 8 00:01:29,923 --> 00:01:32,384 - Er det ditt for-eller etternavn? - Etternavn. 9 00:01:32,551 --> 00:01:34,386 Hva heter du til fornavn? 10 00:01:37,222 --> 00:01:39,057 Detektiv. 11 00:01:40,350 --> 00:01:43,520 - Har du et fornavn? - Skriver du en bok, eller? 12 00:01:43,687 --> 00:01:46,315 Ville bare være hyggelig. Hvis du skammer deg for nav... 13 00:01:46,481 --> 00:01:49,026 Du ser meg drikke klokken halv tre om ettermiddagen, - 14 00:01:49,192 --> 00:01:51,361 -og du vil krangle om navnet mitt? 15 00:01:51,528 --> 00:01:54,531 - Vil du dø, eller? - Ikke så vidt jeg vet. 16 00:01:54,698 --> 00:01:56,658 Du er politimann, jeg er aktor. 17 00:01:56,825 --> 00:02:00,662 Hvis ikke vi klarer å presentere oss hvordan skal det gå i verden, da? 18 00:02:00,829 --> 00:02:01,997 Så du er aktor? 19 00:02:03,957 --> 00:02:05,792 Assisterende aktor. 20 00:02:06,501 --> 00:02:09,588 Høres ut som en fin jobb. 21 00:02:09,755 --> 00:02:11,506 Hva slags problemer har du på jobben? 22 00:02:12,174 --> 00:02:14,468 Sivilisasjonens kollaps. 23 00:02:14,635 --> 00:02:17,554 Medarbeidere jeg mistror, sjef som mistror meg. 24 00:02:17,721 --> 00:02:20,432 Har begynt å stille spørsmålstegn ved mitt yrkesvalg. 25 00:02:20,641 --> 00:02:22,601 Ja, sånt er ganske vanlig. 26 00:02:28,815 --> 00:02:31,443 Laverne. Laverne Winston. 27 00:02:36,323 --> 00:02:39,826 Jeg har et navn som høres ut som et jentenavn. Har en 45. også. 28 00:02:40,035 --> 00:02:42,829 Jeg har disiplinproblemer og jeg drikker en del. 29 00:02:42,996 --> 00:02:44,581 Har du flere kommentarer? 30 00:02:46,667 --> 00:02:48,001 Du kan kalle meg Connie. 31 00:03:25,455 --> 00:03:27,207 Bli sittende. Jeg fikser det. 32 00:03:59,948 --> 00:04:01,950 God dag. 33 00:04:10,250 --> 00:04:14,838 Hver og en av disse er en løgn, og jeg hører når du lyver. 34 00:04:16,131 --> 00:04:19,634 Ved den tredje løgnen, dør kompisen din i rommet ved siden av. 35 00:04:20,218 --> 00:04:22,220 Forstått? 36 00:04:24,264 --> 00:04:27,100 Kjempefint. Da begynner vi. 37 00:04:31,271 --> 00:04:36,067 For noen år siden var vi nær ved å få tak i noe svært verdifullt. 38 00:04:36,234 --> 00:04:38,737 Noe som tilhørte din forrige arbeidsgiver. 39 00:04:38,904 --> 00:04:41,281 Er du en av hans løpegutter? 40 00:04:41,865 --> 00:04:44,034 Nei, overhodet ikke. 41 00:04:44,451 --> 00:04:46,620 De jeg jobber med er hans forrige klienter. 42 00:04:46,828 --> 00:04:49,080 Misfornøyde eksklienter. 43 00:04:50,040 --> 00:04:53,502 Vi vil forsikre oss om at vi får tak i gjenstanden før ham. 44 00:04:53,668 --> 00:04:55,462 Vi tror at du vet hvor den er. 45 00:04:56,129 --> 00:04:57,631 Hvorfor tror du det? 46 00:04:57,839 --> 00:05:00,217 Fordi forsvinningen er direkte lenket, - 47 00:05:00,383 --> 00:05:02,594 -til Katherine Walters død. 48 00:05:03,887 --> 00:05:05,096 Jeg vet ikke hvem det er. 49 00:05:13,396 --> 00:05:16,441 - Ja vel, Connie... - Ja? 50 00:05:16,650 --> 00:05:19,569 Skal du fortelle meg hvorfor du egentlig er her? 51 00:05:23,615 --> 00:05:27,202 Mennene dine har et drap i havna. Det var visst en proff. 52 00:05:27,410 --> 00:05:30,914 Ingen mistenkt, ingen motiv og et veldig opprørt vitne. 53 00:05:31,790 --> 00:05:32,999 Ja, og? 54 00:05:33,542 --> 00:05:35,293 Jeg har jobbet på en sak- 55 00:05:35,460 --> 00:05:37,963 - rettet mot underverdensaktiviteter i havnen. 56 00:05:38,129 --> 00:05:41,508 - Jeg tror det finnes en sammenheng. - Du vil treffe vitnet. 57 00:05:42,217 --> 00:05:45,554 Og du vil ikke gå 12 runder med aktoratet for en tillatelse. 58 00:05:47,222 --> 00:05:49,683 Hvor illegalt synes vi det er? 59 00:05:52,060 --> 00:05:55,730 Du kan vel hjelpe meg, fem minutter med Katherine Walters. 60 00:05:57,691 --> 00:05:58,984 Skulle ønske jeg kunne. 61 00:05:59,442 --> 00:06:00,694 Takk for drinkene. 62 00:06:10,620 --> 00:06:12,780 Katherine Walter holdes i et trygt hus på 31 st Street. 63 00:06:17,002 --> 00:06:19,796 Tror du jeg vet noe om Katherine Walters død? 64 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 Det er jeg ganske sikker på. 65 00:06:22,132 --> 00:06:23,174 Hvorfor det? 66 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 For det var vi som ansatte deg for å drepe henne. 67 00:07:10,805 --> 00:07:12,474 Dere bestilte drapet på henne. 68 00:07:13,934 --> 00:07:16,061 Hvem er du? 69 00:07:16,227 --> 00:07:18,021 Gjenstanden vi leter etter... 70 00:07:18,188 --> 00:07:21,608 Siste gang noen så den, var dagen Katherine Walters døde. 71 00:07:21,775 --> 00:07:24,361 Hun tilbrakte de siste 48 timene med deg. 72 00:07:24,569 --> 00:07:29,282 Jeg vil at du forteller om de 48 timene. 73 00:07:29,491 --> 00:07:32,035 Å hjelpe oss å få det vi ikke fikk da. 74 00:07:33,411 --> 00:07:36,414 Hvis dere tok dere alt dette bryet for den, - 75 00:07:36,623 --> 00:07:39,084 -kommer dere til å bli skuffet. 76 00:07:39,250 --> 00:07:45,215 Med din venns helse på spill, tror jeg du gir meg det jeg vil. 77 00:07:46,508 --> 00:07:47,759 Så... 78 00:07:49,552 --> 00:07:54,099 Katherine, og hvordan du mislyktes drepe henne. 79 00:07:55,976 --> 00:07:57,519 Takk. 80 00:07:58,853 --> 00:08:00,981 Conrad Hall, aktor. 81 00:08:01,648 --> 00:08:03,900 Vær så god, der inne. 82 00:08:11,324 --> 00:08:13,076 Hei. 83 00:08:21,292 --> 00:08:22,335 Kan jeg hjelpe deg? 84 00:08:23,878 --> 00:08:25,672 Det var rart. 85 00:08:25,839 --> 00:08:29,759 Du er den første advokaten som ikke har blitt bitt eller tisset på. 86 00:08:29,968 --> 00:08:32,262 Vi fortjener det vel, hva? 87 00:08:32,470 --> 00:08:35,807 Ingen fortjener å bli tisset på. 88 00:08:38,476 --> 00:08:41,312 Det tar jeg som et fortrolighetstegn. 89 00:08:41,813 --> 00:08:44,524 Fra ham? Det er VIP-behandling. 90 00:08:46,860 --> 00:08:50,113 Jeg heter Katherine. Walters. 91 00:08:50,321 --> 00:08:52,657 Conrad Hall. 92 00:08:54,909 --> 00:08:57,162 Flink bisk, Carmine. 93 00:09:07,547 --> 00:09:10,341 Du pleide å jobbe i havnen. 94 00:09:10,550 --> 00:09:12,260 Jeg sjekker bare bakgrunnen. 95 00:09:12,427 --> 00:09:14,095 Kjeks? 96 00:09:15,680 --> 00:09:17,140 Å lage mat beroliger meg. 97 00:09:18,475 --> 00:09:20,226 Det forstår jeg. 98 00:09:22,020 --> 00:09:23,813 Hva er de? 99 00:09:23,980 --> 00:09:25,607 Ikke se på dem sånn. 100 00:09:25,815 --> 00:09:29,027 Det er mormors oppskrift. 101 00:09:29,611 --> 00:09:32,322 De løser alle problemer. 102 00:09:46,920 --> 00:09:48,171 Du... 103 00:09:48,338 --> 00:09:50,715 Kan jeg få spørre om noe? 104 00:09:58,056 --> 00:09:59,891 Jeg ønsker ikke å skape problemer, - 105 00:10:00,391 --> 00:10:03,645 - men han spiller Sudoku hele dagen. 106 00:10:03,812 --> 00:10:08,566 Og han der borte stirrer på rumpa mi. 107 00:10:10,527 --> 00:10:12,821 Det tror jeg er imot reglene. 108 00:10:12,987 --> 00:10:14,697 Ja. 109 00:10:16,032 --> 00:10:20,411 Jeg er ikke sikker på hvorfor jeg er her. 110 00:10:20,578 --> 00:10:23,623 Fatter ikke hvorfor noen vil skade meg. 111 00:10:24,249 --> 00:10:26,626 - Ikke det? - Nei, jeg så en fyr som blødde. 112 00:10:26,793 --> 00:10:29,021 Jeg gikk for å hjelpe ham. Jeg så ikke hvem som skjøt ham. 113 00:10:29,045 --> 00:10:33,049 Han sa to ord, og så døde han. Det var over på 10 sekunder. 114 00:10:33,216 --> 00:10:36,177 Jeg er ganske sikker på at det sto at du kjente ham. 115 00:10:36,344 --> 00:10:38,012 Jeg hadde aldri sett ham. 116 00:10:44,769 --> 00:10:47,564 De fleste som hører et pistolskudd og ser noen som- 117 00:10:47,772 --> 00:10:49,941 -blør, løper derfra. 118 00:10:51,151 --> 00:10:53,361 Jeg er vel ikke så smart. 119 00:10:58,658 --> 00:11:02,245 Nei. Unnskyld, jeg... 120 00:11:02,453 --> 00:11:04,330 Jeg har drukket av den der. 121 00:11:06,040 --> 00:11:07,917 Unnskyld. 122 00:11:09,043 --> 00:11:13,631 Hva var de to siste ordene han sa før døde? 123 00:11:14,090 --> 00:11:16,634 Leonore Fortier. 124 00:11:19,554 --> 00:11:22,932 Du sa at hun hadde befatning med Bruner. Hun kjenner ham ikke. 125 00:11:23,099 --> 00:11:24,893 Jeg tror ikke hun vet noe. 126 00:11:25,059 --> 00:11:28,980 Tilstrekkelig til å være et problem for klienten vår. 127 00:11:29,147 --> 00:11:31,149 Men du er jo løsningen, eller hva? 128 00:11:31,858 --> 00:11:35,737 Inntil boken Bruner stjal fra meg er tilbake, er vi alle i fare. 129 00:11:35,904 --> 00:11:39,407 Akkurat nå er uoppklarte affærer som Katherine uakseptable. 130 00:11:39,574 --> 00:11:40,950 Bare gjør jobben din. 131 00:11:41,117 --> 00:11:42,911 Hvem er Lenore Fortier? 132 00:11:46,539 --> 00:11:49,209 - Det er noe som ikke stemmer... - Gjør jobben din. 133 00:11:49,417 --> 00:11:50,460 Bare gjør det. 134 00:12:00,678 --> 00:12:02,096 Hva i helvete gjør du? 135 00:12:02,972 --> 00:12:06,517 Pakk en veske. Du er ikke trygg her. 136 00:12:08,686 --> 00:12:10,647 Jeg fleipet bare om gutta. 137 00:12:10,855 --> 00:12:12,315 Det er nok ikke så ille... 138 00:12:12,523 --> 00:12:15,360 Det er verre. Jeg jobber ikke for statsadvokaten. 139 00:12:15,568 --> 00:12:18,112 Fikk adressen din fra en full politikvinne. 140 00:12:18,279 --> 00:12:20,323 Kom meg inn med et falsk leg. 141 00:12:20,490 --> 00:12:22,992 På mindre enn 48 timer er jeg alene med deg. 142 00:12:23,993 --> 00:12:26,287 Da blir vel mitt spørsmål, - 143 00:12:26,454 --> 00:12:28,915 -hvorfor du vil være alene med meg? 144 00:12:31,292 --> 00:12:33,127 For å drepe deg. 145 00:12:35,755 --> 00:12:39,008 - Hvorfor forteller du meg det? - Fordi jeg ikke akter å gjøre det. 146 00:12:40,510 --> 00:12:42,053 Du kan skrike. 147 00:12:42,262 --> 00:12:45,265 Du kan rope på snutene. De kommer, jeg stikker. 148 00:12:45,473 --> 00:12:47,767 Fyren som sendte meg sender noen andre. 149 00:12:47,976 --> 00:12:50,395 Noen som ikke slutter før det er gjort. 150 00:12:50,561 --> 00:12:52,230 Jeg fant deg på 48 timer. 151 00:12:52,397 --> 00:12:55,149 Hvor lang tid tror du neste fyr trenger? 152 00:12:59,362 --> 00:13:01,990 Du trenger ikke å ta denne, jeg mener bare... 153 00:13:04,033 --> 00:13:06,286 Du vet tydeligvis hva du gjør. 154 00:13:06,452 --> 00:13:08,037 Jeg er singel og bor i byen. 155 00:13:11,207 --> 00:13:14,502 Hvis du er den du sier- 156 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 -tar du en stor risiko. 157 00:13:20,341 --> 00:13:21,884 Hvorfor? 158 00:13:23,511 --> 00:13:26,931 For jeg er lei av rollen jeg har fått. 159 00:13:31,019 --> 00:13:33,271 Jeg vil ikke lenger. 160 00:13:49,203 --> 00:13:50,663 Jeg tror deg. 161 00:13:55,084 --> 00:13:57,754 Hvordan gjør vi med snutene? 162 00:14:07,597 --> 00:14:08,806 Nå? 163 00:14:08,973 --> 00:14:12,185 En advokat. Han kunne slåss. 164 00:14:12,393 --> 00:14:14,937 - Og han kidnappet vitnet? - Kidnappet? 165 00:14:15,146 --> 00:14:18,358 Jeg tror det var hun som slo meg med stekepannen. 166 00:14:21,319 --> 00:14:24,155 Du skrev aldri noen rapport om forsvinningen. 167 00:14:24,322 --> 00:14:27,658 Man må ikke skrive rapporter når man sluttet. 168 00:14:27,825 --> 00:14:31,537 Du sluttet ikke før to dager etterpå. 169 00:14:32,038 --> 00:14:33,081 Hvorfor så lang tid? 170 00:14:35,875 --> 00:14:39,128 Jeg ville ikke slutte før jeg visste hvor han førte henne. 171 00:14:42,256 --> 00:14:44,801 - Hvor er vi? - Det sikre huset. 172 00:14:44,967 --> 00:14:48,262 Vi er utenfor søkeområdet, vi er trygge her en stund. 173 00:14:50,973 --> 00:14:56,771 Så du var ansatt for å...? 174 00:14:57,563 --> 00:15:01,025 Du må ha blitt ansatt av noen. Det er vel et bra sted å begynne? 175 00:15:01,234 --> 00:15:02,443 Normalt sett. 176 00:15:02,652 --> 00:15:06,197 - Hvorfor er ikke dette normalt? - Fyren jeg jobber for. 177 00:15:06,364 --> 00:15:08,616 Eller jobbet for. 178 00:15:08,783 --> 00:15:11,452 Ham går man til hvis man vil få noe gjort, og- 179 00:15:11,619 --> 00:15:12,995 -penger er uviktige. 180 00:15:13,204 --> 00:15:16,499 Hans klienter er foretak, etterretningstjenester, milliardærer. 181 00:15:16,707 --> 00:15:19,168 Man vet hvem de er, men denne gangen er det annerledes. 182 00:15:19,335 --> 00:15:20,586 Hvem var det, da? 183 00:15:20,795 --> 00:15:23,589 Ingen anelse. Jeg får ikke noe fornuftig svar fra ham. 184 00:15:23,756 --> 00:15:27,009 De vil se deg død, og sjefen min vil gjøre dem til lags. 185 00:15:27,176 --> 00:15:31,681 - Men jeg vet jo ingenting. - Du vet én ting: Leonore Fortier. 186 00:15:31,848 --> 00:15:34,350 Dette tar ikke slutt før vi vet hvem det er. 187 00:15:46,404 --> 00:15:48,448 Du kan ta senga. 188 00:16:01,002 --> 00:16:03,087 Jeg er redd for å sove. 189 00:16:04,797 --> 00:16:08,593 Vet ikke hva jeg skal gjøre når jeg våkner. 190 00:16:10,720 --> 00:16:13,306 I morges, visste jeg nøyaktig hvem jeg var. 191 00:16:13,473 --> 00:16:17,143 Jeg har tilbrakt 32 år på å finne ut av det. 192 00:16:19,687 --> 00:16:23,316 Det tok kun et par timer for alt å forsvinne. 193 00:16:26,861 --> 00:16:32,241 Når jeg våkner i morgen kanskje ikke noe finnes igjen. 194 00:16:39,790 --> 00:16:41,209 Ingenting? 195 00:17:31,300 --> 00:17:32,802 Hva var det? 196 00:17:38,766 --> 00:17:40,434 Vent. 197 00:17:42,770 --> 00:17:44,438 Hei, kompis. 198 00:17:52,154 --> 00:17:54,115 Hvordan går det? 199 00:17:54,991 --> 00:17:57,618 Det ringer hele tiden, alle er som gale. 200 00:17:57,785 --> 00:17:59,954 Oldingen sier at Junior har stukket av. 201 00:18:00,121 --> 00:18:01,372 Hvordan fant du fram hit? 202 00:18:01,539 --> 00:18:04,166 - Har ikke fortalt noen om det. - Det er jo meg. 203 00:18:05,501 --> 00:18:07,003 Skal du fortelle hva som foregår? 204 00:18:07,169 --> 00:18:09,755 Snu deg rundt og gå. Har ingenting med deg å gjøre. 205 00:18:09,922 --> 00:18:12,300 Gamlingen sa: "Slipp alt, ta hånd om dette." 206 00:18:12,466 --> 00:18:14,635 Jeg tror det har med meg å gjøre. 207 00:18:18,723 --> 00:18:21,350 Du har virkelig blitt gal, eller hva? 208 00:18:21,517 --> 00:18:25,062 Jeg vet at du har vært rar i det siste, men nå er du helt sprø. 209 00:18:25,313 --> 00:18:27,440 - Hun har ikke gjort noe galt. - Og? 210 00:18:27,648 --> 00:18:29,817 Det er jobb. Iblant moro, iblant ikke. 211 00:18:29,984 --> 00:18:32,445 Slutt å oppføre deg som et barn, gå inn og avslutt. 212 00:18:32,653 --> 00:18:35,364 - Du må forbi meg først. - Kompis... 213 00:18:36,324 --> 00:18:38,326 Ok, ikke greit. 214 00:18:43,372 --> 00:18:47,335 Du setter meg i en du-eller-jeg situasjon. 215 00:19:07,104 --> 00:19:09,398 Ikke blås det opp. 216 00:19:29,085 --> 00:19:30,711 Reis deg. 217 00:19:34,048 --> 00:19:35,091 Snu deg. 218 00:19:38,594 --> 00:19:40,429 Ryktet ditt kom deg i forveien. 219 00:19:40,930 --> 00:19:43,808 En gang under den konfrontasjonen hadde du sikkert- 220 00:19:44,016 --> 00:19:46,936 -sjansen til å avslutte alt. 221 00:19:47,728 --> 00:19:48,771 Hvorfor ikke? 222 00:19:48,938 --> 00:19:51,232 Hjertet mitt vokste den dagen. 223 00:19:51,399 --> 00:19:53,234 Hva vil du jeg skal si? 224 00:19:53,401 --> 00:19:55,111 Veldig heroisk. 225 00:19:55,277 --> 00:19:58,531 Med tanke på at det er på grunn av deg vi er her. 226 00:19:58,906 --> 00:20:00,783 Vi mistet helt sporet av Chance. 227 00:20:01,033 --> 00:20:03,285 Til du fikk kontakt igjen. 228 00:20:03,953 --> 00:20:05,788 Ironisk, ikke sant? 229 00:20:05,955 --> 00:20:10,626 Vennene dine her ville vært tryggere hvis du fortsatt jobbet for deres fiende. 230 00:20:11,919 --> 00:20:14,547 Pussig hvilke veier livet tar. 231 00:20:19,093 --> 00:20:22,471 - God morgen, skatten. - Hei. 232 00:20:29,562 --> 00:20:30,771 Sa han noe? 233 00:20:30,980 --> 00:20:35,067 Alt jeg vet er at hun var her, de var sammen, og han beskyttet henne. 234 00:20:39,780 --> 00:20:41,157 Hvor skal du? 235 00:20:44,076 --> 00:20:46,287 Han hadde sjansen. 236 00:20:46,829 --> 00:20:48,080 Tok den ikke. 237 00:20:50,082 --> 00:20:51,333 Ifølge meg er det over. 238 00:20:51,584 --> 00:20:56,172 Dette ser ut som et husbråk, jeg skal bare... 239 00:20:58,132 --> 00:21:00,301 Fortell hvordan det går. 240 00:21:09,018 --> 00:21:10,811 - Ja. - Jeg har funnet ham. 241 00:21:11,729 --> 00:21:14,899 Men det finnes ingen spor etter Junior eller jenta. 242 00:21:18,360 --> 00:21:20,196 Men ikke vær redd. 243 00:21:20,362 --> 00:21:22,823 Jeg skal finne Junior og oppklare det. 244 00:21:22,990 --> 00:21:25,367 Så kan vi sette oss ned og snakke igjennom... 245 00:21:25,534 --> 00:21:28,996 Nei, jeg vil ha ham død. 246 00:21:30,873 --> 00:21:33,334 Kan vi tenke litt på hvem vi snakker om? 247 00:21:33,501 --> 00:21:36,212 Det står en klient her som blir en fiende, - 248 00:21:36,378 --> 00:21:38,756 - hvis vi ikke tar kontroll over situasjonen. 249 00:21:38,923 --> 00:21:42,134 Sett i gang og bevis at du er like bra som Junior. 250 00:21:46,138 --> 00:21:48,849 Det kommer til å gå bra. 251 00:21:49,016 --> 00:21:50,226 Vi kommer til å få boka. 252 00:21:50,893 --> 00:21:54,230 Boken skulle aldri ha eksistert. 253 00:21:55,022 --> 00:21:57,024 Ta deg av dette, - 254 00:21:57,191 --> 00:21:59,068 -ellers er alt helvete løst. 255 00:22:14,667 --> 00:22:16,293 Han kalte deg Junior. 256 00:22:18,254 --> 00:22:19,380 Ja. 257 00:22:19,922 --> 00:22:23,092 Sjefen min tok hånd om meg da jeg var ung. 258 00:22:23,259 --> 00:22:26,679 Da jeg var ung, rotet jeg rundt og byttet navn et par ganger. 259 00:22:28,430 --> 00:22:30,933 Til slutt ga han meg sitt. 260 00:22:31,100 --> 00:22:32,810 Og begynte å kalle meg Junior. 261 00:22:33,060 --> 00:22:36,772 - Han så deg som sin sønn. - Ja. 262 00:22:36,939 --> 00:22:40,818 En stund var det det nærmeste en familie jeg hadde. 263 00:22:40,985 --> 00:22:42,778 Som alle familiefirmaer, - 264 00:22:42,945 --> 00:22:47,241 - forlater de til slutt tøylene og han ville jeg skulle ta dem over. 265 00:22:47,908 --> 00:22:48,951 Hva skjedde? 266 00:22:49,493 --> 00:22:51,829 For et par år siden begynte det å bli problemer. 267 00:22:52,329 --> 00:22:56,125 Jo mer jeg forsøkte å løse det, desto lenger fra hverandre kom vi. 268 00:22:57,710 --> 00:22:59,795 Vanskelig å vite hvem man skal stole på. 269 00:23:03,966 --> 00:23:05,509 Hva skal vi gjøre? 270 00:23:08,721 --> 00:23:11,348 Jeg tror det finnes en vi kan stole på. 271 00:23:12,850 --> 00:23:16,770 Jeg sloss mot en livvakt for et par år siden, den beste jeg har møtt. 272 00:23:16,937 --> 00:23:19,982 Han holder til i et lager. 273 00:23:20,149 --> 00:23:22,985 Er han der kanskje han kan hjelpe oss. 274 00:23:27,656 --> 00:23:31,493 Vet du at mannen ved siden av deg er en snikmorder? 275 00:23:35,789 --> 00:23:37,833 Jeg vet hva han pleide å være. 276 00:23:38,042 --> 00:23:40,836 Men han har allerede reddet livet mitt en gang i dag. 277 00:23:41,795 --> 00:23:44,340 Jeg heter Katherine. Walters. 278 00:23:44,673 --> 00:23:48,761 Jeg er i fare og jeg trenger deres hjelp. 279 00:23:52,181 --> 00:23:54,475 Hyggelig å hilse på deg. 280 00:23:54,642 --> 00:23:56,852 Jeg heter Christopher Chance. 281 00:24:09,615 --> 00:24:10,658 Hvordan fant du meg? 282 00:24:10,824 --> 00:24:13,911 Du er den eneste som virkelig har vunnet over meg. 283 00:24:14,119 --> 00:24:16,622 Jeg ble nysgjerrig og begynte å grave. 284 00:24:17,706 --> 00:24:21,085 Det fantes en livvakt som het Christopher Chance i Minneapolis. 285 00:24:21,251 --> 00:24:22,503 Døde i 1927. 286 00:24:23,087 --> 00:24:25,881 Det fantes en til i Nashville, han døde i 1954. 287 00:24:26,048 --> 00:24:28,884 En i Brooklyn, døde 1975. 288 00:24:30,052 --> 00:24:34,807 Det er egentlig ikke noe navn, i hvert fall ikke noe man fødes med. 289 00:24:35,808 --> 00:24:38,644 Jeg fikk det fra fyren som lærte meg opp. 290 00:24:38,811 --> 00:24:40,646 Han fikk det fra en annen. 291 00:24:41,689 --> 00:24:46,402 Man går til Christopher Chance når ingen andre kan hjelpe en. 292 00:24:46,860 --> 00:24:51,532 Hvilket fører meg til neste spørsmål, hva i helvete vil du? 293 00:25:06,255 --> 00:25:07,965 - Hallo? - Hallo, miss Walters. 294 00:25:08,173 --> 00:25:10,217 Detektiv Winston. Si hvor du er. 295 00:25:10,384 --> 00:25:12,970 Jeg kan ha et dusin karer der om 10 minutter. 296 00:25:13,804 --> 00:25:17,391 Kan dere virkelig si at jeg er tryggere med dere etter det som har skjedd? 297 00:25:20,936 --> 00:25:22,771 Trodde vel ikke det. 298 00:25:22,980 --> 00:25:24,898 Jeg har bare spilt offensivt. 299 00:25:25,441 --> 00:25:29,153 Jeg trenger din hjelp til å beskytte henne. Vi kan ikke fortsette å flykte. 300 00:25:31,196 --> 00:25:33,365 Tenkte du ut det helt alene? 301 00:25:34,366 --> 00:25:38,078 Regel nummer en: Gå mot dem, bestem tempoet. 302 00:25:38,287 --> 00:25:40,581 Gir du dem kontrollen har du allerede tapt. 303 00:25:41,123 --> 00:25:43,125 Hva gjør jeg med henne imens? 304 00:25:43,292 --> 00:25:44,918 Slipp henne aldri ut av sikte. 305 00:25:45,544 --> 00:25:49,381 Ifølge min erfaring behøver du henne for å løse gåten. 306 00:25:50,966 --> 00:25:53,719 Vil du ha det lett, spille sjakk. 307 00:25:54,428 --> 00:25:56,930 - Fungerer det virkelig? - Funket på deg. 308 00:25:58,223 --> 00:26:01,560 Funket på sjefen din også en gang i tiden. 309 00:26:02,770 --> 00:26:05,898 Vi får ikke engang si navnet ditt rundt ham. 310 00:26:11,070 --> 00:26:14,782 Du tok meg skikkelig sist gang, vet du? 311 00:26:14,948 --> 00:26:16,992 Du hadde meg, men du lot meg gå. 312 00:26:17,159 --> 00:26:19,244 Husker du hva du sa? 313 00:26:20,204 --> 00:26:22,581 Ingen fortjener å dø. 314 00:26:24,166 --> 00:26:25,501 Høres ut som meg. 315 00:26:26,043 --> 00:26:30,672 Før det, gjorde jeg bare jobben min, sov godt, alt var enkelt. 316 00:26:31,465 --> 00:26:32,758 Nei, det var det ikke. 317 00:26:34,551 --> 00:26:36,470 Det har aldri vært enkelt. 318 00:26:36,637 --> 00:26:38,347 Du visste bare ikke om det ennå. 319 00:26:40,099 --> 00:26:42,226 Mannen dere så dø, Bruner? 320 00:26:42,392 --> 00:26:44,728 Han kjøpte en billett til Cadiz. 321 00:26:44,895 --> 00:26:47,481 Da han var der benyttet noen et stjålet ID, - 322 00:26:47,648 --> 00:26:51,527 - for å få tilgang til containerdekket på frakteskipet "Leonore". 323 00:26:51,902 --> 00:26:53,362 "Leonore" er et skip. 324 00:26:53,529 --> 00:26:55,906 Nettopp. Det dokket i Alameda forrige uke. 325 00:26:56,782 --> 00:27:00,577 Jeg tror at hva enn Bruner hadde på ham som trakk ham inn i dette, - 326 00:27:00,744 --> 00:27:04,414 - gjemte han seg på skipet og han ble drept da han skulle hente det. 327 00:27:04,581 --> 00:27:06,750 Interessant historie. 328 00:27:07,876 --> 00:27:08,919 Det syntes jeg. 329 00:27:10,337 --> 00:27:13,966 Jeg tror jeg forstår hvorfor du ville treffe Katherine. 330 00:27:14,133 --> 00:27:17,511 Den viktigste spørsmålet nå er vel hvorfor du ikke gjorde det? 331 00:27:17,678 --> 00:27:20,514 Sivilisasjonens kollaps, sjefen mistror deg. 332 00:27:20,681 --> 00:27:22,141 Betviler yrket ditt. 333 00:27:22,724 --> 00:27:24,518 Det var ikke bare på liksom, hva? 334 00:27:25,686 --> 00:27:28,939 Du og jeg har en fot i samme båt. 335 00:27:29,148 --> 00:27:31,775 Jenta er i fare. Hun trenger hjelp. 336 00:27:31,942 --> 00:27:33,944 Vi vil begge to at hun skal få det. 337 00:27:34,111 --> 00:27:36,613 Laverne, du synes å være en hyggelig fyr. 338 00:27:36,780 --> 00:27:40,117 Men så lenge du har politiskilt kan du ikke hjelpe meg. 339 00:27:48,208 --> 00:27:49,293 "Leonore" er båten. 340 00:27:49,501 --> 00:27:52,588 Nå må vi finne ut hva Fortier er. 341 00:27:53,088 --> 00:27:55,591 Tenk om det er en besetningsmann? 342 00:27:55,799 --> 00:27:59,970 Hvis du kan få meg inn på havnekontoret kan jeg kanskje ta rede på det. 343 00:28:00,137 --> 00:28:02,222 Få tak i det som finnes på skipet. 344 00:28:02,389 --> 00:28:05,142 Det er den eneste måten å få slutt på dette. 345 00:28:05,851 --> 00:28:07,394 Litt ekstra hjelp ville vært fint. 346 00:28:08,395 --> 00:28:10,063 For et par år siden, kanskje. 347 00:28:10,230 --> 00:28:12,399 Jeg er ikke verd så mye for dere nå. 348 00:28:14,735 --> 00:28:16,361 Hei. 349 00:28:17,196 --> 00:28:18,405 Lykke til. 350 00:28:44,348 --> 00:28:46,433 Du hadde rett, kysten er klar. 351 00:28:46,600 --> 00:28:49,770 Jeg har klagd på sikkerheten på vannsiden i årevis. 352 00:28:51,271 --> 00:28:53,774 Fint at de ikke lyttet. 353 00:28:57,569 --> 00:28:59,655 - Du blir på båten. - Nei, jeg... 354 00:28:59,821 --> 00:29:02,199 Jeg kan kontoret, folket, havna. 355 00:29:02,366 --> 00:29:04,409 Du kan snakke meg gjennom det. 356 00:29:06,245 --> 00:29:09,164 - Livvakten sa... - Spiller ingen rolle, det er for farlig. 357 00:29:09,331 --> 00:29:12,334 For mange vinkler. Jeg kan ikke holde øynene på deg. 358 00:29:12,501 --> 00:29:15,295 Jeg vil ikke utsette deg for den faren. 359 00:29:37,734 --> 00:29:39,778 Jeg skal redde deg ut av dette. 360 00:29:40,237 --> 00:29:41,488 Det lover jeg. 361 00:30:05,595 --> 00:30:07,806 Ok, jeg er inne. 362 00:30:07,973 --> 00:30:11,059 Login er K-Walters. Passordet er Carmine. 363 00:30:14,646 --> 00:30:17,649 Åpne besetningsloggen og manifestet for "Leonore". 364 00:30:21,153 --> 00:30:22,487 Det finnes ingen Fortier ombord. 365 00:30:24,448 --> 00:30:25,657 Det må være der. 366 00:30:26,616 --> 00:30:30,495 Kanskje det handler om innholdet i containeren? 367 00:30:30,704 --> 00:30:33,040 - Eller en av kundene. - Vent litt, 40-A. 368 00:30:33,332 --> 00:30:34,791 Det er ingen passasjerer. 369 00:30:35,000 --> 00:30:38,086 Det er et containernummer, 40-A. 370 00:30:39,212 --> 00:30:41,506 Det skal finnes en info-side. 371 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 Om 40-A står i havna viser den siden hvor den står 372 00:30:44,718 --> 00:30:46,636 NORDRE STABEL RAD SEKSTEN 373 00:30:46,845 --> 00:30:48,930 Bingo. Rad 16, nordre stabel. 374 00:30:49,681 --> 00:30:52,934 - Jeg er på vei dit nå. - Skynd deg. 375 00:30:54,436 --> 00:30:58,565 Rad 16 er nok her framme. Burde være ved båten om 10 minutter 376 00:31:02,069 --> 00:31:03,945 Vær forsiktig. 377 00:31:16,666 --> 00:31:18,251 Jeg har funnet containeren. 378 00:31:18,418 --> 00:31:19,461 Hva inneholdt den? 379 00:31:20,212 --> 00:31:22,714 - Ikke noe, den var tom. - Tom? 380 00:31:23,298 --> 00:31:25,425 Ja, det var et villspor. 381 00:31:34,684 --> 00:31:37,270 Du har en løgn igjen. 382 00:32:08,427 --> 00:32:12,889 For to dager siden lå jeg på en strand. Madagaskar. 383 00:32:13,807 --> 00:32:15,600 Så ringte telefonen. 384 00:32:16,935 --> 00:32:18,353 Hva er det som skjer her? 385 00:32:18,562 --> 00:32:20,522 - Vet du hva som er i den? - Bryr meg ikke. 386 00:32:20,730 --> 00:32:23,775 Havner den i feil hender, kan den ikke håndteres. 387 00:32:23,942 --> 00:32:28,280 - Nasjoner faller, byer brenner. - Driter jeg i. 388 00:32:29,739 --> 00:32:34,453 Det eneste vi trenger å vite om boka er at han vil ha den tilbake. 389 00:32:34,661 --> 00:32:37,998 Jeg leverer den tilbake hvis han lar Katherine være i fred. 390 00:32:41,668 --> 00:32:44,004 Tenk på hva du gjør. 391 00:32:44,171 --> 00:32:46,756 Er du klar for å svikte Gamlingen? 392 00:32:46,923 --> 00:32:50,886 Svike meg, deg selv, alt for...? Denne jenta? 393 00:32:51,761 --> 00:32:53,680 Jeg har bestemt meg, Baptiste. 394 00:32:56,433 --> 00:32:58,435 Det må du også. 395 00:33:12,240 --> 00:33:15,702 Du har brukt mesteparten av livet ditt til å bygge opp noe. 396 00:33:15,911 --> 00:33:17,370 Men hvis du går over grensen- 397 00:33:17,537 --> 00:33:21,791 - får du klare deg selv. Du blir utstøtt. 398 00:34:31,987 --> 00:34:33,029 Fantastisk. 399 00:34:33,196 --> 00:34:35,782 Hvordan i helvete skal jeg forklare dette? 400 00:34:36,491 --> 00:34:37,742 Du kommer nok på noe. 401 00:34:39,202 --> 00:34:43,123 Det er faktisk synd. 402 00:34:43,373 --> 00:34:48,086 Å få tilbake boka var den eneste grunnen til at jeg ikke hadde drept henne ennå. 403 00:34:49,421 --> 00:34:50,463 - Nei. - Du. 404 00:34:52,048 --> 00:34:55,051 Du forlot henne alene. 405 00:34:55,218 --> 00:34:58,096 Hvem ville trodd at jeg skulle lære deg noe? 406 00:35:54,736 --> 00:35:56,613 Katherine? 407 00:36:00,158 --> 00:36:01,743 Hva skal du gjøre med det? 408 00:36:05,538 --> 00:36:07,457 Hvem vil du være? 409 00:36:24,557 --> 00:36:29,646 Vi har sjekket kanalen en mil i hver retning. 410 00:36:31,690 --> 00:36:34,651 Ingen veske, ingen bok. 411 00:36:40,490 --> 00:36:43,660 Hvor er boka? 412 00:36:47,664 --> 00:36:49,207 Du kan vel mase på Baptiste. 413 00:36:49,666 --> 00:36:53,128 Han sprengte båten, drepte en bra kar. Han mistet boken. 414 00:36:55,964 --> 00:36:57,340 Ikke noe politi. 415 00:37:00,009 --> 00:37:03,638 Alt det bråket, skytingen, eksplosjonen... 416 00:37:05,598 --> 00:37:07,183 Hvor var politiet? 417 00:37:15,316 --> 00:37:18,945 Hvis boka hadde vært igjen i vannet, hadde vi funnet den. 418 00:37:19,612 --> 00:37:21,281 Baptiste har den ikke. 419 00:37:21,448 --> 00:37:25,535 Og vennen din sier at han ikke har den, og jeg tror ham. 420 00:37:25,744 --> 00:37:30,123 Jeg trodde alltid at de var de eneste innblandede. 421 00:37:31,791 --> 00:37:34,794 Men det var noen andre på havna den dagen. 422 00:37:34,961 --> 00:37:37,547 En spiller jeg ikke regnet med. 423 00:37:37,756 --> 00:37:40,759 Noen med muligheten til å holde politiet unna. 424 00:37:41,176 --> 00:37:42,677 Du var der. 425 00:37:43,303 --> 00:37:48,266 Så det jeg spør, er vel... 426 00:37:49,476 --> 00:37:52,145 hvor i helvete er boka? 427 00:37:58,151 --> 00:37:59,986 Hva holder sjefen din på med der ute? 428 00:38:06,159 --> 00:38:09,621 Du kjenner vel ikke fyren som eide dette stedet før, hva? 429 00:38:10,163 --> 00:38:11,998 Nei, det er klart du ikke gjør. 430 00:38:12,165 --> 00:38:14,334 Jeg kjente ham knapt selv. 431 00:38:26,262 --> 00:38:29,182 Skjønt han lærte meg noen viktige ting. 432 00:38:29,349 --> 00:38:33,186 Visdom som jeg kjenner jeg kan dele med deg. 433 00:38:33,978 --> 00:38:35,855 Regel nummer en: Gå til dem. 434 00:38:36,022 --> 00:38:37,649 Bestem reglene, skjemaet. 435 00:38:37,816 --> 00:38:39,901 Dere taklet dette utmerket. 436 00:38:40,151 --> 00:38:43,530 Mén regel nummer to er litt vanskeligere for dere. 437 00:38:44,405 --> 00:38:47,325 Velg slagmark. 438 00:38:47,867 --> 00:38:51,538 Dere syns at det er åpenbart å slåss på steder dere kjenner til. 439 00:38:51,704 --> 00:38:54,040 Men dette er regelen folk alltid glemmer. 440 00:38:55,542 --> 00:38:58,545 Aggresjon er bra. 441 00:38:58,753 --> 00:39:01,005 - Noen har tatt seg inn. - Hjemmebane... 442 00:39:01,214 --> 00:39:03,716 - Gjør slutt på ham og kom ut. - vinner bestandig. 443 00:39:33,371 --> 00:39:34,414 Hei, Junior. 444 00:39:38,251 --> 00:39:41,170 Er det takken jeg får for å redde livet ditt? 445 00:39:45,884 --> 00:39:48,303 Det burde jeg vel ha ventet meg. 446 00:39:49,262 --> 00:39:52,765 Dette er bra. Vi har mye tid nå. 447 00:39:52,932 --> 00:39:54,893 Til å snakke. 448 00:39:55,935 --> 00:39:57,770 Med tanke på hva vi skal gjøre. 449 00:39:57,979 --> 00:40:01,691 - Hva er det du snakker om? - De har vel partneren din? 450 00:40:04,903 --> 00:40:06,321 Vil du ha tilbake Winston? 451 00:40:10,783 --> 00:40:12,452 Jeg vil ha tilbake boka mi. 452 00:40:13,494 --> 00:40:17,290 - Vi jobber visst sammen igjen. - Jeg går ingen steder med deg. 453 00:40:17,498 --> 00:40:20,793 - Du har nok ikke noe valg nå. - Hei, kompis. 454 00:40:26,633 --> 00:40:29,135 Du omgås med samme folk ennå, hva? 455 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 Ja. 456 00:40:33,848 --> 00:40:35,266 Alle sorter, hva? 457 00:40:38,478 --> 00:40:40,521 Hva blir det til? 458 00:40:45,944 --> 00:40:49,864 - Hvordan fant du meg? - Jeg er faktisk politi. 459 00:40:50,782 --> 00:40:53,743 Eller var. Jeg sa opp i dag. 460 00:40:57,747 --> 00:41:00,124 - Det var ikke din skyld. - Jo. 461 00:41:00,291 --> 00:41:01,626 Nei, det var det ikke. 462 00:41:01,834 --> 00:41:04,170 Det var begges vår feil. 463 00:41:07,340 --> 00:41:09,926 Jeg vet hva du føler. 464 00:41:10,093 --> 00:41:11,886 Ingenting jeg sier kan forandre det. 465 00:41:12,053 --> 00:41:15,515 Men det er noe jeg må si som jeg tror du trenger å høre. 466 00:41:17,016 --> 00:41:19,143 Du er ikke så kjørt som du tror. 467 00:41:22,063 --> 00:41:23,523 Det fins en annen framgangsmåte. 468 00:41:34,993 --> 00:41:37,662 Vi kan ikke gjøre noe for å redde Katherine. 469 00:41:38,204 --> 00:41:39,664 Ingenting. 470 00:41:39,872 --> 00:41:41,708 Men vi kan redde nestemann. 471 00:41:41,874 --> 00:41:43,418 Tilbyr du meg en jobb? 472 00:41:43,668 --> 00:41:46,212 - Søker du jobb? - Nei. 473 00:41:59,892 --> 00:42:01,728 Tenk over det. 474 00:42:04,814 --> 00:42:07,734 Nettopp. Det var en ting til. 475 00:42:07,900 --> 00:42:11,237 Du vet hva jeg heter, men jeg vet ingenting om deg. 476 00:42:11,738 --> 00:42:14,198 Ikke hvem du jobber for, hvor du kommer fra. 477 00:42:14,407 --> 00:42:17,243 Jeg vet ikke engang hva du heter. Hvem er du? 478 00:42:21,873 --> 00:42:24,876 Jeg heter Christopher Chance. 479 00:42:36,220 --> 00:42:39,599 - Du vet vel hva du skal gjøre nå? - Ingen problemer, ses på den andre siden. 480 00:42:42,143 --> 00:42:43,895 Chance. 481 00:42:45,146 --> 00:42:47,106 Vi skal hente ham hjem. 482 00:44:00,346 --> 00:44:02,348 [NORWEGIAN]