1
00:01:02,604 --> 00:01:05,107
6 VUOTTA AIKAISEMMIN...
2
00:01:09,319 --> 00:01:13,991
- Hei. Otan samaa kuin hän.
- Irlantilainen kahvi tuplana.
3
00:01:16,618 --> 00:01:18,870
- Rankka työpäivä?
- Niin, muutama päivä.
4
00:01:19,079 --> 00:01:21,623
Et ole yksin. Sitä on liikkeellä.
5
00:01:22,082 --> 00:01:24,042
Conrad Hall.
6
00:01:27,045 --> 00:01:29,756
- Winston.
- Hauska tavata, Winston.
7
00:01:29,923 --> 00:01:32,384
- Onko se etu-vai sukunimesi?
- Sukunimi.
8
00:01:32,551 --> 00:01:34,386
Mikä etunimesi on?
9
00:01:37,222 --> 00:01:39,057
Etsivä.
10
00:01:40,350 --> 00:01:43,520
- Onko sinulla etunimeä?
- Kirjoitatko kirjaa?
11
00:01:43,687 --> 00:01:46,315
Yritän olla ystävällinen.
Jos häpeät nimeäsi...
12
00:01:46,481 --> 00:01:51,361
Näet minut juomassa iltapäivällä
ja kiusaat minua nimestäni?
13
00:01:51,528 --> 00:01:54,531
- Haluatko kuolla?
- En tietääkseni.
14
00:01:54,698 --> 00:01:56,658
Olet poliisi, minä olen syyttäjä.
15
00:01:56,825 --> 00:02:00,662
Jos emme pääse tutustumisen ohi,
mihin maailma on menossa?
16
00:02:00,829 --> 00:02:01,997
Olet siis syyttäjä?
17
00:02:03,957 --> 00:02:05,792
Apulaissyyttäjä.
18
00:02:06,501 --> 00:02:11,506
Kuulostaa hyvältä työltä.
Mitä työongelmia sinulla on?
19
00:02:12,174 --> 00:02:14,468
Kohteliaisuus on loppu.
20
00:02:14,635 --> 00:02:17,554
En luota työtovereihini,
ja pomoni ei luota minuun.
21
00:02:17,721 --> 00:02:20,432
Olen viime aikoina
kyseenalaistanut uravalintani.
22
00:02:20,641 --> 00:02:22,601
Sitä on liikkeellä.
23
00:02:28,815 --> 00:02:31,443
Laverne. Laverne Winston.
24
00:02:36,323 --> 00:02:39,826
Nimeni kuulostaa tytön nimeltä.
Kannan myös 45-kaliiperista-
25
00:02:40,035 --> 00:02:42,829
- minulla on kurinpito-ongelmia,
eikä tämä ole eka paukkuni.
26
00:02:42,996 --> 00:02:44,581
Onko muita kommentteja?
27
00:02:46,667 --> 00:02:48,001
Sano minua Connieksi.
28
00:03:25,455 --> 00:03:27,207
Älä suotta nouse. Hoidin sen jo.
29
00:03:59,948 --> 00:04:01,950
Hyvää iltapäivää.
30
00:04:10,250 --> 00:04:14,838
Jokainen näistä on valhe,
ja tiedän kun kerrot sen.
31
00:04:16,131 --> 00:04:19,634
Kolmannen valheen myötä
ystäväsi toisessa huoneessa kuolevat.
32
00:04:20,218 --> 00:04:22,220
Menikö jakeluun?
33
00:04:24,264 --> 00:04:27,100
Hyvä. Aloitetaan.
34
00:04:31,271 --> 00:04:36,067
Vuosia sitten me melkein onnistuimme
hankkimaan jotain hyvin arvokasta.
35
00:04:36,234 --> 00:04:41,281
- Se kuului entiselle työnantajallesi.
- Oletko hänen juoksupoikansa?
36
00:04:41,865 --> 00:04:46,620
En lainkaan. Työnantajani ovat
hänen entisiä asiakkaitaan.
37
00:04:46,828 --> 00:04:49,080
Tyytymättömiä entisiä asiakkaita.
38
00:04:50,040 --> 00:04:53,502
Haluamme varmistaa,
että saamme esineen ennen häntä.
39
00:04:53,668 --> 00:04:57,631
- Uskomme sinun tietävän, missä se on.
- Miksi luulet niin?
40
00:04:57,839 --> 00:05:02,594
Koska sen katoaminen liittyy
Katherine Waltersin kuolemaan.
41
00:05:03,887 --> 00:05:05,096
En ole kuullut.
42
00:05:13,396 --> 00:05:16,441
- Connie...
- Niin?
43
00:05:16,650 --> 00:05:19,569
Jospa kertoisit,
miksi oikeasti olet täällä.
44
00:05:23,615 --> 00:05:27,202
Teillä on satamassa murha.
Kuulemma ammattilaisisku.
45
00:05:27,410 --> 00:05:30,914
Ei epäiltyä, ei motiivia,
ja yksi pelokas todistaja.
46
00:05:31,790 --> 00:05:32,999
Entä sitten?
47
00:05:33,542 --> 00:05:35,293
Olen työstänyt juttua vuoden-
48
00:05:35,460 --> 00:05:37,963
- keskittyen alamaailman
toimintaan satamassa.
49
00:05:38,129 --> 00:05:41,508
- Jutuilla on yhteys.
- Haluat puhua todistajalle.
50
00:05:42,217 --> 00:05:45,554
Etkä halua tapella luvasta
yleisen syyttäjän kanssa.
51
00:05:47,222 --> 00:05:49,683
Miten laitonta se mahtaisi olla?
52
00:05:52,060 --> 00:05:55,730
Auta nyt. Viisi minuuttia
Katherine Waltersin kanssa.
53
00:05:57,691 --> 00:06:00,694
Voisinpa auttaa. Kiitos juomista.
54
00:06:10,620 --> 00:06:12,706
Katherine Walters on
31 St Streetin turvatalossa.
55
00:06:17,002 --> 00:06:19,796
Luuletko, että tiedän jotain
Katherine Waltersin kuolemasta?
56
00:06:19,963 --> 00:06:23,174
- Olen siitä varma.
- Miksi?
57
00:06:24,885 --> 00:06:28,013
Koska me palkkasimme sinut
tappamaan hänet.
58
00:07:11,014 --> 00:07:12,682
Te siis palkkasitte tappajan.
59
00:07:14,142 --> 00:07:16,269
Keitä te olette?
60
00:07:16,436 --> 00:07:21,816
Etsimämme esine nähtiin viimeksi
Katherine Waltersin kuolinpäivänä.
61
00:07:21,983 --> 00:07:24,527
Hän vietti sitä edeltävät
48 tuntia kanssasi.
62
00:07:24,778 --> 00:07:29,491
Odotan, että kerrot mitä
niiden 48 tunnin aikana tapahtui-
63
00:07:29,699 --> 00:07:32,202
- jotta saamme sen,
mitä emme aiemmin saaneet.
64
00:07:33,620 --> 00:07:39,292
Jos näit näin paljon vaivaa
tuon takia, joudut pettymään.
65
00:07:39,459 --> 00:07:45,423
Uskon, että kun ystäviesi hyvinvointi
on vaarassa, annat minulle haluamani.
66
00:07:46,716 --> 00:07:47,968
No niin.
67
00:07:49,719 --> 00:07:54,307
Katherine ja se,
ettet onnistunut tappamaan häntä.
68
00:07:56,184 --> 00:07:57,727
Kiitos.
69
00:07:59,062 --> 00:08:01,189
Conrad Hall, syyttäjänvirasto.
70
00:08:01,856 --> 00:08:04,067
Mene vain sisään.
71
00:08:11,533 --> 00:08:13,243
Hei.
72
00:08:21,501 --> 00:08:22,544
Miten voin auttaa?
73
00:08:24,087 --> 00:08:25,880
Onpa outoa.
74
00:08:26,047 --> 00:08:29,968
Olet ensimmäinen lakimies,
jota ei ole purtu tai kasteltu.
75
00:08:30,176 --> 00:08:32,470
Tavallaan me kerjäämme sitä.
76
00:08:32,679 --> 00:08:36,016
Kukaan ei ansaitse saada
pissaa päälleen.
77
00:08:38,685 --> 00:08:41,521
Otan sen sitten kohteliaisuutena.
78
00:08:42,022 --> 00:08:44,733
Tältä kaverilta se on kuin
punainen matto.
79
00:08:47,068 --> 00:08:50,280
Olen Katherine. Katherine Walters.
80
00:08:50,530 --> 00:08:52,866
Conrad. Conrad Hall.
81
00:08:55,118 --> 00:08:57,370
Hyvä poika, Carmine.
82
00:09:07,756 --> 00:09:12,469
Olit siis töissä satamassa.
Teen vain taustatutkimusta.
83
00:09:12,635 --> 00:09:14,304
Keksi?
84
00:09:15,889 --> 00:09:17,307
Ruoanlaitto rauhoittaa.
85
00:09:18,641 --> 00:09:20,435
Ymmärrän hyvin.
86
00:09:22,228 --> 00:09:25,815
- Mitä ne ovat?
- Älä katso niitä noin.
87
00:09:26,024 --> 00:09:29,235
Nämä ovat mummini suklaakeksejä.
88
00:09:29,819 --> 00:09:32,530
Ne ratkaisevat pulman kuin pulman.
89
00:09:47,128 --> 00:09:50,924
Hei. Voinko kysyä yhtä asiaa?
90
00:09:58,264 --> 00:10:00,100
En halua kenellekään ongelmia-
91
00:10:00,600 --> 00:10:03,853
- mutta tuo mies viettää päivänsä
lähinnä Sudokun parissa-
92
00:10:04,020 --> 00:10:08,775
- ja tuo toinen
tuijottaa takapuoltani lakkaamatta.
93
00:10:10,693 --> 00:10:14,864
- Se taitaa olla protokollan vastaista.
- Niin.
94
00:10:16,199 --> 00:10:20,620
En edes ole varma,
miksi olen täällä.
95
00:10:20,787 --> 00:10:23,832
En ymmärrä,
miksi kukaan haluaisi satuttaa minua.
96
00:10:24,457 --> 00:10:26,835
- Etkö?
- Näin jonkun miehen vuotavan verta.
97
00:10:27,001 --> 00:10:29,045
Autoin häntä. En nähnyt ampujaa.
98
00:10:29,212 --> 00:10:33,216
Hän sanoi kaksi sanaa ja kuoli.
Se oli ohi 10 sekunnissa.
99
00:10:33,383 --> 00:10:38,221
- Raportin mukaan sinä tunsit miehen.
- Ei, en ollut nähnyt häntä aiemmin.
100
00:10:44,978 --> 00:10:50,150
Kuullessaan laukauksen ja nähdessään
jonkun verissään useimmat pakenevat.
101
00:10:51,359 --> 00:10:53,570
En taida olla yhtä fiksu kuin he.
102
00:10:58,867 --> 00:11:02,412
Älä. Olen pahoillani.
103
00:11:02,662 --> 00:11:04,539
Minä join siitä.
104
00:11:06,249 --> 00:11:08,126
Anteeksi.
105
00:11:09,252 --> 00:11:13,840
Mitkä kaksi sanaa
se mies sanoi ennen kuin kuoli?
106
00:11:14,257 --> 00:11:16,843
Leonore Fortier.
107
00:11:19,762 --> 00:11:23,099
Sanoit, että hän on yhteydessä
Bruneriin. Hän ei tunne tätä.
108
00:11:23,266 --> 00:11:25,101
Hän ei taida tietää mitään.
109
00:11:25,268 --> 00:11:29,189
Hän tietää tarpeeksi ollakseen
ongelma asiakkaallemme.
110
00:11:29,355 --> 00:11:31,357
Mutta sinä hoidat sen.
111
00:11:32,066 --> 00:11:35,945
Kunnes saan Brunerin varastaman
kirjan takaisin, olemme vaarassa.
112
00:11:36,112 --> 00:11:39,616
Selvittämättömät asiat eivät sovi,
ja Katherine Walters on yksi.
113
00:11:39,782 --> 00:11:41,117
Tee vain työsi.
114
00:11:41,284 --> 00:11:43,119
Kuka on Leonore Fortier?
115
00:11:46,748 --> 00:11:50,668
- Jokin ei ole kohdallaan...
- Tee työsi. Tee se.
116
00:12:00,887 --> 00:12:02,305
Mitä sinä teet?
117
00:12:03,181 --> 00:12:06,726
Pakkaa laukku. Jotain pientä.
Et ole täällä turvassa.
118
00:12:08,895 --> 00:12:12,482
Vitsailin vain niistä kahdesta.
Ei se ole niin kauheaa...
119
00:12:12,732 --> 00:12:15,568
Se on pahempaa.
En ole syyttäjänvirastosta.
120
00:12:15,777 --> 00:12:18,321
Sain osoitteesi
juopottelevalta poliisilta.
121
00:12:18,488 --> 00:12:23,201
Tulin tekohenkkarien ja salkun kanssa,
ja nyt olen kanssasi kahdestaan.
122
00:12:24,202 --> 00:12:29,123
Seuraavaksi kai kysyn,
miksi haluat olla kanssani kahdestaan?
123
00:12:31,501 --> 00:12:33,336
Tappaakseni sinut.
124
00:12:35,964 --> 00:12:39,217
- Miksi kerrot tämän?
- Koska en aio tehdä sitä.
125
00:12:40,718 --> 00:12:45,473
Voit huutaa poliiseille,
ja minä pakenen.
126
00:12:45,682 --> 00:12:47,976
Mutta työnantajani lähettäisi
jonkun muun-
127
00:12:48,184 --> 00:12:50,603
- joka ei lopettaisi ennen kuin
työ on tehty.
128
00:12:50,770 --> 00:12:52,438
Löysin sinut alle 48 tunnissa.
129
00:12:52,605 --> 00:12:55,358
Miten kauan luulet
sen vievän seuraavalta?
130
00:12:59,529 --> 00:13:02,198
Sinun ei tarvitse ottaa tätä, mutta...
131
00:13:04,242 --> 00:13:08,246
- Näköjään tiedät, mitä teet.
- Olen sinkku ja asun keskustassa.
132
00:13:11,374 --> 00:13:14,711
Jos olet se, kuka sanot olevasi...
133
00:13:15,545 --> 00:13:17,213
vaarannat paljon.
134
00:13:20,550 --> 00:13:22,051
Miksi tekisit niin?
135
00:13:23,720 --> 00:13:27,140
Koska olen väsynyt rooliin,
jota minun käsketään esittää.
136
00:13:31,227 --> 00:13:33,479
En halua tehdä sitä enää.
137
00:13:49,412 --> 00:13:50,872
Uskon sinua.
138
00:13:55,293 --> 00:13:57,920
Mitä teemme poliiseille?
139
00:14:07,805 --> 00:14:12,393
- No?
- Joku lakimies. Hän osasi tapella.
140
00:14:12,602 --> 00:14:15,104
- Ja hän sieppasi todistajan?
- Sieppasi?
141
00:14:15,355 --> 00:14:18,566
Olen melko varma,
että nainen löi minua paistinpannulla.
142
00:14:21,527 --> 00:14:24,364
Et tehnyt raporttia
Katherinen kadottua.
143
00:14:24,530 --> 00:14:27,867
Raportteja ei täytetä
lopputilin jälkeen.
144
00:14:28,034 --> 00:14:31,746
Otit lopputilin vasta kaksi päivää
hänen katoamisensa jälkeen.
145
00:14:32,246 --> 00:14:33,289
Miksi?
146
00:14:36,084 --> 00:14:39,337
En halunnut lopettaa
ennen kuin tiesin, missä hän oli.
147
00:14:42,465 --> 00:14:44,967
- Missä olemme?
- Turvatalossa.
148
00:14:45,134 --> 00:14:48,471
Tästä ei tiedetä,
joten olemme toistaiseksi turvassa.
149
00:14:51,140 --> 00:14:56,979
Sinut siis palkattiin...?
150
00:14:57,772 --> 00:15:01,234
Joku palkkasi sinut.
Eikö siitä voisi aloittaa?
151
00:15:01,442 --> 00:15:02,652
Tavallisesti.
152
00:15:02,860 --> 00:15:06,406
- Miksei tämä ole tavallista?
- Työnantajani takia.
153
00:15:06,572 --> 00:15:08,825
Tai entisen työnantajani.
154
00:15:08,991 --> 00:15:13,162
Hän osaa asiansa, jos haluat hyvää
jälkeä eikä rahasta ole pulaa.
155
00:15:13,413 --> 00:15:16,666
Hän työskentelee yrityksille,
virastoille, biljonääreille.
156
00:15:16,916 --> 00:15:19,335
He haluavat samaa,
mutta tämä on erilaista.
157
00:15:19,502 --> 00:15:20,795
Kuka se oli?
158
00:15:21,003 --> 00:15:23,798
En tiedä.
En saa häneltä suoraa vastausta.
159
00:15:23,965 --> 00:15:27,176
He haluavat sinun kuolevan,
ja pomoni haluaa miellyttää.
160
00:15:27,385 --> 00:15:31,848
- Mutta en tiedä mitään.
- Tiedät jotain: Leonore Fortier.
161
00:15:32,014 --> 00:15:34,517
Kunnes tiedämme, kuka se on,
tämä ei pääty.
162
00:15:46,612 --> 00:15:48,656
Saat sängyn.
163
00:16:01,210 --> 00:16:03,296
En uskalla nukahtaa.
164
00:16:05,006 --> 00:16:08,801
En tiedä mitä tehdä, kun herään.
165
00:16:10,928 --> 00:16:17,351
Tämä aamuna tiesin, kuka olin.
Sen tajuaminen vei 32 vuotta.
166
00:16:19,896 --> 00:16:23,524
Sitten se kaikki katosi
vain muutamassa tunnissa.
167
00:16:27,069 --> 00:16:32,450
Kun herään huomenna,
on kuin mitään ei olisi jäljellä.
168
00:16:39,999 --> 00:16:41,417
Eikö mitään?
169
00:17:31,509 --> 00:17:33,010
Mitä se oli?
170
00:17:38,975 --> 00:17:40,643
Seis.
171
00:17:42,979 --> 00:17:44,647
Hei, hemmo.
172
00:17:52,321 --> 00:17:54,323
Mitä on tekeillä, hemmo?
173
00:17:55,157 --> 00:17:57,827
Puhelin soi, kaikki ovat säikkyjä.
174
00:17:57,994 --> 00:18:01,581
- Ukko sanoi, että Juniori on seonnut.
- Miten löysit tämän paikan?
175
00:18:01,747 --> 00:18:04,333
- En kertonut siitä kenellekään.
- Minä tässä.
176
00:18:05,668 --> 00:18:09,964
- Mitä on tekeillä?
- Häivy. Tämä ei liity sinuun.
177
00:18:10,131 --> 00:18:14,844
Ukko käski minun hoitaa tämän,
joten se liittyy minuun.
178
00:18:18,931 --> 00:18:21,517
Olet tosiaan menettänyt järkesi.
179
00:18:21,684 --> 00:18:25,271
Olet ollut viime aikoina outo,
mutta nyt olet seonnut kokonaan.
180
00:18:25,521 --> 00:18:27,648
- Hän ei tehnyt mitään.
- Mitä sitten?
181
00:18:27,857 --> 00:18:32,653
Joskus työ on hauskaa, joskus ei.
Älä ole vauva. Hoidetaan homma.
182
00:18:32,862 --> 00:18:35,573
- Ensin joudut menemään tästä.
- Hemmo.
183
00:18:36,532 --> 00:18:38,534
Hyvä on. Tämä ei ole kivaa.
184
00:18:43,581 --> 00:18:47,543
Tässä tilanteessa on valittava
joko minut tai sinut.
185
00:19:07,313 --> 00:19:09,607
Ei tarvitse vimmastua.
186
00:19:29,251 --> 00:19:30,920
Nouse ylös.
187
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Käänny ympäri.
188
00:19:38,761 --> 00:19:40,638
Maineesi kulkee edelläsi.
189
00:19:41,138 --> 00:19:47,144
Jossain kiistan vaiheessa olisit
voinut panna asioille pisteen.
190
00:19:47,937 --> 00:19:51,440
- Mikset tehnyt niin?
- Sydämeni kasvoi sinä päivänä.
191
00:19:51,607 --> 00:19:55,277
- Mitä haluat kuulla?
- Onpa ritarillista.
192
00:19:55,444 --> 00:19:58,739
Sinun takiasi olemme täällä.
193
00:19:59,115 --> 00:20:03,452
Kadotimme Chancen kokonaan,
kunnes sinä löysit hänet taas.
194
00:20:04,161 --> 00:20:05,955
Eikö olekin ironista?
195
00:20:06,163 --> 00:20:10,793
Ystäväsi olisivat paremmassa turvassa,
jos olisit jatkanut vihollisen töissä.
196
00:20:12,128 --> 00:20:14,755
Hassua, miten elämä toimii.
197
00:20:19,301 --> 00:20:22,680
- Huomenta, muru.
- Hei.
198
00:20:29,770 --> 00:20:30,980
Sanoiko hän mitään?
199
00:20:31,188 --> 00:20:35,276
Nainen oli täällä. He olivat
yhdessä, ja hän suojeli naista.
200
00:20:39,989 --> 00:20:41,323
Minne menet?
201
00:20:44,285 --> 00:20:48,289
Hän olisi voinut ampua,
mutta hän ei ampunut.
202
00:20:50,291 --> 00:20:51,500
Tämä on ohi.
203
00:20:51,792 --> 00:20:56,338
Koko homma on kuin perheriita,
joten minä tästä...
204
00:20:58,340 --> 00:21:00,509
Kerro, miten siinä käy.
205
00:21:09,226 --> 00:21:11,020
- Niin.
- Löysin hänet.
206
00:21:11,937 --> 00:21:15,107
Mutta Junioria ja tyttöä ei näy.
207
00:21:18,527 --> 00:21:23,032
Älä huoli.
Etsin Juniorin ja selvitän tämän.
208
00:21:23,199 --> 00:21:25,534
Sitten voimme istua ja jutella...
209
00:21:25,743 --> 00:21:29,205
Ei, hänen on parasta kuolla.
Haluan hänen kuolevan.
210
00:21:31,040 --> 00:21:33,542
Voimmeko miettiä, kuka on kyseessä?
211
00:21:33,709 --> 00:21:36,378
Luonani on asiakas,
josta tulee vihollinen-
212
00:21:36,545 --> 00:21:38,964
-ellemme saa tilannetta haltuun.
213
00:21:39,131 --> 00:21:42,343
Todista, että olet Juniorin veroinen.
214
00:21:46,347 --> 00:21:50,392
Tämä kaikki hoidetaan.
Saamme kirjan turvaan.
215
00:21:51,060 --> 00:21:54,396
Sitä kirjaa ei olisi
koskaan pitänyt tehdä.
216
00:21:55,231 --> 00:21:59,276
Korjaa tämä tai saat maksaa.
217
00:22:14,875 --> 00:22:16,502
Hän sanoi sinua Junioriksi.
218
00:22:18,420 --> 00:22:19,588
Niin.
219
00:22:20,089 --> 00:22:23,259
Pomoni otti minut siipensä alle,
kun olin nuori.
220
00:22:23,425 --> 00:22:26,887
Lapsena kiertelin ja muutin nimeäni.
221
00:22:28,597 --> 00:22:33,018
Lopulta hän antoi minulle oman nimensä
ja alkoi kutsua minua Junioriksi.
222
00:22:33,269 --> 00:22:36,939
- Hän näki sinut poikanaan.
- Niin.
223
00:22:37,106 --> 00:22:41,026
Jonkin aikaa se oli ainoa perhe,
mitä minulla oli.
224
00:22:41,193 --> 00:22:42,945
Kaikkien perheyritysten tavoin-
225
00:22:43,112 --> 00:22:47,449
- he lopulta luopuvat ohjaksista.
Hän halusi antaa ne minulle.
226
00:22:48,117 --> 00:22:49,118
Mitä tapahtui?
227
00:22:49,702 --> 00:22:52,037
Muutama vuosi sitten
asiat vaikeutuivat.
228
00:22:52,538 --> 00:22:56,333
Mitä enemmän yritin selvittää sitä,
sitä enemmän erkanimme.
229
00:22:57,918 --> 00:22:59,962
Sinuna en tietäisi keneen luottaa.
230
00:23:04,133 --> 00:23:05,718
Mitä me aiomme tehdä?
231
00:23:08,929 --> 00:23:11,557
On yksi mies, johon ehkä voin luottaa.
232
00:23:13,058 --> 00:23:16,979
Muutama vuosi sitten vastassani oli
yksi hyvä henkivartija.
233
00:23:17,146 --> 00:23:20,149
Hän asuu varastossa Tenderloinissa.
234
00:23:20,357 --> 00:23:23,152
Jos hän on siellä,
hän voi ehkä auttaa.
235
00:23:27,865 --> 00:23:31,660
Rouva, tiedättekö että tuo mies
on salamurhaaja?
236
00:23:35,998 --> 00:23:38,000
Tiedän mitä hän oli ennen.
237
00:23:38,250 --> 00:23:41,003
Mutta hän pelasti henkeni
tänään jo kerran.
238
00:23:42,004 --> 00:23:44,506
Olen Katherine Walters.
239
00:23:44,882 --> 00:23:48,969
Olen vaarassa ja tarvitsen apuasi.
240
00:23:52,389 --> 00:23:57,019
Hauska tavata, Katherine.
Nimeni on Christopher Chance.
241
00:24:09,823 --> 00:24:14,119
- Miten löysit minut?
- Olet ainoa minut päihittänyt.
242
00:24:14,328 --> 00:24:16,830
Olin utelias, joten tongin vähän.
243
00:24:17,915 --> 00:24:21,293
Minneapolisissa oli henkivartija
nimeltä Christopher Chance.
244
00:24:21,460 --> 00:24:22,711
Kuoli vuonna 1927.
245
00:24:23,295 --> 00:24:26,048
Myös Nashvillessa oli yksi,
hän kuoli vuonna 1954.
246
00:24:26,215 --> 00:24:29,051
Brooklynissa ollut kuoli vuonna 1975.
247
00:24:30,219 --> 00:24:35,015
Ei se oikeastaan ole nimi,
tai ei ainakaan syntymänimeni.
248
00:24:36,016 --> 00:24:40,854
Sain sen minua opettaneelta mieheltä.
Hän sai sen omalta opettajaltaan.
249
00:24:41,897 --> 00:24:46,568
Christopher Chance auttaa,
kun muut eivät voi auttaa.
250
00:24:47,069 --> 00:24:51,740
Siitä päästään seuraavaan kysymykseen.
Mitä hittoa sinä haluat?
251
00:25:06,463 --> 00:25:08,173
- Haloo?
- Hei, nti Walters.
252
00:25:08,382 --> 00:25:10,426
Etsivä Winston. Kerro, missä olet.
253
00:25:10,592 --> 00:25:13,178
Saan sinne 10 minuutissa
kymmenen miestä.
254
00:25:14,013 --> 00:25:17,599
Luuletko todella, että olisin
kanssasi paremmassa turvassa?
255
00:25:21,103 --> 00:25:22,980
En uskonutkaan niin.
256
00:25:23,188 --> 00:25:25,107
Olen aina ollut hyökkäyskannalla.
257
00:25:25,607 --> 00:25:29,361
Tarvitsen apuasi hänen suojelemiseen.
Emme voi vain paeta.
258
00:25:31,405 --> 00:25:33,574
Keksitkö sen ihan itse?
259
00:25:34,575 --> 00:25:38,287
Ensimmäinen sääntö:
Johda taistelua, säädä tahti.
260
00:25:38,495 --> 00:25:40,789
Jos pallo on heillä, olet jo hävinnyt.
261
00:25:41,290 --> 00:25:45,127
- Mitä teen hänellä, kun teen niin?
- Älä päästä häntä silmistäsi.
262
00:25:45,753 --> 00:25:49,590
Itse asiassa tulet tarvitsemaan häntä
ongelman ratkaisuun.
263
00:25:51,133 --> 00:25:53,927
Jos haluat jotain helppoa,
pelaa tammea.
264
00:25:54,636 --> 00:25:57,139
- Toimiiko tämä?
- Se toimi sinuun.
265
00:25:58,432 --> 00:26:01,769
Ja kerran se toimi myös pomoosi.
266
00:26:02,978 --> 00:26:06,106
Emme saa edes sanoa nimeäsi
hänen kuullen.
267
00:26:11,278 --> 00:26:14,990
Viime kerralla annoit minulle kyytiä.
268
00:26:15,157 --> 00:26:19,453
Olisit voinut tappaa minut, mutta
päästit minut. Muistatko mitä sanoit?
269
00:26:20,412 --> 00:26:22,790
Kukaan ei ansaitse kuolla.
270
00:26:24,333 --> 00:26:25,667
Kuulostaa minulta.
271
00:26:26,251 --> 00:26:30,839
Ennen sitä tein vain työni
ja nukuin öisin. Kaikki oli helppoa.
272
00:26:31,673 --> 00:26:32,966
Eikä ollut.
273
00:26:34,760 --> 00:26:38,555
Se ei koskaan ollut helppoa.
Et vain tiennyt sitä vielä.
274
00:26:40,307 --> 00:26:42,434
Mies, jonka näit kuolevan, Bruner?
275
00:26:42,601 --> 00:26:44,937
Hän osti lipun Cadiziin.
276
00:26:45,104 --> 00:26:47,689
Kun hän oli siellä,
joku meni varastetuilla henkkareilla-
277
00:26:47,856 --> 00:26:51,693
- Leonore - nimisen rahtilaivan ruumaan.
278
00:26:52,111 --> 00:26:53,529
Leonore on laiva.
279
00:26:53,695 --> 00:26:56,115
Niin.
Se saapui viime viikolla Alamedaan.
280
00:26:56,990 --> 00:27:00,786
Veikkaan, että mitä tahansa
Brunerilla oli mikä aloitti sotkun-
281
00:27:00,953 --> 00:27:04,623
- hän kätki sen laivaan
ja kuoli yrittäessään hakea sitä.
282
00:27:04,790 --> 00:27:09,128
- Mielenkiintoinen tarina.
- Niin minustakin.
283
00:27:10,546 --> 00:27:14,174
Voin arvata,
miksi halusit Katherinen huoneeseen.
284
00:27:14,341 --> 00:27:17,719
Mutta haluaisin tietää,
miksi et tehnyt sitä?
285
00:27:17,886 --> 00:27:20,722
Kohteliaisuus on ohi,
pomo ei luota sinuun.
286
00:27:20,889 --> 00:27:22,349
Epäilet ammattiasi.
287
00:27:22,891 --> 00:27:24,726
Se ei tainnut olla teeskentelyä?
288
00:27:25,894 --> 00:27:29,148
Meillä on yksi jalka samassa veneessä.
289
00:27:29,356 --> 00:27:31,984
Se tyttö on vaikeuksissa
ja hän tarvitsee apua.
290
00:27:32,151 --> 00:27:36,822
- Me molemmat haluamme auttaa häntä.
- Kuule, Laverne, vaikutat mukavalta.
291
00:27:36,989 --> 00:27:40,325
Mutta niin kauan kuin pidät
virkamerkkiä, et voi auttaa.
292
00:27:48,417 --> 00:27:52,754
Leonore on laiva. Nyt pitää selvittää,
kuka tai mitä Fortier on.
293
00:27:53,255 --> 00:27:55,757
Ehkä kyseessä on miehistön jäsen?
294
00:27:56,008 --> 00:28:00,179
Jos pääsen satamatoimistoon,
saan sen ehkä selville.
295
00:28:00,345 --> 00:28:05,350
Hanki se, mitä laivalla on.
Mitenkään muuten tämä ei pääty.
296
00:28:06,059 --> 00:28:07,603
Apu olisi tervetullutta.
297
00:28:08,604 --> 00:28:12,608
Ehkä muutama vuosi sitten.
En tiedä, onko minusta enää hyötyä.
298
00:28:14,943 --> 00:28:16,570
Hei.
299
00:28:17,404 --> 00:28:18,614
Onnea matkaan.
300
00:28:44,556 --> 00:28:46,642
Kuten sanoit, reitti on selvä.
301
00:28:46,808 --> 00:28:49,978
Olen valittanut
rannikon turvallisuudesta vuosia.
302
00:28:51,480 --> 00:28:53,982
Onneksi minua ei kuunneltu.
303
00:28:57,778 --> 00:28:59,821
- Sinä jäät veneeseen.
- Ei.
304
00:28:59,988 --> 00:29:04,618
- Tunnen toimiston, ihmiset ja sataman.
- Voit opastaa minua.
305
00:29:06,453 --> 00:29:09,331
- Henkivartija sanoi...
- Se on liian vaarallista.
306
00:29:09,498 --> 00:29:15,504
En pystyisi pitämään sinua silmällä.
En halua vaarantaa sinua.
307
00:29:37,943 --> 00:29:41,697
Saan sinut selville vesille.
Lupaan sen.
308
00:30:05,804 --> 00:30:08,015
Olen sisällä.
309
00:30:08,181 --> 00:30:11,268
Käyttäjätunnus on K-Walters.
Salasana on Carmine.
310
00:30:14,855 --> 00:30:17,858
Ota esiin Leonoren
miehistölista ja lastikirja.
311
00:30:21,361 --> 00:30:22,696
Ei Fortieria.
312
00:30:24,656 --> 00:30:25,866
Se on oltava siellä.
313
00:30:26,825 --> 00:30:30,704
Ehkä se liittyy jotenkin
itse kontin sisältöön?
314
00:30:30,912 --> 00:30:33,248
- Tai asiakkaaseen.
- Hetkinen, 40-A.
315
00:30:33,540 --> 00:30:35,000
- Mitä?
- Se ei ole matkustaja.
316
00:30:35,208 --> 00:30:38,295
Se on kontin numero, 40-A.
317
00:30:39,421 --> 00:30:41,715
Jokaisella kontilla on
oma infosivunsa.
318
00:30:41,882 --> 00:30:44,718
Jos 40-A on satamassa,
sijainti löytyy sivulta.
319
00:30:44,926 --> 00:30:46,845
POHJOISPINOT
RIVI KUUSITOISTA
320
00:30:47,054 --> 00:30:49,097
Löytyi. Rivi 16, pohjoispinot.
321
00:30:49,890 --> 00:30:53,101
- Olen menossa sinne.
- Pidä kiirettä.
322
00:30:54,603 --> 00:30:58,774
Rivi 16 on edessä.
Palaan veneelle 10 minuutin kuluttua.
323
00:31:02,277 --> 00:31:04,112
Ole varovainen.
324
00:31:17,167 --> 00:31:19,961
- Löysin kontin.
- Mitä siinä oli?
325
00:31:20,670 --> 00:31:23,173
- Ei mitään. Se oli tyhjä.
- Tyhjä?
326
00:31:23,757 --> 00:31:25,884
Niin. Turhaa työtä.
327
00:31:35,143 --> 00:31:37,729
Sinulla on yksi valhe jäljellä.
328
00:32:08,885 --> 00:32:13,348
Kaksi päivää sitten olin
rannalla Madagaskarilla.
329
00:32:14,266 --> 00:32:16,059
Sitten puhelin soi.
330
00:32:17,394 --> 00:32:18,812
Mitä on tekeillä, kamu?
331
00:32:19,020 --> 00:32:20,981
- Tiedätkö, mikä tämä on?
- En välitä.
332
00:32:21,189 --> 00:32:24,234
Jos tämä päätyy vääriin käsiin,
sitä ei voi siivota.
333
00:32:24,401 --> 00:32:28,738
- Valtiot kaatuvat, kaupungit palavat.
- En välitä.
334
00:32:30,198 --> 00:32:34,911
Meidän täytyy tietää tuosta kirjasta
vain se, että hän haluaa sen takaisin.
335
00:32:35,120 --> 00:32:38,457
Annan sen, jos hän jättää
Katherine Waltersin rauhaan.
336
00:32:42,127 --> 00:32:47,215
Mieti tekojasi, kamu.
Oletko valmis pettämään vanhuksen?
337
00:32:47,382 --> 00:32:51,344
Aiotko pettää minut ja itsesi
sen tytön takia?
338
00:32:52,220 --> 00:32:54,139
Olen tehnyt päätökseni, Baptiste.
339
00:32:56,892 --> 00:32:58,894
Sinun on tehtävä omasi.
340
00:33:12,741 --> 00:33:16,161
Olet yrittänyt rakentaa jotain
valtaosan elämästäsi.
341
00:33:16,369 --> 00:33:22,250
Mutta jos nyt ylität rajan,
olet omillasi. Sinusta tulee hylkiö.
342
00:34:32,445 --> 00:34:38,201
- Ihanaa. Miten minä tuon selitän?
- Keksit jotain.
343
00:34:39,661 --> 00:34:43,582
Se on oikeastaan valitettavaa.
344
00:34:43,832 --> 00:34:48,545
Kirjan saaminen takaisin oli ainoa
syy, miksi en ole tappanut häntä.
345
00:34:49,879 --> 00:34:50,922
- Ei.
- Hei.
346
00:34:52,507 --> 00:34:55,510
Jätit hänet yksin, Juniori.
347
00:34:55,677 --> 00:34:58,555
Kuka olisi arvannut,
että opettaisin sinulle jotain?
348
00:35:55,195 --> 00:35:57,072
Katherine?
349
00:36:00,617 --> 00:36:02,202
Mitä aiot tehdä asialle?
350
00:36:05,997 --> 00:36:07,916
Kuka sinä haluat olla?
351
00:36:25,016 --> 00:36:30,105
Naarasimme kanavaa joka suuntaan
yli kuusi kilometriä.
352
00:36:32,148 --> 00:36:35,110
Ei salkkua, ei kirjaa.
353
00:36:40,949 --> 00:36:44,119
Missä kirja on?
354
00:36:48,123 --> 00:36:49,666
Mene kiusaamaan Baptistea.
355
00:36:50,125 --> 00:36:53,586
Hän räjäytti veneen ja tappoi
hyvän miehen. Hän tuhosi kirjasi.
356
00:36:56,464 --> 00:36:57,799
Ei poliiseja.
357
00:37:00,468 --> 00:37:04,097
Siellä tapeltiin,
ammuskeltiin, räjäyteltiin...
358
00:37:06,057 --> 00:37:07,642
Missä poliisit olivat?
359
00:37:15,859 --> 00:37:19,487
Jos kirja olisi pysynyt vedessä,
olisimme löytäneet sen.
360
00:37:20,155 --> 00:37:21,823
Se ei ole Baptistella.
361
00:37:21,990 --> 00:37:26,077
Ystäväsi mukaan hänellä ei ole sitä,
ja uskon häntä.
362
00:37:26,286 --> 00:37:30,665
Oletin aina,
että vain te olitte tässä mukana.
363
00:37:32,333 --> 00:37:35,336
Mutta satamassa oli joku muukin.
364
00:37:35,503 --> 00:37:38,089
Pelaaja, jota en laskenut mukaan.
365
00:37:38,298 --> 00:37:41,301
Joku kuka pystyi pitämään
poliisit loitolla.
366
00:37:41,676 --> 00:37:43,178
Sinä olit siellä.
367
00:37:43,845 --> 00:37:48,808
Kysymys kuuluu siis...
368
00:37:50,018 --> 00:37:52,687
missä hitossa kirja on?
369
00:37:58,693 --> 00:38:00,528
Mitä pomosi touhuaa?
370
00:38:06,701 --> 00:38:10,163
Et taida tuntea miestä,
joka omisti paikan ennen, vai mitä?
371
00:38:10,705 --> 00:38:14,876
Et tietenkään tunne.
Hädin tuskin tunsin häntä itse.
372
00:38:26,805 --> 00:38:29,724
Vaikken tuntenut häntä kauaa,
hän opetti minua.
373
00:38:29,891 --> 00:38:33,728
Sain viisauden helmiä,
jotka aion nyt jakaa kanssasi.
374
00:38:34,521 --> 00:38:38,191
Ykkössääntö: johda taistelua.
Säädä säännöt ja tahti.
375
00:38:38,358 --> 00:38:40,401
Hoiditte tämän varsin hyvin.
376
00:38:40,693 --> 00:38:44,072
Mutta toinen sääntö
on teille hankalampi.
377
00:38:44,906 --> 00:38:47,867
Valitse taistelutanner.
378
00:38:48,409 --> 00:38:52,080
Selvästi on parempi taistella
tutussa maastossa.
379
00:38:52,247 --> 00:38:54,582
Mutta ihmiset eivät noteeraa
tätä sääntöä.
380
00:38:56,084 --> 00:38:59,087
Aggressiivisuus on hyväksi.
381
00:38:59,254 --> 00:39:01,548
- Tänne hyökätään.
- Kotikenttäetu...
382
00:39:01,756 --> 00:39:04,259
- Hoida hänet ja ala tulla.
- voittaa aina.
383
00:39:33,913 --> 00:39:34,956
Hei, Juniori.
384
00:39:38,793 --> 00:39:41,713
Tuossako on kiitos
henkesi pelastamisesta?
385
00:39:46,426 --> 00:39:48,803
Olisi kai pitänyt odottaa sitä.
386
00:39:49,804 --> 00:39:53,308
Tämä on hyvä.
Nyt meillä on aikaa.
387
00:39:53,474 --> 00:39:58,313
Ehdimme jutella.
Huomioiden, mihin olemme ryhtymässä.
388
00:39:58,479 --> 00:40:02,233
- Miten niin?
- He saivat parisi, eikö niin?
389
00:40:05,445 --> 00:40:06,821
Haluatko Winstonin?
390
00:40:11,326 --> 00:40:12,994
Minä haluan kirjani.
391
00:40:13,995 --> 00:40:17,832
- Teemme siis yhteistyötä taas.
- En lähde kanssasi mihinkään.
392
00:40:17,999 --> 00:40:21,336
- Sinulla ei ole valinnanvaraa.
- Hei, hemmo.
393
00:40:27,175 --> 00:40:29,677
Pyörit edelleen samoissa piireissä?
394
00:40:32,013 --> 00:40:35,808
Niin. Meitä on moneen lähtöön.
395
00:40:39,020 --> 00:40:41,022
Miten on?
396
00:40:46,486 --> 00:40:50,365
- Miten löysit minut?
- Olen poliisi.
397
00:40:51,324 --> 00:40:54,285
Tai olin. Jätin eroanomukseni tänään.
398
00:40:58,289 --> 00:41:00,667
- Se ei ollut sinun vikasi.
- Kyllä oli.
399
00:41:00,833 --> 00:41:04,712
Eikä ollut.
Se oli meidän molempien vika.
400
00:41:07,882 --> 00:41:12,387
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
En voi mitenkään muuttaa sitä.
401
00:41:12,553 --> 00:41:16,057
Mutta minun on sanottava jotain,
mikä sinun on kuultava.
402
00:41:17,558 --> 00:41:19,686
Et ole niin jumissa kuin luulet.
403
00:41:22,563 --> 00:41:24,065
On toinenkin tapa.
404
00:41:35,535 --> 00:41:38,204
Emme voi mitenkään
pelastaa Katherinea.
405
00:41:38,746 --> 00:41:42,250
Emme vain voi.
Mutta voimme pelastaa seuraavan.
406
00:41:42,417 --> 00:41:43,918
Tarjoatko minulle työtä?
407
00:41:44,210 --> 00:41:46,754
- Etsitkö sellaista?
- En.
408
00:42:00,435 --> 00:42:02,270
Harkitse asiaa.
409
00:42:05,356 --> 00:42:08,276
Kuule, vielä yksi juttu.
410
00:42:08,443 --> 00:42:11,779
Tiedät nimeni,
mutta minä en tiedä sinusta mitään.
411
00:42:12,280 --> 00:42:14,741
En tiedä
kenelle teit töitä ja mistä tulit.
412
00:42:14,949 --> 00:42:17,785
En edes tiedä oikeaa nimeäsi.
Kuka sinä olet?
413
00:42:22,415 --> 00:42:25,418
Nimeni on Christopher Chance.
414
00:42:36,763 --> 00:42:40,141
- Tiedäthän, mitä tehdä?
- Älä huoli. Nähdään toisella puolella.
415
00:42:42,685 --> 00:42:44,479
Chance.
416
00:42:45,688 --> 00:42:47,648
Saamme hänet takaisin.
417
00:44:00,346 --> 00:44:02,348
[FINNISH]