1
00:00:09,760 --> 00:00:11,887
Skål!
2
00:00:24,775 --> 00:00:28,487
- Emil verkar arg.
- Allt går bra hittills.
3
00:00:46,338 --> 00:00:47,381
Va?
4
00:00:47,548 --> 00:00:50,133
- Säg det nu!
- Va?
5
00:00:50,300 --> 00:00:51,677
FYRA DAGAR TIDIGARE
6
00:00:51,843 --> 00:00:55,889
- Det syns tydligt på dig.
- Eftersom du känner mig så väl...
7
00:00:56,056 --> 00:00:57,808
vad tänker jag just nu?
8
00:00:57,975 --> 00:01:00,811
Du är orolig,
för vi ska träffa någon-
9
00:01:00,978 --> 00:01:04,231
- som inte direkt är överförtjust i mig.
Du har onda aningar.
10
00:01:04,398 --> 00:01:08,110
Överförtjust?
Han sa att om han såg dig igen-
11
00:01:08,318 --> 00:01:11,446
- skulle han skjuta dig i knäskålarna,
lägga dig i en koffert-
12
00:01:11,613 --> 00:01:13,574
-och låta den sjunka till havets botten.
13
00:01:13,740 --> 00:01:15,909
Det är det jag menar.
Du är nervös.
14
00:01:16,076 --> 00:01:19,663
Jag är inte nervös.
Jag säger bara att mannen är psykopat.
15
00:01:19,830 --> 00:01:23,417
Han vill döda dig
och du vill gå hem till honom.
16
00:01:23,834 --> 00:01:28,005
Jag har känt dig länge nog
för att veta att det är så det går till.
17
00:01:28,171 --> 00:01:29,965
Ändå följde du med.
18
00:01:30,132 --> 00:01:34,344
Du är som ett mysterium
inlindat i en gåta inlindad i kaschmir.
19
00:01:36,138 --> 00:01:38,890
Christopher Chance -
jag ska träffa mr Belvilacqua.
20
00:01:40,851 --> 00:01:42,686
Är du galen, grabben?
21
00:01:43,103 --> 00:01:47,733
Jag trodde att jag var tydlig sist.
Jag vet att du har öron.
22
00:01:47,899 --> 00:01:51,612
Så vitt jag förstår
lyssnar ni två idioter helt enkelt inte.
23
00:01:52,112 --> 00:01:54,656
Och apropå det...
24
00:01:55,282 --> 00:01:57,284
säg vad du måste.
25
00:02:01,121 --> 00:02:05,125
Jag behöver 1,8 miljoner dollar
kontant till nästa vecka.
26
00:02:07,210 --> 00:02:10,130
Hämta kofferten och min pistol
och ta upp dem hit.
27
00:02:10,297 --> 00:02:13,925
Bara ett lån.
Du får tillbaka allt och samtidigt-
28
00:02:14,092 --> 00:02:18,263
- så får du ge dig på
den enda du hatar mer än mig.
29
00:02:18,472 --> 00:02:20,891
- Hugh Prentiss.
- Hugh Prentiss?
30
00:02:25,729 --> 00:02:27,898
- Vem av dem?
- Vänta lite. Fortsätt prata.
31
00:02:28,398 --> 00:02:32,152
Jag har en kund, en proffsboxare.
Han heter Eddie Dunn.
32
00:02:33,695 --> 00:02:37,658
Prentiss sa åt honom att lägga sig
och Eddie vägrade. Prentiss förlorade...
33
00:02:37,824 --> 00:02:41,370
- 1,8 miljoner, för att vara precis.
- Din kund låter inte smart.
34
00:02:41,536 --> 00:02:44,623
Han är kanske inte så vass.
35
00:02:44,790 --> 00:02:47,834
- Säger han att jag är dum?
- Naturligtvis inte.
36
00:02:48,001 --> 00:02:50,087
Jag är inte dum.
37
00:02:51,296 --> 00:02:53,840
Dina hörlurar sitter bak och fram.
38
00:02:58,261 --> 00:03:02,099
Eddie är en bra unge.
Prentiss gav honom inte ens en chans.
39
00:03:02,265 --> 00:03:04,309
Han skickade beväpnade typer
till hans hus.
40
00:03:04,476 --> 00:03:07,479
Eddie kämpade sig ut
och har varit på flykt sen dess.
41
00:03:07,646 --> 00:03:11,608
- Exakt vad tänker du göra åt det?
- Prentiss har djupa fickor.
42
00:03:11,775 --> 00:03:14,277
Till slut får han tag på min klient.
43
00:03:14,444 --> 00:03:18,198
Jag har en plan som ska hindra Prentiss
från att hota Eddie eller någon annan.
44
00:03:18,365 --> 00:03:21,952
- Jag behöver bara pengarna.
- Jag lyssnar.
45
00:03:25,664 --> 00:03:28,125
Boxningstävlingen Christof i Bryssel.
46
00:03:28,291 --> 00:03:29,960
Åtta av världens bästa kämpar.
47
00:03:30,127 --> 00:03:32,963
Vadslagningen där
är känd för stora summor.
48
00:03:33,130 --> 00:03:35,382
Förmögenheter byter händer på en kväll.
49
00:03:35,549 --> 00:03:40,470
Jag ska få Prentiss att satsa
på fel boxare.
50
00:03:40,637 --> 00:03:42,180
Han blir utplånad.
51
00:03:42,347 --> 00:03:46,268
Ska du få Hugh Prentiss,
den listigaste spelare som finns-
52
00:03:46,476 --> 00:03:48,645
-att satsa allt han har och förlora?
53
00:03:48,812 --> 00:03:51,857
Allt han äger. Vartenda öre.
54
00:03:52,023 --> 00:03:54,151
Får jag fråga vem boxaren är?
55
00:03:54,985 --> 00:03:56,737
Jag.
56
00:03:59,614 --> 00:04:03,702
Okej. Låt oss anta
att du kan vinna tävlingen.
57
00:04:03,869 --> 00:04:06,955
Och att du på något sätt
kan övertyga Prentiss-
58
00:04:07,122 --> 00:04:09,291
-att satsa allt han äger emot dig.
59
00:04:09,499 --> 00:04:14,129
- Du verkar glömma en liten detalj.
- Vad då?
60
00:04:14,296 --> 00:04:19,509
Christof är en inbjudningstävling.
Varför skulle de bjuda dig?
61
00:04:23,430 --> 00:04:27,142
Steg ett av fyra:
Koka ihop en sjujäkla historia.
62
00:04:27,309 --> 00:04:33,648
Organisatörerna är svaga för
okända killar från ingenstans.
63
00:04:34,274 --> 00:04:38,320
Vi ska sprida ryktet
om den okände Grant Johnson-
64
00:04:38,528 --> 00:04:42,032
-som har en rad segrar.
65
00:04:42,199 --> 00:04:45,410
Sen ska vi koppla in Chance
och göra historien sann.
66
00:04:45,577 --> 00:04:48,789
Ikväll? Här på McGinty's irländska pub?
67
00:04:48,955 --> 00:04:50,957
- Ja, något sånt.
- Ja.
68
00:04:51,124 --> 00:04:53,585
Jag vet att ni är nya på det här.
69
00:04:53,752 --> 00:04:57,506
Men för att göra sig ett namn
måste man slå någon stor.
70
00:04:57,672 --> 00:05:03,720
För att göra det du pratar om kan jag
inte föreställa mig vem du måste slå.
71
00:05:04,471 --> 00:05:07,682
Jösses... Det där är Kendrick Taylor.
72
00:05:08,600 --> 00:05:12,854
Killen har tre MMA-titlar
och tog guldmedalj i Aten.
73
00:05:13,063 --> 00:05:17,192
Jag önskar att jag hade min kamera.
Vad pratade vi om?
74
00:05:17,859 --> 00:05:23,031
Just det - att slå någon känd nog
att göra intryck.
75
00:05:23,198 --> 00:05:25,700
Vänta... Nej.
76
00:05:26,576 --> 00:05:27,661
Du spillde ut drinken.
77
00:05:32,332 --> 00:05:35,627
- Du gjorde det igen.
- Vad gör han? Herregud!
78
00:05:37,504 --> 00:05:39,548
Okej, visa honom.
79
00:05:39,714 --> 00:05:43,093
Nu gör vi det här. Kom igen!
80
00:05:45,470 --> 00:05:47,722
Det tar inte lång tid.
81
00:05:47,889 --> 00:05:50,225
Kendrick Taylor är en maskin.
82
00:05:50,392 --> 00:05:53,061
Ni muckar med honom
och jag är en idiot.
83
00:05:53,228 --> 00:05:54,271
Kolla in det här.
84
00:06:00,861 --> 00:06:02,696
- Kom igen nu!
- Kom igen!
85
00:06:05,615 --> 00:06:09,619
Ja, så där ja!
86
00:06:22,257 --> 00:06:24,217
Vem är den här killen?
87
00:06:24,384 --> 00:06:27,470
Det ser ut som Grant Johnson.
88
00:06:27,637 --> 00:06:29,681
Har du aldrig hört talas om honom?
89
00:06:32,142 --> 00:06:36,354
Hej, det är Kelso.
Du anar inte vad jag just såg.
90
00:06:36,521 --> 00:06:39,065
Hur i helvete gjorde han det där?
91
00:06:43,945 --> 00:06:45,155
Inte än.
92
00:06:49,743 --> 00:06:52,704
Så du känner Kendrick Taylor-
93
00:06:52,871 --> 00:06:56,666
- och övertygade honom
att låta dig slå honom?
94
00:06:56,833 --> 00:06:59,753
Han är en gammal vän.
Han vill sluta med boxningen-
95
00:06:59,920 --> 00:07:03,423
- och behövde hjälp med
spritlicensen för att öppna en vinbar.
96
00:07:03,590 --> 00:07:06,509
Det verkade vara ett rättvist utbyte.
Du får läsa om det.
97
00:07:06,676 --> 00:07:09,512
- Vad är allt det här?
- Det är steg två av fyra.
98
00:07:09,679 --> 00:07:10,722
Kontraspionage.
99
00:07:11,723 --> 00:07:13,558
Ja.
100
00:07:13,767 --> 00:07:16,978
- Vad betyder det?
- Spioneri, geniet!
101
00:07:18,063 --> 00:07:21,024
Om det här ska lyckas
måste Chance ta sig till final.
102
00:07:21,191 --> 00:07:25,236
Då får man satsa hur mycket som helst.
Bara då kan Prentis satsa allt.
103
00:07:25,403 --> 00:07:29,199
Vi måste lära oss allt
om Chances motståndare.
104
00:07:29,366 --> 00:07:31,701
Svagheter som de
inte vill att vi ska veta.
105
00:07:31,868 --> 00:07:33,954
Sprickor i rustningen och sånt.
106
00:07:34,120 --> 00:07:37,791
Du måste hjälpa oss med det, Eddie.
107
00:07:37,958 --> 00:07:40,919
Tror du att Chance kan vinna?
108
00:07:41,086 --> 00:07:44,297
Det finns ingen jag hellre
skulle ha i min ringhörna.
109
00:08:20,250 --> 00:08:22,335
Jag fick precis ett samtal.
110
00:08:22,877 --> 00:08:25,088
Packa väskan, vi ska till Bryssel.
111
00:08:30,760 --> 00:08:32,012
6 TIMMAR FÖRE FÖRSTA MATCHEN
112
00:08:32,178 --> 00:08:34,723
Godkväll, mina herrar.
Kan jag hjälpa er?
113
00:08:34,889 --> 00:08:36,766
Ja, vi är här med Benedict-gruppen.
114
00:08:38,101 --> 00:08:41,104
- Planering eller tillämpning?
- Tillämpning.
115
00:08:42,188 --> 00:08:44,024
Följ med mig är ni snälla.
116
00:09:13,219 --> 00:09:16,056
Check-in för matchen är kl. 19.
117
00:09:31,321 --> 00:09:34,532
Ärligt talat... Är du lika spänd som jag?
118
00:09:34,699 --> 00:09:38,369
Jag har inte velat fråga dig, men...
119
00:09:38,953 --> 00:09:42,665
Där i gränden med Kendrick
fick du ett slag på hakan.
120
00:09:47,003 --> 00:09:49,547
Det var inte meningen, eller hur?
121
00:09:49,714 --> 00:09:52,926
- Märkte du det?
- Ja.
122
00:09:53,218 --> 00:09:55,386
Med all jiujitsu du håller på med-
123
00:09:55,553 --> 00:09:59,140
- hur i helvete blev du träffad av misstag
i en uppgjord match?
124
00:09:59,766 --> 00:10:03,728
Jag vet inte. Jag missade väl bara.
125
00:10:05,146 --> 00:10:10,193
Du är på väg att slåss mot riktiga kämpar
och Eddies liv hänger på det.
126
00:10:10,360 --> 00:10:12,821
Så om du inte känner dig i form...
127
00:10:12,987 --> 00:10:16,741
Jag mår bra. Väldigt bra.
128
00:10:26,292 --> 00:10:28,128
Jäklar!
129
00:11:12,172 --> 00:11:13,423
4 TIMMAR FÖRE FÖRSTA MATCHEN
130
00:11:13,631 --> 00:11:17,677
Vår första motståndare är Emil Lodan.
131
00:11:17,844 --> 00:11:19,012
Vi kollar upp honom.
132
00:11:19,179 --> 00:11:21,639
Alla har en svaghet,
vi måste hitta Emils.
133
00:11:21,806 --> 00:11:25,101
- Ja, hör på, som en påminnelse...
- Jag behöver ingen påminnelse.
134
00:11:25,268 --> 00:11:28,313
Kom ihåg att prata med Frank.
135
00:11:28,479 --> 00:11:31,524
- Jag ringde Frank,
- Pratade du med honom?
136
00:11:31,691 --> 00:11:33,943
- Jag lämnade ett meddelande.
- Det duger inte.
137
00:11:34,152 --> 00:11:36,321
Det kan jag göra.
Du känner killen.
138
00:11:36,487 --> 00:11:42,368
Du måste se till
att Frank är ombord, annars... Hallå?
139
00:11:43,870 --> 00:11:47,665
- Vem är Frank?
- Frank är steg tre.
140
00:11:48,166 --> 00:11:51,544
Matchen börjar kl. 20.
Du borde hinna vila före.
141
00:11:51,711 --> 00:11:54,714
Då kan vi gå igenom
vår täckmantel en gång till.
142
00:11:54,881 --> 00:11:57,467
Jag lyssnade bara till hälften på planet.
143
00:11:58,218 --> 00:12:01,179
Vad då?
Det är bättre än att inte lyssna alls.
144
00:12:12,065 --> 00:12:15,693
Välkommen, mr Johnson.
Vet du vem jag är?
145
00:12:17,570 --> 00:12:18,613
Hugh Prentiss.
146
00:12:20,949 --> 00:12:22,909
Vi släppte in oss själva.
147
00:12:25,119 --> 00:12:27,247
Det här är min läkare, dr Weisz.
148
00:12:27,413 --> 00:12:31,626
Det här är min säkerhetschef, mr Sams.
Och det där är Eva.
149
00:12:33,711 --> 00:12:37,382
- Vad kan vi göra för dig?
- Jag vill gärna träffa deltagarna.
150
00:12:37,548 --> 00:12:39,926
Det ger mig en bra känsla för matchen.
151
00:12:40,093 --> 00:12:43,972
- I ditt fall verkade det vara värt resan.
- I mitt fall?
152
00:12:44,138 --> 00:12:47,684
Det finns inget mer spännande
än en framgångsrik nykomling.
153
00:12:47,850 --> 00:12:50,228
Det är jag det.
154
00:12:55,233 --> 00:12:57,694
- Din tröja.
- Alla deltagare...
155
00:12:57,860 --> 00:13:01,197
går igenom en hälsoundersökning,
men du anmäldes sent.
156
00:13:01,364 --> 00:13:02,782
Om det går bra...
157
00:13:02,949 --> 00:13:06,035
Jag kanske är skeptisk,
men jag måste få veta...
158
00:13:06,244 --> 00:13:09,247
Hur dyker en kämpe av din kaliber
upp ur tomma intet?
159
00:13:10,290 --> 00:13:14,419
Fängelset. Pelican Bay.
Han satt inne i nio år för misshandel.
160
00:13:14,585 --> 00:13:16,296
Så du boxades i fängelset.
161
00:13:16,462 --> 00:13:19,757
Det är ett utmärkt ställe för rekrytering.
Hur mår direktör Torres?
162
00:13:22,343 --> 00:13:26,139
Hon mår bra, så vitt jag vet.
163
00:13:26,306 --> 00:13:30,268
- Och du är hans tränare?
- Livscoach, brukar de kalla det.
164
00:13:30,768 --> 00:13:34,188
Jag har ett gym i Tenderloin.
Han kom in en dag-
165
00:13:34,355 --> 00:13:36,607
- och sa att han
ville börja ett nytt liv.
166
00:13:39,193 --> 00:13:41,738
Du kan sätta på dig skjortan.
167
00:13:41,904 --> 00:13:43,906
Trevligt att träffa er.
168
00:13:46,993 --> 00:13:49,287
- Lycka till ikväll.
- Tack.
169
00:13:51,539 --> 00:13:53,624
Trevligt att träffas.
170
00:13:57,545 --> 00:14:01,549
Jag måste få Guerrero att hacka sig
in i övervakningssystemet här.
171
00:14:01,716 --> 00:14:03,009
Livscoach?
172
00:14:23,946 --> 00:14:27,992
- Gillar du matcherna?
- Jag är här för festen.
173
00:14:28,242 --> 00:14:29,535
Eva Khan.
174
00:14:30,870 --> 00:14:32,747
Din pappa är Vincent Khan.
175
00:14:32,914 --> 00:14:37,001
Han vann tävlingen
fyra gånger på 80-talet.
176
00:14:37,335 --> 00:14:40,129
Den bästa tungviktmästaren
som ingen har hört talas om.
177
00:14:40,338 --> 00:14:42,799
- Inte illa.
- Jag läser på.
178
00:14:42,965 --> 00:14:45,843
Det är därför jag vet
att du inte är Prentiss lilla gull.
179
00:14:46,010 --> 00:14:48,262
Du är orsaken till
att han satsar på vinnare.
180
00:14:48,429 --> 00:14:51,766
- Du är hans rådgivare, va?
- Igen - inte illa.
181
00:14:51,933 --> 00:14:54,352
Men jag läser också på.
182
00:14:54,519 --> 00:14:57,647
Kan du berätta varför du
har sprungit omkring med Eddie Dunn?
183
00:14:58,106 --> 00:15:01,609
Jag har inget sagt till Hugh
och det borde du tacka mig för.
184
00:15:01,776 --> 00:15:06,280
Om han trodde att du visste var Eddie är
skulle han bli arg.
185
00:15:06,447 --> 00:15:09,659
Att göra Hugh arg kanske är
precis vad jag vill.
186
00:15:09,867 --> 00:15:12,787
Eddie har sig själv att skylla.
Jag skulle inte lägga mig i.
187
00:15:12,954 --> 00:15:14,163
Sig själv att skylla?
188
00:15:15,873 --> 00:15:18,251
Prentiss tycker att du är bra
på att se vinnare.
189
00:15:18,418 --> 00:15:20,586
Vad tror du om mina chanser därute?
190
00:15:21,087 --> 00:15:23,089
- Ärligt talat?
- Ja.
191
00:15:23,256 --> 00:15:25,508
Jag tror att du förlorar.
192
00:15:35,101 --> 00:15:37,478
Det här är vad vi har om Emil Lodan.
193
00:15:38,229 --> 00:15:40,481
Vi hittade hans journal från armén.
194
00:15:40,648 --> 00:15:42,817
Killen har allvarliga humörproblem.
195
00:15:42,984 --> 00:15:44,694
Provocera honom så gör han fel.
196
00:15:46,028 --> 00:15:47,572
Slåss!
197
00:15:53,119 --> 00:15:56,205
Försök leda med andra armen,
då brukar han bli förbannad.
198
00:15:56,372 --> 00:15:57,415
Bara smäll till honom.
199
00:15:57,582 --> 00:16:01,335
- Smäll till?
- Med handflatan, i ansiktet.
200
00:16:01,502 --> 00:16:04,088
Vad menar du? Varför skulle jag...
201
00:16:04,255 --> 00:16:06,632
- Vad är de med dig?
- Vad då? Blev du arg?
202
00:16:06,799 --> 00:16:08,176
Ja, jag är arg, du bara...
203
00:16:14,640 --> 00:16:17,435
Emil verkar vara arg.
204
00:16:17,935 --> 00:16:19,770
Ja, det går bra hittills.
205
00:16:19,937 --> 00:16:21,939
När han är arg
går du på hans svaga punkt.
206
00:16:22,106 --> 00:16:25,026
Han har en skruv i armen
efter en krossad armbåge.
207
00:16:25,193 --> 00:16:27,737
Och i maj förra året
bröt han två revben, så...
208
00:16:27,945 --> 00:16:29,405
Ett rent slag mot revbenen-
209
00:16:29,572 --> 00:16:32,658
- får honom att tappa andan.
Sen gör du slut på honom.
210
00:16:47,465 --> 00:16:49,717
- Vad då "oj"?
- Något är fel.
211
00:16:49,884 --> 00:16:52,553
Jag såg samma sak i gränden.
Det är inte likt honom.
212
00:16:52,720 --> 00:16:56,098
Han verkar långsam.
Han attackerar inte.
213
00:17:01,646 --> 00:17:03,022
- Bryt.
- Jäklar!
214
00:17:03,189 --> 00:17:05,900
Jag avslutar matchen,
vi måste ringa doktorn!
215
00:17:06,067 --> 00:17:07,944
- Vänta...
- Vi kan inte vänta.
216
00:17:08,110 --> 00:17:11,989
Jag hörde just något knäppa till.
Jag hoppas att det inte är ryggraden.
217
00:17:12,156 --> 00:17:15,117
Det var det inte.
Jag tror att vi precis vann.
218
00:17:17,537 --> 00:17:19,205
Ljudet du hörde var Emils arm.
219
00:17:19,372 --> 00:17:21,791
Hur vet du hur en bruten arm låter?
220
00:17:21,999 --> 00:17:25,670
Övning. Toppen på skallen
är kroppens hårdaste del.
221
00:17:25,836 --> 00:17:29,715
Chance lutade sig in mot slaget med flit.
Jag tror att det bröt Emils hand.
222
00:17:29,882 --> 00:17:33,094
Nej, han verkar må bra.
223
00:17:33,261 --> 00:17:36,597
Han har ont, men vill inte visa det.
Har jag rätt är Emil ute.
224
00:17:36,764 --> 00:17:39,809
- Han kan inte försvara sig.
- Och om du har fel?
225
00:17:40,601 --> 00:17:43,521
Åtta, nio...
226
00:17:50,361 --> 00:17:52,238
Slåss!
227
00:18:20,891 --> 00:18:22,393
Vad hände därute?
228
00:18:22,560 --> 00:18:25,813
Några minuter till
så hade du varit ett kolli.
229
00:18:25,980 --> 00:18:27,982
Jag glömde bort hur man slåss.
230
00:18:28,190 --> 00:18:32,653
- Det är galet.
- Han har förstås yips.
231
00:18:34,280 --> 00:18:38,200
Om han går tillbaka in ringen
blir han dödad.
232
00:18:38,993 --> 00:18:42,496
Vänta lite... Vad menar du med
att han har yips?
233
00:18:42,663 --> 00:18:46,250
Som när en golfare plötsligt inte
kan putta. Det sitter i huvudet.
234
00:18:46,417 --> 00:18:48,836
Motoriken fungerar inte.
235
00:18:49,003 --> 00:18:52,465
Man ser dubbelt, reagerar långsamt-
236
00:18:52,632 --> 00:18:58,179
- det ringer i öronen,
allt sitter i huvudet.
237
00:18:58,346 --> 00:18:59,513
Vad gör man åt det?
238
00:18:59,680 --> 00:19:02,308
Jag provade mycket.
Jag gav upp mjölkprodukter.
239
00:19:02,475 --> 00:19:04,518
Jag hade på mig två högerskor.
240
00:19:04,685 --> 00:19:07,355
Jag sov med handskarna på. I ett år.
241
00:19:07,521 --> 00:19:08,856
Okej. Du är en idiot.
242
00:19:10,483 --> 00:19:13,861
Jag gillar det inte.
Du har två matcher till att vinna.
243
00:19:14,028 --> 00:19:17,865
Nästa kille bryter nog
inte handen på din skalle.
244
00:19:18,032 --> 00:19:21,035
Han har rätt.
Nästa gång blir du dödad.
245
00:19:21,202 --> 00:19:24,664
- Jag vet inte hur det blir med mig, men...
- Lugn, Eddie.
246
00:19:24,830 --> 00:19:28,459
Inget ska hända dig.
Vi har en bra plan som vi håller oss till.
247
00:19:28,626 --> 00:19:31,962
Jag går och träffar Eva.
Tänk ut min strategi för nästa match.
248
00:19:32,129 --> 00:19:35,132
- Har du pratat med Frank än?
- Han har inte ringt än.
249
00:19:35,299 --> 00:19:38,886
Guerrero ska prata med Frank snart
och allt blir bra.
250
00:19:39,053 --> 00:19:41,347
Yips-grejen är nog bara nerver.
251
00:19:45,017 --> 00:19:48,062
Nerver. Har han någonsin varit nervös?
252
00:19:48,270 --> 00:19:50,731
Frågor i "Jeopardy", vulkaner...
253
00:19:50,898 --> 00:19:52,733
Jag struntar i vad han säger.
254
00:19:52,900 --> 00:19:55,569
Till yips-grejen är över
tar jag inga risker.
255
00:19:55,736 --> 00:19:57,863
Vi ska fixa hans nästa match.
256
00:19:58,280 --> 00:20:00,324
- Va?
- Och du kallar dig för förebild?
257
00:20:15,297 --> 00:20:16,924
Handduk?
258
00:20:19,343 --> 00:20:21,095
Du borde inte vara här.
259
00:20:22,346 --> 00:20:26,058
På grund av din chef?
Hur känner ni varandra egentligen?
260
00:20:26,225 --> 00:20:29,854
Hugh var en god vän till min pappa.
Jag var nio när han dog.
261
00:20:30,938 --> 00:20:32,815
Han tog sig an mig
och uppfostrade mig.
262
00:20:34,024 --> 00:20:36,110
- Vad hände med din pappa?
- Han var sjuk.
263
00:20:36,277 --> 00:20:39,405
Läkarna sa åt honom att sluta boxas.
Jag med.
264
00:20:39,572 --> 00:20:42,867
Men du vet hur boxare är.
Jag skulle göra allt för Hugh-
265
00:20:43,033 --> 00:20:45,786
- och jag tror
att det är därför du är här.
266
00:20:45,953 --> 00:20:49,039
Så ställ frågan du vill fråga mig.
267
00:20:49,206 --> 00:20:52,334
Eddie förtjänar inte att dö
för att din chef fuskar.
268
00:20:52,793 --> 00:20:55,921
Prentiss lyssnar på dig.
Övertyga honom om att låta Eddie vara.
269
00:20:56,088 --> 00:20:58,466
Varför tror du att jag skulle hjälpa Eddie?
270
00:21:00,468 --> 00:21:03,053
En aning bara. Har jag fel?
271
00:21:03,220 --> 00:21:07,099
Prentiss tar mina råd om matcher,
inte miljonskulder.
272
00:21:07,266 --> 00:21:09,268
Slå vad då.
273
00:21:09,435 --> 00:21:12,313
Jag vinner tävlingen
och Prentiss låter Eddie gå.
274
00:21:12,480 --> 00:21:15,649
Om jag förlorar får han
tillbaka alla pengar ikväll.
275
00:21:19,111 --> 00:21:20,237
Du menar inte allvar.
276
00:21:20,404 --> 00:21:24,742
1,8 miljoner dollar i kontanter.
Jag har dem däruppe om du vill se.
277
00:21:25,951 --> 00:21:28,120
Jag kan inte hjälpa Eddie Dunn
och inte du heller.
278
00:21:29,163 --> 00:21:30,247
Vänta!
279
00:21:31,749 --> 00:21:34,835
Jag sa att du skulle förlora.
Hur tror du att jag visste det?
280
00:21:35,002 --> 00:21:39,006
Jag kunde se det i dina ögon.
Det är ingen i förarasätet.
281
00:21:39,173 --> 00:21:42,134
- Yips.
- Kalla det var du vill, det är på riktigt.
282
00:21:42,301 --> 00:21:44,512
Det kan förstöra karriärer.
283
00:21:44,678 --> 00:21:46,430
Varför får man det?
284
00:21:47,097 --> 00:21:49,517
Enligt min erfarenhet är det rädsla.
285
00:21:50,351 --> 00:21:52,311
- Jag är inte rädd.
- Jo.
286
00:21:52,478 --> 00:21:57,817
Innan du vet för vad eller vem
försvinner inte problemet.
287
00:22:06,408 --> 00:22:11,163
Jag hörde att Johnson
kom för att träffa dig.
288
00:22:11,705 --> 00:22:14,708
- Ja.
- Vad hade han att säga?
289
00:22:14,917 --> 00:22:19,296
Inget. Jag tror att han
försökte stöta på mig.
290
00:22:19,839 --> 00:22:22,967
Och vad sa han
som du inte vill berätta?
291
00:22:23,467 --> 00:22:25,970
Han jobbar med Eddie Dunn.
292
00:22:27,638 --> 00:22:30,015
- Jaså minsann?
- Han vill ha en överenskommelse.
293
00:22:30,391 --> 00:22:32,560
För att hjälpa Eddie.
294
00:22:33,018 --> 00:22:35,396
Han sa att han har pengarna
du förlorade.
295
00:22:35,563 --> 00:22:37,731
Jag tycker att du borde gå med på det.
296
00:22:39,942 --> 00:22:43,737
Jag säger bara att du får tillbaka
dina pengar och alla kan gå vidare.
297
00:22:43,904 --> 00:22:45,531
Vore inte det bra?
298
00:22:49,159 --> 00:22:52,746
När någon får en att göra bort sig
måste man statuera ett exempel.
299
00:22:52,955 --> 00:22:57,334
Annars uppmuntrar man den sortens
beteende. Jag vet vad jag gör.
300
00:22:57,501 --> 00:22:58,961
Det här är mitt jobb.
301
00:23:03,716 --> 00:23:05,259
Grattis, mr Prentiss.
302
00:23:05,426 --> 00:23:08,512
- Skickar du upp det till mitt rum?
- Naturligtvis, sir.
303
00:23:11,932 --> 00:23:15,102
Bara några få personer skulle låna
Eddie så mycket pengar.
304
00:23:15,269 --> 00:23:17,855
Ska vi ta reda på vem?
305
00:23:26,447 --> 00:23:29,033
Ja, vänta.
306
00:23:33,245 --> 00:23:35,748
- Foster LaRouche?
- Ja.
307
00:23:35,915 --> 00:23:39,919
Jag vill tala med dig
om din match mot Grant Johnson idag.
308
00:23:42,796 --> 00:23:45,633
Foster! Det har gått bra.
309
00:23:45,799 --> 00:23:47,635
Fyra mästerskapstitlar.
310
00:23:47,801 --> 00:23:51,597
Inklusive den de tog ifrån dig
på grund av spelanklagelserna.
311
00:23:51,764 --> 00:23:54,934
Men det är dags att du frågar dig själv-
312
00:23:55,100 --> 00:23:58,646
- hur många matcher du har kvar.
Du kanske ska utforska...
313
00:23:58,812 --> 00:24:01,649
- 25 miljoner.
- Ursäkta?
314
00:24:01,815 --> 00:24:06,570
Du försöker väl muta mig
till att lägga mig i matchen?
315
00:24:06,987 --> 00:24:10,157
- Ja, men...
- 25 miljoner.
316
00:24:10,324 --> 00:24:13,827
Jag lägger mig gärna,
men inte gratis.
317
00:24:13,994 --> 00:24:16,163
25 miljoner?
318
00:24:16,330 --> 00:24:19,249
Innan klockan ringer,
kontanter i handen.
319
00:24:20,417 --> 00:24:23,796
Vi säger så här, Foster.
Jag skriver ner ett belopp.
320
00:24:23,963 --> 00:24:27,841
- Då kan du och jag förhandla...
- Nej, 25.
321
00:24:29,051 --> 00:24:32,179
- Är jag inte tydlig?
- Hur i hela...?
322
00:24:33,055 --> 00:24:37,101
Om jag hade 25 miljoner
skulle vi knappast vara här.
323
00:24:37,267 --> 00:24:41,772
Det är ditt problem. Inte mitt.
Kan du skaffa det?
324
00:24:41,939 --> 00:24:44,274
Kom igen, vänta lite nu.
325
00:24:44,441 --> 00:24:47,194
Menar du att det inte finns
något annat du vill ha?
326
00:24:47,361 --> 00:24:49,113
Världsfred.
327
00:24:49,488 --> 00:24:51,365
En tidsmaskin.
328
00:24:51,532 --> 00:24:54,702
Och att bli ihågkommen
som den bästa boxaren någonsin.
329
00:24:55,703 --> 00:24:58,038
- Säg okej.
- Okej?
330
00:24:58,664 --> 00:25:00,666
Okej.
331
00:25:00,874 --> 00:25:03,502
- Okej.
- Okej.
332
00:25:23,480 --> 00:25:26,400
Killen lämnar sporten vanhedrad
och kommissionären säger-
333
00:25:26,567 --> 00:25:30,029
- att LaRouche sätter foten i ringen igen
över hans döda kropp.
334
00:25:30,195 --> 00:25:32,573
Och du ska få in honom i
Boxing Hall of Fame?
335
00:25:32,740 --> 00:25:35,075
Kommissionären och jag
har en relation.
336
00:25:35,242 --> 00:25:38,704
- Vad för relation?
- Jag får betalt en gång i månaden.
337
00:25:38,871 --> 00:25:43,208
Vissa foton ligger gömda i en låda
och han fortsätter vara lyckligt gift.
338
00:25:46,920 --> 00:25:49,923
Som jag förstår har du lånat ut
en ansenlig summa pengar-
339
00:25:50,132 --> 00:25:52,760
- till en boxare
som representerar Eddie Dunn.
340
00:25:52,926 --> 00:25:56,263
1,8 miljoner dollar, för att vara exakt.
341
00:25:56,430 --> 00:25:59,058
Och om jag gjorde det?
342
00:25:59,224 --> 00:26:02,770
Jag har en del problem med mr Dunn.
343
00:26:03,604 --> 00:26:06,106
Jag antar att om jag
lägger mig i hans plan-
344
00:26:06,273 --> 00:26:09,568
- blir det svårt för honom
att betala tillbaka pengarna till dig.
345
00:26:09,735 --> 00:26:12,613
- Då skulle du och jag ha ett problem.
- Det stämmer.
346
00:26:12,780 --> 00:26:16,909
Så jag vill köpa skulden.
150 procent av det du ligger ute med.
347
00:26:17,076 --> 00:26:18,577
Då blir du kompenserad-
348
00:26:18,744 --> 00:26:22,039
- och jag får hantera herrarna
som jag tycker är bäst.
349
00:26:22,456 --> 00:26:23,957
175 procent.
350
00:26:26,543 --> 00:26:29,880
Checken ska gå igenom imorgon bitti.
351
00:26:32,174 --> 00:26:34,093
Tack, raring.
352
00:26:35,469 --> 00:26:39,640
Boxarens riktiga namn
är Christopher Chance.
353
00:26:39,932 --> 00:26:42,392
Gör vad du vill med honom.
354
00:26:50,275 --> 00:26:52,528
Hollis Ray mot Diego Cruz.
355
00:26:55,489 --> 00:26:58,450
Vinnaren möter dig i finalen.
356
00:27:02,871 --> 00:27:07,835
Jag hörde ditt samtal med Eva förresten.
357
00:27:08,836 --> 00:27:10,587
Innan hon körde över dig.
358
00:27:11,630 --> 00:27:15,300
Har du tänkt på vad hon sa?
Angående orsaken till din yips?
359
00:27:15,467 --> 00:27:20,139
Tror du att jag är rädd för något?
Tänkte du på något särskilt?
360
00:27:26,395 --> 00:27:27,729
Det tog inte så lång tid.
361
00:27:29,982 --> 00:27:33,610
Jag ljuger inte.
Det här är den sista du vill slåss emot.
362
00:27:33,777 --> 00:27:36,321
- Det jag fick veta är inte uppmuntrande.
- Vad är det?
363
00:27:36,488 --> 00:27:41,076
Född i Brasilien, tjänstgjorde i armén.
Han har ingen lojalitet.
364
00:27:41,243 --> 00:27:43,328
- Inga svagheter.
- Inget att utnyttja.
365
00:27:43,495 --> 00:27:47,499
Jag kollade överallt.
Allt han gör är äta, sova och slåss.
366
00:27:47,666 --> 00:27:49,793
Han knockade ut
Hollis Ray på tio sekunder.
367
00:27:49,960 --> 00:27:52,254
Ge oss en minut.
368
00:27:52,462 --> 00:27:55,507
Vi måste överväga att dra oss ur det här.
369
00:27:55,674 --> 00:27:57,843
- Nej.
- Vi hittar ett tryggt stället åt Eddie.
370
00:27:58,010 --> 00:28:00,179
Vi kommer på ett annat sätt
att hantera hotet.
371
00:28:00,387 --> 00:28:03,432
Jag lovade Belvilacqua resultat.
Vi kan inte ge upp nu.
372
00:28:03,599 --> 00:28:07,019
- Den enda vägen ut är framåt.
- De bar precis ut Ray på en bår.
373
00:28:07,186 --> 00:28:09,688
Händer det dig
kan du inte hjälpa Eddie.
374
00:28:09,897 --> 00:28:11,857
- Det handlar inte om Eddie.
- Vem då, då?
375
00:28:12,024 --> 00:28:14,610
- Eva.
- Eva.
376
00:28:14,776 --> 00:28:16,987
- Handicappern?
- Hon är fast.
377
00:28:17,154 --> 00:28:20,866
Prentiss har utnyttjat hennes lojalitet.
378
00:28:21,033 --> 00:28:24,203
- Det är fel. Jag accepterar det inte.
- Accepterar det inte?
379
00:28:24,411 --> 00:28:26,872
Vad pratar du om?
Hon är inte i fara.
380
00:28:27,039 --> 00:28:30,375
En vacker dag vill hon ge sig av.
Tror du att han låter henne?
381
00:28:30,542 --> 00:28:33,128
- Han blir alltid ett problem för mig.
- För dig?
382
00:28:33,295 --> 00:28:35,714
För henne. Du vet vad jag menar.
383
00:28:42,054 --> 00:28:43,639
Hallå?
384
00:28:48,560 --> 00:28:50,354
Hallå?
385
00:28:50,646 --> 00:28:52,564
Okej.
386
00:28:55,734 --> 00:28:58,570
Eva kommer. Hon vill träffa mig.
387
00:28:58,737 --> 00:29:02,741
Om du vill hoppa av, varsågod,
men jag fortsätter.
388
00:29:13,710 --> 00:29:17,005
- Tack för att du kom.
- Du sa att det var bråttom.
389
00:29:18,257 --> 00:29:22,594
Prentiss hade fel om Eddie,
men jag kan inte övertyga honom.
390
00:29:22,761 --> 00:29:24,513
Jag är inte stark nog.
391
00:29:24,680 --> 00:29:26,974
Om du inte kan övertyga honom,
varför är jag här?
392
00:29:31,561 --> 00:29:34,231
Nej, nej. Vad han sa var:
393
00:29:34,398 --> 00:29:37,067
"Prentiss blir alltid ett problem för mig."
394
00:29:37,234 --> 00:29:40,737
Inte för Eva utan för "mig".
Så här tror jag.
395
00:29:40,904 --> 00:29:44,950
Det här låter lite konstigt,
men ha tålamod.
396
00:29:45,117 --> 00:29:47,452
Du säger att det är
en freudiansk felsägning.
397
00:29:47,619 --> 00:29:49,079
Chance ser sig själv i Eva.
398
00:29:49,246 --> 00:29:51,748
Prentiss liknar hans gamla chef.
399
00:29:51,915 --> 00:29:55,252
Han är rädd för
en uppgörelse med sin gamla chef.
400
00:29:55,419 --> 00:29:58,630
- Det är det som ger honom yips.
- Ja.
401
00:29:59,089 --> 00:30:01,258
Ja, precis.
402
00:30:01,425 --> 00:30:05,262
- Hur visste du vad jag var...?
- Det är inte hjärnkirurgi.
403
00:30:05,929 --> 00:30:08,432
- Vad pratar vi om?
- Vi?
404
00:30:08,598 --> 00:30:11,977
- Vi måste få honom att släppa det.
- Toppen, Winston.
405
00:30:12,144 --> 00:30:16,231
Tyvärr finns det inte mycket vi kan göra.
406
00:30:17,566 --> 00:30:19,568
Jag ringer upp.
407
00:30:21,528 --> 00:30:25,490
Ursäkta mig. Jag måste be dig
leverera något åt mig.
408
00:30:25,657 --> 00:30:27,617
Tack.
409
00:30:27,784 --> 00:30:30,912
Jag fattar.
Jag vet vad du går igenom nu.
410
00:30:31,079 --> 00:30:34,624
Han hittade dig, du var förlorad,
han dammade av dig-
411
00:30:34,791 --> 00:30:37,627
- du kom på fötter igen.
Det betydde något.
412
00:30:37,794 --> 00:30:40,547
Det betydde allt. Han räddade mitt liv.
413
00:30:41,131 --> 00:30:45,177
Kanske, men saker är annorlunda nu.
Du gick inte med på att skada folk.
414
00:30:47,429 --> 00:30:49,514
- Gjorde du?
- Du borde gå.
415
00:30:49,681 --> 00:30:53,352
- Eva.
- Ut härifrån, nu.
416
00:31:05,072 --> 00:31:07,074
Tack.
417
00:31:23,590 --> 00:31:24,841
Christopher Chance.
418
00:31:25,717 --> 00:31:30,555
Jag hade ett väldigt upplysande samtal
med Tony Belvilacqua.
419
00:31:30,722 --> 00:31:33,392
Toppen! Jag är glad
att ni jobbade med era problem.
420
00:31:33,600 --> 00:31:36,478
Du står inte i skuld
till mr Belvilacqua mer.
421
00:31:36,645 --> 00:31:38,897
Du står i skuld till mig.
422
00:31:40,857 --> 00:31:42,901
Med tanke på de nya omständigheterna-
423
00:31:43,110 --> 00:31:46,238
- så undrade jag
om du vill svara på en fråga åt mig.
424
00:31:48,615 --> 00:31:49,658
Var är Eddie Dunn?
425
00:31:51,368 --> 00:31:54,663
Det beror på. Om du frågar Descartes-
426
00:31:54,830 --> 00:31:58,417
- så säger han att sinne och kropp
kan finnas på två ställen samtidigt.
427
00:31:58,625 --> 00:32:01,878
Om du frågar Jung säger han att
han är i vår omedvetna sfär.
428
00:32:02,045 --> 00:32:05,257
Ställ fler såna frågor,
så blir vi kvar här ett tag.
429
00:32:37,247 --> 00:32:39,291
Hur länge tror du att du kan fortsätta så?
430
00:32:40,417 --> 00:32:42,294
Jag vet inte.
431
00:32:42,794 --> 00:32:44,880
Vi får väl reda på det, eller hur?
432
00:32:45,464 --> 00:32:48,425
Berätta var Eddie är,
så kan det vara över.
433
00:32:57,517 --> 00:32:59,269
Okej, dra upp honom.
434
00:33:36,431 --> 00:33:38,892
Du kanske tar dig ut ur det här rummet.
435
00:33:39,059 --> 00:33:43,563
Du kanske till och med tar dig ut ur
hotellet, men till sist hittar jag dig.
436
00:33:44,564 --> 00:33:45,607
Och Eddie Dunn.
437
00:33:45,774 --> 00:33:48,777
Vi kan båda åsamka varandra skada.
438
00:33:48,985 --> 00:33:50,445
Ta Eva, till exempel.
439
00:33:51,279 --> 00:33:52,280
Vad är det med Eva?
440
00:33:52,489 --> 00:33:56,284
Hur tror du att hon skulle känna
om hon visste att du dödade henne far?
441
00:33:56,785 --> 00:34:00,789
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Doktorn sa att det var hjärtstillestånd.
442
00:34:00,956 --> 00:34:04,292
Men du och jag vet
att många gifter kan få det att se ut så.
443
00:34:04,459 --> 00:34:06,920
Särskilt hos en slagskämpe
med försvagat system.
444
00:34:07,087 --> 00:34:11,258
Vad hände?
Sa han nej, precis som Eddie gjorde?
445
00:34:12,801 --> 00:34:15,804
Handlingar har konsekvenser.
446
00:34:15,971 --> 00:34:17,639
Somliga lär sig den hårda vägen.
447
00:34:17,806 --> 00:34:20,642
Jag tror inte att Eva
kommer att se det så.
448
00:34:20,809 --> 00:34:23,311
Jag tror inte
att Eva alls skulle tro på dig.
449
00:34:23,979 --> 00:34:27,232
Tänk om det finns ett sätt
att lösa den här röran?
450
00:34:28,525 --> 00:34:30,819
- Som?
- Jag slåss mot Diego Cruz.
451
00:34:31,027 --> 00:34:34,823
Om jag vinner slipper Eddie dig.
452
00:34:35,657 --> 00:34:38,660
Om jag förlorar får du
1,8 miljoner och Eddie.
453
00:34:39,119 --> 00:34:40,287
Och om jag säger nej?
454
00:34:41,830 --> 00:34:44,040
Som jag sa - det är en röra.
455
00:34:46,960 --> 00:34:49,462
Du har en överenskommelse.
456
00:34:51,506 --> 00:34:53,550
Om ni ursäktar mig, mina herrar...
457
00:34:54,676 --> 00:34:56,344
Jag har en match att förbereda.
458
00:35:17,824 --> 00:35:21,036
Jag tror på mr Cruz-
459
00:35:21,703 --> 00:35:25,707
- men vi vill inte ha några överraskningar.
Förstått?
460
00:35:28,501 --> 00:35:30,545
Förstått.
461
00:35:35,050 --> 00:35:40,096
- Du gör upp matchen.
- Knappast. Cruz vinner.
462
00:35:40,305 --> 00:35:42,849
Jag garderar mig mot det oförutsedda.
463
00:35:43,016 --> 00:35:47,896
Då borde vi väl tjäna pengar på det.
Satsa.
464
00:35:50,857 --> 00:35:52,567
Vad du än tycker är lämpligt.
465
00:35:58,073 --> 00:36:01,368
Hörde du om Ray?
De säger att han inte har vaknat.
466
00:36:01,534 --> 00:36:03,411
Diego försatte honom i koma.
467
00:36:04,412 --> 00:36:06,247
Jag hörde det.
468
00:36:08,083 --> 00:36:13,380
Jag säger bara att
om det känns som om du vill ge upp-
469
00:36:13,546 --> 00:36:15,924
-så ger du mig en signal.
470
00:36:22,222 --> 00:36:26,101
Mina herrar,
vi vill ha en snygg match.
471
00:36:26,267 --> 00:36:28,103
Rör varandras handskar.
472
00:36:29,437 --> 00:36:33,566
Tillbaka till era hörnor, gentlemän.
473
00:36:34,734 --> 00:36:38,947
Ingen springer ut ur ringen,
skallar varandra, river ögon, eller bits...
474
00:36:39,155 --> 00:36:40,407
Nu gäller det, va?
475
00:36:41,908 --> 00:36:43,118
Det går väl bra?
476
00:36:44,619 --> 00:36:46,913
Stanna i era hörn
tills ni hör min signal.
477
00:36:50,458 --> 00:36:51,960
Slåss!
478
00:37:31,499 --> 00:37:34,169
Jag har en idé
om vad som orsakar din yips.
479
00:37:35,336 --> 00:37:36,838
Det var något Eddie sa.
480
00:37:37,422 --> 00:37:41,801
Jag vet att du tänker på
din gamle chef... att han finns därute.
481
00:37:42,427 --> 00:37:45,930
- Tror du att jag är rädd för honom?
- Nej, inte alls.
482
00:37:46,097 --> 00:37:49,934
Jag tror att det är en kamp
som du har sett fram emot länge.
483
00:37:50,101 --> 00:37:53,605
Men som alla goda kämpar tänker du på
var du är sårbar.
484
00:37:53,772 --> 00:37:57,942
Var du kan bli skadad.
Jag vet att du inte är rädd för honom.
485
00:37:59,569 --> 00:38:03,448
Du tänker på vad han kan göra
mot någon som står dig nära.
486
00:38:04,491 --> 00:38:07,285
Du tänker på vad han kan göra mot mig.
487
00:38:09,037 --> 00:38:12,832
Jag har nyheter för dig.
Jag ger mig inte så lätt.
488
00:38:12,999 --> 00:38:16,461
Om någon vill åt dig
måste de ta mig först.
489
00:38:20,215 --> 00:38:22,008
Kom igen!
490
00:38:22,634 --> 00:38:24,302
Upp!
491
00:38:27,514 --> 00:38:29,098
Kom igen!
492
00:38:29,432 --> 00:38:31,226
Nu slåss vi!
493
00:38:41,945 --> 00:38:43,738
Paus.
494
00:38:50,829 --> 00:38:53,081
Det är meningen
att jag ska förgifta dig nu.
495
00:38:54,374 --> 00:38:55,959
Det vore trevligt om du lät bli.
496
00:38:58,294 --> 00:39:01,005
- Säg hej till Guerrero från mig.
- Det ska jag, Frank.
497
00:39:04,592 --> 00:39:06,553
Och slåss!
498
00:39:14,686 --> 00:39:16,145
Vad i helvete händer?
499
00:39:16,312 --> 00:39:18,815
När du ska göra upp en match
genom att muta domaren-
500
00:39:18,982 --> 00:39:23,152
- se till att han inte är kompis
med boxaren du vill åt.
501
00:39:23,528 --> 00:39:27,991
Det här mitt jobb
och jag vet vad jag pratar om.
502
00:39:28,616 --> 00:39:29,742
Kände du till det här?
503
00:39:29,909 --> 00:39:32,120
Jag vet mycket som jag inte borde veta.
504
00:39:33,496 --> 00:39:35,999
Leverans till dig.
505
00:39:47,343 --> 00:39:48,386
Och Eva då?
506
00:39:48,553 --> 00:39:51,723
Hur skulle hon känna sig om hon visste
att du dödade hennes pappa?
507
00:39:51,890 --> 00:39:53,892
Handlingar har konsekvenser.
508
00:39:55,727 --> 00:39:58,396
Somliga lär sig den hårda vägen.
509
00:40:00,481 --> 00:40:02,150
Jag vet vad du gjorde mot min far.
510
00:40:13,536 --> 00:40:14,746
Vad då?
511
00:40:14,913 --> 00:40:18,583
Det är kvittot från vadet
jag placerade på matchen.
512
00:40:18,750 --> 00:40:21,961
Du sa att jag kunde satsa
det jag ansåg var lämpligt.
513
00:40:22,128 --> 00:40:23,838
- Hur mycket satsade du?
- Allt.
514
00:40:25,381 --> 00:40:28,635
Allt du äger. Vartenda öre.
515
00:40:30,053 --> 00:40:32,680
Du får hoppas att Diego vinner.
516
00:40:45,568 --> 00:40:47,028
Ja.
517
00:40:47,195 --> 00:40:52,492
Ett, två, tre, fyra, fem...
518
00:40:53,368 --> 00:40:56,704
sex, sju, åtta...
519
00:40:56,871 --> 00:40:59,666
Handlingar har konsekvenser.
520
00:41:00,375 --> 00:41:03,461
Somliga lär sig den hårda vägen.
521
00:41:03,628 --> 00:41:05,755
Vart tror du att du ska?
522
00:41:05,922 --> 00:41:08,049
Oroa dig inte för mig.
523
00:41:08,216 --> 00:41:10,635
Oroa dig för honom.
524
00:41:13,429 --> 00:41:17,433
Det var oväntat.
525
00:41:18,267 --> 00:41:20,478
Du lovade
att checken skulle gå igenom.
526
00:41:20,645 --> 00:41:24,232
Något säger mig
att så inte är fallet.
527
00:41:28,736 --> 00:41:31,197
Vi har en ny mästare!
528
00:41:31,614 --> 00:41:34,200
Mina damer och herrar,
den nya mästaren!
529
00:41:34,409 --> 00:41:38,413
Du sa till Belvilacqua att du
skulle få Prentiss att satsa allt han äger.
530
00:41:39,163 --> 00:41:42,709
Men planen var att få Eva
att göra satsningen.
531
00:41:43,543 --> 00:41:45,920
- Steg fyra.
- Steg fyra.
532
00:41:46,129 --> 00:41:49,132
Alltså visste du hela tiden
att Prentiss dödade hennes far.
533
00:41:49,298 --> 00:41:51,676
- Ja.
- Då kan jag gå hem?
534
00:41:53,219 --> 00:41:55,972
Kramar du mig dör du.
535
00:42:04,731 --> 00:42:07,066
Tack för vad du sa förut.
536
00:42:07,233 --> 00:42:08,317
Hallå...
537
00:42:10,153 --> 00:42:12,405
Vet du varför jag följer med dig
på sånt här?
538
00:42:12,572 --> 00:42:14,407
Det är inte för att jag är nervös.
539
00:42:14,574 --> 00:42:16,576
Inte för att jag tror
att jag vet bättre.
540
00:42:16,743 --> 00:42:20,747
Och definitivt inte för
att jag gillar spänningen i smyg.
541
00:42:23,666 --> 00:42:26,169
Jag följer med dig för att...
542
00:42:31,257 --> 00:42:33,926
- Du vet.
- För Guds skull, skaffa ett rum!
543
00:42:34,093 --> 00:42:35,303
Håll käften!
544
00:42:46,773 --> 00:42:49,859
- Hej!
- Jag trodde att du skulle till flygplatsen.
545
00:42:50,026 --> 00:42:51,486
Går det bra om jag åker med?
546
00:42:52,612 --> 00:42:54,322
Vart ska du?
547
00:42:54,489 --> 00:42:56,365
Jag är öppen för förslag.
548
00:42:56,532 --> 00:42:58,576
Jag ska bara åka upp till...
549
00:42:58,743 --> 00:42:59,911
Taxi!
550
00:43:35,988 --> 00:43:37,990
[SWEDISH]