1 00:00:26,443 --> 00:00:27,243 كيف حالك؟ 2 00:01:02,308 --> 00:01:04,999 يبدو انهم فقدوا الاهتمام - لا يمكنك لومهم - 3 00:01:05,458 --> 00:01:07,799 سعيد لرؤيتك ايها الصديق القديم - سعيد لرؤيتك ايضاً - 4 00:01:14,635 --> 00:01:20,985 انت "مارك ويرهام" احد اعضاء مؤسستها تزورها قبل ان تتجه للمتحف لحدث الليله 5 00:01:21,406 --> 00:01:24,750 اربعة دقائق مسيرة حتى جناحها - سلالم - 6 00:01:24,839 --> 00:01:28,513 عشرين متر للخارج, مواجة للشمال سيتم البحث عنك في الردهه 7 00:01:28,717 --> 00:01:31,267 وضعت سلاح احتياطي في كاحلي الايسر يمكن ان تصل الامور لهذا الحد 8 00:01:32,941 --> 00:01:36,186 هل هناك اياً من الحرس يمكن ان نثق به؟ - ليس الرجال - 9 00:01:51,899 --> 00:01:52,919 شكراً 10 00:01:53,165 --> 00:01:54,685 بطاقه التعريف من فضلك 11 00:02:04,342 --> 00:02:06,543 شكراً سيدي - بالتأكيد - 12 00:02:10,081 --> 00:02:17,020 آخر 48 ساعه بالأخص كانت مورعه لها لذا القليل من الرسميه 13 00:02:17,021 --> 00:02:19,523 ربما يجعلها تطمئن - بالطبع - 14 00:02:19,524 --> 00:02:21,858 اليست الرسميات هي ما دفعنا في هذه الفوضي من الاساس؟ 15 00:02:21,859 --> 00:02:27,097 كريستوفر تشانس" اقدم لك" "صاحبه السمو الاميرة."فيكتوريا", اميرة "ويلز 16 00:02:29,100 --> 00:02:33,336 من فضلك, لا تفعل هذا - بالطبع, سعيد لمقابلتك - 17 00:02:40,411 --> 00:02:43,246 هل تم اعلامه بالوضع؟ 18 00:02:43,247 --> 00:02:47,150 ما اعرفه انه بعد ساعه ونصف رجل الحرس خاصتك سيضعونكِ في سيارة 19 00:02:47,151 --> 00:02:52,989 ستأخذكِ الى متحف في اول المدينه لتقابلي الملكة, زوجكِ, والامير .. وبقيه العائله 20 00:02:54,659 --> 00:02:57,627 في الشارع 38, موكبكِ سيتم اعاقته 21 00:02:57,628 --> 00:03:03,733 التقاليد الامنيه الاعتياديه, هي الاسراع ربما حتى العودة, فعل ايّ شيء لتجنب الحصار 22 00:03:03,734 --> 00:03:07,871 لكن في هذه المرة بالتحديد لدى حرسك اوامر مختلفه 23 00:03:07,872 --> 00:03:09,539 انهم هناك ليوقعوا بك 24 00:03:13,477 --> 00:03:17,380 لذا حينما تتوقفين, ورجالكِ يشاهدون 25 00:03:18,449 --> 00:03:21,484 سيتم اغتيالكِ 26 00:03:23,955 --> 00:03:27,991 لحسن الحض, "جيرارد" اكتشف المكيده بينما لازال لدينا وقت لفعل شيئاً 27 00:03:27,992 --> 00:03:32,462 حظ؟ أهذه الكلمه التي تستخدمها؟ - اننا نخفض الموازين هذا اليوم - 28 00:03:32,463 --> 00:03:36,266 اذاً نحن نعرف من ومتى واين كل مانحتاجه هو لماذا 29 00:03:38,336 --> 00:03:42,405 لأني احب رجلاً ليس زوجي 30 00:03:42,406 --> 00:03:49,412 هذا سيكون سبباً كلفياً - فيكتوريا" اخبرت "والتر" انها تريد الطلاق, لكنه رجل متكبر" - 31 00:03:49,413 --> 00:03:51,948 على مواجهه احراج دولي 32 00:03:51,949 --> 00:03:55,952 نشعر انه استخدم اذن متلصص لمساعدته على تجنب ذلك 33 00:03:55,953 --> 00:03:59,789 للأسف الشخص الذي وجده من اقل الرجال اخلاقاً 34 00:03:59,790 --> 00:04:04,594 تيمبلتن", ممثل للعائله الملكيه" - بلفض آخر يصلح مشاكل العائله - 35 00:04:04,595 --> 00:04:08,832 يكلف بإبعاد فضائح العائله "بعيداً الصفحه الاولى لجريدة "ذاسن 36 00:04:10,768 --> 00:04:15,839 لا شك انه اقنع مكيدته, ان ابعاد الوريثه المدلـله والمتهوره 37 00:04:15,840 --> 00:04:17,774 عن المعادله افضل للجميع 38 00:04:17,775 --> 00:04:22,312 لابد ان الشعور بالنبذ في هذه العائله ليس سهلاً 39 00:04:22,313 --> 00:04:26,049 ماذا عن الملكه؟ - الملكه تم نقلها الى "سيدني" مع اختي - 40 00:04:26,050 --> 00:04:33,023 منذ ان عرف "جيرارد" بالامر - تيملتن", اراد ان يجعل فاخمتها معزوله, اذا كنت تفهم ما اعنيه" - 41 00:04:33,024 --> 00:04:40,330 اخبرني, أتعتقد اني مجنونه لرمي كل شيء لرجل قابلته فقط منذ شهر؟ 42 00:04:40,331 --> 00:04:45,035 ما اسمه؟ - "توني" - 43 00:04:45,036 --> 00:04:46,903 كيف عرفتي انكِ تحبيه؟ 44 00:04:55,846 --> 00:04:58,348 إجابه صحيحه 45 00:04:58,349 --> 00:05:03,619 اذاً, لنرى اذا كان بإمكاننا اخراجها من هذه الفوضى 46 00:05:09,894 --> 00:05:15,231 "لمحه على سمو الاميرة."فيكتوريا " والتي يتوقع ان تقابل بقيه عائلتها 47 00:05:15,232 --> 00:05:16,499 في مهرجان مفتوح " لمجموعه مقتنيات الملكه 48 00:05:16,500 --> 00:05:21,905 اذاً, ستكون معها في السيارة مما عرفت, ان الهجوم سيكون هنا 49 00:05:21,906 --> 00:05:24,974 ثم اتحكم بالسيارة واخذها الى مكان آمن 50 00:05:24,975 --> 00:05:29,579 عندها انا سأخذ ادله المكيده من مصادري - ادله؟ اي ادله؟ - 51 00:05:29,580 --> 00:05:33,216 تسجيل لرئيس الامن خاصها و "تيمبلتن" يناقشون المكيدة بالتفاصيل 52 00:05:33,217 --> 00:05:38,655 التسجيل نقطه قوة, حالما احصل عليه سأخذه الى الملكه .. ننهي "تيمبلتن" من الاساس 53 00:05:38,656 --> 00:05:41,858 ماذا عن "توني"؟ اعني انه في خطر اكثر مني 54 00:05:41,859 --> 00:05:44,994 توني" سيكون بخير, افضل رجالي يهتمون به" 55 00:05:52,737 --> 00:05:57,240 يجب ان تنعطف لليسار بعد بنايتين للوصول الى الشارع 59 56 00:05:57,241 --> 00:06:01,144 لا - " الوجهه سترسل الى سيارتك الان " - 57 00:06:01,145 --> 00:06:04,547 يسار ... ياصاح - لن يحدث هذا - 58 00:06:04,548 --> 00:06:10,754 لن افعل شيئاً حتى تقول ليّ السيدة ذلك - " بعد ربع ميل انعطف يساراً للشارع 28 " - 59 00:06:10,755 --> 00:06:14,157 أتثق في الحقيقه في كلمه امرأة تعيش في جهاز سيارتك "الكمارو" اكثر مني؟ 60 00:06:14,158 --> 00:06:17,627 نعم, نعم, افعل 61 00:06:17,628 --> 00:06:19,829 لقد عشت في هذه المدينه لثمان سنوات, ياصاح 62 00:06:19,830 --> 00:06:26,069 هناك عدة اشياء لا يجب عليك فعلها هنا مثل سؤال شخص من "نيويورك" عن الاتجاهات 63 00:06:26,070 --> 00:06:30,306 لا تستخدم معبر المشاة لا تأكل البيتزا بالشوكه والسكينه 64 00:06:32,143 --> 00:06:36,045 نعم؟ - ماوضعكم؟ اعطيتكم العنوان منذ ساعه ونصف - 65 00:06:36,046 --> 00:06:40,283 هناك اختلافات حول اسهل طريق "للوصول الى مكان "توني 66 00:06:40,284 --> 00:06:44,187 حسناً, اعفني من التفاصيل فقط جد الرجل واعلمني حينها, حسناً؟ 67 00:06:44,188 --> 00:06:46,122 نعم 68 00:06:49,660 --> 00:06:51,327 انعطف من اليمين 69 00:06:54,098 --> 00:06:59,035 " بعد ربع ميل انعطف لليمين " - جيد - 70 00:07:06,844 --> 00:07:10,814 الا تزال مع ضيفها؟ - نعم - 71 00:07:12,750 --> 00:07:14,784 "تيمبلتن" - "نيثان" - 72 00:07:14,785 --> 00:07:18,855 اعتقدت انه يجب اعلامك ان "جيرارد" وضيفه لازالوا عند الاميرة 73 00:07:18,856 --> 00:07:22,325 هل تفقدت بطاقه التعريف؟ - لقد فعلت, كل شيء تم تفحصه - 74 00:07:22,326 --> 00:07:25,061 لكنك لاتزال متشككاً - نعم - 75 00:07:25,062 --> 00:07:27,831 لا يوجد هناك سبب للشك بغريزتك 76 00:07:27,832 --> 00:07:32,035 ربما يجدر بك تقديم الوقت - الا يجب اخذ الاذن من الامير بذلك؟ - 77 00:07:32,036 --> 00:07:35,104 اعتقد ان الامير سيُسر بالقرار 78 00:07:35,105 --> 00:07:39,342 هل تفهمني "نيثان"؟ - نعم سيدي - 79 00:07:50,554 --> 00:07:51,788 مالذي يجري؟ 80 00:07:51,789 --> 00:07:55,391 عمليات البناء تسبب ازدحامات حول الفندق نيثان" يريدنا ان نسبق الازدحام" 81 00:07:55,392 --> 00:07:57,894 السيارات تتجهز بينما نحن نتحدث 82 00:07:57,895 --> 00:08:03,533 لكن هذا قبل الوقت بساعه, انا لست مستعده بعد - آسف جلالتك, اخشى ان "تيمبلتن" اصر على هذا - 83 00:08:06,237 --> 00:08:12,642 سيدي, اذا امكنك القدوم معي سأرافقك للخارج - لن يكون هذا ضرورياً - 84 00:08:12,643 --> 00:08:15,578 لا لامشكله, سأقابلكم في الاسفل 85 00:08:25,589 --> 00:08:27,357 لدينا وقت اقل مما اعتقدنا 86 00:08:29,326 --> 00:08:30,927 افتح الباب من فضلك 87 00:08:30,928 --> 00:08:33,563 اقل بكثير 88 00:08:51,000 --> 00:09:00,000 [ FAHADkt / الترجمه بواسطه ] fahad.kt22@hotmail.com 89 00:09:00,001 --> 00:09:08,901 تم ضبط التوقيت بواسطة **Abu Moqpel** 90 00:09:09,000 --> 00:09:15,000 [ هـدف بـشـري ] [ الموسم الأول ] - [ الحلقه الحاديه عشر ] 91 00:09:20,424 --> 00:09:23,326 جيمس" اجب من فضلك, افتح الباب" 92 00:09:23,327 --> 00:09:26,429 صبر "نيثان" ينفذ 93 00:09:26,430 --> 00:09:31,334 ما رأيك؟ اهو كبير كفايه؟ - يجب ان يكون كذلك - 94 00:09:31,335 --> 00:09:32,802 .. ماذا 95 00:09:40,744 --> 00:09:43,379 عذراً, اين انت ذاهب؟ 96 00:09:43,380 --> 00:09:47,750 لقد وضعوا الكراث في حساء الاميرة, اجلب المصعد ليّ 97 00:09:47,751 --> 00:09:53,022 لابد ان اخبرتهم ثلاثه مرات ان لديها حساسيه سأجري حديثاً خاصاً مع ذلك الطباخ 98 00:09:53,023 --> 00:09:58,127 اعلمه انه كان على وشك ان يسبب لأميرة "ويلز" صدمه تحسس 99 00:10:00,164 --> 00:10:02,965 جلالتك؟ "جيمس"؟ 100 00:10:04,101 --> 00:10:06,135 جيمس"؟" 101 00:10:07,638 --> 00:10:09,639 !"جيمس" 102 00:10:09,640 --> 00:10:11,774 العربه 103 00:10:11,775 --> 00:10:13,910 "نداء الى البهو, اوقفوا "جيرارد 104 00:10:13,911 --> 00:10:15,478 انا نازل الان 105 00:10:17,981 --> 00:10:19,349 مالامر؟ 106 00:10:24,321 --> 00:10:26,222 انزلوا الى الاسفل الان 107 00:10:26,223 --> 00:10:27,724 كل المحطات, إغلاق 108 00:10:27,725 --> 00:10:29,125 العصفوره طليقه 109 00:10:30,694 --> 00:10:32,662 "جيرارد" 110 00:10:32,663 --> 00:10:34,597 "جيرارد" 111 00:10:44,408 --> 00:10:50,613 كن صادقاً, كيف تعتقد ان الامر سيجري؟ - %حولي 50 - 112 00:10:56,719 --> 00:10:56,719 كم يبعدون عنا؟ - حوالي خمسه طوابق - 113 00:10:56,720 --> 00:10:58,054 حسناً 114 00:11:13,404 --> 00:11:15,338 "جيرارد" - انخفضي, انخفضي - 115 00:11:16,874 --> 00:11:20,309 فيكتوريا", اذهبي معه" - لا, سنجلب لك المساعده - 116 00:11:20,310 --> 00:11:21,611 انخفضي 117 00:11:26,884 --> 00:11:30,353 جيرارد" نحتاج الادله" 118 00:11:30,354 --> 00:11:35,224 بيلفاست" هل تذكر الرجل الذي اصطدناه معاً؟" - حقاً؟ - 119 00:11:35,225 --> 00:11:39,695 "انه هنا في "نيويورك", في حانه "ماكجونز ... اذهبوا 120 00:11:39,696 --> 00:11:41,397 لقد كان شرفاً ليّ جلالتك 121 00:11:44,468 --> 00:11:47,003 هيا, هيا, هيا 122 00:12:03,887 --> 00:12:07,323 توني سورينتو"؟" هل انت "توني سورينتو"؟ 123 00:12:07,324 --> 00:12:12,228 "لا تقلق, انا "وينستون جيرارد" ارسلنا لنُقلك" 124 00:12:12,229 --> 00:12:14,931 هل "فيكتوريا" بخير؟ - ستكون بخير - 125 00:12:14,932 --> 00:12:18,901 نحن هنا لنتأكد ان تكون انت بخير ايضاً - سأكون بخير, انه مرآب عمي, لا احد يعلم اني هنا - 126 00:12:18,902 --> 00:12:22,872 فكتوريا" تعاني من السكري اردت" ان احضر شيئاً في حاله اننا اخبئتا لفترة 127 00:12:22,873 --> 00:12:27,643 لن نقابلها الان - ياصاح - 128 00:12:27,644 --> 00:12:28,978 اذهب للداخل, اذهب للداخل 129 00:12:37,988 --> 00:12:39,555 اعتقد انهم يعلمون انكم هنا ياصاح 130 00:12:46,797 --> 00:12:48,498 ابقي هنا 131 00:13:08,785 --> 00:13:10,887 اسمع, فقط اتجه الى اسفل المدينه, حسناً؟ 132 00:13:17,661 --> 00:13:24,267 الرجال كـ"جيرارد" لا يمانعون تلقي الرصاصه ليس من اجل الشخص المناسب 133 00:13:24,268 --> 00:13:29,438 اعلم, اعلم .. لقد اخذ وعداً لقد انجز مهمته للعائله المالكه 134 00:13:36,413 --> 00:13:40,650 اصنعي لي معروفاً, انخفضي للأسفل لا اريد ان يراكِ احد 135 00:13:40,651 --> 00:13:43,986 مالامر؟ - الاميرة انها خارج قبضتنا - 136 00:13:43,987 --> 00:13:48,090 منذ متى؟ - دقيقتين, سنعيدها - 137 00:13:48,091 --> 00:13:50,993 لكن "جيرارد" ميت, وكذلك احد الحراس 138 00:13:50,994 --> 00:13:58,901 تلك المرأه على وشك تولي العرش وكل يوم تجد طريق جديده لتخزي عائلتها ولبلدنا 139 00:13:58,902 --> 00:14:05,908 والان تجهز لتضيف لذلك فضيحه دوليه رخيصه 140 00:14:05,909 --> 00:14:14,016 انها تهديد لكل شيء اقسمنا على حمايته هل يمكنني الاعتماد عليك سيد."نيثان"؟ 141 00:14:14,017 --> 00:14:16,686 نعم, سيدي 142 00:14:21,692 --> 00:14:23,960 تعال هنا 143 00:14:23,961 --> 00:14:26,395 تفقد سجل المكالمات 144 00:14:26,396 --> 00:14:29,999 لنكتشف من كان يتحدث معه 145 00:14:30,000 --> 00:14:33,536 اذا لم ينتهي هذا الزحام سنخرج ونمشي 146 00:14:33,537 --> 00:14:38,574 اذاً اين بالتحديد سنذهب بهذا الدليل؟ "جيرارد" تكلم عن شخص من "بيلفاست" 147 00:14:38,575 --> 00:14:42,078 نعم, نعم - أتعرف هذا الشخص؟ - 148 00:14:42,079 --> 00:14:45,381 اعرف عنه 149 00:14:45,382 --> 00:14:54,924 حسناً ثق بي, نظراً لأحداث اليوم ليس هناك اسم يمكن ان يفاجئني - "كونر دوهام" - 150 00:14:54,925 --> 00:14:57,793 هذا ليس مضحكاً 151 00:14:57,794 --> 00:14:59,228 كونر دوهام"؟" 152 00:14:59,229 --> 00:15:02,298 مسؤل الجيش الجمهور السابق عدو العائله المالكه اللدود؟ 153 00:15:02,299 --> 00:15:06,135 جيرارد" لم يعرف بمن يثق من حرسه الخاص" لذا ذهب لأحد من حزب خارجي 154 00:15:06,136 --> 00:15:08,104 حزب خارجي؟ - هذا منطقي بعض الشيء - 155 00:15:08,105 --> 00:15:10,840 لكن الرجل وضع مكافئه لقتلي - هذه مجرد اشاعه - 156 00:15:10,841 --> 00:15:15,177 لقد كان هذا في الصفحه الاول في "التيليغراف" 100 الف باوند .. كنت في الثامنه 157 00:15:15,178 --> 00:15:17,146 حقاً؟ 158 00:15:18,515 --> 00:15:22,318 "على اي حال, لابد انه و "جيرارد وصلوا لنوع من التفاهم 159 00:15:22,319 --> 00:15:25,221 اعتقد انكِ ستكوني بخير 160 00:15:27,824 --> 00:15:30,092 فيكتوريا" انظري اليّ" - من هناك لأنظر اليه ايضاً؟ - 161 00:15:30,093 --> 00:15:33,262 لا تُديري رأسك - لماذا؟ - 162 00:15:35,232 --> 00:15:39,300 "فيكتوريا" .. "فيكتوريا" 163 00:15:41,204 --> 00:15:44,006 بسرعه, اركضي 164 00:15:58,611 --> 00:16:01,768 لا تنظري لأحد, سنتجه مباشره للخلف 165 00:16:15,312 --> 00:16:17,714 أهذا متطرف قليلاً؟ 166 00:16:17,715 --> 00:16:20,516 الان كل من في المدينه يبحث عنكِ 167 00:16:20,517 --> 00:16:24,721 لا اعتقد ان بإمكانك المشي اربع خطوات "ويتركون شخصاً يشبه اميرة "ويلز 168 00:16:24,722 --> 00:16:29,492 حسناً, فقط لعلمك بالعاده ادفع 1500 باوند للحصول على تسريحه جديده 169 00:16:29,493 --> 00:16:31,494 انا تركتك تبدل شكلي كاملاً 170 00:16:31,495 --> 00:16:35,331 انا متأكد انهم افضل مني بهذا بكثير 171 00:16:38,302 --> 00:16:42,038 انا اعلمك, انه سيموت انا في الاسعاف يمكنني مساعدته 172 00:16:42,039 --> 00:16:46,542 مامشكلتك؟ هذه الخطوات الثلاث في المرآب منطقه قتل 173 00:16:46,543 --> 00:16:49,212 يمكنني الوصول الليه, سأستغرق ثانيتين - "اسمع "توني - 174 00:16:49,213 --> 00:16:51,748 سأفسد نهايه هذه المغامره التي تعيشها الان 175 00:16:51,749 --> 00:16:56,052 هناك قناص محترف بالخارج, لذا ثانيتين اكثر اربع مرات مما يحتاجه 176 00:16:56,053 --> 00:17:02,859 الاميرة استخدمتني لأعيدك سالماً لذا تضرر الرجل السئ او لا .. ابق هنا 177 00:17:02,860 --> 00:17:05,895 يا "منطقه القتل" الق نظر على هذا 178 00:17:08,999 --> 00:17:14,604 هذا ذكي, تعلم كيف اخذت آخر شيء قلته وحولته الى لقب لي .. نعم, هذا ذكي 179 00:17:14,605 --> 00:17:19,876 مارأيك؟ الدائره الكهربائيه؟ - نعم, يبدو انه تآكل, لا اعلم - 180 00:17:19,877 --> 00:17:21,644 ربما اذا نظفنا هذا يمكننا تشغيلها 181 00:17:21,645 --> 00:17:25,982 لكن اذا كنا في هذه السياره وتوقفت بعد 10 اقدام سنكون في وضع سيئ 182 00:17:25,983 --> 00:17:28,751 نحن في وضع سيئ الان - نعم - 183 00:17:28,752 --> 00:17:29,786 "توني" 184 00:17:31,155 --> 00:17:32,722 اذهب هناك 185 00:17:39,363 --> 00:17:41,064 كان ذلك غبياً 186 00:17:41,065 --> 00:17:42,598 لا تفعل هذا مجدداً - آسف - 187 00:17:44,768 --> 00:17:50,306 يبدو ان الرصاصه اخترقت صدريته الواقيه من الامام, من حظك انها لم تخترقه من الخلف 188 00:17:50,307 --> 00:17:51,841 يبدو ان بإستطاعتي ايقاف النزيف 189 00:17:51,842 --> 00:17:59,482 نعم, الان نتحدث اذا امكنني الحصول على نظره على القناص يمكنني اصابته 190 00:17:59,483 --> 00:18:02,118 نحتاج فقط ان نسحبه للخارج 191 00:18:04,655 --> 00:18:07,423 اعتقد ان لديّ فكرة 192 00:18:11,161 --> 00:18:15,898 اذاً ماذا يطلقون على هذا الشكل بالتحديد؟ - "تقنياً سيكون "برج و نفق - 193 00:18:15,899 --> 00:18:22,405 لن ينفع الامر, لازال بإمكانك رؤيه وجهي - ثقي بي لا احد ينظر الى وجهك - 194 00:18:24,308 --> 00:18:26,609 افتحوا 195 00:18:30,614 --> 00:18:35,451 هذا ليس نزل اذهبوا الى مكان آخر مرة آخرى, حسناً؟ 196 00:18:35,452 --> 00:18:37,220 نعم, هذا لن يحصل مجدداً 197 00:18:37,221 --> 00:18:40,223 استميحك عذراً - هيا, هيا - 198 00:18:48,565 --> 00:18:53,770 لم اكن اعلم ان العلاقات الحميمه في مراحيض المحلات سلوك متداول 199 00:18:53,771 --> 00:18:56,572 "مرحباً بكِ في "نيويورك 200 00:18:56,573 --> 00:19:03,980 هل انتِ بخير؟ - اعاني من نقص شديد في السكر, الضغوطات لا تساعد - 201 00:19:03,981 --> 00:19:08,518 لما لا تخبريني عن "توني"؟ - لماذا؟ - 202 00:19:12,122 --> 00:19:16,592 كان متطوعاً بإحدى حملات التبرع بالدم والتي كانت ترعى من احدى مؤسساتي الخيريه 203 00:19:16,593 --> 00:19:21,597 وعرض ان يسحب من دمي من غير علمه اني ممنوعه عن ذلك 204 00:19:21,598 --> 00:19:25,735 امي كانت مرتعبه لكني فعلتها على ايّ حال 205 00:19:25,736 --> 00:19:32,875 الامر الذي يجب ان تفهمه بشأن زواجي بـ"والتر" انه كان بسبب مفاوضات 206 00:19:32,876 --> 00:19:39,449 لثلاث سنوات كنا فيها معاً لم تختبر ايّ لحضه سعاده حقيقيه واحده 207 00:19:39,450 --> 00:19:43,019 لكن الناس اخبرونب ان ذلك يحدث لذا صدقتهم 208 00:19:43,020 --> 00:19:45,955 "حتى ظهر "توني 209 00:19:45,956 --> 00:19:50,126 في 10 دقائق عرفت ما افتقده 210 00:19:50,127 --> 00:19:54,430 وعرفت انه لا يمكنني التراجع حتى لو عنى ذلك قلب حياتي رأساً على عقب 211 00:19:54,431 --> 00:20:00,136 وكل من اعرفه اعتقد ان هذا جنون 212 00:20:00,137 --> 00:20:06,175 من السهل عليهم قول ان هذا جنون "فلم يحضوا بما حضيتي به مع "توني 213 00:20:06,176 --> 00:20:08,578 يبدو انك حضيت بذلك 214 00:20:11,248 --> 00:20:15,051 لابد انها امرأة مذهله 215 00:20:15,052 --> 00:20:17,386 نعم 216 00:20:34,705 --> 00:20:40,776 جلالتك - سمعت اخباراً انها شوهدت, في الشارع - 217 00:20:40,777 --> 00:20:45,781 اخبرتني ان رجالك قادرين على تولي هذا - رجالي ليسوا هم مصدر قلقي - 218 00:20:45,782 --> 00:20:50,820 بينما انت تخطئ بدورك "في هذا ايها الامير."والتر 219 00:20:50,821 --> 00:20:58,528 اذا فسد هذا الامر انا من سيكون في مهب الريح .. انت تتذكر اسمي, وانت تعمل لديّ 220 00:21:01,098 --> 00:21:03,566 انا اعمل للعائله, جلالتك 221 00:21:03,567 --> 00:21:11,807 كنت هنا من قبلك, واذا لم تستجمع قواك سأكون هنا طويلاً بعدك 222 00:21:13,310 --> 00:21:16,879 مالامر؟ - " "جيرارد" تواصل مع "سي.دوهام" " - 223 00:21:16,880 --> 00:21:20,449 "نحتاج ان نذهب الى حانه "ماكجونز وكل شيء سينتهي قريباً جداً 224 00:21:38,368 --> 00:21:41,003 ماذا يمكنني ان اجلب لكم؟ 225 00:21:41,004 --> 00:21:47,243 كأسان من الجعه - كأسان من الجعه كما تريدون - 226 00:21:50,814 --> 00:21:55,117 "ابحث عن شخص اسمه "كونر دوهام ربما يكون زبون متردد 227 00:21:55,118 --> 00:21:59,221 كونر" يأتي احياناً, سيود ان" يعرف من يسئل عنه 228 00:21:59,222 --> 00:22:03,059 "اخبره فقط انه صديق لـ"جيرارد ربما تخبره ان الامر طارئ 229 00:22:03,060 --> 00:22:09,465 وكيف "كونر" يعرفه؟ - انها قصه مضحكه في الحقيقه - 230 00:22:09,466 --> 00:22:12,702 يعجبني قرطيك - شكراً - 231 00:22:12,703 --> 00:22:16,439 احب لهجتكِ ايضاً 232 00:22:20,143 --> 00:22:25,381 ماذا عن ملعب "نيويورك يانكيز" هل ذهبت هناك؟ - لا, ليس بعد - 233 00:22:25,382 --> 00:22:31,120 انا اميل للموسيقى الكلاسيكيه اكثر - انا احب الموسيقى الكلاسيكيه - 234 00:22:31,121 --> 00:22:38,561 اشعر انه مهما قلت, ستقول انك تحبه - احب كيف قلت هذا الان - 235 00:22:39,596 --> 00:22:44,100 ياصحبي, انها على علاقه 236 00:22:46,200 --> 00:22:50,200 تجعل الجميع يبتعد عنا - انظري لحالك - 237 00:22:53,610 --> 00:22:54,944 مارأيك؟ 238 00:22:57,114 --> 00:22:58,814 اذهب الى الغرفه الخلفيه 239 00:23:05,309 --> 00:23:10,843 اليست هناك اخبار عن "توني"؟ - لا, ليس بعد, لكني متأكد انه سيكون بخير - 240 00:23:10,844 --> 00:23:14,947 على مهلك, جلالتك 241 00:23:14,948 --> 00:23:20,787 انا طليقه في مدينه "نيويورك" ارتدي من الهاعرات حب حياتي لاماكن يعرف به 242 00:23:20,788 --> 00:23:25,425 وانا اطلب مساعده رجل قضى معظم الثمانينيات ينوي قتلي 243 00:23:25,426 --> 00:23:30,063 كل هذا يخولني للشرب - لا يمكنني المجادله في هذا - 244 00:23:39,740 --> 00:23:45,078 هذا الرجل جيد, لازلت لا اراه 245 00:23:45,079 --> 00:23:52,885 اذاً ماذا؟ ينتظر هناك للأبد؟ - او حتى يطلب التعزيزات, ليقتحموا المكان, اعتقد انه هذا ليس بعد - 246 00:23:56,890 --> 00:24:02,962 حسناً, ياصاح, هل يمكنني ان اسئلك انت مسعف, دخل متوسط بأحسن الاحوال 247 00:24:02,963 --> 00:24:06,799 لست في فرقه موسيقيه, تحصل على اميرة؟ كيف فتحت الامر؟ 248 00:24:06,800 --> 00:24:10,203 فتحت؟ - نعم, مع الاميرة, كيف فتحت مجالاً معها؟ 249 00:24:10,204 --> 00:24:13,739 لا اعلم يارجل, الامر محير - محير؟ - 250 00:24:13,740 --> 00:24:20,646 وقفت امامي اجمل امرأه رأيتها بحياتي تتحدث بأجمل صوت سمعته 251 00:24:20,647 --> 00:24:25,585 ذراعها بين يدي كشعور .. لا اعلم 252 00:24:25,586 --> 00:24:29,122 والدم يندفع الى يدي ويصدر ذلك الصوت 253 00:24:29,123 --> 00:24:33,326 .. هل حدث هذا لك من قبل ام - حسناً, هذا يكفي - 254 00:24:33,327 --> 00:24:36,094 ليست الاجابه التي كنت ابحث عنها 255 00:24:38,265 --> 00:24:40,666 ماهذا؟ 256 00:24:41,869 --> 00:24:44,904 هذا مثير 257 00:24:44,905 --> 00:24:46,906 انظر لهذا 258 00:24:46,907 --> 00:24:52,345 عقار مخدر - لماذا يحمل هذا اذا كان فقط يريد قتلي؟ - 259 00:24:52,346 --> 00:24:54,080 لانه لم يمكن من المفترض به قتلك 260 00:24:54,081 --> 00:24:57,416 يبدو ان الخطه كانت خطفك - خطفي؟ - 261 00:24:57,417 --> 00:24:59,152 لماذا يريدون خطفي؟ 262 00:24:59,153 --> 00:25:03,956 نظرت الى "توني", وهو يريد مساعده شخص في حاجه ويفعلها 263 00:25:03,957 --> 00:25:09,629 لا يتطلب ذلك 3 سنوات من جلسات الاستماع و تصريح ملكي 264 00:25:09,630 --> 00:25:14,834 وكل هذا لأني ابحث عن حياة فيها اكثر من امتطاء الجياد 265 00:25:14,835 --> 00:25:18,471 وحضور حفلات العشاء, ودروس المبارزه 266 00:25:18,472 --> 00:25:20,439 اسئلك بصدق 267 00:25:20,440 --> 00:25:29,215 ما احتماليه ان اكون في فراش موتي واغمض عيني وانا احد ربي بأني كنت سبب إصلاح كبير 268 00:25:29,216 --> 00:25:32,718 ليس احتمالاً كبيراً 269 00:25:32,719 --> 00:25:38,357 لماذا لا تغادرين؟ - آسفه؟ - 270 00:25:38,358 --> 00:25:41,360 انتِ لست سعيده, ولاترين الهدف من ذلك 271 00:25:41,361 --> 00:25:44,564 لماذا لا تغادرين مثل ذلك "ادوارد"؟ 272 00:25:44,565 --> 00:25:47,300 تعني التخلي عن المسؤليه - نعم, بالضبط - 273 00:25:47,301 --> 00:25:52,605 انا وريثه العرش, التخلي عن المسؤليه يتطلب موافقه البرلمان 274 00:25:52,606 --> 00:25:54,273 في كل دول "الكومنولث" الـ16 275 00:25:58,078 --> 00:26:02,048 .. "هناك "كندا" ,"استراليا - انها 16 - 276 00:26:02,049 --> 00:26:06,152 الى جانب ان امي لن توافق على ذلك ابداً 277 00:26:07,688 --> 00:26:10,156 ولن تدعني اذهب مع "توني" ابداً 278 00:26:10,157 --> 00:26:14,760 هكذا ارى المور من ناحيتي, لقد ازلتي كل التقاليد والاعراف 279 00:26:14,761 --> 00:26:17,597 وزوجك المخطط له الميال للأنتقام 280 00:26:17,598 --> 00:26:20,800 اعتقدان ما نتعامل معه هي حاله طبيعيه لـأم وابتها 281 00:26:20,801 --> 00:26:26,973 اعني, مالم تكن لـ"توني" ثلاثه اذرع اعتقد ان امكِ سترضخ للأمر 282 00:26:26,974 --> 00:26:31,911 أمن المهم لك ان نتخطى انا و"توني" هذا؟ - يارفاق - 283 00:26:31,912 --> 00:26:35,915 تريدون رؤيه "كونر", اتبعوني 284 00:26:52,099 --> 00:26:57,203 اذاً اعتقد انك "كونر - الست مُتوقع جيد - 285 00:26:57,204 --> 00:27:00,172 اين "جيرارد"؟ - جيرارد" ميت" - 286 00:27:02,609 --> 00:27:05,645 حسناً, انت على وشك اللحاق به 287 00:27:16,329 --> 00:27:19,965 أتعلم ان "جيرارد" استخدمني لأنه لم يستطع ان يثق بأحد في عائله الثعابين تلك 288 00:27:19,966 --> 00:27:25,537 ثم تأتي وترمي هذا الاسم وانا يجدر بي الثقه بك؟ 289 00:27:25,538 --> 00:27:30,309 لدينا اسم لهذا الشيء في موطننا, صحيح؟ انها تسمى مصيده 290 00:27:30,310 --> 00:27:34,046 "هذه ليست مصيده, نحن اصدقاء "جيرارد - يجدربك تقديم دليل افضل من هذا - 291 00:27:34,047 --> 00:27:39,184 جيرارد" كان اكثر من صديق" كان كأب ليّ, اكثر الرجال احتراماً عرفته 292 00:27:39,185 --> 00:27:43,889 وحقيقه انه وثق بك, انه السبب الوحيد الذي لا يدعني اخذ هذا المسدس 293 00:27:43,890 --> 00:27:46,525 وإفراغه في وجهك اللإرلندي المُحمر 294 00:27:48,061 --> 00:27:51,200 حسناً, هذا ما يمكن قوله "كونر"؟ 295 00:27:53,200 --> 00:27:55,100 ياإلاهي 296 00:27:56,200 --> 00:27:58,100 .. انتِ - "فيكتوريا" - 297 00:27:58,200 --> 00:28:00,200 "اميرة "ويلز 298 00:28:06,312 --> 00:28:09,248 آسف لمحاوله قتلك كل تلك السنين 299 00:28:11,451 --> 00:28:14,286 اعتذارك مقبول 300 00:28:18,391 --> 00:28:22,761 هل فعلتها؟ - وضعنا جيد - 301 00:28:24,697 --> 00:28:28,300 يجدر بها ان ينجح ياصاح لدينا فقط فرصه واحده للتصويب عليه 302 00:28:35,308 --> 00:28:36,909 مرحباً ياصاح 303 00:28:44,818 --> 00:28:47,786 يجب ان يقود احد آخر - حسناً - 304 00:28:47,787 --> 00:28:52,791 جهاز تحديد الموقع هناك, يمكنك ادخال العنوان الذي تتجه اليه - رائع - 305 00:29:01,367 --> 00:29:07,239 حالتك مستقره, هذا سيساعد بتخفيف الالم لاشيء لتخشاه 306 00:29:08,875 --> 00:29:10,843 كنت فقط اتبع الاوامر 307 00:29:12,879 --> 00:29:14,713 انا آسف 308 00:29:16,316 --> 00:29:18,183 هناك 309 00:29:18,184 --> 00:29:21,220 في الخلف 310 00:29:23,223 --> 00:29:26,391 ما هذا؟ - انها كتابه يدي - 311 00:29:26,392 --> 00:29:28,560 انا كتبت هذه الرسائل - لمن؟ - 312 00:29:28,561 --> 00:29:30,696 "لـ"فكتوريا 313 00:29:33,032 --> 00:29:34,500 لماذا هؤلاء الرجال يحملونها؟ 314 00:29:39,772 --> 00:29:44,743 هنا مفتاح المحادثه, لنسمعه 315 00:29:47,147 --> 00:29:50,883 " سنحول مسار العصفوره عن المتحف " - "هذا "نيثان - 316 00:29:50,884 --> 00:29:54,153 العصفوره اسمي المستعار لدى الحرس 317 00:29:54,154 --> 00:29:57,422 " انا قلق بشأن الهجوم على الطريق " - "وهذا "تيمبلتن - 318 00:29:57,423 --> 00:30:00,200 لماذا كل هذا التشويش؟ - الليله الفائته كانت عاصفه, اليس كذلك؟ - 319 00:30:00,226 --> 00:30:03,729 وضعت التشويش في الخلفيه هذا افضل ما يمكننا الحصول عليه 320 00:30:03,730 --> 00:30:06,131 " المُلاحق هو التهديد, المُلاحق هو التهديد " 321 00:30:06,132 --> 00:30:08,834 لديكِ مُلاحق؟ - بالطبع بعضهم, لماذا؟ - 322 00:30:08,835 --> 00:30:15,174 انهم يناقشون مخاوف امنيه هذا بالكاد يثبت المكيدة, أهذا كل مالديك؟ 323 00:30:15,175 --> 00:30:18,277 لا, هناك المزيد, هذا ما اسعفني الوقت لضبطه 324 00:30:18,278 --> 00:30:20,913 اكثر بكم؟ - حوالي ساعتين - 325 00:30:20,914 --> 00:30:26,652 ولم اتمكن من وضع سوى 30 دقيقه منه في الملف, حذرت "جيرارد" ان هذا سأخذ وقتاً 326 00:30:26,653 --> 00:30:28,854 الوقت شيء نفتقده الان 327 00:30:29,856 --> 00:30:33,425 هل انت بالداخل "كونر"؟ - "نعم, "فرانسيس - 328 00:30:33,426 --> 00:30:36,128 اعطنا دقيقه, حسناً؟ 329 00:30:36,129 --> 00:30:42,134 هل هناك شيء خاطئ؟ - طرقتان, تعني مشاكل - 330 00:30:44,904 --> 00:30:47,172 و "فرانسيس" يحمل اسلحتنا 331 00:30:51,678 --> 00:30:54,012 هيا "كونر" افتح 332 00:30:55,715 --> 00:30:56,848 اكسروه 333 00:31:05,491 --> 00:31:07,459 اول مكان تتوقعه 334 00:31:24,010 --> 00:31:26,111 هاهي ادلتنا 335 00:31:27,113 --> 00:31:30,816 الا يمكنك قرأه التعليمات؟ للعاملين فقط 336 00:31:47,700 --> 00:31:52,537 وينستون" قل لي بعض الاخبار الجيدة" - لدينا "توني" عائدون الى المدينه الان .. ماهي الاخبار عندك؟ - 337 00:31:52,538 --> 00:31:55,574 توني" بخير .. "جيرارد" ميت" 338 00:31:55,575 --> 00:31:58,710 كل مابقي من ادلته هو شريط واحد وهو غامض بشكل كبير 339 00:31:58,711 --> 00:32:00,178 ماذا؟ الا تعتقد انه كافي؟ 340 00:32:00,179 --> 00:32:03,782 وجدنا شيئاً هنا ربما تجده مثيراً للإهتمام لست متأكداً بعد مالذي نصنع به 341 00:32:03,783 --> 00:32:08,186 احد الرجال الاشرار يحمل عدداً من الرسائل, رسائل كتبها "توني" للأميرة 342 00:32:08,187 --> 00:32:10,789 لقد وضعوها في سيارته الاسعاف - رسائل حب؟ - 343 00:32:10,790 --> 00:32:12,624 نعم 344 00:32:12,625 --> 00:32:16,862 "لم يخططوا لقت "توني كانوا سيستخدمونه كألعوبه 345 00:32:16,863 --> 00:32:26,805 يأتون به قبل ان تغادر الاميرة للمتحف يستخدمون سيارة الاسعاف خاصته لسد الموكب 346 00:32:26,806 --> 00:32:30,008 سيستدرجها للنزول من خلال النافذة 347 00:32:30,009 --> 00:32:31,209 ! اتركني 348 00:32:36,983 --> 00:32:39,785 ! اخرجي من السيارة الان 349 00:32:39,786 --> 00:32:40,786 ! لا, عودي للسيارة 350 00:32:41,788 --> 00:32:43,555 ! لا 351 00:32:47,093 --> 00:32:49,094 هذا يفسر لما ارادوا "توني" حياً يزرعوا سلاح الجريمه بيده 352 00:32:49,095 --> 00:32:54,399 وكل رسائل الحب في الاسعاف تجعله يبدوا كمُلاحق 353 00:32:54,400 --> 00:32:57,369 كل شيء يغطى في صحف الجرائد 354 00:32:57,370 --> 00:32:59,938 اسمع "وينستون" نريد من هذه الرسائل "ان تعزز تسجيل "جيرارد 355 00:32:59,939 --> 00:33:04,476 كلٌ على حده لاتعني شيئاً لكن معاً سيربطان "تيمبلتن" بالمكيدة 356 00:33:05,478 --> 00:33:08,647 هل تسمع هذا؟ - يجب ان تكون في طريقك - 357 00:33:08,648 --> 00:33:11,817 أتفكر بما افكر به؟ - نعم, بأن نذهب للملكه معاً - 358 00:33:11,818 --> 00:33:13,885 نحتاج ان نذهب للملكه معاً 359 00:33:16,122 --> 00:33:17,456 نحن في طريقنا 360 00:33:17,457 --> 00:33:20,425 حسناً, هيا سنقوم بزياره للمتحف 361 00:33:20,426 --> 00:33:23,628 "لكن كيف سندخل؟ لابد ان "تيمبلتن احاط المكان بالحراس 362 00:33:23,629 --> 00:33:26,264 لن نذهي من الباب الامامي كونر" شكراً" 363 00:33:26,265 --> 00:33:30,035 آسف بشأن الفوضى 364 00:33:30,036 --> 00:33:31,737 لقد رأيت اسواء 365 00:33:59,799 --> 00:34:04,302 اخبرتك الا تنظري للأسفل - اعتقد اني كنت واضحه بشأن خوفي من المرتفعات - 366 00:34:04,303 --> 00:34:08,407 هذا بالكاد 20 قدم, بالكاد يمكن تسميته ارتفاع وحتى اذا سقطتي 367 00:34:08,408 --> 00:34:11,810 ربما ستكسرين شيئاً, لكنكِ لن تموتي 368 00:34:16,749 --> 00:34:20,752 احد رجالي اعلمني ان انذاراً صامتاً انطلق في الجناح الشرقي 369 00:34:20,753 --> 00:34:24,723 الاميرة هنا, انها تحاول الوصول لأمها 370 00:34:24,724 --> 00:34:28,894 اجلب الموكب, سأجعل الملكه تغادر المكان حالاً 371 00:34:28,895 --> 00:34:33,265 رجالي سيؤمنوا المنطقه الاميرة لن تغادر من هنا حيه 372 00:34:33,266 --> 00:34:35,267 جيد 373 00:34:44,243 --> 00:34:47,712 لم يكن سيئاً جداً, اليس كذلك؟ 374 00:34:50,483 --> 00:34:53,018 يشرفني انكِ فعلتها 375 00:35:03,034 --> 00:35:05,202 لنكن متحضرين بشأن هذا, حسناً ياساده؟ 376 00:36:16,807 --> 00:36:18,008 هيا 377 00:36:18,009 --> 00:36:21,811 أتشعرين بشكل افضل نحو دروس المبارزة؟ - نعم - 378 00:36:27,151 --> 00:36:29,819 اين امك؟ - هناك - 379 00:36:40,264 --> 00:36:43,266 وردتني رساله للتو من المخابرات هناك خطر كبير على الملكه 380 00:36:43,267 --> 00:36:45,368 اريدها خارج هذا المبنى الان 381 00:36:47,171 --> 00:36:49,306 عفواً, جلالتك من هنا من فضلك 382 00:36:49,307 --> 00:36:51,174 امي - من هنا - 383 00:36:51,175 --> 00:36:52,275 امي 384 00:36:52,276 --> 00:36:53,843 انها زوجتك, سيطر عليها 385 00:36:53,844 --> 00:36:56,179 امي - انتظر - 386 00:36:56,180 --> 00:37:01,151 ... فيكتوريا" مالذي تـ" - توني" مالذي تفعله؟ هيا" - 387 00:37:01,152 --> 00:37:02,385 "توني" 388 00:37:02,386 --> 00:37:05,388 انت تقتلني, اتعلم هذا؟ - توقف - 389 00:37:05,389 --> 00:37:08,191 امي .. توقف 390 00:37:10,895 --> 00:37:13,863 ! "فيكتوريا" مالذي يعنيه هذا؟ 391 00:37:13,864 --> 00:37:17,500 .. امي هذا "توني" انه - ارى ذلك - 392 00:37:17,501 --> 00:37:20,837 والتر" حاول قتل لهذا, و"تيمبلتن" ايضاً" 393 00:37:20,838 --> 00:37:22,672 لدينا ادله لإثبات ذلك 394 00:37:29,213 --> 00:37:33,416 الامور ليست كما تبدو, جلالتك 395 00:37:33,417 --> 00:37:38,455 كل هذا جزء من واجبك لحمايه العائله؟ - دائماً - 396 00:37:38,456 --> 00:37:40,156 انها ابنتي 397 00:37:57,408 --> 00:38:04,414 اذاً, انتِ تنوين الزواج بهذا الرجل؟ - اذا طلب من ذلك - 398 00:38:04,415 --> 00:38:10,553 اذاً اعتقد انكِ تنوين التنازل عن العرش - ليس من دون قتال, لن افعل 399 00:38:12,022 --> 00:38:16,760 حسناً اذاً, هذا نقاش اطول لوقت آخر 400 00:38:19,764 --> 00:38:25,869 فيكتوريا" من هذا؟" - كريستوفر تشانس" اقدم لك جلاله الملك" - 401 00:38:25,870 --> 00:38:28,338 "شكراً سيد."تشانس 402 00:38:36,380 --> 00:38:38,882 ضيوف العائله يترقب ضهور الاميرة " 403 00:38:38,883 --> 00:38:43,253 الجميع من داخل وخارج القاعه " ... الرومنيه التي اطلقت 404 00:38:43,254 --> 00:38:46,089 ربما يكون يمكل مالاً من عائلته 405 00:38:46,090 --> 00:38:49,659 انس الامر يارجل - هذا النوع من الامور لا يحدث ياصاح - 406 00:38:49,660 --> 00:38:52,695 هذا ليس طبيعي - لماذا تهتم حتى؟ - 407 00:38:52,696 --> 00:38:56,166 انها تملك اربعه قصور ياصاح ليست اربع منازل اربعه قصور 408 00:38:56,167 --> 00:39:00,370 احدهم يأخذ مساحه 50 الاف فدان وهذا منزل الصيفيه 409 00:39:00,371 --> 00:39:03,139 انها ليست ملكها انها تعود للملكه 410 00:39:03,140 --> 00:39:06,676 نعم, لكن عندما تموت المرأة الكبيره "كل شيء يعةد لـ"فيكتوريا 411 00:39:06,677 --> 00:39:12,081 "و الامير."توني - هل فكرت للحضه انها ربما, ربما - 412 00:39:12,082 --> 00:39:17,053 انها احبت هذا الرجل لأنه يعيش على انقاذ الناس؟ 413 00:39:17,054 --> 00:39:20,323 لأنه يرمي نفسه هناك ليساعد الناس الذين في حاجه؟ 414 00:39:23,060 --> 00:39:25,695 اراهن انه كان في فرقه موسيقيه 415 00:39:25,696 --> 00:39:27,697 انت في فوضى عارمه 416 00:39:27,698 --> 00:39:34,237 لا يعني هذا انه لم تكن ي فرصه مع صاحبه جلاله - راقصه تعري ترتدي تاجاً ليس صاحبه جلاله - 417 00:39:34,238 --> 00:39:36,639 لا اتحدث عنها ياصاح 418 00:39:36,640 --> 00:39:39,776 "اتحدث عن "روكي - روكي"؟" - 419 00:39:39,777 --> 00:39:46,115 "الابنه الثالثه لمحارب "المساي لقد احبتني 420 00:39:46,116 --> 00:39:48,117 التوقيت لم يكن جيداً 421 00:39:48,118 --> 00:39:53,223 انا اقول فقط اني اعرف مالذي اتحدث عنه هنا - حسناً - 422 00:39:53,224 --> 00:39:55,992 ماذا؟ الا تصدقني؟ - ولا حتى قليلاً - 423 00:39:55,993 --> 00:40:01,064 اسئل "تشانس" كان هناك, سيخبرك - حسناً, عادل كفايه - 424 00:40:01,065 --> 00:40:06,069 هندما يعود "تشانس" من ازواج سأسئله اذا كتنت في الحقيقه لديك فرصه 425 00:40:06,070 --> 00:40:09,005 للزواج من عائله ملكيه من افريقيا 426 00:40:09,006 --> 00:40:11,174 يعود من الزواج؟ - نعم - 427 00:40:11,175 --> 00:40:14,210 انه ليس في الزواج - مالذي تعنيه "انه ليس في الزواج"؟ - 428 00:40:14,211 --> 00:40:18,047 رأيته يستلم تذكر الطيران والدعوه انه في الزواج .. مالذي تعنيه؟ 429 00:40:22,653 --> 00:40:24,087 انه ليس في الزواج 430 00:40:27,091 --> 00:40:28,691 اين هو؟ 431 00:40:37,735 --> 00:40:44,240 الا يجب ان تكوني تتزوجي الان؟ - انه خرق في المراسم اذا بدؤا من دوني - 432 00:40:44,241 --> 00:40:48,778 الم تستلم الدعوة؟ - انا لست مُحب كبير لحفلات الزواج - 433 00:40:48,779 --> 00:40:52,949 يمكنني القول من هزيج الحضور انكِ لا زلتِ صاحبه جلاله 434 00:40:52,950 --> 00:40:55,084 امي ارتاح للفكرة 435 00:40:55,085 --> 00:41:00,990 كنت محق, حصلت على نهايتي السعيده - %لقد كانت لديكِ فرصه بـ50 - 436 00:41:00,991 --> 00:41:02,492 لقد كنت اشجعكِ 437 00:41:02,493 --> 00:41:08,464 لم تخبرني بأسمها ابداً المرأة التي قلبت عالمك رأساً على عقب 438 00:41:11,135 --> 00:41:16,906 "اسمها "كاثرين - استخبرني مالذي حدث لها؟ - 439 00:41:20,277 --> 00:41:22,445 استمتعي بيوم زفافك, جلالتك 440 00:41:35,400 --> 00:41:47,400 [ FAHADkt / الترجمه بواسطه ] fahad.kt22@hotmail.com تم ضبط التوقيت بواسطة **Abu Moqpel**