1
00:00:20,540 --> 00:00:22,808
Chúng tôi có hoàn cảnh.
Cần anh giúp đỡ.
2
00:00:22,876 --> 00:00:24,710
Cưng ơi, không phải dạng hoàn cảnh mà.
3
00:00:24,778 --> 00:00:26,812
Anh chàng tội nghiệp hầu như nghĩ
tôi sẽ cho sinh
4
00:00:26,880 --> 00:00:28,147
ngay trên sàn này.
5
00:00:28,214 --> 00:00:29,848
Tôi cần dùng nhà vệ sinh của anh.
6
00:00:29,916 --> 00:00:30,883
Chờ tí.
Đợi đã.
7
00:00:30,950 --> 00:00:32,584
- Làm sao mấy người đến được đây?
- Bọn tôi bị lạc.
8
00:00:32,652 --> 00:00:35,854
Bọn tôi rời khỏi thành phố--
ánh sáng đầu tiên mình thấy.
9
00:00:35,922 --> 00:00:38,090
Làm ơn đi,
tôi đang mắc.
10
00:00:42,562 --> 00:00:44,630
Chỉ cô thôi.
11
00:00:44,697 --> 00:00:47,566
Cửa thứ 2 bên phải.
Chồng cô phải đợi ở đây.
12
00:00:47,634 --> 00:00:48,967
Cám ơn.
Cám ơn.
13
00:00:49,035 --> 00:00:51,570
Định mệnh tốt đẹp
sẽ đến với anh.
14
00:01:03,049 --> 00:01:04,216
Nhóc đầu lòng hả?
15
00:01:07,454 --> 00:01:10,522
Ừ. Phải nói là,
tôi có chút lo lắng.
16
00:01:13,309 --> 00:01:15,494
Ah, đừng lo.
17
00:01:15,562 --> 00:01:17,830
Sớm thôi, anh sẽ
quá mệt mỏi để lo lắng đấy.
18
00:01:19,732 --> 00:01:20,833
Hey, xảy ra chuyện gì vậy?
19
00:01:20,900 --> 00:01:23,102
Ở lại đây.
Vợ tôi không sao chứ?
20
00:01:23,169 --> 00:01:24,603
Ở yên đấy!
21
00:01:30,944 --> 00:01:32,611
Tốn tới 30 giây sao?
22
00:01:32,679 --> 00:01:34,012
Em đang dần chậm chạp
vì tuổi tác đấy.
23
00:01:34,080 --> 00:01:35,347
Cứ thận trọng đã.
24
00:01:35,415 --> 00:01:37,049
Không ai sẽ bị thó vào lúc này.
25
00:01:57,971 --> 00:01:59,338
Whoo!
26
00:01:59,405 --> 00:02:02,341
Anh không thích đi đá xoáy
thuốc nổ với kẻ khác ngoài em cả.
27
00:02:02,408 --> 00:02:03,809
Không thể tin là em muốn
từ bỏ toàn bộ việc này,
28
00:02:03,877 --> 00:02:04,910
để hoàn toàn tuân thủ luật lệ.
29
00:02:04,978 --> 00:02:06,478
À, hiển nhiên
là không hoàn toàn.
30
00:02:06,546 --> 00:02:08,680
Đó là cô gái của tôi.
31
00:02:08,748 --> 00:02:10,516
Vậy công việc mới
32
00:02:10,583 --> 00:02:13,252
mà em quá kín đáo là gì thế?
33
00:02:13,319 --> 00:02:14,553
Em không thể nói về nó.
34
00:02:14,621 --> 00:02:16,155
Ah, bất kể là gì,
35
00:02:16,222 --> 00:02:18,357
em đảm bảo đang làm
theo quan điểm của mình.
36
00:02:18,424 --> 00:02:20,025
Có thể.
Vậy còn anh thì sao?
37
00:02:20,093 --> 00:02:21,543
Anh có kế hoạch gì lớn lao không?
38
00:02:21,628 --> 00:02:23,762
Cưng à, anh bóc lịch hết 4 năm trời.
39
00:02:23,830 --> 00:02:25,080
Anh sẽ ăn chơi đã.
40
00:02:28,701 --> 00:02:30,369
Được rồi, ra khỏi đây thôi.
41
00:02:30,436 --> 00:02:33,038
Cám ơn, Ames.
Biết là có thể trông cậy vào em mà.
42
00:02:33,106 --> 00:02:35,774
Brody...
43
00:02:35,842 --> 00:02:37,376
Để ý sau lưng nhé.
44
00:02:37,443 --> 00:02:38,677
Tại sao?
45
00:02:38,745 --> 00:02:40,445
Đó là việc dành cho em mà.
46
00:02:40,513 --> 00:02:42,848
Ừ.
47
00:02:53,693 --> 00:02:55,727
♪ just another trick ♪
48
00:02:55,795 --> 00:02:56,929
♪ messing with my mind ♪
49
00:02:56,996 --> 00:02:58,964
♪ I wake up, chase ♪
50
00:02:59,032 --> 00:03:00,632
♪ down an empty street ♪
51
00:03:00,700 --> 00:03:02,067
Oh, cứt thật.
52
00:03:05,438 --> 00:03:07,773
Để xem ngươi có gì nào.
53
00:03:50,850 --> 00:03:52,184
Được rồi, xem nhé...
54
00:03:52,252 --> 00:03:54,319
Tôi không biết anh là ai
hoặc muốn gì,
55
00:03:54,387 --> 00:03:57,656
nhưng tôi chắc chúng ta
có thể tìm ra gì đó.
56
00:03:57,724 --> 00:03:58,824
Hãy cứ bình tĩnh thảo--
57
00:03:58,891 --> 00:04:00,492
Uhh! Ah!
58
00:04:02,695 --> 00:04:04,863
Uhh!
59
00:04:04,931 --> 00:04:08,900
Cô không nhận thấy
đây là cờ lê của tôi à?
60
00:04:08,968 --> 00:04:10,535
Anh đang làm gì ở đây thế?
61
00:04:10,603 --> 00:04:13,939
Tôi đang thắc mắc
điều tương tự đấy.
62
00:04:22,935 --> 00:04:26,435
Translator: sfpd - HDVietNam.
63
00:04:26,535 --> 00:04:48,764
♪
64
00:04:49,908 --> 00:04:51,325
Chúng tôi cam đoan cho cô!
65
00:04:51,393 --> 00:04:53,472
Lý do duy nhất cô ở đây
là vì bọn tôi hứa với IIsa
66
00:04:53,572 --> 00:04:55,289
cô sẽ không vướng vào
vòng lao lý lại.
67
00:04:55,374 --> 00:04:57,108
Tôi không bước qua lằn ranh.
68
00:04:57,175 --> 00:04:59,210
Tôi tụt dây qua nó.
69
00:04:59,277 --> 00:05:01,412
Nhắc mấy anh là tôi có thai đó.
70
00:05:01,480 --> 00:05:05,016
Cô nghĩ chuyện này vui lắm sao?
71
00:05:05,083 --> 00:05:06,951
Không, tôi không cho là hài hước.
72
00:05:07,019 --> 00:05:09,520
Tôi thấy không thoải mái
trong các hoàn cảnh dạng này,
73
00:05:09,588 --> 00:05:11,255
được chứ?
74
00:05:11,323 --> 00:05:13,858
Tôi xin lỗi.
Tôi đã kém cỏi quá.
75
00:05:16,495 --> 00:05:18,662
Ngoài việc giám sát,
tại sao anh theo dõi tôi?
76
00:05:18,730 --> 00:05:20,097
Oh, lạ thật, tôi chẳng biết nữa.
77
00:05:20,165 --> 00:05:22,533
Có lẽ vì tối qua
cô lừa bọn này,
78
00:05:22,601 --> 00:05:24,201
làm bọn tôi tin
cô ở chung nhóm bạn mình,
79
00:05:24,269 --> 00:05:25,269
sau đó xoáy
vài dụng cụ của Guerrero
80
00:05:25,337 --> 00:05:26,871
để phạm trọng tội.
81
00:05:26,938 --> 00:05:29,040
Anh ấy không biết--đến giờ.
82
00:05:29,107 --> 00:05:30,274
Được thôi, xem nhé...
83
00:05:30,342 --> 00:05:32,209
Một người bạn cũ cần thiện ý.
84
00:05:32,277 --> 00:05:33,844
Tôi đã giúp anh ta.
85
00:05:33,912 --> 00:05:35,496
Tên hắn là gì?
86
00:05:37,015 --> 00:05:38,716
Tên hắn là gì?
87
00:05:38,784 --> 00:05:40,851
Brody...Rivera.
88
00:05:40,919 --> 00:05:42,853
Tiếp tục nói đi.
89
00:05:42,921 --> 00:05:44,055
Sao, anh muốn câu chuyện đời tôi à?
90
00:05:44,122 --> 00:05:45,689
Không, chỉ những phần thú vị
91
00:05:45,757 --> 00:05:47,725
liên quan tới...anh chàng Rivera.
92
00:05:47,793 --> 00:05:49,393
Không phải thế đâu.
93
00:05:49,461 --> 00:05:50,961
Anh ta không phải bạn trai tôi.
Anh ấy--
94
00:05:51,029 --> 00:05:52,029
như anh trai vậy.
95
00:05:52,097 --> 00:05:53,998
Bọn tôi được nuôi dưỡng
cùng nhau, đồng ý chứ?
96
00:05:54,066 --> 00:05:55,166
Gặp ở nhà bảo trợ,
97
00:05:55,233 --> 00:05:56,467
và bọn tôi ở cùng nhau
kể từ khi ấy.
98
00:05:56,535 --> 00:05:59,637
Tiết mục-đặc biệt-sau giờ học
đủ cho các anh chưa?
99
00:05:59,704 --> 00:06:01,472
Tôi chẳng xúc động đâu.
100
00:06:01,540 --> 00:06:02,556
Xin chào?
101
00:06:04,176 --> 00:06:06,477
Xin chào?
102
00:06:09,214 --> 00:06:10,815
Anh Markus?
103
00:06:10,866 --> 00:06:12,316
Xin chào?
104
00:06:17,556 --> 00:06:19,223
Chào, Brody.
105
00:06:24,162 --> 00:06:26,697
Cậu biết Yuri.
Vâng, luôn là niềm hân hạnh.
106
00:06:26,765 --> 00:06:28,499
Vậy tôi có những gì anh muốn.
107
00:06:28,567 --> 00:06:30,401
Loại đáng để trả tiền.
108
00:06:32,237 --> 00:06:34,572
Ames, việc này nghiêm túc đấy.
109
00:06:34,639 --> 00:06:35,873
Khi chúng ta ở trận địa,
110
00:06:35,941 --> 00:06:37,408
cần phải biết được
người mà ta có thể tin tưởng
111
00:06:37,476 --> 00:06:38,909
đang trông chừng sau lưng.
112
00:06:38,977 --> 00:06:40,277
Tính mạng tùy thuộc vào nó.
113
00:06:40,345 --> 00:06:44,682
Anh có thể tin tôi.
114
00:06:44,749 --> 00:06:48,419
Được rôi, xem đây...
Anh biết, một vài năm trước,
115
00:06:48,487 --> 00:06:49,620
trước lúc sửa đổi,
116
00:06:49,688 --> 00:06:52,056
tôi bị lôi kéo
vào các vụ cướp với Brody,
117
00:06:52,124 --> 00:06:55,192
một trong số đó
là cửa hàng nữ trang.
118
00:06:55,260 --> 00:06:56,961
Anh ta bị bắt,
và tôi nợ anh ấy.
119
00:06:57,028 --> 00:06:59,763
Cậu ta không giao nộp cô?
Gánh toàn bộ trách nhiệm sao?
120
00:06:59,831 --> 00:07:02,399
Ừ, anh ấy đã bóc lịch 4 năm vì tôi.
121
00:07:02,467 --> 00:07:03,968
Nhận thức muộn màng,
các anh biết gì không?
122
00:07:04,035 --> 00:07:06,237
Là một cuộc gọi tệ hại.
123
00:07:06,304 --> 00:07:07,805
Tôi xin lỗi.
124
00:07:12,844 --> 00:07:15,196
- Anh sẽ kể cho sếp à?
- Không, cô đó.
125
00:07:17,682 --> 00:07:19,817
Chào buổi sáng.
126
00:07:19,885 --> 00:07:23,554
Mới sáng sớm mà mọi người
đang làm gì ở đây vậy?
127
00:07:26,458 --> 00:07:27,791
Cô Pucci,
128
00:07:27,859 --> 00:07:29,126
uh, Ilsa,
129
00:07:29,194 --> 00:07:32,997
có thể, um,
chúng ta trò chuyện riêng tư được không?
130
00:07:33,064 --> 00:07:34,665
Anh có được trợ giúp tối qua.
131
00:07:34,733 --> 00:07:36,400
Nói tôi biết về cô ấy.
Có năng khiếu gì không?
132
00:07:36,468 --> 00:07:37,401
Oh, cô ấy là giỏi nhất đó.
133
00:07:37,469 --> 00:07:39,236
Tôi biết cô ấy cả đời rồi.
134
00:07:39,287 --> 00:07:40,905
Bọn tôi, như, họ hàng.
135
00:07:40,956 --> 00:07:43,307
Tôi đã điều tra cô ta rồi.
136
00:07:43,375 --> 00:07:44,909
Vậy...
137
00:07:44,976 --> 00:07:46,477
Hai người muốn
trở nên giàu có tối nay chứ?
138
00:07:46,545 --> 00:07:47,945
Ý anh là gì?
139
00:07:48,013 --> 00:07:49,747
Chúng tôi tăng gấp đôi thì sao?
140
00:07:49,814 --> 00:07:51,015
Nhận lấy một việc.
141
00:07:51,082 --> 00:07:53,350
Tôi đã mất những kẻ bình phong
và cảnh báo.
142
00:07:53,418 --> 00:07:56,353
Số nhận được là bảy chữ số đấy.
143
00:07:58,490 --> 00:07:59,690
Ừ...
144
00:07:59,758 --> 00:08:01,792
Tôi có lẽ hứng thú.
145
00:08:01,860 --> 00:08:04,695
Anh nghĩ cô ta
đang cho cô ấy ăn gì thế?
146
00:08:04,763 --> 00:08:06,764
Bất cứ gì,
IIsa đang tộng hết rồi.
147
00:08:06,831 --> 00:08:09,133
Còn anh thì sao?
148
00:08:09,201 --> 00:08:11,602
Tôi không biết.
149
00:08:11,653 --> 00:08:12,836
Khó để nói là không
150
00:08:12,904 --> 00:08:15,206
tới ai đó dành thời gian cho anh.
151
00:08:15,273 --> 00:08:17,107
Xảy ra chuyện gì
khi anh ấy lại hỏi nữa?
152
00:08:17,175 --> 00:08:18,692
À, tôi cho là
bọn này đã có cuộc chuyện trò vui vẻ.
153
00:08:18,777 --> 00:08:19,777
Hoàn toàn đó.
154
00:08:19,844 --> 00:08:21,045
Lần nữa, tôi xin lỗi về việc tối qua.
155
00:08:21,112 --> 00:08:22,613
Rắc rối đàn ông--
sẽ không xảy ra nữa.
156
00:08:22,681 --> 00:08:24,715
À, hoàn toàn thông cảm mà.
157
00:08:24,783 --> 00:08:27,051
Nhưng, Ames,
158
00:08:27,118 --> 00:08:28,552
nếu đời tư của cô
159
00:08:28,620 --> 00:08:31,622
gây rắc rối cho cách thức chuyên nghiệp của tôi
bất cứ cách nào, cô kết thúc ở đây đấy.
160
00:08:36,394 --> 00:08:38,462
Hiểu rồi.
161
00:08:38,530 --> 00:08:39,630
Tốt.
162
00:08:52,775 --> 00:08:54,276
Đừng thắc mắc về gì.
163
00:08:54,335 --> 00:08:55,836
Cứ nói "cám ơn" thôi.
164
00:08:55,887 --> 00:08:57,204
Brody, xem này,
chúng ta cần nói chuyện.
165
00:08:57,272 --> 00:08:58,997
Tôi không muốn bị rắc rối
trong việc này thêm nữa.
166
00:08:59,097 --> 00:09:00,364
Vấn đề gì thế?
167
00:09:00,432 --> 00:09:02,199
Vấn đề là--
những người em làm việc cho.
168
00:09:02,267 --> 00:09:04,702
Cứ đặt em
vào thế bị bẽ mặt.
169
00:09:04,770 --> 00:09:06,504
- Vậy nghỉ đi.
- Chẳng phải việc đó dễ sao.
170
00:09:06,571 --> 00:09:08,205
Ừm đúng thế.
171
00:09:08,273 --> 00:09:10,057
Ames, anh vừa đưa ta đến
hiện thực của cuộc đời.
172
00:09:10,142 --> 00:09:11,309
Tốt hơn là bắt đầu nói
"cám ơn anh" lẹ đi,
173
00:09:11,376 --> 00:09:12,610
vì chúng ta sẽ cực kỳ giàu có.
174
00:09:12,678 --> 00:09:14,011
Brody, em đã nói anh tối qua
175
00:09:14,079 --> 00:09:15,379
là mình sẽ không can dự nữa.
176
00:09:15,430 --> 00:09:17,048
Và bảy chữ số
không đổi được ý định của em à?
177
00:09:17,115 --> 00:09:19,116
Không, em gây ra rắc rối--
178
00:09:19,184 --> 00:09:20,851
bảy chữ số hả?
179
00:09:20,919 --> 00:09:22,653
Cho công việc 5 tiếng.
180
00:09:22,721 --> 00:09:24,855
Họ đang trả gì cho em
ở hàng hambuger?
181
00:09:24,923 --> 00:09:26,624
Nó có chút phức tạp hơn thế.
182
00:09:26,692 --> 00:09:29,260
- Hắn là kẻ xấu.
- Không, không phải.
183
00:09:29,328 --> 00:09:30,394
Tôi biết lũ tồi tệ.
184
00:09:30,462 --> 00:09:31,895
- Thằng nhóc này không xấu.
- Nó là thằng tồi thôi.
185
00:09:31,947 --> 00:09:33,397
Cho tôi thấy vài cái xác đi,
rồi sau đó ta bàn tiếp.
186
00:09:33,465 --> 00:09:35,566
Yên nào, mấy anh.
Tôi muốn xem liệu cô ấy có cắn câu.
187
00:09:35,634 --> 00:09:38,285
Xem xét liệu cô ấy
vẫn đáng được cứu giúp.
188
00:09:38,370 --> 00:09:40,137
Ames, ta làm việc này,
xong ngay thôi.
189
00:09:40,205 --> 00:09:42,073
Chúng ta có thể sống
cuộc đời mình muốn.
190
00:09:42,140 --> 00:09:43,708
Đừng làm vậy.
191
00:09:43,775 --> 00:09:46,344
Dĩ nhiên cô ấy sẽ làm thế.
Tôi cũng vậy.
192
00:09:46,411 --> 00:09:48,446
Sao?
193
00:09:48,513 --> 00:09:49,981
Hey, khi tôi hết nhiệm vụ,
các anh cũng không muốn
194
00:09:50,048 --> 00:09:51,582
theo dõi tôi đâu.
195
00:09:51,633 --> 00:09:53,985
Đó là tất cả gì tôi nói.
196
00:09:54,052 --> 00:09:56,437
Ta có gì rồi?
197
00:09:56,521 --> 00:09:58,089
Bất cứ gì em quyết định,
cứ làm mau lẹ, em biết đó,
198
00:09:58,156 --> 00:09:59,857
vì đây là chuyến đi của ta.
Sao?
199
00:09:59,924 --> 00:10:01,993
Anh thề mình tưởng
em sẽ tham gia.
200
00:10:02,060 --> 00:10:03,394
Nhìn coi, anh có em đằng sau.
201
00:10:03,445 --> 00:10:04,462
Whoa.
202
00:10:04,529 --> 00:10:06,163
Đấy, các bạn tôi,
là Andre Markus.
203
00:10:06,231 --> 00:10:07,765
Toàn bộ việc này
là đống tệ hại rồi.
204
00:10:07,833 --> 00:10:09,500
Ừ, đó là nói nhẹ đi đấy.
205
00:10:09,568 --> 00:10:10,801
Anh biết tên Markus này à?
206
00:10:10,869 --> 00:10:12,936
Không thực thi luật pháp nhiều lắm.
207
00:10:12,988 --> 00:10:15,823
Các việc của hắn nhắm tới
có chút lộn xộn.
208
00:10:15,907 --> 00:10:18,125
Để dễ hiểu,
Andre Markus--
209
00:10:18,210 --> 00:10:19,810
đó là kẻ xấu,
210
00:10:19,878 --> 00:10:22,613
nghĩa là Ames
gặp vài rắc rối nghiêm trọng rồi.
211
00:10:26,818 --> 00:10:29,086
Chốt lại khó khăn tối qua...
212
00:10:29,154 --> 00:10:30,388
Làm tốt lắm.
213
00:10:30,455 --> 00:10:33,124
Cám ơn.
214
00:10:33,191 --> 00:10:36,460
Số đo?
Eo?
215
00:10:36,528 --> 00:10:38,362
Sao, anh đang tìm cuộc hẹn à?
216
00:10:43,668 --> 00:10:46,971
Tìm ai đó mảnh mai hơn 27 inches
217
00:10:47,039 --> 00:10:48,806
người có thể vận hành
sóng hồi quy
218
00:10:48,874 --> 00:10:50,474
qua hệ thống an ninh
laser Delco
219
00:10:50,542 --> 00:10:53,878
và hạ gục
trong chưa đầy 15 giây.
220
00:10:53,945 --> 00:10:55,546
Nghĩ mình có thể xử lý việc đó chứ?
221
00:10:59,451 --> 00:11:00,851
Đừng làm vậy.
222
00:11:00,919 --> 00:11:04,221
Hỏi ca trực đêm qua ấy.
223
00:11:06,358 --> 00:11:08,325
Chết tiệt.
224
00:11:08,376 --> 00:11:12,129
Cô ấy sẽ làm.
225
00:11:12,197 --> 00:11:13,664
Nhưng bất kỳ vấn đề gì,
cậu hưởng sái, Brody.
226
00:11:13,732 --> 00:11:15,399
Yuri sẽ giải thích trên đường
tới gặp đội.
227
00:11:15,467 --> 00:11:16,867
À, họ là ai?
228
00:11:16,935 --> 00:11:18,235
Cô sẽ không bao giờ được biết.
229
00:11:18,303 --> 00:11:21,005
Đó là cách, nếu có bị bắt,
mọi người đều nặc danh.
230
00:11:21,073 --> 00:11:22,673
Hai người có mật danh.
231
00:11:22,741 --> 00:11:25,810
Cô là "London."
Brody, "Dallas."
232
00:11:25,877 --> 00:11:27,178
"Boise" và "Memphis"
233
00:11:27,245 --> 00:11:29,213
đang đợi tại điểm phóng
234
00:11:29,281 --> 00:11:31,715
và "Chicago"
đang đến từ Vegas.
235
00:11:33,518 --> 00:11:36,871
Giờ tôi mong,
vì mục đích hai cô cậu,
236
00:11:36,955 --> 00:11:39,023
đây là lần cuối trông thấy tôi.
237
00:11:50,635 --> 00:11:53,170
Cứ thế mà đi,
quay lại vòng lao lý.
238
00:11:53,238 --> 00:11:56,173
Tôi biết mà.
Tôi biết cô gái này là tin xấu.
239
00:11:56,241 --> 00:11:58,542
Cô ấy không có sự chọn lựa.
Là người trung thành đấy.
240
00:11:58,610 --> 00:12:01,228
Với tay tội phạm à?
241
00:12:01,313 --> 00:12:02,613
Không có ý xúc phạm.
242
00:12:02,681 --> 00:12:04,715
Cô ấy được cho là
làm gì thế?
243
00:12:11,123 --> 00:12:12,590
A lô?
244
00:12:12,657 --> 00:12:15,059
Hey.
Anh bận gì không?
245
00:12:15,127 --> 00:12:17,027
Không nhiều lắm.
246
00:12:17,095 --> 00:12:18,362
Cô thì sao?
247
00:12:18,430 --> 00:12:20,798
Tôi biết, uh, chỉ là kinh khủng quá.
248
00:12:22,534 --> 00:12:24,935
Um, tôi nghĩ mình có
khách hàng mới cho đội.
249
00:12:25,003 --> 00:12:27,121
Oh, vậy hả?
Đó sẽ là ai thế?
250
00:12:27,205 --> 00:12:29,773
Tôi.
251
00:12:29,841 --> 00:12:32,977
Tôi có chút rắc rối.
252
00:12:51,199 --> 00:12:51,984
Anh muốn chơi thế nào đây?
253
00:12:52,618 --> 00:12:55,128
À, gỡ dây trói cô ấy,
để tiền rơi mất.
254
00:12:55,421 --> 00:12:56,431
Hoặc?
255
00:12:56,531 --> 00:12:57,965
Can dự vào,
hiểu rõ nó.
256
00:12:58,033 --> 00:12:59,834
Tôi không thích làm khán giả đâu.
257
00:12:59,902 --> 00:13:02,470
Whoa, whoa, whoa.
Đợi tí đã.
258
00:13:02,521 --> 00:13:05,072
Nhân dịp này làm sáng tỏ đã.
259
00:13:05,140 --> 00:13:07,341
Chúng ta chỉ mới biết cô ấy
một vài tuần thôi,
260
00:13:07,409 --> 00:13:08,776
và ta sẵn sàng
để giúp đỡ và tiếp tay
261
00:13:08,844 --> 00:13:10,077
vụ trọng án vì cô ấy à?
262
00:13:10,145 --> 00:13:11,412
À, tôi cho là
ta luôn có thể
263
00:13:11,480 --> 00:13:12,680
cứ để Markus giết cô ấy.
264
00:13:12,748 --> 00:13:13,948
Tùy thuộc vào anh đấy.
265
00:13:14,015 --> 00:13:15,733
Hoặc tất cả cùng tham gia,
hoặc không.
266
00:13:15,817 --> 00:13:19,487
Cô ấy đáng sao?
267
00:13:19,554 --> 00:13:22,924
Cứ rõ ràng, mấy anh...
268
00:13:22,991 --> 00:13:24,725
tôi sẽ không vào tù
cùng hai anh đâu.
269
00:13:24,793 --> 00:13:25,760
Nó là vụ trộm đầu tiên của anh.
270
00:13:25,827 --> 00:13:27,261
Cứ ngồi ở sau
và hưởng thụ chuyến đi.
271
00:13:27,329 --> 00:13:29,797
- Ga xe lửa à?
- Ừ.
272
00:13:48,244 --> 00:13:49,600
Tôi là Chicago.
273
00:13:49,700 --> 00:13:50,750
Tuyệt.
274
00:13:50,834 --> 00:13:52,335
Chào mừng tới San Fran,
anh Chicago.
275
00:13:52,402 --> 00:13:53,469
Anh đi đến đâu?
276
00:13:53,537 --> 00:13:56,105
Không phải anh được
cho biết rồi chứ?
277
00:13:56,173 --> 00:13:58,207
Không phải cách Markus làm việc.
278
00:13:58,275 --> 00:13:59,876
Càng ít người biết càng tốt.
279
00:13:59,943 --> 00:14:02,979
Xe lối này.
280
00:14:03,046 --> 00:14:04,614
Sao, anh muốn đi
phương tiện khác?
281
00:14:04,681 --> 00:14:06,432
Chỉ tài xế taxi tới địa điểm?
282
00:14:06,517 --> 00:14:08,050
Anh bạn, tuyệt với tôi đấy.
283
00:14:08,118 --> 00:14:09,785
Tôi đưa thằng nhóc tì
tới lớp học sáo đây.
284
00:14:09,853 --> 00:14:13,422
Đợi đã.
285
00:14:13,490 --> 00:14:15,758
Potrero Hill.
286
00:14:15,826 --> 00:14:19,328
Đồ uống lạnh cho anh nhé?
287
00:14:19,396 --> 00:14:21,164
Xe đằng này.
288
00:14:24,101 --> 00:14:25,301
Hey, cám ơn vì làm việc này.
289
00:14:25,369 --> 00:14:26,319
Ừ, anh có thể cám ơn em
290
00:14:26,403 --> 00:14:28,404
khi việc này kết thúc
và anh còn sống.
291
00:14:28,472 --> 00:14:30,840
Ta đã ở trong
hoàn cảnh tồi tệ trước đây rồi.
292
00:14:33,043 --> 00:14:34,443
- Hey, vậy, uh, lý do là gì?
- Tôi đã nói.
293
00:14:34,494 --> 00:14:36,212
Không tiết lộ
đến khi mọi người ở đây.
294
00:14:47,491 --> 00:14:48,791
Ai vậy?
295
00:14:48,859 --> 00:14:51,827
Tôi là Chicago.
296
00:14:51,895 --> 00:14:53,462
Vậy...
297
00:14:53,530 --> 00:14:57,800
Công việc là gì?
298
00:14:57,868 --> 00:15:00,503
Anh là Chicago à?
299
00:15:00,571 --> 00:15:03,506
Từ danh tiếng của anh,
tôi tưởng anh bự con hơn chứ.
300
00:15:03,574 --> 00:15:06,142
Ảnh chân dung tăng thêm vài kí.
301
00:15:06,210 --> 00:15:08,911
Khi phần mềm nhận diện mặt
tác động thị trường,
302
00:15:08,979 --> 00:15:10,379
tôi nhận ra phòng gym.
303
00:15:10,447 --> 00:15:12,665
Giảm cân, giảm rắc rối.
304
00:15:12,749 --> 00:15:15,985
Lượng cholesterol của tôi giảm dần.
305
00:15:16,053 --> 00:15:18,287
Vậy mấy người muốn
bàn tán chuyện khỏe mạnh,
306
00:15:18,355 --> 00:15:20,189
hay muốn nói tôi biết
vì sao Markus
307
00:15:20,257 --> 00:15:22,225
đủ mọi cách đưa tôi
rời khỏi Las Vegas?
308
00:15:26,930 --> 00:15:29,031
Được rồi.
309
00:15:29,099 --> 00:15:32,668
Mọi người tập trung đông đủ.
310
00:15:32,736 --> 00:15:33,803
Cám ơn.
311
00:15:33,870 --> 00:15:35,404
Làm sao anh tìm được tôi?
312
00:15:35,472 --> 00:15:36,639
Tôi ở vùng kế bên,
313
00:15:36,707 --> 00:15:38,174
tưởng có thể kiếm được
việc làm giàu mà chẳng biết gì
314
00:15:38,242 --> 00:15:39,775
về vài kẻ mình không thể tin.
315
00:15:39,843 --> 00:15:41,177
Xem này, tôi xin lỗi,
đã cố thoát khỏi việc này.
316
00:15:41,245 --> 00:15:42,445
Anh cần giúp Brody.
317
00:15:42,512 --> 00:15:44,213
Anh ấy không biết
anh đi cùng tôi.
318
00:15:44,281 --> 00:15:45,815
À, giờ tất cả ở đây rồi,
319
00:15:45,882 --> 00:15:47,700
chúng ta có thể biết vài chi tiết.
320
00:15:47,784 --> 00:15:50,219
Địa điểm--
321
00:15:50,287 --> 00:15:54,257
San Francisco,
bảo tàng Metropolitan.
322
00:15:54,324 --> 00:15:56,358
Và mục tiêu--
các viên kim cương.
323
00:15:56,410 --> 00:15:59,629
3 Chị Em Antwerp.
324
00:15:59,696 --> 00:16:01,063
Anh nói gì với em nào?
325
00:16:01,131 --> 00:16:02,898
Chúng ta sẽ giàu có.
326
00:16:02,966 --> 00:16:04,200
Ừ.
327
00:16:04,268 --> 00:16:06,969
Anh nghe được điều đó chứ?
To và rõ lắm.
328
00:16:07,037 --> 00:16:08,537
Mọi người sẽ có một khung thời hạn 4 phút
329
00:16:08,605 --> 00:16:09,839
để cài đặt và cho nổ
330
00:16:09,906 --> 00:16:12,008
tấm chắn nhiệt polycarbonate.
331
00:16:12,075 --> 00:16:13,976
Các viên kim cương
đáng giá ít nhất 50 triệu.
332
00:16:14,044 --> 00:16:15,428
Nó sẽ ở Fort Knox-
giống hệ thống an ninh đằng đó.
333
00:16:15,512 --> 00:16:17,713
Nghe thú vị đấy.
Anh sẽ làm gì với phần của mình?
334
00:16:17,781 --> 00:16:19,382
Tôi là người đơn giản.
335
00:16:19,449 --> 00:16:21,417
Vài đôi giày xinh xắn,
336
00:16:21,485 --> 00:16:23,085
du thuyền 300 feet,
đó là tất cả gì tôi cần.
337
00:16:23,153 --> 00:16:26,088
Sẽ có cuộc triển lãm
mở cửa cho công chúng,
338
00:16:26,156 --> 00:16:27,523
tuy nhiên, kim cương sẽ mất,
339
00:16:27,591 --> 00:16:29,525
nhờ ơn chúng ta.
340
00:16:29,593 --> 00:16:32,228
Mọi người biết việc của mình rồi.
341
00:16:32,296 --> 00:16:33,929
Thực hiện đi,
342
00:16:33,997 --> 00:16:36,582
chẳng vấn đề gì.
343
00:16:36,667 --> 00:16:39,702
Tôi có thắc mắc.
344
00:16:39,770 --> 00:16:42,204
Việc của anh là gì?
345
00:16:42,272 --> 00:16:45,374
Để đảm bảo
anh làm việc của mình.
346
00:16:51,148 --> 00:16:52,782
Có tin tức về việc
tôi được cho là đang làm gì ở đây chứ?
347
00:16:52,849 --> 00:16:54,317
Tôi vẫn đang đợi Guerrero.
348
00:16:54,384 --> 00:16:56,936
Anh ấy đang đưa Chicago đi
khắp thành phố.
349
00:16:57,020 --> 00:16:58,287
Mất một lúc
để chất rohypnol tác động.
350
00:17:03,927 --> 00:17:06,262
Hmm, tôi thấy
vẫn làm việc chăm chỉ.
351
00:17:06,330 --> 00:17:08,364
Uh, chỉ đang làm
chút nghiên cứu.
352
00:17:08,432 --> 00:17:10,533
Anh tốt hơn
đừng tăng ca.
353
00:17:11,735 --> 00:17:14,370
Oh, 3 Chị Em.
354
00:17:14,438 --> 00:17:15,705
Ừ, vậy cô biết chúng à?
355
00:17:15,772 --> 00:17:16,939
Ừ, tôi thấy rồi.
356
00:17:17,007 --> 00:17:19,942
Bảo tàng có tổ chức
buổi xem trước cho các nhà đóng góp.
357
00:17:20,010 --> 00:17:22,812
Sẽ chẳng có bất cứ cơ hội gì để anh xem lại được
trong chuyến thăm ngày mai hén?
358
00:17:22,879 --> 00:17:24,313
Nghe này, IIsa,
359
00:17:24,381 --> 00:17:26,148
chúng tôi hầu như làm
vài thăm dò về Ames,
360
00:17:26,216 --> 00:17:27,883
và dẫn chúng ta rơi
xuống hang thỏ.
361
00:17:27,951 --> 00:17:30,086
Chính xác là có ý gì?
362
00:17:30,153 --> 00:17:32,154
Ý là...
363
00:17:32,222 --> 00:17:34,590
Cô ấy và vài tên đồng lõa
đang lên kế hoạch tấn công bảo tàng.
364
00:17:34,658 --> 00:17:36,959
Tấn công à?
365
00:17:37,027 --> 00:17:39,061
Ý anh là xỉa kim cương sao?
366
00:17:39,129 --> 00:17:41,097
Chúng ta phải báo cảnh sát,
367
00:17:41,164 --> 00:17:42,498
dừng việc này ngay lập tức.
368
00:17:42,566 --> 00:17:43,666
Làm tốt đấy, Winston.
369
00:17:43,734 --> 00:17:45,334
Uh, e là ta không thể làm thế được.
370
00:17:45,402 --> 00:17:49,004
Anh nhận thấy việc đó
sẽ khiến chúng ta thành đồng lõa à?
371
00:17:49,072 --> 00:17:51,741
Đúng vậy, ta sẽ bị dính líu
theo sau việc,
372
00:17:51,808 --> 00:17:53,843
giúp đỡ và tiếp tay
vụ trọng án.
373
00:17:53,910 --> 00:17:55,111
Tôi có kiến thức tốt về luật, IIsa.
374
00:17:55,178 --> 00:17:56,612
Vấn đề đây là cách duy nhất
chúng ta sẽ đưa
375
00:17:56,680 --> 00:17:57,878
Ames và bạn cô ấy
còn sống ra khỏi vụ này
376
00:17:57,978 --> 00:17:59,416
để thấy rõ và bắt được
cái tên đằng sau nó.
377
00:17:59,516 --> 00:18:01,017
Và làm thế nào
chúng ta làm được thế--
378
00:18:01,143 --> 00:18:04,912
bảo đảm không ai bị thương sao?
379
00:18:07,758 --> 00:18:10,292
Chance ở cùng cô ấy.
380
00:18:10,360 --> 00:18:11,752
Chance, anh nghe tôi chứ?
381
00:18:11,852 --> 00:18:12,775
Đây là IIsa.
382
00:18:13,128 --> 00:18:15,329
Cô có thể hạ thấp giọng
trong lúc tôi vẫn đang nghe ngóng chứ?
383
00:18:15,397 --> 00:18:17,431
Oh, oh, xin lỗi.
384
00:18:17,499 --> 00:18:20,679
Xem này, cứ để cô ta đi.
Cô ấy đã phản bội chúng ta.
385
00:18:20,779 --> 00:18:23,047
Tôi sẽ gọi cảnh sát,
và đó là lệnh.
386
00:18:23,098 --> 00:18:26,550
Winston...
387
00:18:26,618 --> 00:18:28,752
Anh có thể nói IIsa
tôi không tuân lệnh tốt lắm đi?
388
00:18:28,820 --> 00:18:31,522
IIsa, chúng ta không thể rút khỏi.
389
00:18:31,589 --> 00:18:33,023
Chúng biết quá nhiều về cô ấy.
390
00:18:33,091 --> 00:18:35,092
Nếu ta rời khỏi lúc này,
cô ấy sẽ chết.
391
00:18:35,160 --> 00:18:36,493
Tin tôi đi.
392
00:18:36,561 --> 00:18:38,495
Đây là cách duy nhất để cứu cô ấy.
393
00:18:40,965 --> 00:18:42,399
Được rồi.
394
00:18:42,467 --> 00:18:44,401
Thật sự là sẽ ổn cả thôi.
395
00:18:44,469 --> 00:18:46,837
Tôi quá nồng nhiệt.
Chance quá nồng nhiệt.
396
00:18:46,905 --> 00:18:48,372
Cả hai chúng tôi là
những tay chuyên nghiệp.
397
00:18:50,041 --> 00:18:51,342
Yo!
398
00:18:51,409 --> 00:18:53,010
Anh muốn, uh, lấy dụng cụ của tôi không?
399
00:18:53,078 --> 00:18:55,546
Nó trong thang máy đó.
400
00:18:55,613 --> 00:18:56,847
Cũng có thể dùng cả xô nước đấy.
401
00:18:56,915 --> 00:18:58,315
Oh, chào sếp.
Đầm đẹp đấy.
402
00:18:58,383 --> 00:19:01,218
Anh đang làm gì thế?
Đang tra tấn gã đó à?
403
00:19:01,286 --> 00:19:03,587
À. chưa đâu.
404
00:19:03,655 --> 00:19:05,589
Tôi ở trong ủy ban
Tổ chức ân xá quốc tế.
405
00:19:05,657 --> 00:19:08,459
Đây là Quỹ Marshall Pucci.
406
00:19:08,526 --> 00:19:09,727
Chúng ta cứu người.
407
00:19:09,794 --> 00:19:12,696
Uh, nó hoàn toàn
đánh bại mục đích của gã khốn
408
00:19:12,764 --> 00:19:15,265
khi cô nói hắn biết
nơi chúng ta ở.
409
00:19:15,333 --> 00:19:17,735
- Gọi cảnh sát đi.
- Mọi người, cứ bình tĩnh đã.
410
00:19:17,802 --> 00:19:19,570
Tốt thôi.
Tôi sẽ gọi.
411
00:19:19,637 --> 00:19:20,821
IIsa!
412
00:19:20,905 --> 00:19:22,673
Tôi không chắc có thể
để cô làm thế, sếp à.
413
00:19:23,875 --> 00:19:26,810
A lô?
Cảnh sát hả?
414
00:19:30,949 --> 00:19:34,084
A lô, thưa cô?
415
00:19:34,152 --> 00:19:36,086
Tôi sẽ gọi lại sau.
416
00:19:40,725 --> 00:19:41,658
Chicago?
417
00:19:41,726 --> 00:19:42,693
Ờ?
418
00:19:42,761 --> 00:19:46,430
Tới anh.
419
00:19:46,498 --> 00:19:48,432
Tôi đang trông đợi
thấy anh làm việc.
420
00:19:48,500 --> 00:19:50,634
Oh, tôi không muốn thể hiện.
421
00:19:55,507 --> 00:19:56,940
À, có vẻ như tôi sẽ được phân loại.
422
00:19:57,008 --> 00:20:01,445
Có ý kiến gì về việc của tôi chưa?
423
00:20:01,513 --> 00:20:03,280
Winston?
424
00:20:03,347 --> 00:20:05,866
Winston?
425
00:20:15,910 --> 00:20:17,494
Cô ổn chứ?
426
00:20:17,562 --> 00:20:19,329
Ừ.
427
00:20:19,397 --> 00:20:22,466
Một cách để bẻ khóa,
tôi đoán thế.
428
00:20:22,534 --> 00:20:25,135
Số sêri mất rồi.
429
00:20:25,203 --> 00:20:26,503
Rãnh bị bào mòn.
430
00:20:26,571 --> 00:20:28,639
Gã này không phải
tay tài xế tẩu thoát.
431
00:20:28,706 --> 00:20:31,542
Chẳng phải với nòng giảm thanh--
tôi đoán hắn là kẻ thu dọn.
432
00:20:31,609 --> 00:20:35,579
Kẻ thu dọn là gì?
433
00:20:43,905 --> 00:20:45,155
Hắn là ai?
434
00:20:45,223 --> 00:20:46,890
Toàn bộ việc này là ý tưởng của hắn.
435
00:20:46,958 --> 00:20:49,493
Đến Markus với kế hoạch đơn giản.
436
00:20:49,561 --> 00:20:50,727
Mặc dù, hắn bỏ sót một chi tiết.
437
00:20:50,795 --> 00:20:53,430
Chúng ta không cần hắn nữa.
438
00:20:53,498 --> 00:20:55,065
Vậy làm việc của anh đi.
439
00:20:55,133 --> 00:20:57,000
Giết hắn.
440
00:21:00,038 --> 00:21:02,122
Không vấn đề gì.
441
00:21:09,228 --> 00:21:10,062
Giết hắn đi.
442
00:21:10,067 --> 00:21:11,534
Anh không cần moi thêm chi tiết nữa à?
443
00:21:11,602 --> 00:21:12,736
Tôi không quan tâm
màn tra tấn hay ho sao?
444
00:21:12,803 --> 00:21:14,738
Thứ đó bép xép rồi.
445
00:21:14,805 --> 00:21:16,339
Làm ngay đi,
446
00:21:16,407 --> 00:21:18,141
hoặc tôi làm,
và sau đó xử anh.
447
00:21:26,417 --> 00:21:28,051
Tin tôi đi.
448
00:21:29,654 --> 00:21:31,771
Vậy nếu anh là nghi binh,
và em là cảnh giác,
449
00:21:31,856 --> 00:21:34,291
hai gã đó là an ninh,
450
00:21:34,358 --> 00:21:37,360
em nghĩ Chicago
ở đây làm gì?
451
00:21:37,428 --> 00:21:40,096
Bảo vệ.
452
00:22:03,955 --> 00:22:05,956
Tốt.
453
00:22:06,023 --> 00:22:07,474
Giờ, sau khi chúng hoàn tất việc,
454
00:22:07,558 --> 00:22:09,559
anh khử toàn bộ...
455
00:22:09,627 --> 00:22:10,727
Ngoại trừ con nhỏ.
456
00:22:10,795 --> 00:22:13,463
Tự tôi sẽ chăm sóc nó.
457
00:22:13,531 --> 00:22:16,733
Dọn sạch đi và chuẩn bị.
458
00:22:23,708 --> 00:22:25,408
Cố lên.
Cố lên.
459
00:22:25,476 --> 00:22:27,744
Coi nào, anh bạn.
Coi nào. Được rồi.
460
00:22:29,814 --> 00:22:31,865
Đừng chết trên tay tôi.
Coi nào.
461
00:22:34,285 --> 00:22:36,002
Cố lên.
462
00:22:36,087 --> 00:22:38,388
Chết tiệt.
Thở. Thở đi.
463
00:22:38,456 --> 00:22:39,956
Coi nào.
464
00:22:40,024 --> 00:22:41,558
Hey, hey.
465
00:22:44,395 --> 00:22:45,962
Hey, hey, hey.
466
00:22:46,030 --> 00:22:48,531
Sẽ ổn cả thôi.
Anh sẽ không sao đâu.
467
00:22:48,599 --> 00:22:52,302
Ở yên nào.
Cấp cứu đang đến.
468
00:22:52,370 --> 00:22:53,503
Tôi xin lỗi.
469
00:22:56,407 --> 00:22:58,358
Hey, bọn tôi trở lại rồi.
470
00:22:58,442 --> 00:23:00,176
Uh, có chút lộn xộn.
471
00:23:00,227 --> 00:23:02,278
Bọn tôi tìm được việc của anh rồi.
472
00:23:02,346 --> 00:23:04,914
Cám ơn.
Chậm một chút.
473
00:23:04,982 --> 00:23:06,516
Tôi cũng thế.
474
00:23:11,622 --> 00:23:15,325
Đi. Nhanh lên.
475
00:23:15,393 --> 00:23:16,760
Hey.
476
00:23:16,827 --> 00:23:18,695
Anh chưa tìm ra việc
của mình à?
477
00:23:18,763 --> 00:23:21,331
Ừ.
478
00:23:27,471 --> 00:23:29,606
Đi.
479
00:23:33,978 --> 00:23:36,479
Không phải cô, London.
Cô ở lại với tôi.
480
00:23:36,547 --> 00:23:39,382
- Em không sao chứ?
- Đi thôi.
481
00:23:41,385 --> 00:23:42,552
Đừng lo lắng cho tôi.
482
00:23:42,620 --> 00:23:44,521
Cứ chăm sóc anh ấy.
483
00:23:44,588 --> 00:23:46,589
Winston, Yuri giữ Ames rồi.
484
00:23:46,657 --> 00:23:48,024
Hắn sẽ giết cô ấy.
485
00:23:48,092 --> 00:23:50,894
Chừng nào còn việc để làm,
hắn sẽ giữ cô ấy sống.
486
00:23:50,961 --> 00:23:53,263
Anh phải tìm cô ấy.
487
00:23:53,330 --> 00:23:55,832
Đợi, đợi tí,
hắn nói "Yuri" à?
488
00:24:03,340 --> 00:24:04,507
Hey, anh bạn.
489
00:24:04,575 --> 00:24:06,543
Nghe nói anh bị vỡ bể phốt?
490
00:24:06,610 --> 00:24:07,544
Để tôi xem thử.
491
00:24:07,611 --> 00:24:08,778
Mày muốn sống không?
492
00:24:08,846 --> 00:24:11,915
Yên lặng.
493
00:24:11,982 --> 00:24:13,550
Yuri?
494
00:24:13,617 --> 00:24:14,884
Anh biết hắn à?
495
00:24:14,935 --> 00:24:18,555
Không, qua người đại diện thôi.
Hắn là kẻ dọn dẹp.
496
00:24:18,622 --> 00:24:23,059
Họ thuê hai bọn tôi
vì một công việc.
497
00:24:23,110 --> 00:24:25,228
Tôi đoán anh sẽ không
cán đích đâu.
498
00:24:25,296 --> 00:24:27,397
Bạn anh Markus
chơi bẩn lắm.
499
00:24:27,465 --> 00:24:29,799
Hắn không phải bạn tôi.
500
00:24:29,867 --> 00:24:31,334
Coi chừng Juri.
501
00:24:31,402 --> 00:24:34,304
Dường như hắn lên kế hoạch gì đó
dành cho anh khi xong việc.
502
00:24:34,371 --> 00:24:36,039
Việc này cứ đang khá dần lên đấy.
503
00:24:36,107 --> 00:24:37,507
Vậy anh muốn chơi thế nào?
504
00:24:37,575 --> 00:24:40,076
Tôi không biết.
Anh nghĩ gì?
505
00:24:40,144 --> 00:24:41,845
Tôi nói ta
giết tất cả lũ còn lại.
506
00:24:41,912 --> 00:24:43,913
Nghe ổn với tôi đó.
507
00:24:48,219 --> 00:24:50,837
Chúng tôi giúp gì được chứ?
508
00:24:55,959 --> 00:24:57,160
Cái quái gì đang xảy ra vậy?
509
00:24:57,228 --> 00:24:59,262
Nó có chút phức tạp.
510
00:24:59,330 --> 00:25:00,497
Tôi biết nó dường như
không giống vậy,
511
00:25:00,564 --> 00:25:02,232
nhưng thật sự tôi là
một người tốt.
512
00:25:02,299 --> 00:25:03,800
- Xin lỗi.
- Xin lỗi về gì?
513
00:25:13,444 --> 00:25:14,444
Chicago, anh ở đó chứ?
514
00:25:14,512 --> 00:25:15,912
Ừ.
515
00:25:15,980 --> 00:25:18,314
Xong rồi.
516
00:25:18,382 --> 00:25:20,283
Bên kia cửa là hệ thống an ninh.
517
00:25:20,351 --> 00:25:21,651
Cô cần vào đó và vô hiệu nó.
518
00:25:21,719 --> 00:25:23,186
Nghe có vẻ thú vị đây.
519
00:25:23,254 --> 00:25:24,487
Làm sao?
520
00:25:24,555 --> 00:25:27,123
Qua lỗ thông đó.
521
00:25:27,191 --> 00:25:30,426
Làm thế nào mà
anh mong tôi lọt vừa vào đó?
522
00:25:31,962 --> 00:25:35,431
Cởi đồ ra, trét dầu lên.
523
00:25:35,499 --> 00:25:37,333
Tôi sẽ không dòm đâu.
524
00:25:59,156 --> 00:26:00,790
Bọn tôi vào vị trí rồi.
Cần tắt báo động ngay.
525
00:26:00,858 --> 00:26:01,991
Sẽ xảy đến thế nào?
526
00:26:02,059 --> 00:26:03,293
Chậm rãi.
527
00:26:03,360 --> 00:26:05,428
Bạn gái anh
ních đầy bữa sáng.
528
00:26:05,496 --> 00:26:08,698
♪ Bottles in the ice
like a blizzard ♪
529
00:26:08,749 --> 00:26:10,033
Chuyện này thật đáng khinh.
530
00:26:10,100 --> 00:26:11,734
♪ When we drink,
we do it right ♪
531
00:26:11,802 --> 00:26:12,869
♪ gettin' slizzard ♪
532
00:26:12,937 --> 00:26:14,704
♪ sippin' sizzurp in my ride ♪
533
00:26:14,755 --> 00:26:17,307
♪ in my ride like three 6 ♪
534
00:26:17,374 --> 00:26:19,509
♪ now I'm feeling so fly ♪
535
00:26:19,577 --> 00:26:21,044
♪ like a "g" six ♪
536
00:26:21,111 --> 00:26:24,914
♪ like a "g" six,
like a "g" six ♪
537
00:26:24,982 --> 00:26:27,550
♪ now--now--now
I'm feeling so fly ♪
538
00:26:27,618 --> 00:26:29,319
♪ like a "g" six ♪
539
00:26:29,386 --> 00:26:32,322
♪ like a "g" six,
like a "g" six ♪
540
00:26:32,389 --> 00:26:35,024
♪ now--now--now
I'm feeling so fly ♪
541
00:26:35,092 --> 00:26:36,559
♪ like a "g" six ♪
542
00:26:36,627 --> 00:26:40,730
♪
543
00:26:40,798 --> 00:26:41,864
Ở đây thế nào rồi?
544
00:26:41,932 --> 00:26:43,433
Tốt.
Boise đâu?
545
00:26:43,500 --> 00:26:46,970
Đi vệ sinh rồi.
Lo lắng về công việc ấy mà.
546
00:26:47,037 --> 00:26:49,923
London, an ninh thế nào?
547
00:26:50,007 --> 00:26:52,942
Em vừa vào tới cửa,
nên có thể hạ các tia laser.
548
00:26:56,180 --> 00:26:58,748
Đang xảy ra gì trong đó thế?
549
00:26:58,816 --> 00:27:01,684
Anh thử làm việc này
ngập trong dầu xem.
550
00:27:27,344 --> 00:27:29,846
Loại bỏ an ninh rồi.
551
00:27:29,913 --> 00:27:31,347
Đó là cô gái của tôi đó.
552
00:28:05,315 --> 00:28:06,332
Phải phánh thôi, mấy anh.
553
00:28:06,417 --> 00:28:07,850
Thuốc nổ
nổ thẳng xuống bên dưới,
554
00:28:07,918 --> 00:28:09,152
nhưng nó đâu phải là thế giới hoàn mỹ.
555
00:28:27,905 --> 00:28:29,972
Mình giỏi quá.
556
00:28:30,040 --> 00:28:33,109
Hey, thôi nhìn chằm chằm.
Bắt đầu đào đi.
557
00:28:35,713 --> 00:28:37,947
Làm tốt đấy.
558
00:28:51,729 --> 00:28:54,697
Boise?
559
00:28:54,765 --> 00:28:56,332
Boise, anh nghe thấy không?
560
00:28:56,400 --> 00:28:57,884
Để xem thử.
561
00:28:57,968 --> 00:28:59,569
Anh chắc ở
ngoài vùng phủ sóng rồi.
562
00:28:59,636 --> 00:29:02,438
Để tôi thay tần số cho.
563
00:29:02,506 --> 00:29:03,606
Không, đợi đã.
564
00:29:03,674 --> 00:29:07,510
Để chúng vào đây.
565
00:29:07,578 --> 00:29:10,380
Ames!
566
00:29:10,447 --> 00:29:11,481
- Anh không sao chứ?
- Ừ.
567
00:29:11,548 --> 00:29:12,482
Chúng ta phải ra khỏi đây.
568
00:29:12,549 --> 00:29:13,950
Chúng có kẻ thu dọn
trong đội.
569
00:29:14,017 --> 00:29:15,952
Đáng tiếc là
chẳng phải kẻ duy nhất giỏi giang.
570
00:29:19,189 --> 00:29:21,657
Anh có kiem cương rồi. Đi thôi.
Không đi mà thiếu anh ấy!
571
00:29:24,445 --> 00:29:26,262
Em đang nói gì vậy?
572
00:29:26,330 --> 00:29:28,097
Để chúng giết lẫn nhau.
Em làm việc cho anh ấy.
573
00:29:28,165 --> 00:29:30,099
Em yêu cầu anh ấy tới.
574
00:29:34,838 --> 00:29:35,872
Chicago?
575
00:29:35,939 --> 00:29:37,607
Anh nghĩ em là người thật thà.
576
00:29:37,674 --> 00:29:40,209
Đúng vậy! Anh ấy ở đây
để đảm bảo cho ta còn sống!
577
00:29:40,260 --> 00:29:41,844
Anh không cần anh ta giúp.
578
00:29:41,912 --> 00:29:43,880
Anh ta sẽ bắt chúng ta
trả lại các viên kim cương à?
579
00:29:43,947 --> 00:29:45,381
Em điên à?
580
00:29:45,449 --> 00:29:46,849
Anh không làm việc đó đâu!
581
00:29:56,994 --> 00:29:58,661
Không, Brody, đừng đi.
582
00:29:58,729 --> 00:30:00,129
Không!
583
00:30:00,197 --> 00:30:02,565
Không, Brody, đừng bỏ đi.
Markus sẽ tìm anh.
584
00:30:02,633 --> 00:30:04,100
Anh ấy có thể bảo vệ ta.
Tin em đi!
585
00:30:04,168 --> 00:30:05,768
Anh đã tin.
586
00:30:05,836 --> 00:30:08,938
Anh luôn tin tưởng em, Ames.
587
00:30:12,543 --> 00:30:14,076
- Anh ổn chứ?
- Ừ.
588
00:30:14,144 --> 00:30:15,812
Cô để cậu ta đi khỏi
với đống kim cương.
589
00:30:15,879 --> 00:30:17,713
Anh ấy tưởng thế thôi.
590
00:30:19,817 --> 00:30:20,950
Làm tốt đấy, Ames.
591
00:30:21,018 --> 00:30:23,820
Markus sẽ không vui đâu.
592
00:30:33,452 --> 00:30:35,369
Markus vẫn còn ngoài đó,
hắn sẽ tìm chúng,
593
00:30:35,437 --> 00:30:36,557
và sau đó
hắn sẽ tìm cô.
594
00:30:36,657 --> 00:30:38,157
À, hắn có thể tìm chúng
bị khóa chặt bên dưới
595
00:30:38,225 --> 00:30:39,325
ở bảo tàng.
596
00:30:39,393 --> 00:30:41,494
Cảnh vệ sẽ tới đây ngay
để lấy chúng.
597
00:30:41,562 --> 00:30:43,830
Và vì cô ấy...
598
00:30:43,897 --> 00:30:44,997
Tôi mừng là cô ấy an toàn,
599
00:30:45,065 --> 00:30:46,666
nhưng đơn giản là không thể
tin tưởng cô ấy thêm nữa.
600
00:30:46,734 --> 00:30:48,201
Cô ấy có cơ hội để bỏ đi
cùng số kim cương,
601
00:30:48,268 --> 00:30:49,936
và đã không làm vậy--
giờ, chừng nào còn dính líu,
602
00:30:50,003 --> 00:30:51,704
tôi không để rắc rối với cô ấy.
À, tôi có đấy.
603
00:30:51,772 --> 00:30:53,172
Không có ý xúc phạm,
604
00:30:53,240 --> 00:30:54,574
nhưng mức yếu tố phạm tội
605
00:30:54,641 --> 00:30:56,609
đã đủ cao quanh đây rồi.
606
00:30:56,677 --> 00:30:59,312
Có lẽ tới lúc để giảm thiểu
mức tai tiếng của ta.
607
00:31:05,419 --> 00:31:07,286
Brody, anh ở đâu?
608
00:31:07,354 --> 00:31:09,722
Nghe thật kỹ đây.
609
00:31:09,790 --> 00:31:13,025
Mày không đem đến
thứ tao muốn, nó sẽ chết.
610
00:31:13,093 --> 00:31:16,112
Mày lừa tao,
và nó cũng sẽ chết.
611
00:31:16,196 --> 00:31:18,598
Đi một mình,
hoặc nó chết.
612
00:31:18,665 --> 00:31:20,233
Ở đâu?
613
00:31:20,300 --> 00:31:23,102
Ga xe lửa, bây giờ.
614
00:31:25,372 --> 00:31:27,440
Đúng vậy, nhưng không phải
lưng cô bị phơi bày
615
00:31:27,508 --> 00:31:28,908
bên ngoài thực địa.
616
00:31:28,976 --> 00:31:31,127
Mà là của tôi, và tôi tin
cô ấy sẽ trông chừng nó.
617
00:31:31,211 --> 00:31:33,913
- Tôi xin lỗi, anh Chance, nhưng không phải
quyết định của anh. - Thật sao?
618
00:31:33,964 --> 00:31:35,314
Tôi tưởng chúng ta là cộng sự.
619
00:31:35,382 --> 00:31:36,616
Markus bắt Brody rồi.
620
00:31:36,683 --> 00:31:38,618
Hắn muốn kim cương.
621
00:31:38,685 --> 00:31:41,454
Hoặc Brody sẽ chết.
622
00:31:43,357 --> 00:31:45,324
Nhìn xem, tôi biết cô muốn
mình rời khỏi đây, và điều đó thật tuyệt.
623
00:31:45,392 --> 00:31:47,927
Tôi hiểu mà.
Tôi đã kém cỏi.
624
00:31:47,995 --> 00:31:51,297
Nhưng tôi cần cô giúp.
625
00:31:51,365 --> 00:31:52,698
Brody là một tên ngốc.
626
00:31:52,766 --> 00:31:54,300
Anh ấy gây ra
các quyết định tồi.
627
00:31:54,368 --> 00:31:56,002
Là tên trộm biến chất,
628
00:31:56,069 --> 00:31:59,939
nhưng anh ấy là thứ thân thiết nhất
tôi có được về gia đình.
629
00:32:03,143 --> 00:32:05,444
Cô Pucci...
630
00:32:05,512 --> 00:32:08,181
Tôi không biết nói gì khác
ngoài "làm ơn."
631
00:32:12,219 --> 00:32:15,321
Tôi sẽ làm bất cứ gì.
632
00:32:17,858 --> 00:32:22,628
Cô nhận ra đống kim cương này
đáng giá gần 50 triệu chứ?
633
00:32:22,696 --> 00:32:26,065
Một nhóm đại diện
đang trên đường tới lấy lại,
634
00:32:26,133 --> 00:32:28,734
và khi anh ấy đến...
635
00:32:28,802 --> 00:32:32,038
Tôi sẽ kể cho anh ta sự thật...
636
00:32:35,475 --> 00:32:37,410
Đó là có chút nhầm lẫn,
637
00:32:37,477 --> 00:32:40,413
và chúng đang trên đường
quay lại bảo tàng.
638
00:32:40,480 --> 00:32:42,582
Đảm bảo chúng đến được đích
639
00:32:42,649 --> 00:32:44,817
và cả hai người quay về an toàn.
640
00:32:57,931 --> 00:32:59,332
A lô?
641
00:32:59,399 --> 00:33:01,000
Tủ 468.
642
00:33:01,068 --> 00:33:03,168
Đến đó ngay.
Brody đâu?
643
00:33:03,220 --> 00:33:04,737
Cho tao thấy
mày có thể tuân lệnh,
644
00:33:04,805 --> 00:33:06,973
và tao sẽ cho thấy
bạn trai mày.
645
00:33:07,040 --> 00:33:11,477
Cô đây hướng đến các ngăn tủ.
646
00:33:11,545 --> 00:33:12,562
Có dấu hiệu của thằng nhóc chưa?
647
00:33:12,646 --> 00:33:14,213
Chưa, vẫn chưa.
648
00:33:14,281 --> 00:33:15,381
Anh ấy đâu?
649
00:33:15,449 --> 00:33:17,516
Bỏ kim cương vào
và quay lại
650
00:33:17,584 --> 00:33:18,851
sảnh chính.
651
00:33:18,919 --> 00:33:21,387
Mày sẽ thấy nó
khi tao lấy được thứ mình muốn.
652
00:33:21,455 --> 00:33:23,189
Đừng ức chế.
653
00:33:27,895 --> 00:33:29,695
Anh ấy đâu?
654
00:33:29,746 --> 00:33:32,498
Kiên nhẫn nào.
Cô ấy đã giấu hàng.
655
00:33:33,967 --> 00:33:36,068
Ta có thỏa thuận mà.
Brody đâu rồi?
656
00:33:36,136 --> 00:33:39,272
Tao đã nói, "kiên nhẫn đi."
657
00:33:49,082 --> 00:33:51,751
Cám ơn, cục cưng.
658
00:33:51,818 --> 00:33:53,286
Cám ơn.
659
00:33:56,690 --> 00:34:00,226
Nó đang đợi mày
bên ngoài sân.
660
00:34:00,294 --> 00:34:01,894
Hắn vừa khai địa điểm.
661
00:34:01,945 --> 00:34:03,729
Hẳn phải có các viên kim cương rồi.
662
00:34:12,372 --> 00:34:14,240
Chết tiệt!
663
00:34:14,308 --> 00:34:16,742
Hắn có chúng rồi.
Tủ có mặt sau là giả.
664
00:34:16,810 --> 00:34:18,761
Hắn chắc chắn
đến nơi dỡ hàng.
665
00:34:18,845 --> 00:34:21,914
Brody!
666
00:34:25,285 --> 00:34:27,119
Chance, cứu với.
Brody gặp rắc rối rồi.
667
00:34:27,187 --> 00:34:29,322
Tìm Ames đi.
Tôi thấy hắn rồi.
668
00:34:32,459 --> 00:34:35,328
Không, không.
Dừng lại!
669
00:34:38,065 --> 00:34:39,165
Gì thế?
670
00:34:39,232 --> 00:34:41,100
Anh bị gài mìn.
671
00:34:41,168 --> 00:34:44,203
Nếu di chuyển, nó sẽ nổ.
672
00:34:56,750 --> 00:34:58,517
Hey, anh bạn.
673
00:35:00,454 --> 00:35:02,655
Nhầm đường rồi đấy.
674
00:35:06,526 --> 00:35:08,561
Chicago?
675
00:35:15,168 --> 00:35:17,269
Làm sao để đưa anh thoát ra?
676
00:35:17,337 --> 00:35:20,940
Không thể đâu.
677
00:35:20,991 --> 00:35:23,209
Anh đang ngồi đè lên công tắc.
678
00:35:23,276 --> 00:35:24,877
Anh sẽ chết mất.
679
00:35:24,945 --> 00:35:26,979
Không, không đâu.
680
00:35:27,047 --> 00:35:30,216
Anh ấy đang làm gì ở đây?
681
00:35:31,885 --> 00:35:34,036
Tôi ở đây để đưa anh
ra khỏi vụ lộn xộn này.
682
00:35:34,121 --> 00:35:36,956
Anh đồng ý với điều đó chứ?
683
00:35:39,819 --> 00:35:41,720
Vậy đây là một trong
số thuốc nổ của cậu, đúng không--
684
00:35:41,787 --> 00:35:44,122
- ngoại trừ việc luồng hơi bị nhắm
thẳng xuống dưới? - Ừ.
685
00:35:44,190 --> 00:35:46,725
Kèm theo sẽ bốc hơi luôn băng ghế
686
00:35:46,792 --> 00:35:49,160
và tôi.
687
00:35:49,212 --> 00:35:50,729
Ames, cô tốt hơn hết
nên ra khỏi đây đi.
688
00:35:50,796 --> 00:35:52,030
Tôi sẽ không đi.
689
00:35:52,098 --> 00:35:54,533
Anh ấy đúng đó.
Đi đi.
690
00:35:54,600 --> 00:35:55,767
Anh không muốn em bị thương.
691
00:35:55,835 --> 00:35:57,869
Cậu ta nói phải đấy.
Coi nào, Ames, đi thôi.
692
00:35:57,937 --> 00:35:59,304
Anh sẽ làm gì?
693
00:35:59,355 --> 00:36:00,739
Tôi nên làm vài việc
một lúc trước đã,
694
00:36:00,806 --> 00:36:02,040
là chơi nhạc rock
trên mông cậu ta.
695
00:36:02,108 --> 00:36:04,109
Hey.
696
00:36:04,176 --> 00:36:05,577
Tin tôi đi.
697
00:36:09,248 --> 00:36:12,751
Phải tin anh ấy.
698
00:36:19,859 --> 00:36:20,825
Đợi đã!
Chance!
699
00:36:20,893 --> 00:36:23,495
Nếu anh động vào tôi,
nó sẽ phát nổ!
700
00:36:24,964 --> 00:36:26,865
Không! Không!
701
00:36:31,771 --> 00:36:33,505
Tránh ra!
702
00:36:48,387 --> 00:36:51,823
Đừng không bao giờ
tin tưởng em nữa.
703
00:36:51,891 --> 00:36:54,492
Anh bạn...
704
00:36:54,560 --> 00:36:58,196
Thật tuyệt vời.
705
00:36:58,247 --> 00:37:00,749
Hả?
706
00:37:00,833 --> 00:37:02,400
Anh ấy nói, "làm sao anh--"
707
00:37:02,451 --> 00:37:04,169
Oh.
708
00:37:04,236 --> 00:37:06,605
Anh không sao chứ?
709
00:37:06,672 --> 00:37:08,506
Sao?
710
00:37:14,080 --> 00:37:16,214
♪
711
00:37:16,282 --> 00:37:20,385
♪ I'll pack my bags ♪
712
00:37:20,453 --> 00:37:24,088
♪ you get the door ♪
713
00:37:25,558 --> 00:37:26,758
Giờ anh sẽ đi đâu?
714
00:37:26,809 --> 00:37:28,259
Anh không biết nữa.
715
00:37:28,327 --> 00:37:30,962
Tính là sẽ đi đây đó
và tới đâu thì tới.
716
00:37:31,030 --> 00:37:32,697
Sao, anh không muốn ở lại,
717
00:37:32,765 --> 00:37:34,932
tham gia vào cuộc đời hợp pháp à?
718
00:37:34,984 --> 00:37:36,968
Không dành cho anh đâu.
719
00:37:37,036 --> 00:37:38,103
Không phải nhàm chán quá chứ?
720
00:37:38,170 --> 00:37:40,171
Hình như không.
721
00:37:40,239 --> 00:37:42,707
Thật sự...
722
00:37:42,775 --> 00:37:45,076
Em có thể nói với đội.
723
00:37:45,144 --> 00:37:47,445
Chắc họ có thể dùng
người nghi binh giỏi nhất thế giới.
724
00:37:47,513 --> 00:37:51,483
Đừng nghĩ việc
bấm giờ là dành cho anh.
725
00:37:51,550 --> 00:37:54,519
Chỉ một điều duy nhất
sẽ giữ được anh ở đây,
726
00:37:54,587 --> 00:37:57,022
và dường như cô ấy
được chăm sóc khá tốt.
727
00:37:57,089 --> 00:37:59,324
Là những ngày đầu.
728
00:37:59,392 --> 00:38:01,993
Em thậm chí chẳng biết
liệu vẫn giữ được việc không.
729
00:38:02,061 --> 00:38:03,228
Không phải công việc.
730
00:38:03,295 --> 00:38:05,030
Em tìm được những người
thật sự quan tâm tới mình.
731
00:38:05,097 --> 00:38:06,931
Em xứng đáng điều đó.
732
00:38:06,999 --> 00:38:10,201
Anh yêu em, Ames.
733
00:38:10,269 --> 00:38:12,704
Để ý sau lưng nhé.
734
00:38:12,772 --> 00:38:16,875
Đó là việc anh dành cho em.
735
00:38:16,942 --> 00:38:18,710
Anh phải đi rồi.
736
00:38:21,414 --> 00:38:23,648
♪ That I'll be back sometime ♪
737
00:38:23,716 --> 00:38:26,885
♪ this time next year ♪
738
00:38:26,952 --> 00:38:31,322
♪
739
00:38:31,374 --> 00:38:32,457
À, tôi nhẹ nhõm để nói là
740
00:38:32,525 --> 00:38:35,527
các viên kim cương
đã quay về an toàn.
741
00:38:35,594 --> 00:38:37,228
Có lẽ chúng cần phơi bày chút,
742
00:38:37,296 --> 00:38:40,965
trừ việc tôi tin họ nói
chúng bất diệt vì một lý do.
743
00:38:41,033 --> 00:38:43,835
Làm tốt lắm.
744
00:38:43,903 --> 00:38:47,238
Cô cũng vậy, Pucci.
745
00:38:47,306 --> 00:38:50,041
À...
746
00:38:50,109 --> 00:38:52,343
Tôi nên chắc là tìm
người dọn dẹp để xử lý--
747
00:38:52,411 --> 00:38:54,412
um, không phải dọn dẹp,
ý tôi là...
748
00:38:54,480 --> 00:38:55,580
Oh.
749
00:38:55,648 --> 00:38:58,550
Tôi vẫn còn nhiều thứ
để quen dần ở đây.
750
00:39:00,486 --> 00:39:01,519
Trường hợp điển hình.
751
00:39:01,587 --> 00:39:04,155
Mấy anh, xem thử coi--
752
00:39:04,223 --> 00:39:07,325
quà từ quý anh Chicago đấy.
753
00:39:07,393 --> 00:39:09,394
Lời thứ lỗi cho điều kiện
anh ấy bỏ đi với chiếc xe.
754
00:39:09,462 --> 00:39:12,530
Tôi thậm chí không muốn biết.
755
00:39:12,598 --> 00:39:13,598
Anh ta đưa gì cho chúng ta?
756
00:39:13,666 --> 00:39:15,233
Chai Scotch 40 năm.
757
00:39:15,301 --> 00:39:17,836
Động thái lịch lãm.
Là điều đúng đắn phải làm...
758
00:39:17,903 --> 00:39:21,606
Xem xét đi.
759
00:39:21,674 --> 00:39:24,609
Oh, ngon quá.
760
00:39:24,677 --> 00:39:26,544
Nhìn nơi này xem.
761
00:39:26,612 --> 00:39:29,914
Ừ, trông có chút khác lạ
so với trước.
762
00:39:29,982 --> 00:39:31,249
Tệ hơn à?
763
00:39:31,317 --> 00:39:34,385
Quá sớm để nói thế.
764
00:39:34,453 --> 00:39:36,254
À, các anh,
theo kinh nghiệm của tôi,
765
00:39:36,322 --> 00:39:38,289
bất cứ khi nào
người phụ nữ nhận xét bức tranh...
766
00:39:38,357 --> 00:39:40,258
mọi thứ thường có khuynh hướng
hơi bừa bộn.
767
00:39:40,326 --> 00:39:41,726
Hey.
768
00:39:41,777 --> 00:39:43,461
Đề cập tới ma quỷ.
769
00:39:43,529 --> 00:39:46,698
Tôi biết mình không còn là nhân viên.
770
00:39:46,766 --> 00:39:50,769
Tôi chỉ muốn ghé qua
và nói lời cám ơn
771
00:39:50,836 --> 00:39:52,036
tới tất cả mọi người.
772
00:39:52,104 --> 00:39:53,905
Thật sự không bao giờ
có ai khác
773
00:39:53,973 --> 00:39:56,441
ngoài Brody
trông chừng tôi như thế.
774
00:39:56,509 --> 00:39:59,944
Và tôi biết mình đã xin
cơ hội thứ hai rồi.
775
00:40:00,012 --> 00:40:01,713
Có lẽ lần này là ba, hay bốn nhỉ?
776
00:40:01,781 --> 00:40:02,947
Tôi không biết.
Tôi chậm hiểu lắm.
777
00:40:03,015 --> 00:40:04,616
Và nếu mấy anh
cho tôi thêm cơ hội nữa,
778
00:40:04,683 --> 00:40:06,985
tôi không hứa
779
00:40:07,052 --> 00:40:09,788
là sẽ không phạm sai lầm nữa.
780
00:40:09,855 --> 00:40:11,956
Nhưng tôi sẽ trông chừng
đằng sau mấy anh.
781
00:40:12,024 --> 00:40:14,125
Thật sự có lẽ
chẳng ý nghĩa cho lắm.
782
00:40:14,193 --> 00:40:16,161
Nếu các anh cần...
783
00:40:18,130 --> 00:40:21,099
tôi sẽ ở đó.
784
00:40:21,167 --> 00:40:23,001
Được rồi.
785
00:40:23,068 --> 00:40:25,069
À...
786
00:40:25,137 --> 00:40:27,906
Thế thôi.
787
00:40:27,973 --> 00:40:29,674
Các anh có số rồi.
788
00:40:29,742 --> 00:40:31,943
Gặp lại sau.
789
00:40:32,011 --> 00:40:34,112
Cô uống Scotch không?
790
00:40:34,180 --> 00:40:35,914
Bạn à, đây là việc tốt đấy.
791
00:40:35,981 --> 00:40:37,682
Đó là tất cả gì tôi uống được.
792
00:40:37,750 --> 00:40:40,852
Ngồi đi.
793
00:40:43,622 --> 00:40:45,924
À, xin chào, Ames.
794
00:40:48,060 --> 00:40:51,830
Cô không nghe lời tôi.
795
00:40:51,897 --> 00:40:54,833
Cô không thật sự sẵn sàng,
và là kẻ dối trá thâm căn cố đế.
796
00:40:57,670 --> 00:41:00,605
Nhưng tôi nghĩ những thứ quý giá đó
không quan trọng lắm
797
00:41:00,673 --> 00:41:03,141
trong giới hạn công việc.
798
00:41:06,345 --> 00:41:09,013
Nhưng cô là người trung thành,
799
00:41:09,081 --> 00:41:13,685
và tôi sẽ chọn điều đó
hơn những điều khác bất kể khi nào.
800
00:41:13,752 --> 00:41:15,153
Chào mừng trở lại.
801
00:41:15,221 --> 00:41:16,988
Cám ơn cô.
802
00:41:20,259 --> 00:41:23,795
Mọi người biết không, nếu nói
với tôi vài năm trước
803
00:41:23,863 --> 00:41:26,364
là mình đang làm việc đúng đắn,
tôi nghĩ mấy người điên mất rồi.
804
00:41:26,432 --> 00:41:29,350
Nếu cô trò chuyện với tôi 10 năm trước,
tôi sẽ được uống với cô
805
00:41:29,435 --> 00:41:30,869
và lũ rác rưởi còn lại ở đây,
806
00:41:30,936 --> 00:41:32,570
Tôi sẽ bắt cô cam kết.
807
00:41:32,638 --> 00:41:34,839
Kể tôi nghe đi.
808
00:41:34,890 --> 00:41:37,141
Ai đó rót cho tôi
một ly chứ?
809
00:41:39,078 --> 00:41:40,578
Hẳn là tiến triển tốt.
810
00:41:46,285 --> 00:41:47,619
Cộng sự.
811
00:41:47,686 --> 00:41:52,156
Translator: sfpd - HDVietNam.
Thanks for your watching!