1 00:00:20,540 --> 00:00:22,808 Chúng tôi có hoàn cảnh. Cần anh giúp đỡ. 2 00:00:22,876 --> 00:00:24,710 Cưng ơi, không phải dạng hoàn cảnh mà. 3 00:00:24,778 --> 00:00:26,812 Anh chàng tội nghiệp hầu như nghĩ tôi sẽ cho sinh 4 00:00:26,880 --> 00:00:28,147 ngay trên sàn này. 5 00:00:28,214 --> 00:00:29,848 Tôi cần dùng nhà vệ sinh của anh. 6 00:00:29,916 --> 00:00:30,883 Chờ tí. Đợi đã. 7 00:00:30,950 --> 00:00:32,584 - Làm sao mấy người đến được đây? - Bọn tôi bị lạc. 8 00:00:32,652 --> 00:00:35,854 Bọn tôi rời khỏi thành phố-- ánh sáng đầu tiên mình thấy. 9 00:00:35,922 --> 00:00:38,090 Làm ơn đi, tôi đang mắc. 10 00:00:42,562 --> 00:00:44,630 Chỉ cô thôi. 11 00:00:44,697 --> 00:00:47,566 Cửa thứ 2 bên phải. Chồng cô phải đợi ở đây. 12 00:00:47,634 --> 00:00:48,967 Cám ơn. Cám ơn. 13 00:00:49,035 --> 00:00:51,570 Định mệnh tốt đẹp sẽ đến với anh. 14 00:01:03,049 --> 00:01:04,216 Nhóc đầu lòng hả? 15 00:01:07,454 --> 00:01:10,522 Ừ. Phải nói là, tôi có chút lo lắng. 16 00:01:13,309 --> 00:01:15,494 Ah, đừng lo. 17 00:01:15,562 --> 00:01:17,830 Sớm thôi, anh sẽ quá mệt mỏi để lo lắng đấy. 18 00:01:19,732 --> 00:01:20,833 Hey, xảy ra chuyện gì vậy? 19 00:01:20,900 --> 00:01:23,102 Ở lại đây. Vợ tôi không sao chứ? 20 00:01:23,169 --> 00:01:24,603 Ở yên đấy! 21 00:01:30,944 --> 00:01:32,611 Tốn tới 30 giây sao? 22 00:01:32,679 --> 00:01:34,012 Em đang dần chậm chạp vì tuổi tác đấy. 23 00:01:34,080 --> 00:01:35,347 Cứ thận trọng đã. 24 00:01:35,415 --> 00:01:37,049 Không ai sẽ bị thó vào lúc này. 25 00:01:57,971 --> 00:01:59,338 Whoo! 26 00:01:59,405 --> 00:02:02,341 Anh không thích đi đá xoáy thuốc nổ với kẻ khác ngoài em cả. 27 00:02:02,408 --> 00:02:03,809 Không thể tin là em muốn từ bỏ toàn bộ việc này, 28 00:02:03,877 --> 00:02:04,910 để hoàn toàn tuân thủ luật lệ. 29 00:02:04,978 --> 00:02:06,478 À, hiển nhiên là không hoàn toàn. 30 00:02:06,546 --> 00:02:08,680 Đó là cô gái của tôi. 31 00:02:08,748 --> 00:02:10,516 Vậy công việc mới 32 00:02:10,583 --> 00:02:13,252 mà em quá kín đáo là gì thế? 33 00:02:13,319 --> 00:02:14,553 Em không thể nói về nó. 34 00:02:14,621 --> 00:02:16,155 Ah, bất kể là gì, 35 00:02:16,222 --> 00:02:18,357 em đảm bảo đang làm theo quan điểm của mình. 36 00:02:18,424 --> 00:02:20,025 Có thể. Vậy còn anh thì sao? 37 00:02:20,093 --> 00:02:21,543 Anh có kế hoạch gì lớn lao không? 38 00:02:21,628 --> 00:02:23,762 Cưng à, anh bóc lịch hết 4 năm trời. 39 00:02:23,830 --> 00:02:25,080 Anh sẽ ăn chơi đã. 40 00:02:28,701 --> 00:02:30,369 Được rồi, ra khỏi đây thôi. 41 00:02:30,436 --> 00:02:33,038 Cám ơn, Ames. Biết là có thể trông cậy vào em mà. 42 00:02:33,106 --> 00:02:35,774 Brody... 43 00:02:35,842 --> 00:02:37,376 Để ý sau lưng nhé. 44 00:02:37,443 --> 00:02:38,677 Tại sao? 45 00:02:38,745 --> 00:02:40,445 Đó là việc dành cho em mà. 46 00:02:40,513 --> 00:02:42,848 Ừ. 47 00:02:53,693 --> 00:02:55,727 ♪ just another trick ♪ 48 00:02:55,795 --> 00:02:56,929 ♪ messing with my mind ♪ 49 00:02:56,996 --> 00:02:58,964 ♪ I wake up, chase ♪ 50 00:02:59,032 --> 00:03:00,632 ♪ down an empty street ♪ 51 00:03:00,700 --> 00:03:02,067 Oh, cứt thật. 52 00:03:05,438 --> 00:03:07,773 Để xem ngươi có gì nào. 53 00:03:50,850 --> 00:03:52,184 Được rồi, xem nhé... 54 00:03:52,252 --> 00:03:54,319 Tôi không biết anh là ai hoặc muốn gì, 55 00:03:54,387 --> 00:03:57,656 nhưng tôi chắc chúng ta có thể tìm ra gì đó. 56 00:03:57,724 --> 00:03:58,824 Hãy cứ bình tĩnh thảo-- 57 00:03:58,891 --> 00:04:00,492 Uhh! Ah! 58 00:04:02,695 --> 00:04:04,863 Uhh! 59 00:04:04,931 --> 00:04:08,900 Cô không nhận thấy đây là cờ lê của tôi à? 60 00:04:08,968 --> 00:04:10,535 Anh đang làm gì ở đây thế? 61 00:04:10,603 --> 00:04:13,939 Tôi đang thắc mắc điều tương tự đấy. 62 00:04:22,935 --> 00:04:26,435 Translator: sfpd - HDVietNam. 63 00:04:26,535 --> 00:04:48,764 ♪ 64 00:04:49,908 --> 00:04:51,325 Chúng tôi cam đoan cho cô! 65 00:04:51,393 --> 00:04:53,472 Lý do duy nhất cô ở đây là vì bọn tôi hứa với IIsa 66 00:04:53,572 --> 00:04:55,289 cô sẽ không vướng vào vòng lao lý lại. 67 00:04:55,374 --> 00:04:57,108 Tôi không bước qua lằn ranh. 68 00:04:57,175 --> 00:04:59,210 Tôi tụt dây qua nó. 69 00:04:59,277 --> 00:05:01,412 Nhắc mấy anh là tôi có thai đó. 70 00:05:01,480 --> 00:05:05,016 Cô nghĩ chuyện này vui lắm sao? 71 00:05:05,083 --> 00:05:06,951 Không, tôi không cho là hài hước. 72 00:05:07,019 --> 00:05:09,520 Tôi thấy không thoải mái trong các hoàn cảnh dạng này, 73 00:05:09,588 --> 00:05:11,255 được chứ? 74 00:05:11,323 --> 00:05:13,858 Tôi xin lỗi. Tôi đã kém cỏi quá. 75 00:05:16,495 --> 00:05:18,662 Ngoài việc giám sát, tại sao anh theo dõi tôi? 76 00:05:18,730 --> 00:05:20,097 Oh, lạ thật, tôi chẳng biết nữa. 77 00:05:20,165 --> 00:05:22,533 Có lẽ vì tối qua cô lừa bọn này, 78 00:05:22,601 --> 00:05:24,201 làm bọn tôi tin cô ở chung nhóm bạn mình, 79 00:05:24,269 --> 00:05:25,269 sau đó xoáy vài dụng cụ của Guerrero 80 00:05:25,337 --> 00:05:26,871 để phạm trọng tội. 81 00:05:26,938 --> 00:05:29,040 Anh ấy không biết--đến giờ. 82 00:05:29,107 --> 00:05:30,274 Được thôi, xem nhé... 83 00:05:30,342 --> 00:05:32,209 Một người bạn cũ cần thiện ý. 84 00:05:32,277 --> 00:05:33,844 Tôi đã giúp anh ta. 85 00:05:33,912 --> 00:05:35,496 Tên hắn là gì? 86 00:05:37,015 --> 00:05:38,716 Tên hắn là gì? 87 00:05:38,784 --> 00:05:40,851 Brody...Rivera. 88 00:05:40,919 --> 00:05:42,853 Tiếp tục nói đi. 89 00:05:42,921 --> 00:05:44,055 Sao, anh muốn câu chuyện đời tôi à? 90 00:05:44,122 --> 00:05:45,689 Không, chỉ những phần thú vị 91 00:05:45,757 --> 00:05:47,725 liên quan tới...anh chàng Rivera. 92 00:05:47,793 --> 00:05:49,393 Không phải thế đâu. 93 00:05:49,461 --> 00:05:50,961 Anh ta không phải bạn trai tôi. Anh ấy-- 94 00:05:51,029 --> 00:05:52,029 như anh trai vậy. 95 00:05:52,097 --> 00:05:53,998 Bọn tôi được nuôi dưỡng cùng nhau, đồng ý chứ? 96 00:05:54,066 --> 00:05:55,166 Gặp ở nhà bảo trợ, 97 00:05:55,233 --> 00:05:56,467 và bọn tôi ở cùng nhau kể từ khi ấy. 98 00:05:56,535 --> 00:05:59,637 Tiết mục-đặc biệt-sau giờ học đủ cho các anh chưa? 99 00:05:59,704 --> 00:06:01,472 Tôi chẳng xúc động đâu. 100 00:06:01,540 --> 00:06:02,556 Xin chào? 101 00:06:04,176 --> 00:06:06,477 Xin chào? 102 00:06:09,214 --> 00:06:10,815 Anh Markus? 103 00:06:10,866 --> 00:06:12,316 Xin chào? 104 00:06:17,556 --> 00:06:19,223 Chào, Brody. 105 00:06:24,162 --> 00:06:26,697 Cậu biết Yuri. Vâng, luôn là niềm hân hạnh. 106 00:06:26,765 --> 00:06:28,499 Vậy tôi có những gì anh muốn. 107 00:06:28,567 --> 00:06:30,401 Loại đáng để trả tiền. 108 00:06:32,237 --> 00:06:34,572 Ames, việc này nghiêm túc đấy. 109 00:06:34,639 --> 00:06:35,873 Khi chúng ta ở trận địa, 110 00:06:35,941 --> 00:06:37,408 cần phải biết được người mà ta có thể tin tưởng 111 00:06:37,476 --> 00:06:38,909 đang trông chừng sau lưng. 112 00:06:38,977 --> 00:06:40,277 Tính mạng tùy thuộc vào nó. 113 00:06:40,345 --> 00:06:44,682 Anh có thể tin tôi. 114 00:06:44,749 --> 00:06:48,419 Được rôi, xem đây... Anh biết, một vài năm trước, 115 00:06:48,487 --> 00:06:49,620 trước lúc sửa đổi, 116 00:06:49,688 --> 00:06:52,056 tôi bị lôi kéo vào các vụ cướp với Brody, 117 00:06:52,124 --> 00:06:55,192 một trong số đó là cửa hàng nữ trang. 118 00:06:55,260 --> 00:06:56,961 Anh ta bị bắt, và tôi nợ anh ấy. 119 00:06:57,028 --> 00:06:59,763 Cậu ta không giao nộp cô? Gánh toàn bộ trách nhiệm sao? 120 00:06:59,831 --> 00:07:02,399 Ừ, anh ấy đã bóc lịch 4 năm vì tôi. 121 00:07:02,467 --> 00:07:03,968 Nhận thức muộn màng, các anh biết gì không? 122 00:07:04,035 --> 00:07:06,237 Là một cuộc gọi tệ hại. 123 00:07:06,304 --> 00:07:07,805 Tôi xin lỗi. 124 00:07:12,844 --> 00:07:15,196 - Anh sẽ kể cho sếp à? - Không, cô đó. 125 00:07:17,682 --> 00:07:19,817 Chào buổi sáng. 126 00:07:19,885 --> 00:07:23,554 Mới sáng sớm mà mọi người đang làm gì ở đây vậy? 127 00:07:26,458 --> 00:07:27,791 Cô Pucci, 128 00:07:27,859 --> 00:07:29,126 uh, Ilsa, 129 00:07:29,194 --> 00:07:32,997 có thể, um, chúng ta trò chuyện riêng tư được không? 130 00:07:33,064 --> 00:07:34,665 Anh có được trợ giúp tối qua. 131 00:07:34,733 --> 00:07:36,400 Nói tôi biết về cô ấy. Có năng khiếu gì không? 132 00:07:36,468 --> 00:07:37,401 Oh, cô ấy là giỏi nhất đó. 133 00:07:37,469 --> 00:07:39,236 Tôi biết cô ấy cả đời rồi. 134 00:07:39,287 --> 00:07:40,905 Bọn tôi, như, họ hàng. 135 00:07:40,956 --> 00:07:43,307 Tôi đã điều tra cô ta rồi. 136 00:07:43,375 --> 00:07:44,909 Vậy... 137 00:07:44,976 --> 00:07:46,477 Hai người muốn trở nên giàu có tối nay chứ? 138 00:07:46,545 --> 00:07:47,945 Ý anh là gì? 139 00:07:48,013 --> 00:07:49,747 Chúng tôi tăng gấp đôi thì sao? 140 00:07:49,814 --> 00:07:51,015 Nhận lấy một việc. 141 00:07:51,082 --> 00:07:53,350 Tôi đã mất những kẻ bình phong và cảnh báo. 142 00:07:53,418 --> 00:07:56,353 Số nhận được là bảy chữ số đấy. 143 00:07:58,490 --> 00:07:59,690 Ừ... 144 00:07:59,758 --> 00:08:01,792 Tôi có lẽ hứng thú. 145 00:08:01,860 --> 00:08:04,695 Anh nghĩ cô ta đang cho cô ấy ăn gì thế? 146 00:08:04,763 --> 00:08:06,764 Bất cứ gì, IIsa đang tộng hết rồi. 147 00:08:06,831 --> 00:08:09,133 Còn anh thì sao? 148 00:08:09,201 --> 00:08:11,602 Tôi không biết. 149 00:08:11,653 --> 00:08:12,836 Khó để nói là không 150 00:08:12,904 --> 00:08:15,206 tới ai đó dành thời gian cho anh. 151 00:08:15,273 --> 00:08:17,107 Xảy ra chuyện gì khi anh ấy lại hỏi nữa? 152 00:08:17,175 --> 00:08:18,692 À, tôi cho là bọn này đã có cuộc chuyện trò vui vẻ. 153 00:08:18,777 --> 00:08:19,777 Hoàn toàn đó. 154 00:08:19,844 --> 00:08:21,045 Lần nữa, tôi xin lỗi về việc tối qua. 155 00:08:21,112 --> 00:08:22,613 Rắc rối đàn ông-- sẽ không xảy ra nữa. 156 00:08:22,681 --> 00:08:24,715 À, hoàn toàn thông cảm mà. 157 00:08:24,783 --> 00:08:27,051 Nhưng, Ames, 158 00:08:27,118 --> 00:08:28,552 nếu đời tư của cô 159 00:08:28,620 --> 00:08:31,622 gây rắc rối cho cách thức chuyên nghiệp của tôi bất cứ cách nào, cô kết thúc ở đây đấy. 160 00:08:36,394 --> 00:08:38,462 Hiểu rồi. 161 00:08:38,530 --> 00:08:39,630 Tốt. 162 00:08:52,775 --> 00:08:54,276 Đừng thắc mắc về gì. 163 00:08:54,335 --> 00:08:55,836 Cứ nói "cám ơn" thôi. 164 00:08:55,887 --> 00:08:57,204 Brody, xem này, chúng ta cần nói chuyện. 165 00:08:57,272 --> 00:08:58,997 Tôi không muốn bị rắc rối trong việc này thêm nữa. 166 00:08:59,097 --> 00:09:00,364 Vấn đề gì thế? 167 00:09:00,432 --> 00:09:02,199 Vấn đề là-- những người em làm việc cho. 168 00:09:02,267 --> 00:09:04,702 Cứ đặt em vào thế bị bẽ mặt. 169 00:09:04,770 --> 00:09:06,504 - Vậy nghỉ đi. - Chẳng phải việc đó dễ sao. 170 00:09:06,571 --> 00:09:08,205 Ừm đúng thế. 171 00:09:08,273 --> 00:09:10,057 Ames, anh vừa đưa ta đến hiện thực của cuộc đời. 172 00:09:10,142 --> 00:09:11,309 Tốt hơn là bắt đầu nói "cám ơn anh" lẹ đi, 173 00:09:11,376 --> 00:09:12,610 vì chúng ta sẽ cực kỳ giàu có. 174 00:09:12,678 --> 00:09:14,011 Brody, em đã nói anh tối qua 175 00:09:14,079 --> 00:09:15,379 là mình sẽ không can dự nữa. 176 00:09:15,430 --> 00:09:17,048 Và bảy chữ số không đổi được ý định của em à? 177 00:09:17,115 --> 00:09:19,116 Không, em gây ra rắc rối-- 178 00:09:19,184 --> 00:09:20,851 bảy chữ số hả? 179 00:09:20,919 --> 00:09:22,653 Cho công việc 5 tiếng. 180 00:09:22,721 --> 00:09:24,855 Họ đang trả gì cho em ở hàng hambuger? 181 00:09:24,923 --> 00:09:26,624 Nó có chút phức tạp hơn thế. 182 00:09:26,692 --> 00:09:29,260 - Hắn là kẻ xấu. - Không, không phải. 183 00:09:29,328 --> 00:09:30,394 Tôi biết lũ tồi tệ. 184 00:09:30,462 --> 00:09:31,895 - Thằng nhóc này không xấu. - Nó là thằng tồi thôi. 185 00:09:31,947 --> 00:09:33,397 Cho tôi thấy vài cái xác đi, rồi sau đó ta bàn tiếp. 186 00:09:33,465 --> 00:09:35,566 Yên nào, mấy anh. Tôi muốn xem liệu cô ấy có cắn câu. 187 00:09:35,634 --> 00:09:38,285 Xem xét liệu cô ấy vẫn đáng được cứu giúp. 188 00:09:38,370 --> 00:09:40,137 Ames, ta làm việc này, xong ngay thôi. 189 00:09:40,205 --> 00:09:42,073 Chúng ta có thể sống cuộc đời mình muốn. 190 00:09:42,140 --> 00:09:43,708 Đừng làm vậy. 191 00:09:43,775 --> 00:09:46,344 Dĩ nhiên cô ấy sẽ làm thế. Tôi cũng vậy. 192 00:09:46,411 --> 00:09:48,446 Sao? 193 00:09:48,513 --> 00:09:49,981 Hey, khi tôi hết nhiệm vụ, các anh cũng không muốn 194 00:09:50,048 --> 00:09:51,582 theo dõi tôi đâu. 195 00:09:51,633 --> 00:09:53,985 Đó là tất cả gì tôi nói. 196 00:09:54,052 --> 00:09:56,437 Ta có gì rồi? 197 00:09:56,521 --> 00:09:58,089 Bất cứ gì em quyết định, cứ làm mau lẹ, em biết đó, 198 00:09:58,156 --> 00:09:59,857 vì đây là chuyến đi của ta. Sao? 199 00:09:59,924 --> 00:10:01,993 Anh thề mình tưởng em sẽ tham gia. 200 00:10:02,060 --> 00:10:03,394 Nhìn coi, anh có em đằng sau. 201 00:10:03,445 --> 00:10:04,462 Whoa. 202 00:10:04,529 --> 00:10:06,163 Đấy, các bạn tôi, là Andre Markus. 203 00:10:06,231 --> 00:10:07,765 Toàn bộ việc này là đống tệ hại rồi. 204 00:10:07,833 --> 00:10:09,500 Ừ, đó là nói nhẹ đi đấy. 205 00:10:09,568 --> 00:10:10,801 Anh biết tên Markus này à? 206 00:10:10,869 --> 00:10:12,936 Không thực thi luật pháp nhiều lắm. 207 00:10:12,988 --> 00:10:15,823 Các việc của hắn nhắm tới có chút lộn xộn. 208 00:10:15,907 --> 00:10:18,125 Để dễ hiểu, Andre Markus-- 209 00:10:18,210 --> 00:10:19,810 đó là kẻ xấu, 210 00:10:19,878 --> 00:10:22,613 nghĩa là Ames gặp vài rắc rối nghiêm trọng rồi. 211 00:10:26,818 --> 00:10:29,086 Chốt lại khó khăn tối qua... 212 00:10:29,154 --> 00:10:30,388 Làm tốt lắm. 213 00:10:30,455 --> 00:10:33,124 Cám ơn. 214 00:10:33,191 --> 00:10:36,460 Số đo? Eo? 215 00:10:36,528 --> 00:10:38,362 Sao, anh đang tìm cuộc hẹn à? 216 00:10:43,668 --> 00:10:46,971 Tìm ai đó mảnh mai hơn 27 inches 217 00:10:47,039 --> 00:10:48,806 người có thể vận hành sóng hồi quy 218 00:10:48,874 --> 00:10:50,474 qua hệ thống an ninh laser Delco 219 00:10:50,542 --> 00:10:53,878 và hạ gục trong chưa đầy 15 giây. 220 00:10:53,945 --> 00:10:55,546 Nghĩ mình có thể xử lý việc đó chứ? 221 00:10:59,451 --> 00:11:00,851 Đừng làm vậy. 222 00:11:00,919 --> 00:11:04,221 Hỏi ca trực đêm qua ấy. 223 00:11:06,358 --> 00:11:08,325 Chết tiệt. 224 00:11:08,376 --> 00:11:12,129 Cô ấy sẽ làm. 225 00:11:12,197 --> 00:11:13,664 Nhưng bất kỳ vấn đề gì, cậu hưởng sái, Brody. 226 00:11:13,732 --> 00:11:15,399 Yuri sẽ giải thích trên đường tới gặp đội. 227 00:11:15,467 --> 00:11:16,867 À, họ là ai? 228 00:11:16,935 --> 00:11:18,235 Cô sẽ không bao giờ được biết. 229 00:11:18,303 --> 00:11:21,005 Đó là cách, nếu có bị bắt, mọi người đều nặc danh. 230 00:11:21,073 --> 00:11:22,673 Hai người có mật danh. 231 00:11:22,741 --> 00:11:25,810 Cô là "London." Brody, "Dallas." 232 00:11:25,877 --> 00:11:27,178 "Boise" và "Memphis" 233 00:11:27,245 --> 00:11:29,213 đang đợi tại điểm phóng 234 00:11:29,281 --> 00:11:31,715 và "Chicago" đang đến từ Vegas. 235 00:11:33,518 --> 00:11:36,871 Giờ tôi mong, vì mục đích hai cô cậu, 236 00:11:36,955 --> 00:11:39,023 đây là lần cuối trông thấy tôi. 237 00:11:50,635 --> 00:11:53,170 Cứ thế mà đi, quay lại vòng lao lý. 238 00:11:53,238 --> 00:11:56,173 Tôi biết mà. Tôi biết cô gái này là tin xấu. 239 00:11:56,241 --> 00:11:58,542 Cô ấy không có sự chọn lựa. Là người trung thành đấy. 240 00:11:58,610 --> 00:12:01,228 Với tay tội phạm à? 241 00:12:01,313 --> 00:12:02,613 Không có ý xúc phạm. 242 00:12:02,681 --> 00:12:04,715 Cô ấy được cho là làm gì thế? 243 00:12:11,123 --> 00:12:12,590 A lô? 244 00:12:12,657 --> 00:12:15,059 Hey. Anh bận gì không? 245 00:12:15,127 --> 00:12:17,027 Không nhiều lắm. 246 00:12:17,095 --> 00:12:18,362 Cô thì sao? 247 00:12:18,430 --> 00:12:20,798 Tôi biết, uh, chỉ là kinh khủng quá. 248 00:12:22,534 --> 00:12:24,935 Um, tôi nghĩ mình có khách hàng mới cho đội. 249 00:12:25,003 --> 00:12:27,121 Oh, vậy hả? Đó sẽ là ai thế? 250 00:12:27,205 --> 00:12:29,773 Tôi. 251 00:12:29,841 --> 00:12:32,977 Tôi có chút rắc rối. 252 00:12:51,199 --> 00:12:51,984 Anh muốn chơi thế nào đây? 253 00:12:52,618 --> 00:12:55,128 À, gỡ dây trói cô ấy, để tiền rơi mất. 254 00:12:55,421 --> 00:12:56,431 Hoặc? 255 00:12:56,531 --> 00:12:57,965 Can dự vào, hiểu rõ nó. 256 00:12:58,033 --> 00:12:59,834 Tôi không thích làm khán giả đâu. 257 00:12:59,902 --> 00:13:02,470 Whoa, whoa, whoa. Đợi tí đã. 258 00:13:02,521 --> 00:13:05,072 Nhân dịp này làm sáng tỏ đã. 259 00:13:05,140 --> 00:13:07,341 Chúng ta chỉ mới biết cô ấy một vài tuần thôi, 260 00:13:07,409 --> 00:13:08,776 và ta sẵn sàng để giúp đỡ và tiếp tay 261 00:13:08,844 --> 00:13:10,077 vụ trọng án vì cô ấy à? 262 00:13:10,145 --> 00:13:11,412 À, tôi cho là ta luôn có thể 263 00:13:11,480 --> 00:13:12,680 cứ để Markus giết cô ấy. 264 00:13:12,748 --> 00:13:13,948 Tùy thuộc vào anh đấy. 265 00:13:14,015 --> 00:13:15,733 Hoặc tất cả cùng tham gia, hoặc không. 266 00:13:15,817 --> 00:13:19,487 Cô ấy đáng sao? 267 00:13:19,554 --> 00:13:22,924 Cứ rõ ràng, mấy anh... 268 00:13:22,991 --> 00:13:24,725 tôi sẽ không vào tù cùng hai anh đâu. 269 00:13:24,793 --> 00:13:25,760 Nó là vụ trộm đầu tiên của anh. 270 00:13:25,827 --> 00:13:27,261 Cứ ngồi ở sau và hưởng thụ chuyến đi. 271 00:13:27,329 --> 00:13:29,797 - Ga xe lửa à? - Ừ. 272 00:13:48,244 --> 00:13:49,600 Tôi là Chicago. 273 00:13:49,700 --> 00:13:50,750 Tuyệt. 274 00:13:50,834 --> 00:13:52,335 Chào mừng tới San Fran, anh Chicago. 275 00:13:52,402 --> 00:13:53,469 Anh đi đến đâu? 276 00:13:53,537 --> 00:13:56,105 Không phải anh được cho biết rồi chứ? 277 00:13:56,173 --> 00:13:58,207 Không phải cách Markus làm việc. 278 00:13:58,275 --> 00:13:59,876 Càng ít người biết càng tốt. 279 00:13:59,943 --> 00:14:02,979 Xe lối này. 280 00:14:03,046 --> 00:14:04,614 Sao, anh muốn đi phương tiện khác? 281 00:14:04,681 --> 00:14:06,432 Chỉ tài xế taxi tới địa điểm? 282 00:14:06,517 --> 00:14:08,050 Anh bạn, tuyệt với tôi đấy. 283 00:14:08,118 --> 00:14:09,785 Tôi đưa thằng nhóc tì tới lớp học sáo đây. 284 00:14:09,853 --> 00:14:13,422 Đợi đã. 285 00:14:13,490 --> 00:14:15,758 Potrero Hill. 286 00:14:15,826 --> 00:14:19,328 Đồ uống lạnh cho anh nhé? 287 00:14:19,396 --> 00:14:21,164 Xe đằng này. 288 00:14:24,101 --> 00:14:25,301 Hey, cám ơn vì làm việc này. 289 00:14:25,369 --> 00:14:26,319 Ừ, anh có thể cám ơn em 290 00:14:26,403 --> 00:14:28,404 khi việc này kết thúc và anh còn sống. 291 00:14:28,472 --> 00:14:30,840 Ta đã ở trong hoàn cảnh tồi tệ trước đây rồi. 292 00:14:33,043 --> 00:14:34,443 - Hey, vậy, uh, lý do là gì? - Tôi đã nói. 293 00:14:34,494 --> 00:14:36,212 Không tiết lộ đến khi mọi người ở đây. 294 00:14:47,491 --> 00:14:48,791 Ai vậy? 295 00:14:48,859 --> 00:14:51,827 Tôi là Chicago. 296 00:14:51,895 --> 00:14:53,462 Vậy... 297 00:14:53,530 --> 00:14:57,800 Công việc là gì? 298 00:14:57,868 --> 00:15:00,503 Anh là Chicago à? 299 00:15:00,571 --> 00:15:03,506 Từ danh tiếng của anh, tôi tưởng anh bự con hơn chứ. 300 00:15:03,574 --> 00:15:06,142 Ảnh chân dung tăng thêm vài kí. 301 00:15:06,210 --> 00:15:08,911 Khi phần mềm nhận diện mặt tác động thị trường, 302 00:15:08,979 --> 00:15:10,379 tôi nhận ra phòng gym. 303 00:15:10,447 --> 00:15:12,665 Giảm cân, giảm rắc rối. 304 00:15:12,749 --> 00:15:15,985 Lượng cholesterol của tôi giảm dần. 305 00:15:16,053 --> 00:15:18,287 Vậy mấy người muốn bàn tán chuyện khỏe mạnh, 306 00:15:18,355 --> 00:15:20,189 hay muốn nói tôi biết vì sao Markus 307 00:15:20,257 --> 00:15:22,225 đủ mọi cách đưa tôi rời khỏi Las Vegas? 308 00:15:26,930 --> 00:15:29,031 Được rồi. 309 00:15:29,099 --> 00:15:32,668 Mọi người tập trung đông đủ. 310 00:15:32,736 --> 00:15:33,803 Cám ơn. 311 00:15:33,870 --> 00:15:35,404 Làm sao anh tìm được tôi? 312 00:15:35,472 --> 00:15:36,639 Tôi ở vùng kế bên, 313 00:15:36,707 --> 00:15:38,174 tưởng có thể kiếm được việc làm giàu mà chẳng biết gì 314 00:15:38,242 --> 00:15:39,775 về vài kẻ mình không thể tin. 315 00:15:39,843 --> 00:15:41,177 Xem này, tôi xin lỗi, đã cố thoát khỏi việc này. 316 00:15:41,245 --> 00:15:42,445 Anh cần giúp Brody. 317 00:15:42,512 --> 00:15:44,213 Anh ấy không biết anh đi cùng tôi. 318 00:15:44,281 --> 00:15:45,815 À, giờ tất cả ở đây rồi, 319 00:15:45,882 --> 00:15:47,700 chúng ta có thể biết vài chi tiết. 320 00:15:47,784 --> 00:15:50,219 Địa điểm-- 321 00:15:50,287 --> 00:15:54,257 San Francisco, bảo tàng Metropolitan. 322 00:15:54,324 --> 00:15:56,358 Và mục tiêu-- các viên kim cương. 323 00:15:56,410 --> 00:15:59,629 3 Chị Em Antwerp. 324 00:15:59,696 --> 00:16:01,063 Anh nói gì với em nào? 325 00:16:01,131 --> 00:16:02,898 Chúng ta sẽ giàu có. 326 00:16:02,966 --> 00:16:04,200 Ừ. 327 00:16:04,268 --> 00:16:06,969 Anh nghe được điều đó chứ? To và rõ lắm. 328 00:16:07,037 --> 00:16:08,537 Mọi người sẽ có một khung thời hạn 4 phút 329 00:16:08,605 --> 00:16:09,839 để cài đặt và cho nổ 330 00:16:09,906 --> 00:16:12,008 tấm chắn nhiệt polycarbonate. 331 00:16:12,075 --> 00:16:13,976 Các viên kim cương đáng giá ít nhất 50 triệu. 332 00:16:14,044 --> 00:16:15,428 Nó sẽ ở Fort Knox- giống hệ thống an ninh đằng đó. 333 00:16:15,512 --> 00:16:17,713 Nghe thú vị đấy. Anh sẽ làm gì với phần của mình? 334 00:16:17,781 --> 00:16:19,382 Tôi là người đơn giản. 335 00:16:19,449 --> 00:16:21,417 Vài đôi giày xinh xắn, 336 00:16:21,485 --> 00:16:23,085 du thuyền 300 feet, đó là tất cả gì tôi cần. 337 00:16:23,153 --> 00:16:26,088 Sẽ có cuộc triển lãm mở cửa cho công chúng, 338 00:16:26,156 --> 00:16:27,523 tuy nhiên, kim cương sẽ mất, 339 00:16:27,591 --> 00:16:29,525 nhờ ơn chúng ta. 340 00:16:29,593 --> 00:16:32,228 Mọi người biết việc của mình rồi. 341 00:16:32,296 --> 00:16:33,929 Thực hiện đi, 342 00:16:33,997 --> 00:16:36,582 chẳng vấn đề gì. 343 00:16:36,667 --> 00:16:39,702 Tôi có thắc mắc. 344 00:16:39,770 --> 00:16:42,204 Việc của anh là gì? 345 00:16:42,272 --> 00:16:45,374 Để đảm bảo anh làm việc của mình. 346 00:16:51,148 --> 00:16:52,782 Có tin tức về việc tôi được cho là đang làm gì ở đây chứ? 347 00:16:52,849 --> 00:16:54,317 Tôi vẫn đang đợi Guerrero. 348 00:16:54,384 --> 00:16:56,936 Anh ấy đang đưa Chicago đi khắp thành phố. 349 00:16:57,020 --> 00:16:58,287 Mất một lúc để chất rohypnol tác động. 350 00:17:03,927 --> 00:17:06,262 Hmm, tôi thấy vẫn làm việc chăm chỉ. 351 00:17:06,330 --> 00:17:08,364 Uh, chỉ đang làm chút nghiên cứu. 352 00:17:08,432 --> 00:17:10,533 Anh tốt hơn đừng tăng ca. 353 00:17:11,735 --> 00:17:14,370 Oh, 3 Chị Em. 354 00:17:14,438 --> 00:17:15,705 Ừ, vậy cô biết chúng à? 355 00:17:15,772 --> 00:17:16,939 Ừ, tôi thấy rồi. 356 00:17:17,007 --> 00:17:19,942 Bảo tàng có tổ chức buổi xem trước cho các nhà đóng góp. 357 00:17:20,010 --> 00:17:22,812 Sẽ chẳng có bất cứ cơ hội gì để anh xem lại được trong chuyến thăm ngày mai hén? 358 00:17:22,879 --> 00:17:24,313 Nghe này, IIsa, 359 00:17:24,381 --> 00:17:26,148 chúng tôi hầu như làm vài thăm dò về Ames, 360 00:17:26,216 --> 00:17:27,883 và dẫn chúng ta rơi xuống hang thỏ. 361 00:17:27,951 --> 00:17:30,086 Chính xác là có ý gì? 362 00:17:30,153 --> 00:17:32,154 Ý là... 363 00:17:32,222 --> 00:17:34,590 Cô ấy và vài tên đồng lõa đang lên kế hoạch tấn công bảo tàng. 364 00:17:34,658 --> 00:17:36,959 Tấn công à? 365 00:17:37,027 --> 00:17:39,061 Ý anh là xỉa kim cương sao? 366 00:17:39,129 --> 00:17:41,097 Chúng ta phải báo cảnh sát, 367 00:17:41,164 --> 00:17:42,498 dừng việc này ngay lập tức. 368 00:17:42,566 --> 00:17:43,666 Làm tốt đấy, Winston. 369 00:17:43,734 --> 00:17:45,334 Uh, e là ta không thể làm thế được. 370 00:17:45,402 --> 00:17:49,004 Anh nhận thấy việc đó sẽ khiến chúng ta thành đồng lõa à? 371 00:17:49,072 --> 00:17:51,741 Đúng vậy, ta sẽ bị dính líu theo sau việc, 372 00:17:51,808 --> 00:17:53,843 giúp đỡ và tiếp tay vụ trọng án. 373 00:17:53,910 --> 00:17:55,111 Tôi có kiến thức tốt về luật, IIsa. 374 00:17:55,178 --> 00:17:56,612 Vấn đề đây là cách duy nhất chúng ta sẽ đưa 375 00:17:56,680 --> 00:17:57,878 Ames và bạn cô ấy còn sống ra khỏi vụ này 376 00:17:57,978 --> 00:17:59,416 để thấy rõ và bắt được cái tên đằng sau nó. 377 00:17:59,516 --> 00:18:01,017 Và làm thế nào chúng ta làm được thế-- 378 00:18:01,143 --> 00:18:04,912 bảo đảm không ai bị thương sao? 379 00:18:07,758 --> 00:18:10,292 Chance ở cùng cô ấy. 380 00:18:10,360 --> 00:18:11,752 Chance, anh nghe tôi chứ? 381 00:18:11,852 --> 00:18:12,775 Đây là IIsa. 382 00:18:13,128 --> 00:18:15,329 Cô có thể hạ thấp giọng trong lúc tôi vẫn đang nghe ngóng chứ? 383 00:18:15,397 --> 00:18:17,431 Oh, oh, xin lỗi. 384 00:18:17,499 --> 00:18:20,679 Xem này, cứ để cô ta đi. Cô ấy đã phản bội chúng ta. 385 00:18:20,779 --> 00:18:23,047 Tôi sẽ gọi cảnh sát, và đó là lệnh. 386 00:18:23,098 --> 00:18:26,550 Winston... 387 00:18:26,618 --> 00:18:28,752 Anh có thể nói IIsa tôi không tuân lệnh tốt lắm đi? 388 00:18:28,820 --> 00:18:31,522 IIsa, chúng ta không thể rút khỏi. 389 00:18:31,589 --> 00:18:33,023 Chúng biết quá nhiều về cô ấy. 390 00:18:33,091 --> 00:18:35,092 Nếu ta rời khỏi lúc này, cô ấy sẽ chết. 391 00:18:35,160 --> 00:18:36,493 Tin tôi đi. 392 00:18:36,561 --> 00:18:38,495 Đây là cách duy nhất để cứu cô ấy. 393 00:18:40,965 --> 00:18:42,399 Được rồi. 394 00:18:42,467 --> 00:18:44,401 Thật sự là sẽ ổn cả thôi. 395 00:18:44,469 --> 00:18:46,837 Tôi quá nồng nhiệt. Chance quá nồng nhiệt. 396 00:18:46,905 --> 00:18:48,372 Cả hai chúng tôi là những tay chuyên nghiệp. 397 00:18:50,041 --> 00:18:51,342 Yo! 398 00:18:51,409 --> 00:18:53,010 Anh muốn, uh, lấy dụng cụ của tôi không? 399 00:18:53,078 --> 00:18:55,546 Nó trong thang máy đó. 400 00:18:55,613 --> 00:18:56,847 Cũng có thể dùng cả xô nước đấy. 401 00:18:56,915 --> 00:18:58,315 Oh, chào sếp. Đầm đẹp đấy. 402 00:18:58,383 --> 00:19:01,218 Anh đang làm gì thế? Đang tra tấn gã đó à? 403 00:19:01,286 --> 00:19:03,587 À. chưa đâu. 404 00:19:03,655 --> 00:19:05,589 Tôi ở trong ủy ban Tổ chức ân xá quốc tế. 405 00:19:05,657 --> 00:19:08,459 Đây là Quỹ Marshall Pucci. 406 00:19:08,526 --> 00:19:09,727 Chúng ta cứu người. 407 00:19:09,794 --> 00:19:12,696 Uh, nó hoàn toàn đánh bại mục đích của gã khốn 408 00:19:12,764 --> 00:19:15,265 khi cô nói hắn biết nơi chúng ta ở. 409 00:19:15,333 --> 00:19:17,735 - Gọi cảnh sát đi. - Mọi người, cứ bình tĩnh đã. 410 00:19:17,802 --> 00:19:19,570 Tốt thôi. Tôi sẽ gọi. 411 00:19:19,637 --> 00:19:20,821 IIsa! 412 00:19:20,905 --> 00:19:22,673 Tôi không chắc có thể để cô làm thế, sếp à. 413 00:19:23,875 --> 00:19:26,810 A lô? Cảnh sát hả? 414 00:19:30,949 --> 00:19:34,084 A lô, thưa cô? 415 00:19:34,152 --> 00:19:36,086 Tôi sẽ gọi lại sau. 416 00:19:40,725 --> 00:19:41,658 Chicago? 417 00:19:41,726 --> 00:19:42,693 Ờ? 418 00:19:42,761 --> 00:19:46,430 Tới anh. 419 00:19:46,498 --> 00:19:48,432 Tôi đang trông đợi thấy anh làm việc. 420 00:19:48,500 --> 00:19:50,634 Oh, tôi không muốn thể hiện. 421 00:19:55,507 --> 00:19:56,940 À, có vẻ như tôi sẽ được phân loại. 422 00:19:57,008 --> 00:20:01,445 Có ý kiến gì về việc của tôi chưa? 423 00:20:01,513 --> 00:20:03,280 Winston? 424 00:20:03,347 --> 00:20:05,866 Winston? 425 00:20:15,910 --> 00:20:17,494 Cô ổn chứ? 426 00:20:17,562 --> 00:20:19,329 Ừ. 427 00:20:19,397 --> 00:20:22,466 Một cách để bẻ khóa, tôi đoán thế. 428 00:20:22,534 --> 00:20:25,135 Số sêri mất rồi. 429 00:20:25,203 --> 00:20:26,503 Rãnh bị bào mòn. 430 00:20:26,571 --> 00:20:28,639 Gã này không phải tay tài xế tẩu thoát. 431 00:20:28,706 --> 00:20:31,542 Chẳng phải với nòng giảm thanh-- tôi đoán hắn là kẻ thu dọn. 432 00:20:31,609 --> 00:20:35,579 Kẻ thu dọn là gì? 433 00:20:43,905 --> 00:20:45,155 Hắn là ai? 434 00:20:45,223 --> 00:20:46,890 Toàn bộ việc này là ý tưởng của hắn. 435 00:20:46,958 --> 00:20:49,493 Đến Markus với kế hoạch đơn giản. 436 00:20:49,561 --> 00:20:50,727 Mặc dù, hắn bỏ sót một chi tiết. 437 00:20:50,795 --> 00:20:53,430 Chúng ta không cần hắn nữa. 438 00:20:53,498 --> 00:20:55,065 Vậy làm việc của anh đi. 439 00:20:55,133 --> 00:20:57,000 Giết hắn. 440 00:21:00,038 --> 00:21:02,122 Không vấn đề gì. 441 00:21:09,228 --> 00:21:10,062 Giết hắn đi. 442 00:21:10,067 --> 00:21:11,534 Anh không cần moi thêm chi tiết nữa à? 443 00:21:11,602 --> 00:21:12,736 Tôi không quan tâm màn tra tấn hay ho sao? 444 00:21:12,803 --> 00:21:14,738 Thứ đó bép xép rồi. 445 00:21:14,805 --> 00:21:16,339 Làm ngay đi, 446 00:21:16,407 --> 00:21:18,141 hoặc tôi làm, và sau đó xử anh. 447 00:21:26,417 --> 00:21:28,051 Tin tôi đi. 448 00:21:29,654 --> 00:21:31,771 Vậy nếu anh là nghi binh, và em là cảnh giác, 449 00:21:31,856 --> 00:21:34,291 hai gã đó là an ninh, 450 00:21:34,358 --> 00:21:37,360 em nghĩ Chicago ở đây làm gì? 451 00:21:37,428 --> 00:21:40,096 Bảo vệ. 452 00:22:03,955 --> 00:22:05,956 Tốt. 453 00:22:06,023 --> 00:22:07,474 Giờ, sau khi chúng hoàn tất việc, 454 00:22:07,558 --> 00:22:09,559 anh khử toàn bộ... 455 00:22:09,627 --> 00:22:10,727 Ngoại trừ con nhỏ. 456 00:22:10,795 --> 00:22:13,463 Tự tôi sẽ chăm sóc nó. 457 00:22:13,531 --> 00:22:16,733 Dọn sạch đi và chuẩn bị. 458 00:22:23,708 --> 00:22:25,408 Cố lên. Cố lên. 459 00:22:25,476 --> 00:22:27,744 Coi nào, anh bạn. Coi nào. Được rồi. 460 00:22:29,814 --> 00:22:31,865 Đừng chết trên tay tôi. Coi nào. 461 00:22:34,285 --> 00:22:36,002 Cố lên. 462 00:22:36,087 --> 00:22:38,388 Chết tiệt. Thở. Thở đi. 463 00:22:38,456 --> 00:22:39,956 Coi nào. 464 00:22:40,024 --> 00:22:41,558 Hey, hey. 465 00:22:44,395 --> 00:22:45,962 Hey, hey, hey. 466 00:22:46,030 --> 00:22:48,531 Sẽ ổn cả thôi. Anh sẽ không sao đâu. 467 00:22:48,599 --> 00:22:52,302 Ở yên nào. Cấp cứu đang đến. 468 00:22:52,370 --> 00:22:53,503 Tôi xin lỗi. 469 00:22:56,407 --> 00:22:58,358 Hey, bọn tôi trở lại rồi. 470 00:22:58,442 --> 00:23:00,176 Uh, có chút lộn xộn. 471 00:23:00,227 --> 00:23:02,278 Bọn tôi tìm được việc của anh rồi. 472 00:23:02,346 --> 00:23:04,914 Cám ơn. Chậm một chút. 473 00:23:04,982 --> 00:23:06,516 Tôi cũng thế. 474 00:23:11,622 --> 00:23:15,325 Đi. Nhanh lên. 475 00:23:15,393 --> 00:23:16,760 Hey. 476 00:23:16,827 --> 00:23:18,695 Anh chưa tìm ra việc của mình à? 477 00:23:18,763 --> 00:23:21,331 Ừ. 478 00:23:27,471 --> 00:23:29,606 Đi. 479 00:23:33,978 --> 00:23:36,479 Không phải cô, London. Cô ở lại với tôi. 480 00:23:36,547 --> 00:23:39,382 - Em không sao chứ? - Đi thôi. 481 00:23:41,385 --> 00:23:42,552 Đừng lo lắng cho tôi. 482 00:23:42,620 --> 00:23:44,521 Cứ chăm sóc anh ấy. 483 00:23:44,588 --> 00:23:46,589 Winston, Yuri giữ Ames rồi. 484 00:23:46,657 --> 00:23:48,024 Hắn sẽ giết cô ấy. 485 00:23:48,092 --> 00:23:50,894 Chừng nào còn việc để làm, hắn sẽ giữ cô ấy sống. 486 00:23:50,961 --> 00:23:53,263 Anh phải tìm cô ấy. 487 00:23:53,330 --> 00:23:55,832 Đợi, đợi tí, hắn nói "Yuri" à? 488 00:24:03,340 --> 00:24:04,507 Hey, anh bạn. 489 00:24:04,575 --> 00:24:06,543 Nghe nói anh bị vỡ bể phốt? 490 00:24:06,610 --> 00:24:07,544 Để tôi xem thử. 491 00:24:07,611 --> 00:24:08,778 Mày muốn sống không? 492 00:24:08,846 --> 00:24:11,915 Yên lặng. 493 00:24:11,982 --> 00:24:13,550 Yuri? 494 00:24:13,617 --> 00:24:14,884 Anh biết hắn à? 495 00:24:14,935 --> 00:24:18,555 Không, qua người đại diện thôi. Hắn là kẻ dọn dẹp. 496 00:24:18,622 --> 00:24:23,059 Họ thuê hai bọn tôi vì một công việc. 497 00:24:23,110 --> 00:24:25,228 Tôi đoán anh sẽ không cán đích đâu. 498 00:24:25,296 --> 00:24:27,397 Bạn anh Markus chơi bẩn lắm. 499 00:24:27,465 --> 00:24:29,799 Hắn không phải bạn tôi. 500 00:24:29,867 --> 00:24:31,334 Coi chừng Juri. 501 00:24:31,402 --> 00:24:34,304 Dường như hắn lên kế hoạch gì đó dành cho anh khi xong việc. 502 00:24:34,371 --> 00:24:36,039 Việc này cứ đang khá dần lên đấy. 503 00:24:36,107 --> 00:24:37,507 Vậy anh muốn chơi thế nào? 504 00:24:37,575 --> 00:24:40,076 Tôi không biết. Anh nghĩ gì? 505 00:24:40,144 --> 00:24:41,845 Tôi nói ta giết tất cả lũ còn lại. 506 00:24:41,912 --> 00:24:43,913 Nghe ổn với tôi đó. 507 00:24:48,219 --> 00:24:50,837 Chúng tôi giúp gì được chứ? 508 00:24:55,959 --> 00:24:57,160 Cái quái gì đang xảy ra vậy? 509 00:24:57,228 --> 00:24:59,262 Nó có chút phức tạp. 510 00:24:59,330 --> 00:25:00,497 Tôi biết nó dường như không giống vậy, 511 00:25:00,564 --> 00:25:02,232 nhưng thật sự tôi là một người tốt. 512 00:25:02,299 --> 00:25:03,800 - Xin lỗi. - Xin lỗi về gì? 513 00:25:13,444 --> 00:25:14,444 Chicago, anh ở đó chứ? 514 00:25:14,512 --> 00:25:15,912 Ừ. 515 00:25:15,980 --> 00:25:18,314 Xong rồi. 516 00:25:18,382 --> 00:25:20,283 Bên kia cửa là hệ thống an ninh. 517 00:25:20,351 --> 00:25:21,651 Cô cần vào đó và vô hiệu nó. 518 00:25:21,719 --> 00:25:23,186 Nghe có vẻ thú vị đây. 519 00:25:23,254 --> 00:25:24,487 Làm sao? 520 00:25:24,555 --> 00:25:27,123 Qua lỗ thông đó. 521 00:25:27,191 --> 00:25:30,426 Làm thế nào mà anh mong tôi lọt vừa vào đó? 522 00:25:31,962 --> 00:25:35,431 Cởi đồ ra, trét dầu lên. 523 00:25:35,499 --> 00:25:37,333 Tôi sẽ không dòm đâu. 524 00:25:59,156 --> 00:26:00,790 Bọn tôi vào vị trí rồi. Cần tắt báo động ngay. 525 00:26:00,858 --> 00:26:01,991 Sẽ xảy đến thế nào? 526 00:26:02,059 --> 00:26:03,293 Chậm rãi. 527 00:26:03,360 --> 00:26:05,428 Bạn gái anh ních đầy bữa sáng. 528 00:26:05,496 --> 00:26:08,698 ♪ Bottles in the ice like a blizzard ♪ 529 00:26:08,749 --> 00:26:10,033 Chuyện này thật đáng khinh. 530 00:26:10,100 --> 00:26:11,734 ♪ When we drink, we do it right ♪ 531 00:26:11,802 --> 00:26:12,869 ♪ gettin' slizzard ♪ 532 00:26:12,937 --> 00:26:14,704 ♪ sippin' sizzurp in my ride ♪ 533 00:26:14,755 --> 00:26:17,307 ♪ in my ride like three 6 ♪ 534 00:26:17,374 --> 00:26:19,509 ♪ now I'm feeling so fly ♪ 535 00:26:19,577 --> 00:26:21,044 ♪ like a "g" six ♪ 536 00:26:21,111 --> 00:26:24,914 ♪ like a "g" six, like a "g" six ♪ 537 00:26:24,982 --> 00:26:27,550 ♪ now--now--now I'm feeling so fly ♪ 538 00:26:27,618 --> 00:26:29,319 ♪ like a "g" six ♪ 539 00:26:29,386 --> 00:26:32,322 ♪ like a "g" six, like a "g" six ♪ 540 00:26:32,389 --> 00:26:35,024 ♪ now--now--now I'm feeling so fly ♪ 541 00:26:35,092 --> 00:26:36,559 ♪ like a "g" six ♪ 542 00:26:36,627 --> 00:26:40,730 ♪ 543 00:26:40,798 --> 00:26:41,864 Ở đây thế nào rồi? 544 00:26:41,932 --> 00:26:43,433 Tốt. Boise đâu? 545 00:26:43,500 --> 00:26:46,970 Đi vệ sinh rồi. Lo lắng về công việc ấy mà. 546 00:26:47,037 --> 00:26:49,923 London, an ninh thế nào? 547 00:26:50,007 --> 00:26:52,942 Em vừa vào tới cửa, nên có thể hạ các tia laser. 548 00:26:56,180 --> 00:26:58,748 Đang xảy ra gì trong đó thế? 549 00:26:58,816 --> 00:27:01,684 Anh thử làm việc này ngập trong dầu xem. 550 00:27:27,344 --> 00:27:29,846 Loại bỏ an ninh rồi. 551 00:27:29,913 --> 00:27:31,347 Đó là cô gái của tôi đó. 552 00:28:05,315 --> 00:28:06,332 Phải phánh thôi, mấy anh. 553 00:28:06,417 --> 00:28:07,850 Thuốc nổ nổ thẳng xuống bên dưới, 554 00:28:07,918 --> 00:28:09,152 nhưng nó đâu phải là thế giới hoàn mỹ. 555 00:28:27,905 --> 00:28:29,972 Mình giỏi quá. 556 00:28:30,040 --> 00:28:33,109 Hey, thôi nhìn chằm chằm. Bắt đầu đào đi. 557 00:28:35,713 --> 00:28:37,947 Làm tốt đấy. 558 00:28:51,729 --> 00:28:54,697 Boise? 559 00:28:54,765 --> 00:28:56,332 Boise, anh nghe thấy không? 560 00:28:56,400 --> 00:28:57,884 Để xem thử. 561 00:28:57,968 --> 00:28:59,569 Anh chắc ở ngoài vùng phủ sóng rồi. 562 00:28:59,636 --> 00:29:02,438 Để tôi thay tần số cho. 563 00:29:02,506 --> 00:29:03,606 Không, đợi đã. 564 00:29:03,674 --> 00:29:07,510 Để chúng vào đây. 565 00:29:07,578 --> 00:29:10,380 Ames! 566 00:29:10,447 --> 00:29:11,481 - Anh không sao chứ? - Ừ. 567 00:29:11,548 --> 00:29:12,482 Chúng ta phải ra khỏi đây. 568 00:29:12,549 --> 00:29:13,950 Chúng có kẻ thu dọn trong đội. 569 00:29:14,017 --> 00:29:15,952 Đáng tiếc là chẳng phải kẻ duy nhất giỏi giang. 570 00:29:19,189 --> 00:29:21,657 Anh có kiem cương rồi. Đi thôi. Không đi mà thiếu anh ấy! 571 00:29:24,445 --> 00:29:26,262 Em đang nói gì vậy? 572 00:29:26,330 --> 00:29:28,097 Để chúng giết lẫn nhau. Em làm việc cho anh ấy. 573 00:29:28,165 --> 00:29:30,099 Em yêu cầu anh ấy tới. 574 00:29:34,838 --> 00:29:35,872 Chicago? 575 00:29:35,939 --> 00:29:37,607 Anh nghĩ em là người thật thà. 576 00:29:37,674 --> 00:29:40,209 Đúng vậy! Anh ấy ở đây để đảm bảo cho ta còn sống! 577 00:29:40,260 --> 00:29:41,844 Anh không cần anh ta giúp. 578 00:29:41,912 --> 00:29:43,880 Anh ta sẽ bắt chúng ta trả lại các viên kim cương à? 579 00:29:43,947 --> 00:29:45,381 Em điên à? 580 00:29:45,449 --> 00:29:46,849 Anh không làm việc đó đâu! 581 00:29:56,994 --> 00:29:58,661 Không, Brody, đừng đi. 582 00:29:58,729 --> 00:30:00,129 Không! 583 00:30:00,197 --> 00:30:02,565 Không, Brody, đừng bỏ đi. Markus sẽ tìm anh. 584 00:30:02,633 --> 00:30:04,100 Anh ấy có thể bảo vệ ta. Tin em đi! 585 00:30:04,168 --> 00:30:05,768 Anh đã tin. 586 00:30:05,836 --> 00:30:08,938 Anh luôn tin tưởng em, Ames. 587 00:30:12,543 --> 00:30:14,076 - Anh ổn chứ? - Ừ. 588 00:30:14,144 --> 00:30:15,812 Cô để cậu ta đi khỏi với đống kim cương. 589 00:30:15,879 --> 00:30:17,713 Anh ấy tưởng thế thôi. 590 00:30:19,817 --> 00:30:20,950 Làm tốt đấy, Ames. 591 00:30:21,018 --> 00:30:23,820 Markus sẽ không vui đâu. 592 00:30:33,452 --> 00:30:35,369 Markus vẫn còn ngoài đó, hắn sẽ tìm chúng, 593 00:30:35,437 --> 00:30:36,557 và sau đó hắn sẽ tìm cô. 594 00:30:36,657 --> 00:30:38,157 À, hắn có thể tìm chúng bị khóa chặt bên dưới 595 00:30:38,225 --> 00:30:39,325 ở bảo tàng. 596 00:30:39,393 --> 00:30:41,494 Cảnh vệ sẽ tới đây ngay để lấy chúng. 597 00:30:41,562 --> 00:30:43,830 Và vì cô ấy... 598 00:30:43,897 --> 00:30:44,997 Tôi mừng là cô ấy an toàn, 599 00:30:45,065 --> 00:30:46,666 nhưng đơn giản là không thể tin tưởng cô ấy thêm nữa. 600 00:30:46,734 --> 00:30:48,201 Cô ấy có cơ hội để bỏ đi cùng số kim cương, 601 00:30:48,268 --> 00:30:49,936 và đã không làm vậy-- giờ, chừng nào còn dính líu, 602 00:30:50,003 --> 00:30:51,704 tôi không để rắc rối với cô ấy. À, tôi có đấy. 603 00:30:51,772 --> 00:30:53,172 Không có ý xúc phạm, 604 00:30:53,240 --> 00:30:54,574 nhưng mức yếu tố phạm tội 605 00:30:54,641 --> 00:30:56,609 đã đủ cao quanh đây rồi. 606 00:30:56,677 --> 00:30:59,312 Có lẽ tới lúc để giảm thiểu mức tai tiếng của ta. 607 00:31:05,419 --> 00:31:07,286 Brody, anh ở đâu? 608 00:31:07,354 --> 00:31:09,722 Nghe thật kỹ đây. 609 00:31:09,790 --> 00:31:13,025 Mày không đem đến thứ tao muốn, nó sẽ chết. 610 00:31:13,093 --> 00:31:16,112 Mày lừa tao, và nó cũng sẽ chết. 611 00:31:16,196 --> 00:31:18,598 Đi một mình, hoặc nó chết. 612 00:31:18,665 --> 00:31:20,233 Ở đâu? 613 00:31:20,300 --> 00:31:23,102 Ga xe lửa, bây giờ. 614 00:31:25,372 --> 00:31:27,440 Đúng vậy, nhưng không phải lưng cô bị phơi bày 615 00:31:27,508 --> 00:31:28,908 bên ngoài thực địa. 616 00:31:28,976 --> 00:31:31,127 Mà là của tôi, và tôi tin cô ấy sẽ trông chừng nó. 617 00:31:31,211 --> 00:31:33,913 - Tôi xin lỗi, anh Chance, nhưng không phải quyết định của anh. - Thật sao? 618 00:31:33,964 --> 00:31:35,314 Tôi tưởng chúng ta là cộng sự. 619 00:31:35,382 --> 00:31:36,616 Markus bắt Brody rồi. 620 00:31:36,683 --> 00:31:38,618 Hắn muốn kim cương. 621 00:31:38,685 --> 00:31:41,454 Hoặc Brody sẽ chết. 622 00:31:43,357 --> 00:31:45,324 Nhìn xem, tôi biết cô muốn mình rời khỏi đây, và điều đó thật tuyệt. 623 00:31:45,392 --> 00:31:47,927 Tôi hiểu mà. Tôi đã kém cỏi. 624 00:31:47,995 --> 00:31:51,297 Nhưng tôi cần cô giúp. 625 00:31:51,365 --> 00:31:52,698 Brody là một tên ngốc. 626 00:31:52,766 --> 00:31:54,300 Anh ấy gây ra các quyết định tồi. 627 00:31:54,368 --> 00:31:56,002 Là tên trộm biến chất, 628 00:31:56,069 --> 00:31:59,939 nhưng anh ấy là thứ thân thiết nhất tôi có được về gia đình. 629 00:32:03,143 --> 00:32:05,444 Cô Pucci... 630 00:32:05,512 --> 00:32:08,181 Tôi không biết nói gì khác ngoài "làm ơn." 631 00:32:12,219 --> 00:32:15,321 Tôi sẽ làm bất cứ gì. 632 00:32:17,858 --> 00:32:22,628 Cô nhận ra đống kim cương này đáng giá gần 50 triệu chứ? 633 00:32:22,696 --> 00:32:26,065 Một nhóm đại diện đang trên đường tới lấy lại, 634 00:32:26,133 --> 00:32:28,734 và khi anh ấy đến... 635 00:32:28,802 --> 00:32:32,038 Tôi sẽ kể cho anh ta sự thật... 636 00:32:35,475 --> 00:32:37,410 Đó là có chút nhầm lẫn, 637 00:32:37,477 --> 00:32:40,413 và chúng đang trên đường quay lại bảo tàng. 638 00:32:40,480 --> 00:32:42,582 Đảm bảo chúng đến được đích 639 00:32:42,649 --> 00:32:44,817 và cả hai người quay về an toàn. 640 00:32:57,931 --> 00:32:59,332 A lô? 641 00:32:59,399 --> 00:33:01,000 Tủ 468. 642 00:33:01,068 --> 00:33:03,168 Đến đó ngay. Brody đâu? 643 00:33:03,220 --> 00:33:04,737 Cho tao thấy mày có thể tuân lệnh, 644 00:33:04,805 --> 00:33:06,973 và tao sẽ cho thấy bạn trai mày. 645 00:33:07,040 --> 00:33:11,477 Cô đây hướng đến các ngăn tủ. 646 00:33:11,545 --> 00:33:12,562 Có dấu hiệu của thằng nhóc chưa? 647 00:33:12,646 --> 00:33:14,213 Chưa, vẫn chưa. 648 00:33:14,281 --> 00:33:15,381 Anh ấy đâu? 649 00:33:15,449 --> 00:33:17,516 Bỏ kim cương vào và quay lại 650 00:33:17,584 --> 00:33:18,851 sảnh chính. 651 00:33:18,919 --> 00:33:21,387 Mày sẽ thấy nó khi tao lấy được thứ mình muốn. 652 00:33:21,455 --> 00:33:23,189 Đừng ức chế. 653 00:33:27,895 --> 00:33:29,695 Anh ấy đâu? 654 00:33:29,746 --> 00:33:32,498 Kiên nhẫn nào. Cô ấy đã giấu hàng. 655 00:33:33,967 --> 00:33:36,068 Ta có thỏa thuận mà. Brody đâu rồi? 656 00:33:36,136 --> 00:33:39,272 Tao đã nói, "kiên nhẫn đi." 657 00:33:49,082 --> 00:33:51,751 Cám ơn, cục cưng. 658 00:33:51,818 --> 00:33:53,286 Cám ơn. 659 00:33:56,690 --> 00:34:00,226 Nó đang đợi mày bên ngoài sân. 660 00:34:00,294 --> 00:34:01,894 Hắn vừa khai địa điểm. 661 00:34:01,945 --> 00:34:03,729 Hẳn phải có các viên kim cương rồi. 662 00:34:12,372 --> 00:34:14,240 Chết tiệt! 663 00:34:14,308 --> 00:34:16,742 Hắn có chúng rồi. Tủ có mặt sau là giả. 664 00:34:16,810 --> 00:34:18,761 Hắn chắc chắn đến nơi dỡ hàng. 665 00:34:18,845 --> 00:34:21,914 Brody! 666 00:34:25,285 --> 00:34:27,119 Chance, cứu với. Brody gặp rắc rối rồi. 667 00:34:27,187 --> 00:34:29,322 Tìm Ames đi. Tôi thấy hắn rồi. 668 00:34:32,459 --> 00:34:35,328 Không, không. Dừng lại! 669 00:34:38,065 --> 00:34:39,165 Gì thế? 670 00:34:39,232 --> 00:34:41,100 Anh bị gài mìn. 671 00:34:41,168 --> 00:34:44,203 Nếu di chuyển, nó sẽ nổ. 672 00:34:56,750 --> 00:34:58,517 Hey, anh bạn. 673 00:35:00,454 --> 00:35:02,655 Nhầm đường rồi đấy. 674 00:35:06,526 --> 00:35:08,561 Chicago? 675 00:35:15,168 --> 00:35:17,269 Làm sao để đưa anh thoát ra? 676 00:35:17,337 --> 00:35:20,940 Không thể đâu. 677 00:35:20,991 --> 00:35:23,209 Anh đang ngồi đè lên công tắc. 678 00:35:23,276 --> 00:35:24,877 Anh sẽ chết mất. 679 00:35:24,945 --> 00:35:26,979 Không, không đâu. 680 00:35:27,047 --> 00:35:30,216 Anh ấy đang làm gì ở đây? 681 00:35:31,885 --> 00:35:34,036 Tôi ở đây để đưa anh ra khỏi vụ lộn xộn này. 682 00:35:34,121 --> 00:35:36,956 Anh đồng ý với điều đó chứ? 683 00:35:39,819 --> 00:35:41,720 Vậy đây là một trong số thuốc nổ của cậu, đúng không-- 684 00:35:41,787 --> 00:35:44,122 - ngoại trừ việc luồng hơi bị nhắm thẳng xuống dưới? - Ừ. 685 00:35:44,190 --> 00:35:46,725 Kèm theo sẽ bốc hơi luôn băng ghế 686 00:35:46,792 --> 00:35:49,160 và tôi. 687 00:35:49,212 --> 00:35:50,729 Ames, cô tốt hơn hết nên ra khỏi đây đi. 688 00:35:50,796 --> 00:35:52,030 Tôi sẽ không đi. 689 00:35:52,098 --> 00:35:54,533 Anh ấy đúng đó. Đi đi. 690 00:35:54,600 --> 00:35:55,767 Anh không muốn em bị thương. 691 00:35:55,835 --> 00:35:57,869 Cậu ta nói phải đấy. Coi nào, Ames, đi thôi. 692 00:35:57,937 --> 00:35:59,304 Anh sẽ làm gì? 693 00:35:59,355 --> 00:36:00,739 Tôi nên làm vài việc một lúc trước đã, 694 00:36:00,806 --> 00:36:02,040 là chơi nhạc rock trên mông cậu ta. 695 00:36:02,108 --> 00:36:04,109 Hey. 696 00:36:04,176 --> 00:36:05,577 Tin tôi đi. 697 00:36:09,248 --> 00:36:12,751 Phải tin anh ấy. 698 00:36:19,859 --> 00:36:20,825 Đợi đã! Chance! 699 00:36:20,893 --> 00:36:23,495 Nếu anh động vào tôi, nó sẽ phát nổ! 700 00:36:24,964 --> 00:36:26,865 Không! Không! 701 00:36:31,771 --> 00:36:33,505 Tránh ra! 702 00:36:48,387 --> 00:36:51,823 Đừng không bao giờ tin tưởng em nữa. 703 00:36:51,891 --> 00:36:54,492 Anh bạn... 704 00:36:54,560 --> 00:36:58,196 Thật tuyệt vời. 705 00:36:58,247 --> 00:37:00,749 Hả? 706 00:37:00,833 --> 00:37:02,400 Anh ấy nói, "làm sao anh--" 707 00:37:02,451 --> 00:37:04,169 Oh. 708 00:37:04,236 --> 00:37:06,605 Anh không sao chứ? 709 00:37:06,672 --> 00:37:08,506 Sao? 710 00:37:14,080 --> 00:37:16,214 ♪ 711 00:37:16,282 --> 00:37:20,385 ♪ I'll pack my bags ♪ 712 00:37:20,453 --> 00:37:24,088 ♪ you get the door ♪ 713 00:37:25,558 --> 00:37:26,758 Giờ anh sẽ đi đâu? 714 00:37:26,809 --> 00:37:28,259 Anh không biết nữa. 715 00:37:28,327 --> 00:37:30,962 Tính là sẽ đi đây đó và tới đâu thì tới. 716 00:37:31,030 --> 00:37:32,697 Sao, anh không muốn ở lại, 717 00:37:32,765 --> 00:37:34,932 tham gia vào cuộc đời hợp pháp à? 718 00:37:34,984 --> 00:37:36,968 Không dành cho anh đâu. 719 00:37:37,036 --> 00:37:38,103 Không phải nhàm chán quá chứ? 720 00:37:38,170 --> 00:37:40,171 Hình như không. 721 00:37:40,239 --> 00:37:42,707 Thật sự... 722 00:37:42,775 --> 00:37:45,076 Em có thể nói với đội. 723 00:37:45,144 --> 00:37:47,445 Chắc họ có thể dùng người nghi binh giỏi nhất thế giới. 724 00:37:47,513 --> 00:37:51,483 Đừng nghĩ việc bấm giờ là dành cho anh. 725 00:37:51,550 --> 00:37:54,519 Chỉ một điều duy nhất sẽ giữ được anh ở đây, 726 00:37:54,587 --> 00:37:57,022 và dường như cô ấy được chăm sóc khá tốt. 727 00:37:57,089 --> 00:37:59,324 Là những ngày đầu. 728 00:37:59,392 --> 00:38:01,993 Em thậm chí chẳng biết liệu vẫn giữ được việc không. 729 00:38:02,061 --> 00:38:03,228 Không phải công việc. 730 00:38:03,295 --> 00:38:05,030 Em tìm được những người thật sự quan tâm tới mình. 731 00:38:05,097 --> 00:38:06,931 Em xứng đáng điều đó. 732 00:38:06,999 --> 00:38:10,201 Anh yêu em, Ames. 733 00:38:10,269 --> 00:38:12,704 Để ý sau lưng nhé. 734 00:38:12,772 --> 00:38:16,875 Đó là việc anh dành cho em. 735 00:38:16,942 --> 00:38:18,710 Anh phải đi rồi. 736 00:38:21,414 --> 00:38:23,648 ♪ That I'll be back sometime ♪ 737 00:38:23,716 --> 00:38:26,885 ♪ this time next year ♪ 738 00:38:26,952 --> 00:38:31,322 ♪ 739 00:38:31,374 --> 00:38:32,457 À, tôi nhẹ nhõm để nói là 740 00:38:32,525 --> 00:38:35,527 các viên kim cương đã quay về an toàn. 741 00:38:35,594 --> 00:38:37,228 Có lẽ chúng cần phơi bày chút, 742 00:38:37,296 --> 00:38:40,965 trừ việc tôi tin họ nói chúng bất diệt vì một lý do. 743 00:38:41,033 --> 00:38:43,835 Làm tốt lắm. 744 00:38:43,903 --> 00:38:47,238 Cô cũng vậy, Pucci. 745 00:38:47,306 --> 00:38:50,041 À... 746 00:38:50,109 --> 00:38:52,343 Tôi nên chắc là tìm người dọn dẹp để xử lý-- 747 00:38:52,411 --> 00:38:54,412 um, không phải dọn dẹp, ý tôi là... 748 00:38:54,480 --> 00:38:55,580 Oh. 749 00:38:55,648 --> 00:38:58,550 Tôi vẫn còn nhiều thứ để quen dần ở đây. 750 00:39:00,486 --> 00:39:01,519 Trường hợp điển hình. 751 00:39:01,587 --> 00:39:04,155 Mấy anh, xem thử coi-- 752 00:39:04,223 --> 00:39:07,325 quà từ quý anh Chicago đấy. 753 00:39:07,393 --> 00:39:09,394 Lời thứ lỗi cho điều kiện anh ấy bỏ đi với chiếc xe. 754 00:39:09,462 --> 00:39:12,530 Tôi thậm chí không muốn biết. 755 00:39:12,598 --> 00:39:13,598 Anh ta đưa gì cho chúng ta? 756 00:39:13,666 --> 00:39:15,233 Chai Scotch 40 năm. 757 00:39:15,301 --> 00:39:17,836 Động thái lịch lãm. Là điều đúng đắn phải làm... 758 00:39:17,903 --> 00:39:21,606 Xem xét đi. 759 00:39:21,674 --> 00:39:24,609 Oh, ngon quá. 760 00:39:24,677 --> 00:39:26,544 Nhìn nơi này xem. 761 00:39:26,612 --> 00:39:29,914 Ừ, trông có chút khác lạ so với trước. 762 00:39:29,982 --> 00:39:31,249 Tệ hơn à? 763 00:39:31,317 --> 00:39:34,385 Quá sớm để nói thế. 764 00:39:34,453 --> 00:39:36,254 À, các anh, theo kinh nghiệm của tôi, 765 00:39:36,322 --> 00:39:38,289 bất cứ khi nào người phụ nữ nhận xét bức tranh... 766 00:39:38,357 --> 00:39:40,258 mọi thứ thường có khuynh hướng hơi bừa bộn. 767 00:39:40,326 --> 00:39:41,726 Hey. 768 00:39:41,777 --> 00:39:43,461 Đề cập tới ma quỷ. 769 00:39:43,529 --> 00:39:46,698 Tôi biết mình không còn là nhân viên. 770 00:39:46,766 --> 00:39:50,769 Tôi chỉ muốn ghé qua và nói lời cám ơn 771 00:39:50,836 --> 00:39:52,036 tới tất cả mọi người. 772 00:39:52,104 --> 00:39:53,905 Thật sự không bao giờ có ai khác 773 00:39:53,973 --> 00:39:56,441 ngoài Brody trông chừng tôi như thế. 774 00:39:56,509 --> 00:39:59,944 Và tôi biết mình đã xin cơ hội thứ hai rồi. 775 00:40:00,012 --> 00:40:01,713 Có lẽ lần này là ba, hay bốn nhỉ? 776 00:40:01,781 --> 00:40:02,947 Tôi không biết. Tôi chậm hiểu lắm. 777 00:40:03,015 --> 00:40:04,616 Và nếu mấy anh cho tôi thêm cơ hội nữa, 778 00:40:04,683 --> 00:40:06,985 tôi không hứa 779 00:40:07,052 --> 00:40:09,788 là sẽ không phạm sai lầm nữa. 780 00:40:09,855 --> 00:40:11,956 Nhưng tôi sẽ trông chừng đằng sau mấy anh. 781 00:40:12,024 --> 00:40:14,125 Thật sự có lẽ chẳng ý nghĩa cho lắm. 782 00:40:14,193 --> 00:40:16,161 Nếu các anh cần... 783 00:40:18,130 --> 00:40:21,099 tôi sẽ ở đó. 784 00:40:21,167 --> 00:40:23,001 Được rồi. 785 00:40:23,068 --> 00:40:25,069 À... 786 00:40:25,137 --> 00:40:27,906 Thế thôi. 787 00:40:27,973 --> 00:40:29,674 Các anh có số rồi. 788 00:40:29,742 --> 00:40:31,943 Gặp lại sau. 789 00:40:32,011 --> 00:40:34,112 Cô uống Scotch không? 790 00:40:34,180 --> 00:40:35,914 Bạn à, đây là việc tốt đấy. 791 00:40:35,981 --> 00:40:37,682 Đó là tất cả gì tôi uống được. 792 00:40:37,750 --> 00:40:40,852 Ngồi đi. 793 00:40:43,622 --> 00:40:45,924 À, xin chào, Ames. 794 00:40:48,060 --> 00:40:51,830 Cô không nghe lời tôi. 795 00:40:51,897 --> 00:40:54,833 Cô không thật sự sẵn sàng, và là kẻ dối trá thâm căn cố đế. 796 00:40:57,670 --> 00:41:00,605 Nhưng tôi nghĩ những thứ quý giá đó không quan trọng lắm 797 00:41:00,673 --> 00:41:03,141 trong giới hạn công việc. 798 00:41:06,345 --> 00:41:09,013 Nhưng cô là người trung thành, 799 00:41:09,081 --> 00:41:13,685 và tôi sẽ chọn điều đó hơn những điều khác bất kể khi nào. 800 00:41:13,752 --> 00:41:15,153 Chào mừng trở lại. 801 00:41:15,221 --> 00:41:16,988 Cám ơn cô. 802 00:41:20,259 --> 00:41:23,795 Mọi người biết không, nếu nói với tôi vài năm trước 803 00:41:23,863 --> 00:41:26,364 là mình đang làm việc đúng đắn, tôi nghĩ mấy người điên mất rồi. 804 00:41:26,432 --> 00:41:29,350 Nếu cô trò chuyện với tôi 10 năm trước, tôi sẽ được uống với cô 805 00:41:29,435 --> 00:41:30,869 và lũ rác rưởi còn lại ở đây, 806 00:41:30,936 --> 00:41:32,570 Tôi sẽ bắt cô cam kết. 807 00:41:32,638 --> 00:41:34,839 Kể tôi nghe đi. 808 00:41:34,890 --> 00:41:37,141 Ai đó rót cho tôi một ly chứ? 809 00:41:39,078 --> 00:41:40,578 Hẳn là tiến triển tốt. 810 00:41:46,285 --> 00:41:47,619 Cộng sự. 811 00:41:47,686 --> 00:41:52,156 Translator: sfpd - HDVietNam. Thanks for your watching!