1 00:00:20,540 --> 00:00:22,808 Temos um problema. Precisamos de sua ajuda. 2 00:00:22,809 --> 00:00:24,710 Querido, não esse tipo de problema. 3 00:00:24,711 --> 00:00:26,812 O pobre homem deve achar que vou dar a luz 4 00:00:26,813 --> 00:00:28,147 ao bebê aqui no chão. 5 00:00:28,148 --> 00:00:29,748 Só preciso usar o seu banheiro. 6 00:00:29,749 --> 00:00:31,183 Espere um minuto. Espera. 7 00:00:31,184 --> 00:00:32,886 -Como entraram aqui? -Nos perdemos. 8 00:00:32,887 --> 00:00:35,854 Somos de outra cidade. Primeira luz que vimos. 9 00:00:35,855 --> 00:00:38,090 Por favor, senhor. Vou explodir. 10 00:00:42,562 --> 00:00:44,630 Só você. 11 00:00:44,631 --> 00:00:47,566 Segunda porta a direita. Seu marido deve esperar aqui. 12 00:00:47,567 --> 00:00:48,967 Obrigada. Obrigada. 13 00:00:48,968 --> 00:00:51,570 Bom carma virá até você. 14 00:01:03,049 --> 00:01:04,549 Primeiro filho? 15 00:01:07,454 --> 00:01:10,522 Sim. Devo dizer, estou um pouco nervoso. 16 00:01:13,309 --> 00:01:15,494 Não se preocupe. 17 00:01:15,495 --> 00:01:18,030 Em breve, estará muito cansado para ficar nervoso. 18 00:01:19,532 --> 00:01:20,833 O que está havendo? 19 00:01:20,834 --> 00:01:22,702 -Fique aqui. -Minha mulher está bem? 20 00:01:22,703 --> 00:01:24,224 Fique aqui! 21 00:01:30,944 --> 00:01:34,012 Demorou 30 segundos? Está ficando devagar. 22 00:01:34,013 --> 00:01:35,347 Só tome cuidado. 23 00:01:35,348 --> 00:01:37,049 Ninguém será preso dessa vez. 24 00:01:59,005 --> 00:02:02,357 Não há ninguém que eu prefira roubar explosivos do que você. 25 00:02:02,358 --> 00:02:04,710 Não acredito que largou isso, será honesta. 26 00:02:04,711 --> 00:02:07,776 -Não totalmente. -Essa é a minha garota. 27 00:02:08,681 --> 00:02:11,559 E como é esse seu novo trabalho que você não pode falar? 28 00:02:13,253 --> 00:02:15,755 -Não posso falar. -Seja o que for, 29 00:02:15,756 --> 00:02:17,528 deve estar dando o seu jeito. 30 00:02:17,529 --> 00:02:20,025 Talvez. E você? 31 00:02:20,026 --> 00:02:21,543 Tem algum plano? 32 00:02:21,544 --> 00:02:23,762 Querida, passei quatro anos no xadrez. 33 00:02:23,763 --> 00:02:25,263 Vou festejar. 34 00:02:28,501 --> 00:02:30,269 Certo, sai daqui. 35 00:02:30,270 --> 00:02:33,038 Obrigado, Ames. Sabia que podia contar com você. 36 00:02:35,775 --> 00:02:38,677 -Se cuida. -Por quê? 37 00:02:38,678 --> 00:02:40,445 Pra isso que eu tenho você. 38 00:02:41,324 --> 00:02:42,824 É... 39 00:03:00,500 --> 00:03:02,067 Droga. 40 00:03:05,438 --> 00:03:07,773 Vamos ver o que consegue. 41 00:03:50,650 --> 00:03:52,184 Olha... 42 00:03:52,185 --> 00:03:54,319 Não sei quem é ou o que quer, 43 00:03:54,320 --> 00:03:57,656 mas sei que podemos achar uma solução. 44 00:03:57,657 --> 00:03:59,157 Vamos discutir cal... 45 00:04:05,097 --> 00:04:07,508 Sabe que é a minha chave inglesa? 46 00:04:08,901 --> 00:04:10,535 O que faz aqui? 47 00:04:10,536 --> 00:04:13,939 Podia perguntar a mesma coisa. 48 00:04:15,257 --> 00:04:19,724 Outsiders! twitter.com/OutsidersSubs 49 00:04:23,455 --> 00:04:28,500 Legenda: Mi | Nah | Vee | Dav1d 50 00:04:46,176 --> 00:04:48,835 2ª Temporada | Episódio 3 "Taking Ames" 51 00:04:49,875 --> 00:04:51,325 Confiamos em você. 52 00:04:51,326 --> 00:04:53,472 Só está aqui porque juramos para a Ilsa 53 00:04:53,473 --> 00:04:55,289 que não voltaria ao crime! 54 00:04:55,290 --> 00:04:59,210 Eu não voltei. Só dei uma escapulida. 55 00:04:59,211 --> 00:05:01,412 Estava grávida, se não se importa. 56 00:05:03,160 --> 00:05:06,951 -Acha isso engraçado? -Não, não acho engraçado. 57 00:05:06,952 --> 00:05:11,255 Fico desconfortável em situações assim, tá? 58 00:05:11,256 --> 00:05:13,858 Desculpa. Estraguei tudo. 59 00:05:16,495 --> 00:05:18,862 Só pra saber, por que me seguiu? 60 00:05:18,863 --> 00:05:20,197 Eu não sei. 61 00:05:20,198 --> 00:05:21,900 Talvez porque mentiu pra gente, 62 00:05:21,901 --> 00:05:23,801 nos fez acreditar que está na equipe 63 00:05:23,802 --> 00:05:25,465 e roubou as ferramentas do Guerrero 64 00:05:25,466 --> 00:05:27,560 para cometer um crime. 65 00:05:27,561 --> 00:05:30,074 -Ele não sabe, ainda. -Certo... 66 00:05:30,777 --> 00:05:32,788 Um velho amigo precisava de um favor. 67 00:05:32,789 --> 00:05:34,856 Eu o ajudei. 68 00:05:34,857 --> 00:05:36,357 Qual o nome dele? 69 00:05:38,053 --> 00:05:41,480 -Qual o nome dele? -Brody... Rivera. 70 00:05:41,481 --> 00:05:42,848 Continue. 71 00:05:42,849 --> 00:05:44,636 Quer ouvir a história da minha vida? 72 00:05:44,637 --> 00:05:48,087 Só as partes interessantes sobre o Sr. Rivera. 73 00:05:48,088 --> 00:05:50,687 Não é isso. Ele não é meu namorado. 74 00:05:51,465 --> 00:05:54,232 É como se fosse um irmão. Crescemos juntos, tá? 75 00:05:54,233 --> 00:05:57,219 Nos conhecemos no orfanato e estamos juntos desde então. 76 00:05:57,220 --> 00:06:01,123 -Drama o suficiente? -Ainda não estou emocionado. 77 00:06:02,385 --> 00:06:05,740 Olá? Olá? 78 00:06:09,177 --> 00:06:12,791 Sr. Markus? Olá? 79 00:06:17,688 --> 00:06:19,188 Olá, Brody. 80 00:06:24,162 --> 00:06:26,134 -Conhece o Yuri. -Sempre um prazer. 81 00:06:27,264 --> 00:06:30,022 Consegui o que precisava. Quero sossegar. 82 00:06:32,577 --> 00:06:34,564 Ames, isso é sério. 83 00:06:35,511 --> 00:06:39,261 Numa missão, precisamos confiar em quem está nos protegendo. 84 00:06:39,262 --> 00:06:42,013 -Nossas vidas dependem disso. -Podem confiar em mim. 85 00:06:44,961 --> 00:06:50,563 Alguns anos atrás, antes de eu me aposentar, 86 00:06:50,564 --> 00:06:52,473 fiz vários trabalhos com o Brody. 87 00:06:52,474 --> 00:06:54,967 Um deles foi em uma joalheira. 88 00:06:54,968 --> 00:06:57,762 Ele foi preso, fiquei devendo uma. 89 00:06:57,763 --> 00:06:59,866 Ele não te entregou? Cumpriu toda a pena? 90 00:06:59,867 --> 00:07:01,825 Sim, cumpriu quatro anos por mim. 91 00:07:02,797 --> 00:07:05,718 Querem saber? Olhando agora, foi um erro. 92 00:07:06,754 --> 00:07:08,254 Sinto muito. 93 00:07:13,308 --> 00:07:16,083 -Vai contar para a chefe? -Não, você vai. 94 00:07:17,602 --> 00:07:19,358 Bom dia. 95 00:07:20,215 --> 00:07:22,652 O que estão fazendo aqui tão cedo? 96 00:07:26,714 --> 00:07:28,794 Sra. Pucci... 97 00:07:28,795 --> 00:07:31,942 Ilsa, podemos conversar em particular? 98 00:07:33,584 --> 00:07:35,029 Teve ajuda, ontem. 99 00:07:35,030 --> 00:07:36,605 Fale sobre a garota. Ela é boa? 100 00:07:36,606 --> 00:07:38,819 É a melhor. Conheço desde criança. 101 00:07:39,676 --> 00:07:42,676 -Somos tipo parentes. -Eu a investiguei. 102 00:07:43,844 --> 00:07:48,287 -Querem ficar ricos? -Como assim? 103 00:07:48,288 --> 00:07:51,546 Que tal repetirmos a dose? Tenho um trabalho. 104 00:07:51,547 --> 00:07:53,829 Perdi meu demolidor e o cara do alarme. 105 00:07:53,830 --> 00:07:56,685 Pagamento em torno de 7 dígitos. 106 00:07:59,027 --> 00:08:01,238 Sim, posso estar interessado. 107 00:08:02,979 --> 00:08:05,112 O que acha que a está alimentando? 108 00:08:05,113 --> 00:08:07,175 Seja lá o que for, a Ilsa está com vontade. 109 00:08:08,361 --> 00:08:11,001 -E você? -Não sei. 110 00:08:12,107 --> 00:08:15,005 É difícil dizer não para quem foi preso por você. 111 00:08:15,006 --> 00:08:17,092 O que acontece quando ele pedir de novo? 112 00:08:17,093 --> 00:08:19,724 -Acho que a conversa foi boa. -Ótima. 113 00:08:19,725 --> 00:08:21,521 Sinto muito por ontem à noite. 114 00:08:21,522 --> 00:08:24,413 -Não acontecerá de novo. -Perfeitamente compreensível. 115 00:08:25,763 --> 00:08:27,263 Mas, Srta. Ames... 116 00:08:27,948 --> 00:08:30,667 Se sua vida pessoal complicar minha vida profissional 117 00:08:30,668 --> 00:08:32,182 você está fora. 118 00:08:36,647 --> 00:08:39,731 -Entendido. -Ótimo. 119 00:08:52,575 --> 00:08:55,624 Não pergunte nada. Só diga "obrigada". 120 00:08:55,625 --> 00:08:57,259 Brody, precisamos conversar. 121 00:08:57,260 --> 00:08:59,024 Não quero mais me envolver nisso. 122 00:08:59,025 --> 00:09:02,147 -Qual o seu problema? -As pessoas para quem trabalho. 123 00:09:02,148 --> 00:09:04,442 Isso me deixa em uma situação difícil. 124 00:09:04,443 --> 00:09:06,281 -Se demita. -Não é tão fácil. 125 00:09:06,282 --> 00:09:07,671 É, sim. 126 00:09:07,672 --> 00:09:10,006 Consegui o trabalho das nossas vidas. 127 00:09:10,007 --> 00:09:12,663 Melhor agradecer logo, vamos ficar podre de ricos. 128 00:09:12,664 --> 00:09:15,308 Brody, eu disse ontem, estou fora. 129 00:09:15,309 --> 00:09:18,199 -E 7 dígitos não mudam nada? -Não, fiz um comprom... 130 00:09:19,092 --> 00:09:22,452 -Sete dígitos? -Cinco horas de trabalho. 131 00:09:22,453 --> 00:09:24,536 Quanto você ganha na lanchonete? 132 00:09:24,537 --> 00:09:26,343 Não é só por dinheiro. 133 00:09:26,344 --> 00:09:28,978 -Esse moleque não presta. -Não é verdade. 134 00:09:28,979 --> 00:09:31,450 Conheço as pessoas. Ele é só um punk. 135 00:09:31,451 --> 00:09:33,620 Mostre alguns corpos, então conversaremos. 136 00:09:33,621 --> 00:09:35,401 Silêncio. Quero ver o que ela diz. 137 00:09:35,402 --> 00:09:37,003 Ver se podemos salvá-la. 138 00:09:38,127 --> 00:09:41,172 Se fizermos isso, acabou. Podemos viver como quisermos. 139 00:09:41,908 --> 00:09:43,308 Não faça isso. 140 00:09:43,309 --> 00:09:45,251 Claro que ela vai fazer. Eu faria. 141 00:09:46,638 --> 00:09:47,979 O quê? 142 00:09:47,980 --> 00:09:50,700 Quando estou de folga, não vai querer me seguir. 143 00:09:50,701 --> 00:09:52,506 Só digo isso. 144 00:09:54,210 --> 00:09:55,751 Quem é esse? 145 00:09:55,752 --> 00:09:57,923 Seja lá o que decidir, agora é a hora. 146 00:09:57,924 --> 00:09:59,598 -É a nossa carona. -O quê? 147 00:09:59,599 --> 00:10:02,321 Achei que fosse aceitar! Eu te protejo! 148 00:10:03,145 --> 00:10:05,748 Aquele, meus amigos, é Andre Markus. 149 00:10:05,749 --> 00:10:09,267 -Isso acabou de piorar muito. -Aí está um eufemismo. 150 00:10:09,268 --> 00:10:10,635 Conhece esse Markus? 151 00:10:10,636 --> 00:10:12,962 Difícil achar um policial que não conheça. 152 00:10:13,651 --> 00:10:15,665 Seus trabalhos costumam se bagunçar, cara. 153 00:10:15,666 --> 00:10:19,670 Só para constar, Andre Markus, esse cara não presta. 154 00:10:19,671 --> 00:10:22,613 o que significa que Ames está bem encrencada. 155 00:10:26,818 --> 00:10:29,120 Fechaduras difíceis ontem... 156 00:10:29,121 --> 00:10:32,157 -Bom trabalho. -Obrigada. 157 00:10:33,158 --> 00:10:36,494 Medidas? Cintura? 158 00:10:36,495 --> 00:10:38,645 O que, está procurando um encontro? 159 00:10:43,668 --> 00:10:46,905 Estou procurando alguém com menos de 70 centímetros 160 00:10:46,906 --> 00:10:48,206 que possa chegar rápido 161 00:10:48,207 --> 00:10:50,223 a um sistema de segurança a laser Delco, 162 00:10:50,224 --> 00:10:53,127 e derrubá-lo em menos de 15 segundos. 163 00:10:53,128 --> 00:10:55,546 Acha que consegue? 164 00:10:59,451 --> 00:11:01,546 Não faça isso. 165 00:11:01,547 --> 00:11:04,225 Pergunte ao guarda de ontem à noite. 166 00:11:05,858 --> 00:11:07,358 Droga. 167 00:11:08,351 --> 00:11:10,065 Ela serve. 168 00:11:10,066 --> 00:11:12,888 Mas qualquer problema é com você, Brody. 169 00:11:12,889 --> 00:11:15,433 Yuri explicará no caminho até o resto do time. 170 00:11:15,434 --> 00:11:17,444 -E quem são eles? -Você nunca saberá. 171 00:11:17,445 --> 00:11:21,039 Dessa forma, se for pega, todos são anônimos. 172 00:11:21,040 --> 00:11:22,465 Vocês terão codinomes. 173 00:11:22,466 --> 00:11:24,864 Você é "Londres". Brody, "Dallas". 174 00:11:24,865 --> 00:11:28,062 "Boise" e "Memphis" estão esperando vocês no local. 175 00:11:28,063 --> 00:11:31,094 E "Chicago" está chegando de Vegas. 176 00:11:33,218 --> 00:11:36,913 E espero, para o bem de ambos, 177 00:11:36,914 --> 00:11:39,023 que esta seja a última vez que nos vemos. 178 00:11:50,635 --> 00:11:53,204 Bem, aí vai ela, de volta à vida do crime. 179 00:11:53,205 --> 00:11:56,007 Eu sabia. Sabia que ela não era confiável. 180 00:11:56,008 --> 00:11:58,312 Ela não teve escolha, cara. Estava sendo leal. 181 00:11:58,313 --> 00:11:59,813 A um criminoso? 182 00:12:00,971 --> 00:12:02,647 Sem ofensa. 183 00:12:02,648 --> 00:12:04,715 O que ela deveria ter feito? 184 00:12:11,090 --> 00:12:12,390 Alô? 185 00:12:12,391 --> 00:12:14,902 Oi. O que está fazendo? 186 00:12:16,392 --> 00:12:20,798 -Nada de mais, e você? -Sabe, relaxando. 187 00:12:22,034 --> 00:12:24,969 Acho que tenho um novo cliente para a equipe. 188 00:12:24,970 --> 00:12:27,163 É? Quem seria? 189 00:12:28,251 --> 00:12:32,977 Eu. Estou meio encrencada. 190 00:12:50,899 --> 00:12:52,483 Como quer fazer? 191 00:12:52,484 --> 00:12:55,135 Bem, deixá-la agir, ver no que dá. 192 00:12:55,136 --> 00:12:56,481 Ou? 193 00:12:56,482 --> 00:12:57,999 Nos envolvermos, analisar. 194 00:12:58,000 --> 00:12:59,868 Nunca gostei de assistir, cara. 195 00:12:59,869 --> 00:13:02,495 Ei, ei, ei. Esperem um minuto. 196 00:13:02,496 --> 00:13:05,106 Vamos parar um momento para pensar. 197 00:13:05,107 --> 00:13:07,375 Só conhecemos essa garota há algumas semanas, 198 00:13:07,376 --> 00:13:10,111 e estamos preparados para ajudá-la em um crime? 199 00:13:10,112 --> 00:13:12,557 Acho que poderíamos deixar Markus matá-la. 200 00:13:12,558 --> 00:13:15,365 Bem, é com você. Ou estamos dentro, ou fora. 201 00:13:15,366 --> 00:13:17,087 Ela vale a pena? 202 00:13:19,821 --> 00:13:21,996 Só para esclarecer, garotos... 203 00:13:21,997 --> 00:13:24,759 Não dividirei uma cela com nenhum de vocês. 204 00:13:24,760 --> 00:13:27,046 É seu primeiro crime. Só assista e aproveite. 205 00:13:27,047 --> 00:13:28,938 -Estação de trem? -Sim. 206 00:13:48,044 --> 00:13:50,851 -Sou Chicago. -Ótimo. 207 00:13:50,852 --> 00:13:53,669 Bem-vindo a San Fran. Para onde vai? 208 00:13:53,670 --> 00:13:56,139 Não deveria saber disso? 209 00:13:56,140 --> 00:13:57,817 Não é como o Sr. Markus trabalha. 210 00:13:57,818 --> 00:14:00,307 Quanto menos souberem, melhor. O carro é por aqui. 211 00:14:02,413 --> 00:14:04,147 O que, quer pegar outra carona? 212 00:14:04,148 --> 00:14:05,778 Aparecer com um táxi no local? 213 00:14:05,779 --> 00:14:07,363 Cara, tudo bem por mim. 214 00:14:07,364 --> 00:14:09,969 Tenho um enteado que quer ir à aula de flauta. 215 00:14:09,970 --> 00:14:11,470 Espere. 216 00:14:13,857 --> 00:14:15,564 Potrero Hill. 217 00:14:16,270 --> 00:14:20,549 Bebida gelada? O carro está aqui. 218 00:14:22,901 --> 00:14:24,935 Ei, obrigado por fazer isso. 219 00:14:24,936 --> 00:14:27,045 Pode me agradecer quando isto acabar 220 00:14:27,046 --> 00:14:29,714 -e estiver vivo. -Já estivemos em lugares piores. 221 00:14:31,643 --> 00:14:33,255 E então, como vai ser? 222 00:14:33,256 --> 00:14:36,212 Já disse, sem detalhes até todos estarem aqui. 223 00:14:47,491 --> 00:14:48,991 Quem é? 224 00:14:50,328 --> 00:14:52,176 Sou Chicago. 225 00:14:52,177 --> 00:14:55,544 Então, qual é o trabalho? 226 00:14:57,635 --> 00:14:59,637 Você é Chicago? 227 00:14:59,638 --> 00:15:02,588 Pela sua reputação, esperava que fosse maior. 228 00:15:02,589 --> 00:15:04,620 Fotos adicionam quilos. 229 00:15:06,177 --> 00:15:08,944 Quando o software de reconhecimento facial chegou, 230 00:15:08,945 --> 00:15:10,313 comecei a malhar. 231 00:15:10,314 --> 00:15:13,848 Menos peso, menos encrenca. Meu colesterol está lá embaixo. 232 00:15:15,420 --> 00:15:17,821 Querem falar de exercícios, 233 00:15:17,822 --> 00:15:22,225 ou vão dizer porque o Sr. Markus me trouxe de Las Vegas? 234 00:15:29,066 --> 00:15:30,976 Todos vocês, juntem-se. 235 00:15:32,438 --> 00:15:35,000 Obrigada. Como me encontrou? 236 00:15:35,001 --> 00:15:38,020 Estava perto, pensei em pegar um trabalho que não conheço 237 00:15:38,021 --> 00:15:40,911 -com pessoas não confiáveis. -Sinto muito, tentei escapar. 238 00:15:40,912 --> 00:15:43,231 Tem que ajudar Brody, ele não sabe de você. 239 00:15:43,232 --> 00:15:47,975 Agora que estamos todos aqui, podemos ver uns detalhes. 240 00:15:47,976 --> 00:15:50,253 O local. 241 00:15:50,254 --> 00:15:53,690 Museu Metropolitano de San Francisco. 242 00:15:53,691 --> 00:15:59,165 E o alvo, diamantes. As Três Irmãs de Antwerp. 243 00:15:59,166 --> 00:16:02,232 O que eu disse? Ficaremos ricos. 244 00:16:02,233 --> 00:16:03,533 É. 245 00:16:03,534 --> 00:16:06,548 -Pegou isso? -Alto e claro. 246 00:16:06,549 --> 00:16:08,168 Vocês terão quatro minutos 247 00:16:08,169 --> 00:16:11,846 para armar e detonar uma proteção de policarbonato. 248 00:16:11,847 --> 00:16:13,608 Eles valem pelo menos 50 milhões. 249 00:16:13,609 --> 00:16:16,460 -Será seguro como o Forte Knox. -Parece divertido. 250 00:16:16,461 --> 00:16:19,315 -O que fará com sua parte? -Sou um cara simples. 251 00:16:19,316 --> 00:16:20,728 Uns pares de sapatos, 252 00:16:20,729 --> 00:16:23,119 um iate de 100 metros... É tudo que preciso. 253 00:16:23,120 --> 00:16:25,223 Haverá uma exibição aberta ao público, 254 00:16:25,224 --> 00:16:27,557 mas os diamantes terão sumido, 255 00:16:27,558 --> 00:16:29,559 cortesia nossa. 256 00:16:29,560 --> 00:16:32,262 Todos sabem seus trabalhos. 257 00:16:32,263 --> 00:16:35,315 Façam-nos, e sem problemas. 258 00:16:36,525 --> 00:16:38,077 Tenho uma pergunta. 259 00:16:39,737 --> 00:16:41,874 Qual o seu trabalho? 260 00:16:42,743 --> 00:16:45,625 Fazer com que façam os seus. 261 00:16:50,248 --> 00:16:51,840 Já sabem qual é meu trabalho? 262 00:16:51,841 --> 00:16:53,604 Ainda estou esperando Guerrero. 263 00:16:53,605 --> 00:16:55,907 Ele está com Chicago por toda a cidade. 264 00:16:55,908 --> 00:16:58,321 Levou um tempo para que o rohypnol funcionasse. 265 00:17:03,594 --> 00:17:05,758 Ainda empenhado, pelo que posso ver. 266 00:17:05,759 --> 00:17:07,962 Só fazendo uma pesquisa. 267 00:17:07,963 --> 00:17:10,382 É melhor não cobrar por horas extras. 268 00:17:11,080 --> 00:17:15,318 -As Três Irmãs! -É, então as conhece? 269 00:17:15,319 --> 00:17:17,797 Sim, acabei de vê-las! O museu fez uma prévia 270 00:17:17,798 --> 00:17:19,501 para doadores. 271 00:17:19,502 --> 00:17:22,845 Alguma chance de não estar só preparando um tour? 272 00:17:22,846 --> 00:17:26,192 Olhe, Ilsa, nós checamos os antecedentes de Ames, 273 00:17:26,193 --> 00:17:28,008 e isso nos levou a uma encruzilhada. 274 00:17:28,009 --> 00:17:30,119 O que exatamente quer dizer? 275 00:17:30,120 --> 00:17:31,576 Quero dizer... 276 00:17:31,577 --> 00:17:34,214 Ela e alguns cúmplices planejam atacar o museu. 277 00:17:34,215 --> 00:17:36,032 Atacar? 278 00:17:36,033 --> 00:17:38,476 Quer dizer roubar os diamantes? 279 00:17:38,477 --> 00:17:40,223 Precisamos chamar a polícia. 280 00:17:40,224 --> 00:17:43,200 Acabar com isso imediatamente. Muito bem, Winston! 281 00:17:43,201 --> 00:17:45,368 Não podemos fazer isso. 282 00:17:45,369 --> 00:17:49,038 Bem, sabe que isso faria de nós acessórios? 283 00:17:49,039 --> 00:17:53,176 -Seríamos cúmplices, en... -Encobrindo um crime, sim. 284 00:17:53,177 --> 00:17:55,917 Conheço bem a lei, Ilsa. O problema é que a única forma 285 00:17:55,918 --> 00:17:58,391 de salvarmos Ames e seu amigo é entrarmos 286 00:17:58,392 --> 00:18:01,098 -e pegar o cara por trás disso. -E como faremos isso? 287 00:18:01,099 --> 00:18:03,688 Garantir que ninguém se machuque? 288 00:18:07,116 --> 00:18:09,926 Chance está com ela. 289 00:18:09,927 --> 00:18:12,951 Chance, pode me ouvir? Aqui é Ilsa. 290 00:18:12,952 --> 00:18:15,736 Pode falar mais baixo enquanto me resta alguma audição? 291 00:18:15,737 --> 00:18:17,465 Desculpe. 292 00:18:17,466 --> 00:18:21,125 Olhe, deixe a garota ir. Ela nos traiu. 293 00:18:21,126 --> 00:18:23,662 Estou chamando a polícia, e isso é uma ordem. 294 00:18:23,663 --> 00:18:25,684 Winston... 295 00:18:25,685 --> 00:18:28,486 Pode dizer a Ilsa que não lido bem com ordens? 296 00:18:28,487 --> 00:18:31,139 Ilsa, não podemos sair. 297 00:18:31,140 --> 00:18:32,584 Eles sabem demais sobre ela. 298 00:18:32,585 --> 00:18:35,529 Se sairmos agora, ela está morta. 299 00:18:35,530 --> 00:18:38,460 Acredite em mim. É o único jeito de salvá-la. 300 00:18:40,932 --> 00:18:42,433 Certo. 301 00:18:42,434 --> 00:18:44,126 Sério, tudo ficará bem. 302 00:18:44,127 --> 00:18:46,594 Estou concentrado nisso. Chance também está. 303 00:18:46,595 --> 00:18:48,391 Ambos somos profissionais. 304 00:18:50,776 --> 00:18:54,355 Pode pegar minha bateria? Está no elevador. 305 00:18:54,356 --> 00:18:56,296 Também poderia usar um balde de água. 306 00:18:56,297 --> 00:18:58,349 Oi, chefe. Belo vestido. 307 00:18:58,350 --> 00:19:01,252 O que está fazendo? Está torturando esse homem? 308 00:19:02,411 --> 00:19:03,900 Bem, ainda não. 309 00:19:03,901 --> 00:19:05,877 Sou do comitê da Anistia Internacional. 310 00:19:05,878 --> 00:19:08,492 Esta é a Fundação Marshall Pucci. 311 00:19:08,493 --> 00:19:09,860 Nós salvamos pessoas! 312 00:19:09,861 --> 00:19:15,299 Estraga o propósito do capuz quando diz a ele onde estamos. 313 00:19:15,300 --> 00:19:17,768 -Chame a polícia. -Vamos todos nos acalmar. 314 00:19:17,769 --> 00:19:19,403 Certo, eu ligo! 315 00:19:20,264 --> 00:19:22,673 Acho que não posso deixá-la fazer isso, chefe. 316 00:19:23,375 --> 00:19:26,844 -Alô, polícia? -DP de SF, em que posso ajudar? 317 00:19:31,516 --> 00:19:33,016 Senhora? 318 00:19:33,919 --> 00:19:36,086 -Senhora? -Eu ligo de volta. 319 00:19:41,293 --> 00:19:43,478 -Sim? -É sua vez. 320 00:19:46,465 --> 00:19:48,756 Estou ansioso para vê-lo trabalhar. 321 00:19:48,757 --> 00:19:50,634 Não quero me gabar. 322 00:19:55,007 --> 00:19:56,874 Parece que serei testado. 323 00:19:56,875 --> 00:19:58,871 Alguma ideia de qual é o meu trabalho? 324 00:20:16,213 --> 00:20:19,171 -Está bem? -Sim. 325 00:20:19,998 --> 00:20:22,533 É um jeito de abrir uma maleta. 326 00:20:22,534 --> 00:20:27,198 O número de série já era. Foi raspado. 327 00:20:27,199 --> 00:20:28,705 Ele não é o piloto da fuga. 328 00:20:28,706 --> 00:20:31,808 Não com um silenciador. Acho que é o limpador. 329 00:20:32,615 --> 00:20:34,419 O que é um limpador? 330 00:20:43,905 --> 00:20:45,222 Quem é ele? 331 00:20:45,223 --> 00:20:46,957 Todo o trabalho foi ideia dele. 332 00:20:46,958 --> 00:20:49,560 Veio até Markus com o plano perfeito. 333 00:20:49,561 --> 00:20:53,197 Mas deixou passar um detalhe. Não precisamos mais dele. 334 00:20:53,198 --> 00:20:57,000 Então faça seu trabalho. Mate-o. 335 00:20:59,838 --> 00:21:01,803 Sem problemas. 336 00:21:08,728 --> 00:21:10,066 Mate-o. 337 00:21:10,067 --> 00:21:12,054 Mais algum detalhe que precisa obter? 338 00:21:12,055 --> 00:21:15,050 -Não ligo para tortura. -Chega de conversa. 339 00:21:15,051 --> 00:21:19,405 Faça agora, ou eu faço, e depois cuido de você. 340 00:21:26,417 --> 00:21:28,741 Confie em mim. 341 00:21:29,654 --> 00:21:31,855 Cuido da demolição, você dos alarmes, 342 00:21:31,856 --> 00:21:34,357 e aqueles dois da segurança, 343 00:21:34,358 --> 00:21:37,427 para que acha que Chicago está aqui? 344 00:21:37,428 --> 00:21:40,096 Proteção. 345 00:22:03,955 --> 00:22:06,022 Bom. 346 00:22:06,023 --> 00:22:09,930 Após terminarem o trabalho, mate todos. 347 00:22:09,931 --> 00:22:13,530 Menos a garota. Eu mesmo cuido dela. 348 00:22:13,531 --> 00:22:16,733 Agora limpe isso e se apronte. 349 00:22:23,708 --> 00:22:25,475 Aguente. 350 00:22:25,476 --> 00:22:27,744 Vamos, cara. Certo. 351 00:22:29,814 --> 00:22:31,865 Não morra. Vamos, cara. 352 00:22:34,285 --> 00:22:36,086 Vamos. 353 00:22:36,087 --> 00:22:38,455 Droga. Respire. Vamos. 354 00:22:38,456 --> 00:22:39,956 Vamos, cara. 355 00:22:46,030 --> 00:22:48,598 Vai ficar tudo bem. Você ficará bem. 356 00:22:48,599 --> 00:22:52,369 Fique quieto, o resgate está a caminho. 357 00:22:52,370 --> 00:22:53,870 Sinto muito. 358 00:22:56,407 --> 00:23:00,420 Estamos de volta. Tivemos um probleminha. 359 00:23:00,421 --> 00:23:02,345 Descobrimos seu trabalho. 360 00:23:02,346 --> 00:23:04,981 Obrigado. Um pouco tarde. 361 00:23:04,982 --> 00:23:06,516 Já descobri. 362 00:23:11,622 --> 00:23:13,502 Vamos. Rápido. 363 00:23:16,827 --> 00:23:19,650 -Descobriu seu trabalho? -Sim. 364 00:23:27,927 --> 00:23:29,763 Vai. 365 00:23:33,978 --> 00:23:36,546 Não você, Londres. Fique comigo. 366 00:23:36,547 --> 00:23:39,382 -Está bem? -Vá. 367 00:23:41,385 --> 00:23:43,582 Não se preocupe comigo, só cuide dele. 368 00:23:44,588 --> 00:23:48,091 Winston, Yuri está com Ames. Ele vai matá-la. 369 00:23:48,092 --> 00:23:50,560 Enquanto ela tiver um trabalho, estará viva. 370 00:23:50,561 --> 00:23:52,061 Encontre-a. 371 00:23:53,330 --> 00:23:55,832 Espere. Ele disse "Yuri"? 372 00:24:03,340 --> 00:24:04,640 Ei, amigo. 373 00:24:04,641 --> 00:24:06,609 Soube que há uma pia quebrada. 374 00:24:06,610 --> 00:24:09,045 -Vou verificar. -Quer viver? 375 00:24:09,046 --> 00:24:11,981 Fique quieto. 376 00:24:11,982 --> 00:24:13,616 Yuri? 377 00:24:13,617 --> 00:24:14,934 Você o conhece? 378 00:24:14,935 --> 00:24:18,621 Só a reputação. Ele é um limpador. 379 00:24:18,622 --> 00:24:23,109 Contrataram dois de nós para um trabalho. 380 00:24:23,110 --> 00:24:26,234 Acho que você não cruzaria a linha de chegada. 381 00:24:26,235 --> 00:24:28,201 Seu amigo Markus joga sujo. 382 00:24:28,202 --> 00:24:31,401 -Não é meu amigo. -Tome cuidado com Yuri. 383 00:24:31,402 --> 00:24:34,270 Parece que ele tem um plano para quando isso terminar. 384 00:24:34,271 --> 00:24:36,106 Esse trabalho continua ficando melhor. 385 00:24:36,107 --> 00:24:37,574 Como quer fazer? 386 00:24:37,575 --> 00:24:39,075 Não sei. O que você acha? 387 00:24:40,144 --> 00:24:43,913 -Digo para matarmos o resto. -Parece bom para mim. 388 00:24:48,219 --> 00:24:49,853 Posso ajudá-los? 389 00:24:55,759 --> 00:24:59,329 -O que está acontecendo? -É um pouco complicado. 390 00:24:59,330 --> 00:25:02,298 Sei que não parece, mas sou um dos mocinhos. 391 00:25:02,299 --> 00:25:03,800 -Desculpe. -Pelo quê? 392 00:25:13,044 --> 00:25:16,626 -Chicago, está aí? -Sim. 393 00:25:16,627 --> 00:25:18,221 Feito. 394 00:25:18,222 --> 00:25:20,750 Atrás daquela porta está o sistema de segurança. 395 00:25:20,751 --> 00:25:22,707 Precisa entrar lá e desarmá-lo. 396 00:25:22,708 --> 00:25:25,053 Parece divertido. Como? 397 00:25:25,054 --> 00:25:27,190 Pela passagem de ar. 398 00:25:28,583 --> 00:25:30,426 Como espera que eu caiba lá? 399 00:25:31,962 --> 00:25:34,170 Tire a roupa, passe óleo. 400 00:25:35,499 --> 00:25:37,333 Não vou olhar. 401 00:25:58,956 --> 00:26:01,561 Estamos em posição. Precisamos do alarme desligado. 402 00:26:01,562 --> 00:26:03,447 -Como está indo? -Devagar. 403 00:26:03,448 --> 00:26:06,095 Sua namorada comeu muito no café da manhã. 404 00:26:08,749 --> 00:26:10,299 Patético. 405 00:26:40,398 --> 00:26:43,499 -Como está indo? -Bem. Onde está Boise? 406 00:26:43,500 --> 00:26:45,841 Pausa para banheiro. Nervoso pelo trabalho. 407 00:26:47,787 --> 00:26:49,806 Londres, como vai na segurança? 408 00:26:49,807 --> 00:26:52,942 Tenho que chegar no painel e desligar os lasers. 409 00:26:56,513 --> 00:26:58,292 O que está acontecendo aí? 410 00:26:59,081 --> 00:27:01,684 Tente fazer isso coberto de óleo. 411 00:27:27,144 --> 00:27:30,876 -Segurança desativada. -Essa é minha garota. 412 00:28:05,354 --> 00:28:06,667 Temos que ir, garotos. 413 00:28:06,668 --> 00:28:08,345 O explosivo deve abrir um buraco, 414 00:28:08,346 --> 00:28:10,015 mas esse não é um mundo perfeito. 415 00:28:28,565 --> 00:28:30,065 Cara, sou bom. 416 00:28:30,848 --> 00:28:33,109 Pare de olhar. Comece a cavar. 417 00:28:36,494 --> 00:28:37,994 Bom trabalho. 418 00:28:51,729 --> 00:28:53,433 Boise? 419 00:28:54,885 --> 00:28:57,909 -Boise, está ouvindo? -Deixe-me ver. 420 00:28:57,910 --> 00:29:00,737 Deve estar fora alcance. Deixe-me mudar a frequência. 421 00:29:02,306 --> 00:29:05,134 -Não, espere. -Coloque aqui. 422 00:29:10,247 --> 00:29:11,547 -Está bem? -Sim. 423 00:29:11,548 --> 00:29:13,616 Precisamos ir. Tem um limpador na equipe. 424 00:29:13,617 --> 00:29:15,952 Infelizmente, um não muito bom. 425 00:29:19,189 --> 00:29:21,857 -Temos os diamantes, vamos. -Não sem ele. 426 00:29:25,189 --> 00:29:27,280 Do que está falando? Deixe que se matem. 427 00:29:27,281 --> 00:29:29,505 Trabalho pra ele. Eu o chamei. 428 00:29:34,710 --> 00:29:37,596 Chicago? Não tinha virado honesta? 429 00:29:37,597 --> 00:29:40,159 E virei, veio aqui para que não nos matassem. 430 00:29:40,160 --> 00:29:42,011 Não preciso da ajuda dele. 431 00:29:42,012 --> 00:29:44,046 Ele nos fará devolver os diamantes? 432 00:29:44,845 --> 00:29:47,131 Está louca? Não fiz esse trato. 433 00:29:56,994 --> 00:29:58,728 Não, Brody. Não vá. 434 00:30:00,197 --> 00:30:02,632 Brody, não vá! O Markus vai te achar. 435 00:30:02,633 --> 00:30:05,008 Ele pode nos proteger. Confie em mim! 436 00:30:05,009 --> 00:30:07,995 Eu confiei. Sempre confiei em você, Ames. 437 00:30:12,806 --> 00:30:14,566 -Você está bem? -Sim. 438 00:30:14,567 --> 00:30:16,356 Você o deixou ir com os diamantes. 439 00:30:16,357 --> 00:30:17,941 É o que ele acha. 440 00:30:19,998 --> 00:30:23,820 Bom trabalho, Ames. Markus não ficará feliz. 441 00:30:33,252 --> 00:30:36,570 Markus está por aí, vai procura isso, depois ela. 442 00:30:36,571 --> 00:30:38,722 Eles estarão trancados no museu. 443 00:30:39,456 --> 00:30:41,916 Os guardas virão até aqui para pegá-los. 444 00:30:42,879 --> 00:30:44,197 E ela... 445 00:30:44,198 --> 00:30:47,065 Fico feliz que esteja bem, mas não posso mais confiar. 446 00:30:47,066 --> 00:30:49,774 Ela podia ter ido embora com os diamantes e não foi. 447 00:30:49,775 --> 00:30:52,077 -Por mim, está tudo bem. -Pra mim, não. 448 00:30:52,078 --> 00:30:56,462 Sem ofensa, mas a quantidade de criminosos aqui já é alta. 449 00:30:56,463 --> 00:30:59,028 Talvez seja a hora de minimizar nossa exposição. 450 00:31:05,745 --> 00:31:07,556 Brody, onde você está? 451 00:31:07,557 --> 00:31:09,539 Ouça com muita atenção. 452 00:31:10,404 --> 00:31:12,665 Se não trouxer o que eu quero, ele morre. 453 00:31:13,419 --> 00:31:15,440 Se me enganar, ele morre. 454 00:31:16,291 --> 00:31:18,660 Venha sozinha, ou ele morre. 455 00:31:19,422 --> 00:31:23,197 -Onde? -Estação de trem, agora. 456 00:31:25,779 --> 00:31:29,061 Certo, mas não é você que fica exposta nas missões. 457 00:31:29,062 --> 00:31:30,991 Sou eu e eu confio nela. 458 00:31:30,992 --> 00:31:32,738 Sinto muito, mas não é sua decisão. 459 00:31:32,739 --> 00:31:35,569 Sério? Achei que fôssemos parceiros. 460 00:31:35,570 --> 00:31:38,662 -Markus pegou o Brody. -Ele quer os diamantes. 461 00:31:38,663 --> 00:31:40,357 Ou o Brody morre. 462 00:31:42,957 --> 00:31:45,816 Sei que me quer fora daqui, tudo bem. 463 00:31:45,817 --> 00:31:47,376 Eu entendo, fiz besteira. 464 00:31:48,380 --> 00:31:50,060 Mas preciso da sua ajuda. 465 00:31:51,533 --> 00:31:54,649 Brody é um idiota. Sempre faz a coisa errada. 466 00:31:54,650 --> 00:31:56,437 É um ladrão degenerado. 467 00:31:56,438 --> 00:32:00,025 Mas é o mais próximo que eu tive de uma família. 468 00:32:03,621 --> 00:32:05,704 Sra. Pucci... 469 00:32:05,705 --> 00:32:08,311 Não sei mais o que dizer. Só, por favor... 470 00:32:12,019 --> 00:32:13,816 Faço qualquer coisa. 471 00:32:18,108 --> 00:32:21,979 Sabe que esses diamantes valem quase 50 milhões de dólares? 472 00:32:24,073 --> 00:32:26,332 Um representante está vindo para pegá-los. 473 00:32:26,333 --> 00:32:28,095 E quando ele chegar, 474 00:32:29,095 --> 00:32:30,633 contarei a verdade para ele. 475 00:32:35,921 --> 00:32:39,807 Houve uma confusão e eles estão indo para o museu. 476 00:32:40,674 --> 00:32:45,017 Levem eles até o museu e voltem inteiros. 477 00:32:58,650 --> 00:33:01,414 -Alô? -Armário 468. 478 00:33:01,415 --> 00:33:03,403 -Vá até ele. -Cadê o Brody? 479 00:33:03,404 --> 00:33:07,083 Mostre que sabe obedecer e mostrarei seu namorado. 480 00:33:07,816 --> 00:33:09,484 Ela está indo até os armários. 481 00:33:12,015 --> 00:33:14,597 -Algum sinal do moleque? -Ainda não. 482 00:33:14,598 --> 00:33:15,911 Cadê ele? 483 00:33:15,912 --> 00:33:19,210 Coloque os diamantes dentro e vá para o centro da estação. 484 00:33:19,211 --> 00:33:21,345 Você o verá quando eu tiver o que quero. 485 00:33:21,346 --> 00:33:22,846 Não desligue. 486 00:33:28,819 --> 00:33:30,138 Cadê ele? 487 00:33:30,139 --> 00:33:32,964 -Paciência. -Ela fez a entrega. 488 00:33:34,153 --> 00:33:36,342 Tínhamos um acordo, cadê o Brody? 489 00:33:36,343 --> 00:33:38,035 Eu disse paciência. 490 00:33:50,738 --> 00:33:53,578 Obrigado, querida. Obrigado. 491 00:33:56,833 --> 00:33:59,883 Ele está te esperando, no pátio. 492 00:34:00,627 --> 00:34:03,729 Ele disse o local. Deve estar com os diamantes. 493 00:34:13,292 --> 00:34:14,605 Droga! 494 00:34:14,606 --> 00:34:16,647 Ele pegou. O armário tem fundo falso. 495 00:34:17,328 --> 00:34:19,374 Deve ter ido para a área de carregamento. 496 00:34:25,471 --> 00:34:27,933 Chance, preciso de ajuda. Brody está encrencado. 497 00:34:27,934 --> 00:34:29,649 Vá até a Ames, eu assumo aqui. 498 00:34:32,905 --> 00:34:34,572 Não, não. Pare. 499 00:34:38,384 --> 00:34:39,783 O que é isso? 500 00:34:39,784 --> 00:34:43,280 Tem uma bomba em mim. Se eu me mexer, explode. 501 00:34:55,989 --> 00:34:57,489 Ei, cara. 502 00:35:00,429 --> 00:35:01,929 Caminho errado, parceiro. 503 00:35:07,154 --> 00:35:09,018 Chicago? 504 00:35:15,420 --> 00:35:19,788 -Como podemos te soltar? -Não podem. 505 00:35:20,541 --> 00:35:22,386 Estou em um sensor de pressão. 506 00:35:23,352 --> 00:35:24,852 Vou morrer. 507 00:35:26,615 --> 00:35:29,138 -Não, não vai. -O que está fazendo aqui? 508 00:35:31,502 --> 00:35:33,638 Estou aqui pra tirar você dessa bagunça. 509 00:35:35,383 --> 00:35:36,883 Concorda com isso? 510 00:35:39,519 --> 00:35:41,649 Esse faz parte das cargas do corpo, certo? 511 00:35:41,650 --> 00:35:44,189 -Tirando o detonador de baixo? -Isso. 512 00:35:44,190 --> 00:35:47,376 O impacto vai destruir o banco e eu vou junto. 513 00:35:48,812 --> 00:35:51,437 -Ames, é melhor sair de perto. -Não vou sair. 514 00:35:51,438 --> 00:35:53,108 Ele está certo, vai. 515 00:35:54,041 --> 00:35:55,836 Não quero que se machuque. 516 00:35:55,837 --> 00:35:57,645 Ele tem razão. Vem comigo. 517 00:35:57,646 --> 00:35:59,091 O que vai fazer? 518 00:35:59,092 --> 00:36:01,843 O que deveria ter feito antes, vou bater nesse punk. 519 00:36:03,617 --> 00:36:05,117 Confie em mim. 520 00:36:09,572 --> 00:36:11,072 Precisa confiar nele. 521 00:36:18,959 --> 00:36:20,459 -Espera. -Chance! 522 00:36:20,460 --> 00:36:22,108 Se encostar em mim, vai explodir. 523 00:36:24,824 --> 00:36:26,324 Não! 524 00:36:30,539 --> 00:36:32,080 Saiam! 525 00:36:47,987 --> 00:36:50,731 Nunca mais desconfie de mim. 526 00:36:52,633 --> 00:36:54,133 Cara... 527 00:36:55,236 --> 00:36:57,681 Isso foi incrível. 528 00:37:00,131 --> 00:37:01,666 Ele disse: "Como você..." 529 00:37:05,325 --> 00:37:07,338 -Você está bem? -O quê? 530 00:37:24,958 --> 00:37:27,678 -Aonde você vai? -Não sei. 531 00:37:27,679 --> 00:37:30,121 Vou girar o globo e ver aonde para. 532 00:37:30,122 --> 00:37:33,812 Não quer ficar e participar da minha vida honesta? 533 00:37:34,608 --> 00:37:36,675 Não é pra mim. 534 00:37:36,676 --> 00:37:39,311 -Não é chato? -Aparentemente não. 535 00:37:40,350 --> 00:37:43,807 Sério, posso falar com o pessoal. 536 00:37:44,503 --> 00:37:47,005 Eles podem aproveitar o melhor demolidor do mundo. 537 00:37:47,006 --> 00:37:48,781 Seguir horários não é comigo. 538 00:37:51,050 --> 00:37:53,171 Só tem uma coisa que me faria ficar aqui. 539 00:37:53,982 --> 00:37:56,671 E parece que estão cuidando muito bem dela. 540 00:37:56,672 --> 00:37:58,765 É o começo. 541 00:37:58,766 --> 00:38:01,295 Não sei se ainda tenho um emprego. 542 00:38:01,296 --> 00:38:02,778 Não é o trabalho. 543 00:38:02,779 --> 00:38:04,988 Encontrou pessoas que se importam com você. 544 00:38:04,989 --> 00:38:06,489 Merece isso. 545 00:38:07,985 --> 00:38:09,485 Eu te amo, Ames. 546 00:38:10,711 --> 00:38:12,474 Se cuida. 547 00:38:13,272 --> 00:38:15,057 É pra isso que você está aqui. 548 00:38:16,846 --> 00:38:18,346 Preciso ir. 549 00:38:31,074 --> 00:38:34,438 Estou aliviada por dizer que os diamantes estão seguros. 550 00:38:35,691 --> 00:38:37,345 Acho que precisam de uma polida, 551 00:38:37,346 --> 00:38:39,716 mas eles duram para sempre por um motivo. 552 00:38:42,592 --> 00:38:45,658 -Ótimo trabalho. -Você também, Sra. Pucci. 553 00:38:46,999 --> 00:38:48,683 Bem... 554 00:38:48,684 --> 00:38:51,743 Devo achar alguém para "limpar" isso... 555 00:38:51,744 --> 00:38:53,603 Não para "limpar". Eu quis dizer... 556 00:38:55,720 --> 00:38:58,318 Tenho muita coisa para me acostumar. 557 00:38:59,724 --> 00:39:03,387 -Falando nisso... -Caras, olhem isso. 558 00:39:04,160 --> 00:39:05,978 Presente do Sr. Chicago. 559 00:39:05,979 --> 00:39:08,491 Pedido de desculpas pelo estado que deixou a van. 560 00:39:09,529 --> 00:39:11,217 Nem quero saber. 561 00:39:11,902 --> 00:39:14,565 -O que ele trouxe? -Scotch, 40 anos. 562 00:39:14,566 --> 00:39:17,100 Requintado. Era a coisa certa a fazer... 563 00:39:18,005 --> 00:39:19,505 Considerando tudo. 564 00:39:21,474 --> 00:39:22,974 Isso é bom. 565 00:39:24,427 --> 00:39:25,944 Olhem esse lugar. 566 00:39:26,711 --> 00:39:29,082 É, mudou bastante. 567 00:39:29,819 --> 00:39:33,370 -Pior? -Cedo demais pra dizer. 568 00:39:34,280 --> 00:39:36,233 Senhores, pela minha experiência, 569 00:39:36,234 --> 00:39:39,484 quando uma mulher entra, tudo fica fora de controle. 570 00:39:41,477 --> 00:39:42,977 Falando no diabo... 571 00:39:43,807 --> 00:39:46,185 Sei que não faço mais parte da equipe. 572 00:39:46,186 --> 00:39:49,228 Só queria agradecer. 573 00:39:50,026 --> 00:39:51,793 Todos vocês. 574 00:39:51,794 --> 00:39:56,345 Ninguém, além do Brody, me protegeu assim. 575 00:39:56,346 --> 00:39:59,670 E sei que já pedi por uma segunda chance. 576 00:39:59,671 --> 00:40:02,938 Talvez seja a terceira, quarta? Sei lá, aprendo devagar. 577 00:40:02,939 --> 00:40:04,682 Se me derem outra chance, 578 00:40:04,683 --> 00:40:07,617 não prometo que não farei outra besteira. 579 00:40:08,422 --> 00:40:10,272 Mas protegerei vocês. 580 00:40:11,581 --> 00:40:13,771 Pode não significar muita coisa. 581 00:40:13,772 --> 00:40:15,398 Mas se precisarem de mim... 582 00:40:17,414 --> 00:40:18,914 Estarei lá. 583 00:40:22,365 --> 00:40:23,865 Bem... 584 00:40:24,680 --> 00:40:26,180 Isso é tudo, pessoal. 585 00:40:27,273 --> 00:40:28,773 Vocês têm meu número. 586 00:40:29,867 --> 00:40:31,367 A gente se vê. 587 00:40:32,094 --> 00:40:35,802 -Você bebe scotch? -Cara, esse é do bom. 588 00:40:36,749 --> 00:40:39,551 -É o que eu bebo. -Sente-se. 589 00:40:43,122 --> 00:40:45,587 Olá, Ames. 590 00:40:47,860 --> 00:40:50,337 Você não escuta uma palavra do que eu digo. 591 00:40:51,316 --> 00:40:54,542 Não é sociável e é uma mentirosa incurável. 592 00:40:58,079 --> 00:41:01,491 Mas acho que isso não importa, nesse ramo. 593 00:41:06,145 --> 00:41:07,685 Mas você é leal. 594 00:41:08,575 --> 00:41:12,193 E troco todo o resto por isso, sem questionar. 595 00:41:13,758 --> 00:41:16,690 -Bem-vinda. -Valeu. 596 00:41:19,928 --> 00:41:24,040 Se me dissessem há alguns anos que teria um trabalho honesto, 597 00:41:24,041 --> 00:41:26,170 eu diria que vocês estavam malucos. 598 00:41:26,171 --> 00:41:28,939 Se me dissesse há 10 anos que eu beberia com você 599 00:41:28,940 --> 00:41:32,714 e com esses marginais, eu te internaria. 600 00:41:32,715 --> 00:41:36,204 Nem me falem. Alguém vai me oferecer? 601 00:41:38,645 --> 00:41:40,324 Lá se vai um scotch dos bons. 602 00:41:45,985 --> 00:41:47,485 Parceira. 603 00:41:52,043 --> 00:41:55,868 Outsiders! outsiderssubs@gmail.com