1
00:00:00,333 --> 00:00:03,268
[Hip-hop music]
2
00:00:03,336 --> 00:00:11,376
♪ ♪
3
00:01:04,264 --> 00:01:06,298
No.
4
00:01:15,491 --> 00:01:20,279
There is no Cervantes.
There is no Susan Connors.
5
00:01:22,982 --> 00:01:24,166
No, wait, wait.
6
00:01:24,250 --> 00:01:27,019
Your boss kidnapped
7
00:01:27,086 --> 00:01:28,587
a journalist
from her hotel room
8
00:01:28,655 --> 00:01:30,422
in Asuncion
four days ago.
9
00:01:30,490 --> 00:01:34,126
Now, that journalist happens
to be a friend of mine.
10
00:01:34,193 --> 00:01:38,130
And I'm prepared to pay
an obscene amount of money.
11
00:01:38,181 --> 00:01:39,564
So don't be stupid.
12
00:01:43,903 --> 00:01:47,406
You are being sent home
as a courtesy.
13
00:01:47,473 --> 00:01:51,843
Most who make it this far
aren't so lucky.
14
00:01:51,911 --> 00:01:55,347
Don't come back.
15
00:02:02,355 --> 00:02:04,056
(Chance)
I'm sorry. You went where?
16
00:02:04,123 --> 00:02:06,391
Because I thought you said
that you tried
17
00:02:06,459 --> 00:02:08,093
to see Miguel Cervantes,
18
00:02:08,161 --> 00:02:09,961
the most dangerous warlord
on The Triple Frontier,
19
00:02:10,029 --> 00:02:11,296
which is saying something,
20
00:02:11,364 --> 00:02:13,365
and that you did it alone.
21
00:02:13,433 --> 00:02:16,068
- Yes.
- Help me out here
22
00:02:16,135 --> 00:02:17,669
'cause when we discussed this
the other day,
23
00:02:17,737 --> 00:02:18,970
I explained to you
that no one knows
24
00:02:19,038 --> 00:02:19,971
where to find Cervantes.
25
00:02:20,039 --> 00:02:21,340
Yes.
26
00:02:21,407 --> 00:02:24,376
And that they kill people
down there for even asking.
27
00:02:25,645 --> 00:02:28,580
You're worried about me.
28
00:02:28,648 --> 00:02:30,649
I'm worried about who's gonna
pay the bills around here
29
00:02:30,717 --> 00:02:31,650
if you end up dead
30
00:02:31,718 --> 00:02:33,985
in some South American gutter
31
00:02:34,053 --> 00:02:35,187
somewhere.
32
00:02:37,190 --> 00:02:39,224
It's been almost five days
since Susan went missing
33
00:02:39,275 --> 00:02:40,926
investigating a story
about Cervantes.
34
00:02:40,993 --> 00:02:42,227
And we all agree
that if Cervantes
35
00:02:42,295 --> 00:02:44,162
simply wanted her dead,
he would've done it publicly.
36
00:02:44,230 --> 00:02:45,997
- So she's probably still alive.
- Probably.
37
00:02:46,065 --> 00:02:47,766
The State Department can't act
because they have no way
38
00:02:47,834 --> 00:02:49,301
of getting a message
to him.
39
00:02:49,369 --> 00:02:51,737
The local governments won't act
because they're afraid of him.
40
00:02:51,804 --> 00:02:53,238
And when I asked you
about rescue options,
41
00:02:53,306 --> 00:02:54,623
you said there weren't any.
42
00:02:54,707 --> 00:02:56,174
Well, I meant
that I couldn't think of any.
43
00:02:56,242 --> 00:02:57,175
Well,
what's the difference?
44
00:02:57,243 --> 00:02:58,176
In the interim,
45
00:02:58,244 --> 00:03:00,645
I may have thought of one.
46
00:03:03,216 --> 00:03:05,083
Well, what is it?
47
00:03:05,151 --> 00:03:06,651
I've known this woman
since we were children.
48
00:03:06,719 --> 00:03:08,753
Well, it's a little
unorthodox.
49
00:03:08,805 --> 00:03:11,423
You might not like it.
But could be worth a try.
50
00:03:11,474 --> 00:03:12,441
(Winston)
No.
51
00:03:12,525 --> 00:03:14,025
No.
52
00:03:14,093 --> 00:03:15,127
Hell, no.
53
00:03:15,194 --> 00:03:17,763
- Oh, you got my note.
- Yeah, I got your note.
54
00:03:17,830 --> 00:03:21,500
Bad idea.
Terrible idea.
55
00:03:21,567 --> 00:03:23,535
- I won't be a part of it.
- Won't be a part of what?
56
00:03:26,172 --> 00:03:27,873
All right, let's just start
at the beginning.
57
00:03:27,940 --> 00:03:29,107
A few years ago,
58
00:03:29,175 --> 00:03:31,143
Miguel Cervantes
hired an assassin to take out
59
00:03:31,210 --> 00:03:33,345
the President of Paraguay.
60
00:03:33,413 --> 00:03:34,446
The assassin was successful.
61
00:03:34,514 --> 00:03:36,314
Was quite proud of himself,
I might add.
62
00:03:36,382 --> 00:03:37,883
We're talking about you.
63
00:03:37,950 --> 00:03:40,852
No. Wasn't me.
64
00:03:40,920 --> 00:03:42,020
It was a guy I know.
65
00:03:42,088 --> 00:03:44,923
Anyway, Cervantes
and this assassin
66
00:03:44,991 --> 00:03:46,658
had a falling out.
67
00:03:46,726 --> 00:03:47,659
Define falling out.
68
00:03:47,727 --> 00:03:48,793
Cervantes tried to kill him.
69
00:03:48,845 --> 00:03:50,028
Which means
70
00:03:50,096 --> 00:03:52,130
that the assassin
71
00:03:52,198 --> 00:03:54,032
might be inclined
to help us stage a rescue.
72
00:03:54,100 --> 00:03:55,333
(Guerrero)
Dude.
73
00:03:55,401 --> 00:03:57,736
No. I mean, seriously.
74
00:03:58,684 --> 00:03:59,504
This guy's a bad egg.
75
00:03:59,604 --> 00:04:01,872
- You can't trust him.
- Really?
76
00:04:01,940 --> 00:04:03,874
You see
what's happening here?
77
00:04:03,942 --> 00:04:05,409
We agree.
78
00:04:05,477 --> 00:04:07,511
Now imagine
how that makes me feel.
79
00:04:07,579 --> 00:04:09,346
You think I'm happy
about this?
80
00:04:09,414 --> 00:04:10,648
I didn't want
to see him again
81
00:04:10,715 --> 00:04:11,715
let alone ask him for help.
82
00:04:11,783 --> 00:04:12,716
But the lady
83
00:04:12,784 --> 00:04:14,485
wants to get
her friend back
84
00:04:14,552 --> 00:04:16,020
so I don't have
any better ideas.
85
00:04:16,087 --> 00:04:17,588
Do you?
(Ilsa) Will someone please tell me
86
00:04:17,656 --> 00:04:18,756
what's going on here?
87
00:04:18,823 --> 00:04:20,057
Who is this guy
88
00:04:20,125 --> 00:04:21,725
and why is it such a big deal
to ask for his help?
89
00:04:21,793 --> 00:04:22,760
He was picked up
by the FBI
90
00:04:22,827 --> 00:04:24,528
then he was traded
to the Russians.
91
00:04:24,596 --> 00:04:30,017
Apparently they wanted him
more than our guys did.
92
00:04:30,101 --> 00:04:31,869
He's not gonna be easy
to get to,
93
00:04:31,936 --> 00:04:34,505
but I just don't see
any other way.
94
00:04:41,680 --> 00:04:43,113
Spasiba.
95
00:04:43,181 --> 00:04:45,616
(Ilsa)
So the only person
who can help rescue Susan
96
00:04:45,684 --> 00:04:47,017
is a professional killer
97
00:04:47,085 --> 00:04:48,352
you neither like nor trust
98
00:04:48,420 --> 00:04:50,020
who's currently rotting
in a Siberian prison,
99
00:04:50,088 --> 00:04:51,622
and these two think
you're completely crazy
100
00:04:51,690 --> 00:04:52,656
for even suggesting it.
101
00:04:52,724 --> 00:04:53,991
Is that a vaguely
accurate picture
102
00:04:54,059 --> 00:04:56,093
of what we're talking
about here?
103
00:04:56,161 --> 00:04:58,028
Pretty much.
104
00:04:59,097 --> 00:05:00,864
Oh, last time I saw him,
105
00:05:00,932 --> 00:05:01,932
we tried to kill each other.
106
00:05:02,000 --> 00:05:03,701
Look,
I know it sounds bad.
107
00:05:03,768 --> 00:05:05,636
But if we're gonna stage
a rescue for Susan, I think--
108
00:05:05,704 --> 00:05:07,438
Do it.
109
00:05:08,773 --> 00:05:12,009
Whatever it takes.
110
00:05:12,060 --> 00:05:15,346
We have to get Susan
out of there alive.
111
00:05:16,715 --> 00:05:18,482
Just out of curiosity,
112
00:05:18,550 --> 00:05:21,819
can you tell me the name
of this assassin?
113
00:05:21,886 --> 00:05:25,222
(Chance)
Well, he goes by several names.
114
00:05:25,290 --> 00:05:27,057
But the one
I know him by is...
115
00:05:27,125 --> 00:05:29,360
Baptiste.
116
00:05:33,198 --> 00:05:34,965
Hello, matey.
117
00:05:39,170 --> 00:05:42,072
[Victorious music]
118
00:05:42,140 --> 00:05:46,180
♪ Human Target 2x04 ♪
The Return of Baptiste
Original Air Date on December 8, 2010
119
00:05:46,280 --> 00:05:50,380
== sync, corrected by elderman ==
== for www.addic7ed.com ==
120
00:05:50,480 --> 00:06:12,396
♪ ♪
121
00:06:19,300 --> 00:06:21,568
(Baptiste)
I wish I knew you were coming.
122
00:06:21,636 --> 00:06:23,130
Might've cleaned up the place
for you.
123
00:06:24,496 --> 00:06:27,164
This isn't a social call.
124
00:06:28,456 --> 00:06:30,290
Miguel Cervantes kidnapped
a journalist
125
00:06:30,358 --> 00:06:31,658
named Susan Connors.
126
00:06:31,726 --> 00:06:33,760
There's reason to believe
she's alive,
127
00:06:33,828 --> 00:06:35,595
being held in his compound.
128
00:06:35,663 --> 00:06:38,098
And this pertains to me how?
129
00:06:39,567 --> 00:06:40,834
I need your help.
130
00:06:40,902 --> 00:06:43,603
Is that a fact?
131
00:06:43,671 --> 00:06:44,938
I know that Cervantes' compound
132
00:06:45,006 --> 00:06:46,473
is well guarded.
133
00:06:46,541 --> 00:06:47,974
I know that getting in
and out cleanly
134
00:06:48,042 --> 00:06:49,342
is gonna take some finesse.
135
00:06:49,410 --> 00:06:51,411
What I don't know--
is where to find him.
136
00:06:51,479 --> 00:06:53,513
Tell me where to find
the compound--that's all I need.
137
00:06:53,581 --> 00:06:56,216
And what do I get out
of this exactly?
138
00:06:56,284 --> 00:06:57,350
You get to get off your ass,
139
00:06:57,418 --> 00:06:58,752
come up here,
140
00:06:58,820 --> 00:07:00,420
and point your finger on a map
or I get the guards
141
00:07:00,488 --> 00:07:01,855
to open this door
and I come in there.
142
00:07:09,464 --> 00:07:12,499
Man, I missed you.
143
00:07:12,567 --> 00:07:13,967
[Chuckles]
144
00:07:16,037 --> 00:07:17,571
So what's the story
with those two anyway?
145
00:07:17,638 --> 00:07:18,905
Well, before Chance
146
00:07:18,973 --> 00:07:21,441
was...Chance,
147
00:07:21,509 --> 00:07:23,577
he and Baptiste worked
for the same boss.
148
00:07:23,644 --> 00:07:25,912
A master assassin
who took them both in
149
00:07:25,980 --> 00:07:27,047
and trained them.
150
00:07:27,114 --> 00:07:28,748
They called him
"the old man."
151
00:07:28,816 --> 00:07:30,350
And in a weird way,
152
00:07:30,418 --> 00:07:32,986
they were the closest thing
Chance had to family.
153
00:07:33,054 --> 00:07:35,222
So why does Chance hate him
so much?
154
00:07:35,289 --> 00:07:37,891
He wanted out
of that life.
155
00:07:37,959 --> 00:07:39,359
Well, that didn't go over
too well.
156
00:07:39,427 --> 00:07:41,928
And a woman close to Chance
ended up getting killed over it.
157
00:07:41,996 --> 00:07:44,397
Baptiste killed her?
158
00:07:44,465 --> 00:07:45,432
(Chance)
I promise you,
159
00:07:45,500 --> 00:07:46,616
do not mess with me
on this one.
160
00:07:46,701 --> 00:07:48,301
And I promise you
that's not my intention.
161
00:07:48,369 --> 00:07:50,737
I just simply do not know
where the compound is.
162
00:07:50,805 --> 00:07:52,806
You were there yourself.
Blindfolded on the way in.
163
00:07:52,874 --> 00:07:54,641
And coming out,
164
00:07:54,709 --> 00:07:56,276
transportation
was provided for me.
165
00:07:56,344 --> 00:07:57,277
Provided by who?
166
00:07:57,345 --> 00:07:59,246
A gentleman by the name
of Esteban.
167
00:07:59,313 --> 00:08:01,281
He's a local enemy
of Cervantes.
168
00:08:01,349 --> 00:08:02,949
The Triple Frontier
169
00:08:03,017 --> 00:08:05,118
is not a particularly
welcoming place.
170
00:08:05,186 --> 00:08:06,920
Esteban helped
because he knew me.
171
00:08:06,988 --> 00:08:10,457
But for you, not so much.
172
00:08:10,525 --> 00:08:11,625
[Chuckles]
173
00:08:11,692 --> 00:08:13,276
What are you saying?
174
00:08:13,361 --> 00:08:15,962
What am I saying?
175
00:08:16,030 --> 00:08:19,065
I'm saying I can't help you
find Cervantes
176
00:08:19,133 --> 00:08:20,901
unless you take me
with you.
177
00:08:23,504 --> 00:08:24,838
Fat chance.
178
00:08:24,906 --> 00:08:28,008
Have a nice life.
179
00:08:29,310 --> 00:08:32,245
You will never find her
without me.
180
00:08:32,313 --> 00:08:35,115
Cervantes is a ghost
down there.
181
00:08:35,182 --> 00:08:36,383
And if you had another option,
182
00:08:36,450 --> 00:08:38,685
you wouldn't be here
in the first place.
183
00:08:43,591 --> 00:08:45,458
What's this all about anyway?
184
00:08:45,526 --> 00:08:46,993
You want to get close
to Cervantes?
185
00:08:47,061 --> 00:08:48,962
You want to kill him?
Settle a score? What?
186
00:08:49,030 --> 00:08:50,463
Grudges are for
the weak of spirit.
187
00:08:50,531 --> 00:08:52,299
And you know that's not me.
188
00:08:52,366 --> 00:08:53,433
Then why?
189
00:08:59,173 --> 00:09:00,974
Geezer has my watch.
190
00:09:01,042 --> 00:09:02,242
I beg your pardon?
191
00:09:02,310 --> 00:09:03,243
The target Cervantes
192
00:09:03,311 --> 00:09:04,811
hired me to liquidate,
193
00:09:04,879 --> 00:09:06,913
he wore a vintage Breguet,
194
00:09:06,981 --> 00:09:09,282
Heritage Collection.
195
00:09:09,350 --> 00:09:10,450
It's a work of art, really.
196
00:09:10,518 --> 00:09:12,719
And when I escaped,
it got left behind.
197
00:09:12,787 --> 00:09:15,021
Give me the chance
to retrieve it
198
00:09:15,089 --> 00:09:18,992
and I'll help you
save the girl.
199
00:09:20,595 --> 00:09:23,163
I give you my word,
junior.
200
00:09:28,803 --> 00:09:30,403
What the hell are you doing
to my conference room?
201
00:09:30,471 --> 00:09:32,072
Does she really need to know
202
00:09:32,139 --> 00:09:34,040
or is this one of those things
it's better off if she doesn't?
203
00:09:34,108 --> 00:09:37,010
Sidebar.
204
00:09:37,078 --> 00:09:39,512
It's hardware that allows us
to piggyback
205
00:09:39,580 --> 00:09:42,616
on a military spy satellite
so we can keep an eye
206
00:09:42,683 --> 00:09:44,517
on Chance and Baptiste.
207
00:09:44,585 --> 00:09:47,454
I'm gonna go out on a limb
and guess that that's illegal.
208
00:09:47,521 --> 00:09:48,855
Extremely.
209
00:09:51,125 --> 00:09:52,525
Look,
I didn't want Chance
210
00:09:52,593 --> 00:09:56,496
talking to Baptiste
in the first place, remember?
211
00:09:56,564 --> 00:09:57,964
At least this way,
wherever they go,
212
00:09:58,032 --> 00:09:59,899
I can watch his back.
213
00:09:59,967 --> 00:10:03,803
I need temporary custody
of prisoner Baptiste.
214
00:10:03,871 --> 00:10:05,038
Custody?
215
00:10:05,106 --> 00:10:07,040
What makes you think
I would agree to that?
216
00:10:07,108 --> 00:10:09,209
This, my friend,
217
00:10:09,276 --> 00:10:11,277
is a Private Bank of Geneva
Black Card.
218
00:10:11,345 --> 00:10:13,980
Airport club access,
concierge services,
219
00:10:14,048 --> 00:10:15,215
no spending limit.
220
00:10:15,282 --> 00:10:19,552
Compliments
of Ilsa Pucci.
221
00:10:19,620 --> 00:10:21,237
I'll have Baptiste back
in 48 hours.
222
00:10:21,322 --> 00:10:23,123
Until then,
knock yourself out.
223
00:10:23,190 --> 00:10:25,692
There is only one problem.
224
00:10:27,061 --> 00:10:29,395
Prisoners must be
within sight of a guard
225
00:10:29,447 --> 00:10:30,697
at all times.
226
00:10:56,891 --> 00:10:58,391
Uh-uh.
227
00:10:58,459 --> 00:10:59,592
Not now.
228
00:10:59,643 --> 00:11:03,229
I need you on your toes.
229
00:11:05,566 --> 00:11:07,634
Plus I don't have to tell you
what's gonna be waiting for us
230
00:11:07,702 --> 00:11:08,818
when we get off this plane.
231
00:11:08,903 --> 00:11:10,370
Let's go over
some ground rules.
232
00:11:10,438 --> 00:11:11,438
Ground rules?
233
00:11:11,505 --> 00:11:12,972
We're at grammar school now,
are we?
234
00:11:13,040 --> 00:11:14,741
Rule number one,
cuffs stay on at all times.
235
00:11:14,809 --> 00:11:16,176
You're kidding me.
236
00:11:16,243 --> 00:11:18,111
Rule number two,
you will not touch a weapon
237
00:11:18,179 --> 00:11:19,112
of any kind.
238
00:11:19,163 --> 00:11:20,947
I'm ashamed to know you.
I truly am.
239
00:11:21,015 --> 00:11:21,948
Rule number three.
240
00:11:22,016 --> 00:11:23,283
When this is finished,
241
00:11:23,350 --> 00:11:24,951
you're going straight back
to that prison.
242
00:11:25,019 --> 00:11:27,020
[Chuckles]
Are we clear?
243
00:11:27,088 --> 00:11:28,288
All except rule number three.
244
00:11:28,355 --> 00:11:29,556
That's non-negotiable.
245
00:11:33,494 --> 00:11:34,527
We'll see.
246
00:11:44,772 --> 00:11:45,705
Who is that?
247
00:11:45,773 --> 00:11:48,141
His name's
Captain Mike Harmen.
248
00:11:48,209 --> 00:11:49,676
He's the contact
of the Defense Department.
249
00:11:49,744 --> 00:11:51,578
I've been on the phone
with him all week
250
00:11:51,645 --> 00:11:53,079
trying to get some help
with Susan.
251
00:11:53,147 --> 00:11:55,248
(Ilsa)
I'll be right with you,
Captain Harmen.
252
00:11:55,316 --> 00:11:56,883
I'll go with you.
253
00:11:56,951 --> 00:11:58,151
Why?
254
00:11:58,219 --> 00:12:01,187
Highly-illegal
satellite setup.
255
00:12:01,255 --> 00:12:04,224
Chance on ground
with fugitive assassin.
256
00:12:04,291 --> 00:12:07,327
We need to make sure
this goes very carefully.
257
00:12:07,394 --> 00:12:12,499
I once sat a poker table
with Rumsfeld, Kissinger,
258
00:12:12,566 --> 00:12:14,834
and the Chief of Operations
for the Mossad.
259
00:12:14,902 --> 00:12:16,002
So?
260
00:12:16,070 --> 00:12:17,804
Rummy still owes me
1,000 bucks.
261
00:12:23,010 --> 00:12:25,512
So what can I do for you,
Captain?
262
00:12:25,579 --> 00:12:27,747
Mrs. Pucci,
we have a problem.
263
00:12:27,815 --> 00:12:29,849
Look, I get it.
264
00:12:29,917 --> 00:12:31,384
You told me not to go
after Susan Connors
265
00:12:31,452 --> 00:12:32,752
and I went anyway.
266
00:12:32,820 --> 00:12:33,887
Your boss put some heat
on you.
267
00:12:33,954 --> 00:12:34,954
He told you
to come down here
268
00:12:35,022 --> 00:12:36,790
and put some heat on me.
269
00:12:36,857 --> 00:12:40,126
Can't we just save ourselves
some time and go get some lunch?
270
00:12:40,194 --> 00:12:41,628
We certainly could...
271
00:12:41,695 --> 00:12:42,896
Had I not received
this message
272
00:12:42,963 --> 00:12:44,397
just before
I arrived here.
273
00:12:44,465 --> 00:12:45,598
What is that?
274
00:12:45,666 --> 00:12:47,801
That is a photograph
sent by my liaison
275
00:12:47,868 --> 00:12:49,302
in the Paraguayan Army
276
00:12:49,370 --> 00:12:51,304
of your private plane
sitting in an airfield
277
00:12:51,372 --> 00:12:53,740
just a few miles away
from The Triple Frontier.
278
00:12:53,808 --> 00:12:56,242
Oh.
279
00:12:56,310 --> 00:12:57,644
That's the ground.
280
00:12:57,711 --> 00:12:59,679
Why are you disconnecting
the ground wire?
281
00:12:59,747 --> 00:13:01,648
I think we've got
a problem.
282
00:13:01,715 --> 00:13:02,949
What kind of problem?
283
00:13:03,017 --> 00:13:04,784
Captain Mike Harmen has asked
the Paraguayan Army
284
00:13:04,852 --> 00:13:05,852
to seize my plane.
285
00:13:07,621 --> 00:13:11,024
I think Chance just lost
his getaway.
286
00:13:11,091 --> 00:13:13,393
[Sighs]
287
00:13:16,530 --> 00:13:17,947
[Shouting in spanish]
288
00:13:21,635 --> 00:13:23,503
There's a doorway
down there on the right.
289
00:13:23,570 --> 00:13:25,672
That's Esteban's place.
290
00:13:25,739 --> 00:13:27,774
But before we go in,
291
00:13:27,842 --> 00:13:29,425
can I renew my objection
to the current state
292
00:13:29,510 --> 00:13:30,426
of my hands?
293
00:13:30,511 --> 00:13:31,778
- I already told you.
- Yeah, I know.
294
00:13:31,846 --> 00:13:33,179
I know. Rule one.
295
00:13:33,247 --> 00:13:34,848
Thing is, folks around here
don't take kindly
296
00:13:34,915 --> 00:13:36,683
to strangers
asking questions.
297
00:13:36,750 --> 00:13:38,351
What sense does it make
to handicap ourselves
298
00:13:38,418 --> 00:13:39,552
from the outset?
299
00:13:39,620 --> 00:13:41,855
You know what,
you got a point.
300
00:13:47,561 --> 00:13:51,698
- Better?
- Not even close.
301
00:13:51,765 --> 00:13:53,533
[Latin music]
302
00:13:53,600 --> 00:14:01,641
♪ ♪
303
00:14:12,486 --> 00:14:13,836
Greetings, matey.
304
00:14:13,921 --> 00:14:14,921
Drink, amigo?
305
00:14:14,989 --> 00:14:16,723
Whiskey.
306
00:14:22,229 --> 00:14:24,397
So we're looking
for Esteban.
307
00:14:24,464 --> 00:14:25,515
Have you seen him?
308
00:14:31,005 --> 00:14:32,138
Uh, yeah, we seem
309
00:14:32,189 --> 00:14:33,439
to have lost the keys.
310
00:14:33,507 --> 00:14:34,607
It's a funny story,
actually.
311
00:14:34,675 --> 00:14:35,642
You want to see Esteban,
312
00:14:35,709 --> 00:14:37,010
Esteban does not want
313
00:14:37,077 --> 00:14:38,611
to see you.
[Cocks gun]
314
00:14:41,282 --> 00:14:43,449
[Cocks gun]
315
00:14:44,551 --> 00:14:45,952
[Gunshot]
316
00:14:54,194 --> 00:14:56,129
Put down the gun.
317
00:14:56,180 --> 00:14:58,264
You first.
318
00:15:07,538 --> 00:15:10,307
I asked you
to put the gun down.
319
00:15:10,374 --> 00:15:12,309
I won't ask again.
320
00:15:12,376 --> 00:15:15,278
Uh...No.
321
00:15:15,346 --> 00:15:16,847
Oh, you are such a child.
322
00:15:16,914 --> 00:15:18,114
I hope you're proud
of yourself.
323
00:15:18,182 --> 00:15:19,683
You asked me to help you
find Esteban,
324
00:15:19,750 --> 00:15:20,951
and I'm doing that,
325
00:15:21,018 --> 00:15:22,769
but you're getting lost
in the details, matey.
326
00:15:22,854 --> 00:15:24,921
Details my ass.
Give me the gun.
327
00:15:24,989 --> 00:15:26,990
This gun?
328
00:15:27,058 --> 00:15:29,793
You want this gun?
329
00:15:29,861 --> 00:15:31,278
Come and take it from me.
330
00:15:31,362 --> 00:15:33,296
You don't think I can just
smack you up and take that gun?
331
00:15:33,364 --> 00:15:35,131
No, I really don't.
332
00:15:35,199 --> 00:15:36,233
All right, folks,
333
00:15:36,300 --> 00:15:38,835
you're in
for a little show.
334
00:16:11,002 --> 00:16:12,269
What about
a different plane?
335
00:16:12,336 --> 00:16:14,454
Is there no other way
to fly them out of there?
336
00:16:14,539 --> 00:16:15,639
Not from down there.
337
00:16:15,706 --> 00:16:16,973
Not with this kind
of notice.
338
00:16:17,041 --> 00:16:19,042
We need to figure out a way
to get Harmen
339
00:16:19,110 --> 00:16:20,160
to release that plane.
340
00:16:20,244 --> 00:16:21,511
I've been dealing
with him all week.
341
00:16:21,579 --> 00:16:22,646
He's not
a "bend the rules"
342
00:16:22,713 --> 00:16:24,464
kind of guy.
What are you doing?
343
00:16:24,549 --> 00:16:25,832
I did that an hour ago.
It doesn't work.
344
00:16:31,856 --> 00:16:33,089
You loosened the lid for me.
345
00:16:36,460 --> 00:16:37,661
If Chance
still has his phone,
346
00:16:37,728 --> 00:16:40,063
the satellite
should be locked in on him.
347
00:16:42,600 --> 00:16:44,334
Right there.
348
00:16:44,402 --> 00:16:45,535
What the hell are they doing?
349
00:16:46,837 --> 00:16:48,872
(Guerrero)
Well, it appears
350
00:16:48,940 --> 00:16:50,540
they're kicking the crap
out of each other.
351
00:17:11,829 --> 00:17:13,530
I assume
this doesn't bode well
352
00:17:13,598 --> 00:17:15,198
for Susan's rescue.
353
00:17:15,266 --> 00:17:16,333
Zoom out, would you?
354
00:17:23,774 --> 00:17:25,875
What's that?
355
00:17:25,943 --> 00:17:27,711
That is a problem.
356
00:17:31,015 --> 00:17:34,277
[Phone vibrating]
357
00:17:34,377 --> 00:17:39,047
Come on. Answer your phone.
Answer your phone.
358
00:17:49,609 --> 00:17:51,059
[Chuckles]
359
00:17:51,110 --> 00:17:52,194
[Chuckles]
360
00:17:53,363 --> 00:17:55,397
[Men shouting
in spanish]
361
00:18:15,752 --> 00:18:17,886
Hola, Esteban.
362
00:18:17,954 --> 00:18:19,988
We were, um,
363
00:18:20,056 --> 00:18:22,558
hoping you could
help us find Cervantes.
364
00:18:25,929 --> 00:18:27,179
So, Esteban,
is it fair to assume
365
00:18:27,263 --> 00:18:29,231
that you're now working
for Cervantes?
366
00:18:31,935 --> 00:18:35,203
- Where are they?
- I don't know.
367
00:18:35,271 --> 00:18:36,672
I got no signal
to lock onto, man.
368
00:18:36,739 --> 00:18:38,006
He must've lost
his phone.
369
00:18:38,074 --> 00:18:39,775
How do we find him?
370
00:18:39,826 --> 00:18:41,843
Uh...
We don't.
371
00:18:41,911 --> 00:18:44,346
No signal to latch on to.
372
00:18:44,414 --> 00:18:46,081
Could take hours
to find him.
373
00:18:46,148 --> 00:18:48,033
Every minute
we spend looking is a minute
374
00:18:48,117 --> 00:18:49,368
we take away
from figuring out a way
375
00:18:49,452 --> 00:18:50,535
to get that plane
off the ground.
376
00:18:50,620 --> 00:18:51,753
So what,
we just leave them there
377
00:18:51,821 --> 00:18:52,871
and hope for the best?
378
00:18:52,956 --> 00:18:54,222
I don't like this
any more than you do.
379
00:18:54,290 --> 00:18:56,291
But right now,
getting that plane free
380
00:18:56,359 --> 00:18:58,594
is the only way we can help
get them home alive.
381
00:18:58,661 --> 00:19:00,512
Yeah, that's assuming
they're not dead already.
382
00:19:00,597 --> 00:19:01,863
- Hey!
- What?
383
00:19:01,931 --> 00:19:03,098
I'm just saying.
384
00:19:08,838 --> 00:19:10,572
(Chance)
You said that Esteban
helped you escape
385
00:19:10,640 --> 00:19:11,773
from Cervantes.
386
00:19:11,841 --> 00:19:13,241
That they were mortal enemies
or something.
387
00:19:13,309 --> 00:19:15,510
Hey, may I remind you,
388
00:19:15,578 --> 00:19:17,779
if you hadn't lost your mind
about me having a weapon,
389
00:19:17,847 --> 00:19:19,748
we probably wouldn't be
in this mess.
390
00:19:19,816 --> 00:19:20,749
You knew the rules.
391
00:19:20,817 --> 00:19:22,017
The rules.
392
00:19:22,085 --> 00:19:23,085
Here we go.
393
00:19:23,152 --> 00:19:25,087
I don't trust you at all
394
00:19:25,154 --> 00:19:27,255
so we stick
to the rules.
395
00:19:27,323 --> 00:19:28,991
You have no idea
how silly that sounds
396
00:19:29,058 --> 00:19:30,492
coming from you.
397
00:19:30,560 --> 00:19:31,760
What I should trust you?
398
00:19:31,828 --> 00:19:33,261
Why shouldn't you?
399
00:19:33,329 --> 00:19:34,896
When you left me
and the old man,
400
00:19:34,964 --> 00:19:36,398
you said nothing.
401
00:19:36,466 --> 00:19:38,700
That decision
must've been brewing
402
00:19:38,768 --> 00:19:41,236
for--for quite
a while, right?
403
00:19:41,304 --> 00:19:42,738
So how many days?
404
00:19:42,805 --> 00:19:45,040
How many conversations
did me and you have
405
00:19:45,108 --> 00:19:47,109
during which the only thought
in your head
406
00:19:47,176 --> 00:19:48,443
was about running away?
407
00:19:48,511 --> 00:19:52,314
And you never said
a word.
408
00:19:52,382 --> 00:19:54,583
You call that being honest?
409
00:19:56,285 --> 00:19:58,286
[Tires screech]
410
00:20:06,029 --> 00:20:09,031
(Esteban)
Dig your graves.
411
00:20:11,567 --> 00:20:13,452
(Guerrero)
Dude, no way.
412
00:20:13,536 --> 00:20:16,004
Why?
It's a simple Norma Jean.
413
00:20:16,072 --> 00:20:17,439
First of all,
there's no such thing
414
00:20:17,507 --> 00:20:18,840
as a simple Norma Jean,
all right?
415
00:20:18,908 --> 00:20:20,809
When a Norma Jean goes bad,
it goes real bad.
416
00:20:20,877 --> 00:20:22,711
A Norma Jean went bad
on my cousin Pat.
417
00:20:22,779 --> 00:20:24,312
She ended up pregnant
with twins.
418
00:20:24,380 --> 00:20:25,781
Well, you got
a better idea?
419
00:20:25,848 --> 00:20:28,350
Yeah.
420
00:20:28,418 --> 00:20:30,152
Let's call that Ames broad.
421
00:20:30,219 --> 00:20:31,219
She went back East.
422
00:20:31,287 --> 00:20:33,188
Clear head
after that heist debacle.
423
00:20:33,256 --> 00:20:35,057
Fine. Then I'll go.
424
00:20:35,124 --> 00:20:36,458
And do what?
425
00:20:36,526 --> 00:20:38,160
Put a gun
to Harmen's head?
426
00:20:38,227 --> 00:20:40,195
What's wrong with putting
a gun to his head?
427
00:20:40,263 --> 00:20:41,797
A lot of productive things
have happened
428
00:20:41,864 --> 00:20:42,998
by putting a gun
to someone's head.
429
00:20:43,066 --> 00:20:44,299
Wait a second.
430
00:20:44,367 --> 00:20:45,901
Your friend,
Captain Harmen,
431
00:20:45,968 --> 00:20:49,104
said he had a liaison down there
with the Paraguayan Army.
432
00:20:49,155 --> 00:20:51,406
That's probably who he called
to seize the plane, right?
433
00:20:51,474 --> 00:20:53,041
So why don't we call
the guy ourselves,
434
00:20:53,109 --> 00:20:54,309
get him to release
the plane?
435
00:20:54,377 --> 00:20:56,078
We get into Harmen's office,
436
00:20:56,145 --> 00:20:57,312
find out
who that liaison is
437
00:20:57,380 --> 00:20:59,047
and how to contact him.
438
00:20:59,115 --> 00:21:00,882
Then we figure out a way
to make it look like Harmen's
439
00:21:00,950 --> 00:21:02,484
making the call to him.
440
00:21:02,552 --> 00:21:04,352
We get into his office.
But what if he's in his office?
441
00:21:04,420 --> 00:21:06,688
Oh, that's easy.
We'll just send you. What?
442
00:21:06,756 --> 00:21:08,557
Dude?
443
00:21:08,624 --> 00:21:10,459
It's not a bad idea.
444
00:21:10,526 --> 00:21:11,693
It certainly sounds like one.
445
00:21:11,761 --> 00:21:12,894
I agree.
446
00:21:14,130 --> 00:21:16,431
[Sighs] Ilsa...
447
00:21:17,900 --> 00:21:19,034
This ain't that hard.
448
00:21:19,102 --> 00:21:20,368
The info we want
449
00:21:20,436 --> 00:21:22,537
is probably
on Harmen's computer.
450
00:21:22,605 --> 00:21:23,905
Now you just
go down there
451
00:21:23,973 --> 00:21:25,674
and you--you make nice
452
00:21:25,742 --> 00:21:27,409
and say you're sorry
about what happened before.
453
00:21:27,477 --> 00:21:28,443
Then you take
a pirate modem.
454
00:21:28,511 --> 00:21:29,711
Put it close enough
to his computer
455
00:21:29,779 --> 00:21:31,012
so I can hack into it.
456
00:21:31,080 --> 00:21:33,115
The whole thing takes
a couple of minutes.
457
00:21:33,182 --> 00:21:35,317
He's right.
It's a terrible idea.
458
00:21:36,853 --> 00:21:39,921
"I played poker with Rummy."
What happened to that?
459
00:21:39,989 --> 00:21:41,356
That was a game.
460
00:21:41,424 --> 00:21:44,426
What you're asking me
to do...
461
00:21:44,494 --> 00:21:46,261
I'm not a field operative.
462
00:21:46,329 --> 00:21:50,866
Listen, you want to see
your friend Susan alive again,
463
00:21:50,933 --> 00:21:52,667
then you're gonna
become one.
464
00:21:58,274 --> 00:21:59,541
Sorry.
465
00:21:59,609 --> 00:22:01,276
About before.
466
00:22:01,344 --> 00:22:03,445
I probably should've taken
those cuffs off you at the bar.
467
00:22:03,513 --> 00:22:05,013
What, that's it?
468
00:22:06,616 --> 00:22:08,617
What? You want me to be sorry
about something else?
469
00:22:08,684 --> 00:22:12,988
[Scoffs] If you don't know,
I'm not gonna explain it to you.
470
00:22:13,039 --> 00:22:15,991
Why don't I hear something
like "hey, junior,
471
00:22:16,058 --> 00:22:17,359
"thanks for the last 24 hours.
472
00:22:17,426 --> 00:22:18,560
It was nice to get
some fresh air."
473
00:22:18,628 --> 00:22:19,661
You had a drink.
474
00:22:19,712 --> 00:22:21,296
You had a few laughs
at my expense.
475
00:22:21,363 --> 00:22:22,798
You got to admit,
this day beats the crap
476
00:22:22,865 --> 00:22:24,766
out of any day you had
in that prison cell.
477
00:22:24,834 --> 00:22:26,201
I shouldn't have been
in that jail cell
478
00:22:26,269 --> 00:22:28,103
for you to find me
in the first place.
479
00:22:28,171 --> 00:22:29,604
Whose fault is that anyway?
480
00:22:29,672 --> 00:22:31,006
Don't get mad at me.
481
00:22:31,073 --> 00:22:32,474
Get mad at the old man.
482
00:22:32,542 --> 00:22:34,476
When I got thrown
in Chi Hoa,
483
00:22:34,544 --> 00:22:35,744
he busted me out
in three weeks.
484
00:22:35,812 --> 00:22:37,445
Yeah, well, that situation
was different.
485
00:22:37,513 --> 00:22:39,047
Why was it different?
'Cause that was you.
486
00:22:43,586 --> 00:22:45,520
He cut you loose,
didn't he?
487
00:22:45,588 --> 00:22:47,656
Why?
488
00:22:47,723 --> 00:22:49,157
Is it because you got caught?
489
00:22:49,225 --> 00:22:52,861
Or maybe it was because you
were doing the catching.
490
00:22:52,929 --> 00:22:54,596
But your guess
is as good
491
00:22:54,664 --> 00:22:55,664
as mine, mate.
492
00:22:55,731 --> 00:22:56,965
But I haven't heard a word
from him
493
00:22:57,033 --> 00:22:59,234
since the last time
we saw each other.
494
00:22:59,302 --> 00:23:01,603
- Hurry up.
495
00:23:05,925 --> 00:23:08,126
[Speaks spanish]
496
00:23:19,722 --> 00:23:22,357
Señor Baptiste.
497
00:23:22,425 --> 00:23:24,392
I'm surprised
to see you again.
498
00:23:24,460 --> 00:23:26,661
Cervantes.
499
00:23:26,729 --> 00:23:28,463
What are you doing here?
500
00:23:28,531 --> 00:23:31,299
Well, it appears
I'm digging my own grave.
501
00:23:31,367 --> 00:23:33,802
What are you doing here?
502
00:23:33,870 --> 00:23:36,404
Truth be told,
503
00:23:36,472 --> 00:23:38,139
I'm in the market
for a new job
504
00:23:38,207 --> 00:23:40,375
and I'm hoping
that you're hiring.
505
00:23:40,443 --> 00:23:41,877
You son of a...
506
00:23:41,944 --> 00:23:43,979
(Cervantes)
You want to work for me?
507
00:23:44,046 --> 00:23:44,980
Yes, I do.
508
00:23:45,047 --> 00:23:46,681
Very interesting.
509
00:23:46,749 --> 00:23:48,550
Let's discuss it then,
shall we?
510
00:23:50,419 --> 00:23:51,419
And what about this one?
511
00:23:51,487 --> 00:23:53,722
(Baptiste)
I don't know.
512
00:23:53,789 --> 00:23:55,857
He may some value
to you.
513
00:23:57,393 --> 00:23:59,527
Thanks for bringing me
down here, junior.
514
00:23:59,595 --> 00:24:01,663
Sorry it had
to be this way.
515
00:24:01,731 --> 00:24:04,499
And, uh, sorry
about this.
516
00:24:17,204 --> 00:24:19,005
Oh, you're awake.
517
00:24:20,929 --> 00:24:22,196
I'm Susan.
518
00:24:22,264 --> 00:24:23,698
Connors.
519
00:24:23,766 --> 00:24:26,167
Yeah, I heard
a little bit about you.
520
00:24:26,235 --> 00:24:28,069
I'm Christopher Chance.
521
00:24:28,137 --> 00:24:30,038
Ilsa Pucci sent me here
522
00:24:30,105 --> 00:24:31,572
to rescue you.
523
00:24:31,640 --> 00:24:33,441
- Ilsa sent you?
- Yeah.
524
00:24:33,509 --> 00:24:36,744
- To rescue me?
- Mm-hmm.
525
00:24:36,812 --> 00:24:38,613
And, uh,
how's this rescue going?
526
00:24:38,680 --> 00:24:40,248
Could be worse.
527
00:24:40,315 --> 00:24:44,552
So...What brings
a nice journalist like you
528
00:24:44,620 --> 00:24:46,054
to a place like this?
529
00:24:46,121 --> 00:24:47,622
[Chuckles]
530
00:24:47,689 --> 00:24:49,991
Well, I came down here
chasing a story
531
00:24:50,059 --> 00:24:51,359
trying to tie Cervantes
to the murder
532
00:24:51,427 --> 00:24:53,294
of this country's President.
533
00:24:53,362 --> 00:24:54,629
Just before I got caught,
534
00:24:54,696 --> 00:24:56,030
I found the link.
535
00:24:56,098 --> 00:24:57,198
Witnesses who can blow
536
00:24:57,266 --> 00:24:58,966
the story wide open.
537
00:24:59,034 --> 00:25:00,201
Cervantes wants to know
who talked.
538
00:25:00,269 --> 00:25:02,837
So far, my interrogators
have been keeping things
539
00:25:02,905 --> 00:25:04,405
fairly polite.
540
00:25:04,473 --> 00:25:06,474
But something tells me
with you here,
541
00:25:06,542 --> 00:25:08,276
that's about to change.
542
00:25:08,343 --> 00:25:09,510
Yeah, it's a pretty safe bet.
543
00:25:09,561 --> 00:25:11,279
Listen, can you reach my pants
with your foot?
544
00:25:12,614 --> 00:25:13,648
In the lining
of my pocket flap,
545
00:25:13,715 --> 00:25:15,149
there's a syringe
filled with anesthetic.
546
00:25:15,217 --> 00:25:16,417
Maybe we could use it
on your friend
547
00:25:16,485 --> 00:25:17,485
when he comes back.
548
00:25:29,398 --> 00:25:31,099
Do I need to ask
why you have a full syringe
549
00:25:31,166 --> 00:25:32,834
of anesthetic
in your pocket?
550
00:25:32,901 --> 00:25:36,270
Well, I brought someone
with me to help find you.
551
00:25:36,338 --> 00:25:39,140
Someone who I was worried
might try to screw me over.
552
00:25:39,208 --> 00:25:40,808
And where exactly is
this someone now?
553
00:25:40,876 --> 00:25:42,176
Screwing me over.
554
00:25:48,350 --> 00:25:50,184
Join me. Please.
555
00:25:54,923 --> 00:25:57,441
Señor Baptiste.
556
00:25:57,526 --> 00:25:58,442
Your track record
557
00:25:58,527 --> 00:26:00,394
is quite impressive.
558
00:26:00,462 --> 00:26:04,098
Prime Minister Goetz.
Justice Rabang in Manila.
559
00:26:04,166 --> 00:26:05,500
You're an artist.
560
00:26:05,567 --> 00:26:09,904
But our history together,
it makes your proposal,
561
00:26:09,972 --> 00:26:11,606
while tempting,
562
00:26:11,673 --> 00:26:13,674
also somewhat difficult
to believe.
563
00:26:13,742 --> 00:26:18,162
Our past is what it is.
564
00:26:18,247 --> 00:26:19,313
You were unhappy
with my work.
565
00:26:19,381 --> 00:26:20,381
That's your prerogative.
566
00:26:20,449 --> 00:26:21,883
I'd hired you
to do a job--
567
00:26:21,950 --> 00:26:23,451
you hired me
to eliminate a man,
568
00:26:23,519 --> 00:26:25,620
which I did.
569
00:26:25,687 --> 00:26:28,256
And you wanted him
humiliated, tortured.
570
00:26:28,323 --> 00:26:31,726
It's simply not me.
571
00:26:31,793 --> 00:26:32,894
It's inelegant.
572
00:26:36,798 --> 00:26:38,032
Is that my watch?
573
00:26:40,869 --> 00:26:43,871
No.
That is Esteban's watch.
574
00:26:43,939 --> 00:26:45,373
A gift
575
00:26:45,440 --> 00:26:46,607
from me.
576
00:26:46,675 --> 00:26:47,909
Well, then
577
00:26:47,976 --> 00:26:49,944
let's forget about our past
578
00:26:50,012 --> 00:26:52,146
and discuss our future,
shall we?
579
00:26:54,116 --> 00:26:56,684
Be careful.
I've almost got it.
580
00:27:32,955 --> 00:27:34,455
Unh!
581
00:27:40,862 --> 00:27:43,397
Unh!
582
00:27:43,465 --> 00:27:45,032
I can't believe
that worked.
583
00:27:45,100 --> 00:27:47,068
Me neither.
584
00:27:47,135 --> 00:27:48,369
All right, he's probably
got a knife on him--
585
00:27:48,437 --> 00:27:49,437
let's find it
586
00:27:49,504 --> 00:27:51,372
and cut ourselves down.
587
00:27:55,894 --> 00:27:57,044
(Winston)
Put that in your ear.
588
00:27:57,095 --> 00:27:58,646
Oh, God.
589
00:27:58,714 --> 00:27:59,780
I can't believe
I'm doing this.
590
00:27:59,848 --> 00:28:01,282
It's gonna be easy.
591
00:28:01,350 --> 00:28:03,317
Just take this pirate modem.
See?
592
00:28:03,385 --> 00:28:04,719
So you turn it on
right there.
593
00:28:04,786 --> 00:28:06,254
Get that within range
594
00:28:06,321 --> 00:28:08,489
of Harmen's computer.
595
00:28:08,557 --> 00:28:10,291
And I'll take it
from there.
596
00:28:10,359 --> 00:28:12,443
(Guerrero)
All right, I'm in position.
597
00:28:12,527 --> 00:28:14,662
She moving yet?
598
00:28:14,729 --> 00:28:15,830
Getting there.
599
00:28:15,897 --> 00:28:17,231
Take your time, dude.
600
00:28:17,282 --> 00:28:19,066
View's real nice
from up here.
601
00:28:19,134 --> 00:28:20,301
So what's he doing again?
602
00:28:20,369 --> 00:28:21,969
He's gonna splice
into their switchboard
603
00:28:22,037 --> 00:28:23,571
so that when we call
Paraguay
604
00:28:23,639 --> 00:28:25,139
to get your plane
released,
605
00:28:25,207 --> 00:28:27,108
it'll sound like the call's
coming from Harmen's office.
606
00:28:27,175 --> 00:28:29,944
Now, listen,
once we're logged in,
607
00:28:30,012 --> 00:28:31,746
Harmen gets locked out
of his computer.
608
00:28:31,813 --> 00:28:33,798
So he can't be on there
while I'm doing my search.
609
00:28:33,882 --> 00:28:36,250
So how do I keep him
from looking at his computer?
610
00:28:40,989 --> 00:28:45,526
Opening a button
might help.
611
00:28:45,594 --> 00:28:48,763
I'm not even gonna dignify that
with a response.
612
00:28:48,830 --> 00:28:50,331
You sure?
613
00:28:50,399 --> 00:28:51,999
[Knock at door]
614
00:28:54,903 --> 00:28:57,004
Mrs. Pucci.
615
00:28:57,072 --> 00:28:59,807
Hello, Captain.
616
00:28:59,875 --> 00:29:01,142
How are you?
617
00:29:01,209 --> 00:29:04,245
I'm fine.
What are you doing down here?
618
00:29:04,313 --> 00:29:05,913
I don't feel very good
about yesterday,
619
00:29:05,981 --> 00:29:08,449
and I was hoping
we could maybe talk about it
620
00:29:08,500 --> 00:29:09,717
a little bit.
621
00:29:11,320 --> 00:29:12,353
Come on in.
622
00:29:12,421 --> 00:29:14,755
Margaret,
this is Ilsa Pucci.
623
00:29:14,823 --> 00:29:15,956
Hello.
624
00:29:16,024 --> 00:29:17,758
Hello. Margaret.
625
00:29:17,826 --> 00:29:19,193
(Winston)
Please tell me
626
00:29:19,261 --> 00:29:20,761
Margaret is not sitting
in front of the computer.
627
00:29:20,829 --> 00:29:22,697
Mm-hmm.
628
00:29:22,764 --> 00:29:25,099
Look, I can't hack in
629
00:29:25,150 --> 00:29:27,335
till you get her
away from there.
630
00:29:27,402 --> 00:29:29,136
(Guerrero)
Oh, it's a simple Norma Jean.
631
00:29:29,204 --> 00:29:30,438
Nothing to worry about.
632
00:29:30,505 --> 00:29:31,489
Oh, shut up!
633
00:29:32,941 --> 00:29:35,543
What I am offering you
634
00:29:35,610 --> 00:29:38,496
are the services
of a professional without peer.
635
00:29:38,580 --> 00:29:40,815
I think there's a path
over there that leads
636
00:29:40,882 --> 00:29:41,816
to the front gate.
637
00:29:41,883 --> 00:29:43,017
We're not taking
the front gate.
638
00:29:43,085 --> 00:29:44,985
Baptiste said
it's too heavily guarded.
639
00:29:45,053 --> 00:29:46,387
Do you know
of any other way out?
640
00:29:46,455 --> 00:29:47,388
He mentioned a back way,
641
00:29:47,456 --> 00:29:48,456
but I don't know
where to find it.
642
00:29:48,523 --> 00:29:49,690
Well, you got
any better ideas?
643
00:29:49,758 --> 00:29:51,992
[Flicks open knife]
644
00:29:52,060 --> 00:29:53,377
So please
645
00:29:53,462 --> 00:29:55,830
think carefully
before you throw out a number
646
00:29:55,897 --> 00:29:58,899
less you insult me
and lose out on this opportunity
647
00:29:58,967 --> 00:30:00,835
altogether.
648
00:30:00,902 --> 00:30:02,870
20 million.
649
00:30:04,239 --> 00:30:07,274
[Clears throat]
650
00:30:07,342 --> 00:30:08,409
Dollars?
651
00:30:08,477 --> 00:30:11,979
U.S. for a year
of your time.
652
00:30:18,420 --> 00:30:19,887
There's one condition.
653
00:30:19,955 --> 00:30:21,756
It's my understanding
654
00:30:21,823 --> 00:30:24,058
that the man
you arrived here with
655
00:30:24,126 --> 00:30:26,260
was once quite close
to you.
656
00:30:30,031 --> 00:30:32,900
You understand
I need to be certain
657
00:30:32,968 --> 00:30:35,603
that you and he are not
playing me for a fool.
658
00:30:39,707 --> 00:30:40,741
Hmm. Kill him
659
00:30:40,809 --> 00:30:42,476
and then
we'll have a deal.
660
00:30:44,212 --> 00:30:46,447
Sounds perfectly
reasonable to me.
661
00:30:46,515 --> 00:30:47,615
Good.
662
00:30:47,682 --> 00:30:48,816
[Loads cartridge]
663
00:30:54,697 --> 00:30:56,031
(Chance)
Hello, fellas.
664
00:30:58,618 --> 00:31:00,869
If you've come to argue
about your ground rules again,
665
00:31:00,937 --> 00:31:02,905
I think you're going
to be sorely disappointed.
666
00:31:02,972 --> 00:31:05,240
We can discuss that later.
That's not why I'm here.
667
00:31:05,308 --> 00:31:07,443
No?
Then why are you here?
668
00:31:07,510 --> 00:31:10,646
To ask for your help.
669
00:31:14,651 --> 00:31:17,519
I'm sorry?
You're asking for my help?
670
00:31:17,587 --> 00:31:18,520
Still?
671
00:31:18,588 --> 00:31:21,757
I'm getting real tired
of it too.
672
00:31:21,825 --> 00:31:23,959
But you know the way
out of here, I don't.
673
00:31:24,027 --> 00:31:25,961
You gave me your word.
674
00:31:26,029 --> 00:31:27,996
I came here to see
what it's worth.
675
00:31:36,773 --> 00:31:39,074
I am deeply sorry
I have to do this.
676
00:31:40,477 --> 00:31:42,211
But I will be taking
that watch back now.
677
00:31:44,780 --> 00:31:46,815
[Men shouting in spanish]
678
00:31:54,290 --> 00:31:55,224
Get in!
679
00:31:55,291 --> 00:31:57,459
[Gunfire]
680
00:32:08,104 --> 00:32:09,872
[Dialing]
681
00:32:09,939 --> 00:32:11,857
[Cell phone ringing]
682
00:32:11,941 --> 00:32:13,108
Chance,
where the hell are you?
683
00:32:13,159 --> 00:32:14,326
What's going on?
684
00:32:14,410 --> 00:32:15,410
(Chance)
We've got Susan.
685
00:32:15,478 --> 00:32:16,478
We're heading to the plane.
686
00:32:16,546 --> 00:32:17,813
Is there anything else
I should know?
687
00:32:17,881 --> 00:32:19,381
(Winston)
Yeah.
688
00:32:19,449 --> 00:32:21,183
Stand by.
689
00:32:21,251 --> 00:32:23,352
Ilsa, you need to hurry.
690
00:32:23,419 --> 00:32:24,486
I'm a little confused.
691
00:32:24,554 --> 00:32:26,155
You're here to apologize
about yesterday?
692
00:32:26,222 --> 00:32:27,222
Yes.
693
00:32:27,290 --> 00:32:28,524
So you admit the plane
down there
694
00:32:28,591 --> 00:32:30,159
is part
of a rescue mission?
695
00:32:30,226 --> 00:32:31,160
(Ilsa)
I've been advised
696
00:32:31,227 --> 00:32:32,461
not to answer that question.
697
00:32:32,529 --> 00:32:34,796
All right, I'm patched
into the switchboard.
698
00:32:34,864 --> 00:32:36,165
She got the modem on yet?
699
00:32:36,232 --> 00:32:39,067
Not yet. Ilsa.
700
00:32:39,135 --> 00:32:40,903
Listen, you got to get
701
00:32:40,970 --> 00:32:42,838
that damn computer clear.
702
00:32:44,240 --> 00:32:45,174
I'm sorry.
703
00:32:45,241 --> 00:32:46,241
Could you ask
your secretary
704
00:32:46,309 --> 00:32:47,276
if she could give us
a minute
705
00:32:47,343 --> 00:32:49,778
to speak in private?
706
00:32:49,846 --> 00:32:52,114
I am a Senior Policy
Analyst.
707
00:32:55,318 --> 00:32:57,319
Ahem.
708
00:33:03,026 --> 00:33:04,026
Thank you, Margaret.
709
00:33:05,195 --> 00:33:06,862
Chance,
710
00:33:06,930 --> 00:33:08,063
we're trying to free up
the plane.
711
00:33:08,131 --> 00:33:09,097
We need a couple of minutes.
712
00:33:09,165 --> 00:33:10,098
(Chance)
I don't have
713
00:33:10,166 --> 00:33:12,534
a couple of minutes.
714
00:33:12,602 --> 00:33:15,804
[Gunfire]
715
00:33:17,340 --> 00:33:19,808
Please have a seat.
716
00:33:28,785 --> 00:33:30,452
We're in.
717
00:33:30,520 --> 00:33:32,321
All right,
Mrs. Pucci,
718
00:33:32,388 --> 00:33:34,756
what is it you want
to talk about?
719
00:33:34,824 --> 00:33:37,259
Modem's been activated.
We're uploading.
720
00:33:37,327 --> 00:33:38,427
Well...
721
00:33:38,494 --> 00:33:40,829
I feel as if
we don't really
722
00:33:40,896 --> 00:33:42,497
know each other
very well.
723
00:33:49,005 --> 00:33:50,105
Hey, save a bullet.
Why?
724
00:33:50,173 --> 00:33:51,106
Machinegun nests
725
00:33:51,174 --> 00:33:52,107
either side
of the rear gate.
726
00:33:52,175 --> 00:33:53,275
Distance.
Once we get
727
00:33:53,343 --> 00:33:55,344
around the turn,
about 30 meters.
728
00:33:55,411 --> 00:33:56,478
Not gonna give us
much time.
729
00:33:56,546 --> 00:33:57,613
About two or three seconds
730
00:33:57,680 --> 00:33:59,181
and then we're full
of holes.
731
00:34:03,519 --> 00:34:06,822
Okay, turn's coming.
You ready? Ready.
732
00:34:10,143 --> 00:34:11,426
[Gunfire]
733
00:34:11,477 --> 00:34:12,527
Yah!
734
00:34:19,502 --> 00:34:20,769
Next left! Take it!
735
00:34:20,837 --> 00:34:22,437
(Guerrero)
Come on, dude, give me a number.
736
00:34:22,505 --> 00:34:24,740
Hang on. Hang on.
Hang on.
737
00:34:27,710 --> 00:34:31,680
So I assume you went
to college.
738
00:34:31,748 --> 00:34:33,615
Yeah.
739
00:34:33,683 --> 00:34:35,217
Yes, I did.
740
00:34:35,285 --> 00:34:36,218
Did you like it?
741
00:34:36,286 --> 00:34:37,386
Mrs. Pucci,
742
00:34:37,453 --> 00:34:39,655
you come
all the way down here.
743
00:34:39,722 --> 00:34:41,723
You offer me one of the more
bizarre apologies
744
00:34:41,791 --> 00:34:42,791
I've ever heard.
745
00:34:42,859 --> 00:34:44,693
You dismiss a woman
from my office
746
00:34:44,761 --> 00:34:46,361
who is probably going
to be my boss one day
747
00:34:46,429 --> 00:34:48,463
to ask me questions
about where I went to school
748
00:34:48,531 --> 00:34:51,033
and whether or not I'm allowed
to wear jeans on fridays?
749
00:34:51,100 --> 00:34:52,401
What are you doing here?
750
00:34:52,468 --> 00:34:54,403
And I want
a straight answer.
751
00:34:54,470 --> 00:34:57,139
Well...
752
00:34:57,206 --> 00:34:58,907
That's a completely fair
question.
753
00:34:58,975 --> 00:35:01,310
Come on. Come on. Come on.
Come on.
754
00:35:01,377 --> 00:35:04,413
[Phone ringing]
755
00:35:04,480 --> 00:35:06,381
One moment.
Are you seeing anyone?
756
00:35:06,449 --> 00:35:08,884
[Phone ringing]
757
00:35:08,951 --> 00:35:10,886
Did you just ask me out?
758
00:35:10,953 --> 00:35:12,020
Yeah.
759
00:35:12,088 --> 00:35:13,755
Yes, I did.
760
00:35:15,291 --> 00:35:18,060
I just felt
there might be some chemistry
761
00:35:18,127 --> 00:35:20,829
here between us.
762
00:35:20,897 --> 00:35:21,963
You?
763
00:35:24,934 --> 00:35:25,867
Got it.
764
00:35:25,935 --> 00:35:27,035
Good job, Ilsa.
765
00:35:27,103 --> 00:35:28,136
We're done.
Get out of there.
766
00:35:28,204 --> 00:35:30,105
Okay then. I better go.
767
00:35:36,312 --> 00:35:39,081
(Winston)
Captain Carlos Montoya.
2nd division.
768
00:35:39,148 --> 00:35:41,316
Sending you the number.
769
00:35:41,367 --> 00:35:43,652
Got it.
770
00:35:45,421 --> 00:35:47,989
[Ringback tone]
771
00:35:48,041 --> 00:35:49,157
This is Captain Harmen.
772
00:35:49,225 --> 00:35:51,393
I need to speak
to Captain Montoya right away.
773
00:35:51,461 --> 00:35:53,295
[Phone rings]
774
00:35:53,363 --> 00:35:54,413
Montoya.
Montoya, this is Harmen.
775
00:35:54,497 --> 00:35:55,664
Release the plane
immediately.
776
00:35:55,715 --> 00:35:56,798
Yes, sir.
777
00:36:03,940 --> 00:36:05,774
There's a military
barricade.
778
00:36:05,842 --> 00:36:06,758
What should I do?
779
00:36:06,843 --> 00:36:07,876
They're not moving.
780
00:36:07,944 --> 00:36:09,010
Just don't stop.
781
00:36:19,439 --> 00:36:21,773
[Gunfire]
782
00:36:53,687 --> 00:36:56,522
(Susan)
You know, with most people,
783
00:36:56,589 --> 00:36:57,973
when I haven't seen them
for a few months,
784
00:36:58,058 --> 00:37:00,126
the big surprise is
they've changed their hair.
785
00:37:00,193 --> 00:37:01,660
[Chuckles]
786
00:37:01,728 --> 00:37:04,096
What the hell
are you doing here?
787
00:37:04,164 --> 00:37:07,266
Truthfully,
I have no idea.
788
00:37:07,334 --> 00:37:10,336
[Chuckles]
789
00:37:10,404 --> 00:37:13,939
I guess I'm--I'm doing
what Marshall
790
00:37:14,007 --> 00:37:15,508
would've wanted me to.
791
00:37:15,575 --> 00:37:17,743
Yeah.
792
00:37:20,080 --> 00:37:21,414
So where did you find
the guy?
793
00:37:21,481 --> 00:37:22,915
[Elevator dings]
Chance?
794
00:37:24,551 --> 00:37:26,552
Oh, God.
795
00:37:26,620 --> 00:37:28,821
Really? I don't know.
796
00:37:28,889 --> 00:37:30,389
Seemed nice enough to me.
797
00:37:30,457 --> 00:37:32,291
Excuse me a sec, Susan.
798
00:37:36,129 --> 00:37:38,697
So...What are you
doing here?
799
00:37:38,765 --> 00:37:40,533
Oh, I think we both know
what I'm doing here.
800
00:37:40,600 --> 00:37:42,301
Your plane was released
from local control
801
00:37:42,369 --> 00:37:44,403
roughly 18 hours ago.
802
00:37:44,471 --> 00:37:46,839
Communications mix-up
803
00:37:46,907 --> 00:37:50,209
according to my contact
down there.
804
00:37:50,277 --> 00:37:52,044
And now I see Susan Connors
sitting in your office
805
00:37:52,112 --> 00:37:55,681
safe and sound.
806
00:37:55,749 --> 00:37:58,684
You gamed me.
807
00:37:58,752 --> 00:38:00,719
I don't know how,
but you did.
808
00:38:04,891 --> 00:38:08,294
You know,
there is one more thing
809
00:38:08,361 --> 00:38:09,661
I'd like to know.
810
00:38:09,713 --> 00:38:10,696
What?
811
00:38:10,764 --> 00:38:12,331
When you asked me
812
00:38:12,399 --> 00:38:13,332
if I was seeing someone,
813
00:38:13,400 --> 00:38:14,333
was that part of the game
814
00:38:14,401 --> 00:38:16,936
or did you really want
to know?
815
00:38:18,238 --> 00:38:19,905
I think...
816
00:38:21,007 --> 00:38:22,007
Well, uh,
I would ask you
817
00:38:22,075 --> 00:38:24,343
to remember that...
818
00:38:24,411 --> 00:38:27,246
Given the context--
so I'll pick you up at 8:00.
819
00:38:48,702 --> 00:38:50,369
Don't do it.
820
00:38:50,437 --> 00:38:52,872
It's not even the most
expensive one on the tray.
821
00:38:52,939 --> 00:38:56,842
No. But it's your favorite
so you can't have any.
822
00:38:56,910 --> 00:38:58,010
Yet again.
823
00:38:58,078 --> 00:38:59,512
Focused
on the little details
824
00:38:59,579 --> 00:39:00,896
and missing out
on the bigger picture.
825
00:39:00,981 --> 00:39:03,482
Which is?
That you trusted me.
826
00:39:03,550 --> 00:39:06,585
And you were rewarded
for that trust.
827
00:39:06,653 --> 00:39:07,736
Let's go overboard here, okay?
828
00:39:07,821 --> 00:39:08,938
I know you better
than you think.
829
00:39:09,022 --> 00:39:10,289
And there was a moment
back there
830
00:39:10,357 --> 00:39:11,891
where you were thinking
about shooting me.
831
00:39:11,958 --> 00:39:13,726
I was not.
Yes, you were.
832
00:39:13,793 --> 00:39:15,861
Well, the man made
a convincing argument.
833
00:39:15,929 --> 00:39:18,831
And I do have material needs.
I'm only human.
834
00:39:18,899 --> 00:39:20,733
And besides,
835
00:39:20,800 --> 00:39:22,468
it suddenly occurred to me
836
00:39:22,536 --> 00:39:25,471
that--and despite
what this says about me
837
00:39:25,539 --> 00:39:27,740
and despite how truly
distressing the thought...
838
00:39:30,577 --> 00:39:33,212
You might be the last friend
I've got on this earth.
839
00:39:33,280 --> 00:39:35,814
I've spent most
of the last six years
840
00:39:35,882 --> 00:39:37,716
wishing you were dead.
841
00:39:37,784 --> 00:39:38,784
We're not friends.
842
00:39:38,852 --> 00:39:40,953
Not by any definition
I know of.
843
00:39:41,021 --> 00:39:45,524
Well, yeah, beggars
can't be choosers, right?
844
00:39:47,227 --> 00:39:49,194
It makes this
so much more unpleasant.
845
00:39:49,262 --> 00:39:50,829
Hold this.
846
00:39:50,897 --> 00:39:53,966
What?
[Gun cocks]
847
00:39:54,034 --> 00:39:55,000
Really?
848
00:39:55,068 --> 00:39:55,985
In my defense,
849
00:39:56,069 --> 00:39:57,703
I was extremely frank
850
00:39:57,771 --> 00:39:59,538
about my intentions
on this trip.
851
00:39:59,606 --> 00:40:00,739
I simply can't have you
852
00:40:00,807 --> 00:40:02,174
put me back in that cell.
853
00:40:02,242 --> 00:40:04,376
I think we both know
you're not gonna shoot me.
854
00:40:07,347 --> 00:40:08,747
Oh, come on.
What did he ever do to you?
855
00:40:08,815 --> 00:40:10,983
Let's discuss
what's gonna happen next.
856
00:40:11,051 --> 00:40:14,320
I'm gonna enjoy a glass
of my favorite cognac.
857
00:40:14,387 --> 00:40:17,122
You tell the pilot
we're diverting to Caracas.
858
00:40:17,190 --> 00:40:19,525
Once we land,
I'll walk out.
859
00:40:19,593 --> 00:40:21,844
I think you know
that I can't let that happen.
860
00:40:21,928 --> 00:40:24,730
Be that as it may...
861
00:40:24,797 --> 00:40:26,565
Salud.
862
00:40:29,336 --> 00:40:30,469
I have a counter proposal.
863
00:40:32,572 --> 00:40:33,505
Do you now?
864
00:40:33,573 --> 00:40:35,441
Come work for me.
865
00:40:35,492 --> 00:40:37,860
[Chuckles]
I beg your pardon?
866
00:40:37,944 --> 00:40:38,877
You heard me.
867
00:40:38,945 --> 00:40:39,878
I think you enjoyed helping.
868
00:40:39,946 --> 00:40:41,080
I think there's more
869
00:40:41,147 --> 00:40:42,414
to the old man
cutting you off story
870
00:40:42,482 --> 00:40:43,782
than you're letting on.
871
00:40:43,850 --> 00:40:46,085
I think you're about
where I was three years ago.
872
00:40:46,152 --> 00:40:47,886
And no more ready
to talk about it either.
873
00:40:47,954 --> 00:40:50,356
[Chuckles]
You're joking.
874
00:40:50,423 --> 00:40:51,507
Maybe.
875
00:40:51,591 --> 00:40:52,858
You saying
you don't trust me?
876
00:40:52,926 --> 00:40:55,694
Not one...
877
00:40:59,766 --> 00:41:02,501
Oh-ho-ho.
878
00:41:05,271 --> 00:41:07,873
Ketamine in the cognac.
879
00:41:07,941 --> 00:41:09,942
Yeah, I figured
you couldn't resist.
880
00:41:10,010 --> 00:41:13,379
Sorry, but I was Frank
about my intentions.
881
00:41:13,446 --> 00:41:15,648
I got to take you back
to where I got you.
882
00:41:15,715 --> 00:41:18,484
That's very clever.
883
00:41:18,551 --> 00:41:23,155
Man, I really missed you.
884
00:41:37,504 --> 00:41:38,804
[Electricity pops]
885
00:41:38,872 --> 00:41:40,506
Do I even want to know?
886
00:41:40,573 --> 00:41:42,074
Probably not.
887
00:41:42,142 --> 00:41:44,076
So what happened
with Baptiste?
888
00:41:44,144 --> 00:41:45,678
I offered him a job.
889
00:41:45,745 --> 00:41:46,912
Dude, seriously?
890
00:41:46,980 --> 00:41:48,580
I don't have to put up
with enough around here?
891
00:41:48,648 --> 00:41:50,582
He turned it down.
892
00:41:50,650 --> 00:41:52,117
At least there's still
a little integrity
893
00:41:52,185 --> 00:41:54,353
left among criminals.
894
00:41:54,421 --> 00:41:56,455
So where is he?
Well, let's see.
895
00:41:56,523 --> 00:41:57,589
Right about now
it should be
896
00:41:57,657 --> 00:41:59,958
chow time in Siberia.
897
00:42:00,026 --> 00:42:01,860
Bet he didn't want
to part with that.
898
00:42:03,496 --> 00:42:04,963
So...
899
00:42:05,031 --> 00:42:06,565
How'd you get
the Paraguayan Army
900
00:42:06,633 --> 00:42:07,800
to let us on the plane?
901
00:42:07,867 --> 00:42:09,168
Norma Jean.
902
00:42:09,235 --> 00:42:10,369
It's impossible.
903
00:42:10,437 --> 00:42:12,705
Can't bluff a Norma Jean
with just two guys.
904
00:42:12,772 --> 00:42:14,106
They had some help.
905
00:42:15,742 --> 00:42:16,809
Are you serious?
906
00:42:16,876 --> 00:42:18,143
I'm gone two days
and she's out
907
00:42:18,211 --> 00:42:20,312
on the field?
Not my call, dude.
908
00:42:20,380 --> 00:42:21,880
I'll clean that later.
909
00:42:21,948 --> 00:42:24,316
Mr. Chance,
910
00:42:24,384 --> 00:42:25,851
I told you I was prepared
to rescue Susan
911
00:42:25,919 --> 00:42:27,553
by any means necessary.
912
00:42:27,620 --> 00:42:29,488
But I thought we had
this conversation.
913
00:42:29,556 --> 00:42:31,690
There's about a million things
that could've gone wrong.
914
00:42:31,758 --> 00:42:32,891
You could've been arrested.
915
00:42:32,942 --> 00:42:34,760
You were risking your life
to save my friend.
916
00:42:34,828 --> 00:42:36,962
The least I could do
was risk my reputation.
917
00:42:37,030 --> 00:42:39,865
Suppose a "thank you"
is in order.
918
00:42:39,933 --> 00:42:45,704
No. It's I who should thank you
for bringing Susan safely home.
919
00:42:45,772 --> 00:42:47,840
It looks like
it wasn't easy.
920
00:42:47,907 --> 00:42:51,376
Oh, comes with the turf.
921
00:42:51,444 --> 00:42:53,979
Sometimes a mission stays
with you after it's done.
922
00:42:54,047 --> 00:42:57,082
So I'm learning.
Good night.
923
00:42:59,018 --> 00:43:00,486
Where you going?
924
00:43:00,553 --> 00:43:04,223
I guess we both made a bit
of a sacrifice on this one.
925
00:43:07,127 --> 00:43:09,511
I have a date...
926
00:43:09,596 --> 00:43:10,662
With Captain Harmen.
927
00:43:10,730 --> 00:43:13,265
[Elevator dings]
928
00:43:13,333 --> 00:43:14,425
Who's capt--
929
00:43:14,625 --> 00:43:16,625
== sync, corrected by elderman ==
== for www.addic7ed.com ==