1 00:00:02,100 --> 00:00:05,300 "(الحدود الثلاثية، (أمريكا الجنوبية" 2 00:00:51,999 --> 00:00:55,250 "لقد قطعتِ مشواراً طويلاً دون داعٍ" 3 00:00:55,500 --> 00:01:02,400 (أنا هنا لمقايضة إطلاق سراح (سوزان كونورز" "(من الرجل الذي أظن بأنه رئيسك (ميقيل سيرفانتس 4 00:01:03,500 --> 00:01:05,999 "..أنا مستعدة لـ" - "لا" - 5 00:01:06,400 --> 00:01:14,200 أظن بأن السيد. (سيرفانتس) سيبدل رأيه" "عندما يسمع كم أنا مستعدة لتقديمه 6 00:01:15,491 --> 00:01:20,279 (ليس هناك من (سيرفانتس (ولا (سوزان كونورز 7 00:01:22,982 --> 00:01:24,166 لا، تمهل، تمهل 8 00:01:25,750 --> 00:01:30,422 (رئيسك إختطف صحفية من نُزلها بـ(اسونسيون قبل أربعة أيام 9 00:01:30,490 --> 00:01:38,130 وهذه الصحافية صديقة ليّ، وأنا مستعدة لتقديم قدر كبير من المال 10 00:01:38,181 --> 00:01:39,564 لذا لا تكن غبياً 11 00:01:43,903 --> 00:01:51,843 ،سنعيدك لوطنك بدافع الإحترام اغلب من يصل لهذا الحد لا يكون محظوظاً جداً 12 00:01:51,911 --> 00:01:55,347 لا تعودي 13 00:02:02,355 --> 00:02:04,056 آسف، أين ذهبت؟ 14 00:02:04,123 --> 00:02:09,961 (لأني أظنكِ قلتِ بأنكِ ذهبت لمقابلة (ميقيل سيرفانتس اخطر جنرالات الحرب على الحدوث الثلاثية 15 00:02:10,029 --> 00:02:16,068 ولهذا معناه، وفعلتِ هذا لوحدك - أجل - 16 00:02:16,135 --> 00:02:19,971 وضحي ليّ لأننا ناقشناً مسبقاً أنه وقلت لك (أن لا احد قادر على إيجاد (سيرفانتس 17 00:02:20,039 --> 00:02:21,340 أجل 18 00:02:21,407 --> 00:02:24,376 وأنهم يقتلون الناس فقط لمجرد السؤال عنه 19 00:02:25,645 --> 00:02:28,580 أنت قلق عليّ 20 00:02:28,648 --> 00:02:35,187 أنا قلق بشأن من سيدفع الفواتير هنا إذا إنتهى بكِ المطاف ميتة بمزراب ما بأمريكا الجنوبية 21 00:02:37,190 --> 00:02:40,926 مرت 5 أيام منذ إختفاء (سوزان) وهي تحقق (بقضية بشأن (سيرفانتس 22 00:02:40,993 --> 00:02:44,162 (وجميعنا نتفق بأنه لو اراد (سيرفانتس قتلها لفعل هذا علناً 23 00:02:44,230 --> 00:02:45,997 إذاً ربما هي على قيد الحياة - ربما - 24 00:02:46,065 --> 00:02:49,301 وزارة الخارجية عاجرز عن فعل أيّ شيء لأنها لا تستطيع التواصل معه 25 00:02:49,369 --> 00:02:51,737 الحكومة المحلية لا تتصرف لأنها خائفة منه 26 00:02:51,804 --> 00:02:54,623 وعندما سألتك عن خيارات للانقاذ قلت أنه لا يوجد أيّ خيار 27 00:02:54,707 --> 00:02:57,175 قصدت بأنه لم أستطع التفكير بأيّ خيار - مالفرق؟ - 28 00:02:57,243 --> 00:03:00,645 حالياً ربما اكون قد توصلت لفكرة 29 00:03:03,216 --> 00:03:06,651 حسناً، ماذا تكون؟ عرفت هذه المرأة منذ أن كنت طفلة 30 00:03:06,719 --> 00:03:11,423 ،إنها فكرة غير تقليدية ربما لن تعجيك لكنها تستحق المحاولة 31 00:03:11,474 --> 00:03:12,441 لا 32 00:03:12,525 --> 00:03:14,025 لا 33 00:03:14,093 --> 00:03:15,127 مُحال 34 00:03:15,194 --> 00:03:21,500 لقد رأيت رسالتي - نعم، لقد رأيتها، فكرة سيئة، بل مريعة - 35 00:03:21,567 --> 00:03:23,535 لن اكون جزءاً بها - بماذا؟ - 36 00:03:26,172 --> 00:03:29,107 حسناً، لنبدء من البداية، قبل عدة سنوات 37 00:03:29,175 --> 00:03:33,345 ميقيل سيرفانتس) إستخدم قاتل مأجور) (لقتل رئيس (الباراغواي 38 00:03:33,413 --> 00:03:37,883 القاتل كان ناجحاً وفخوراً بنفسه كما أظن - هل تتحدث عن نفسك؟ - 39 00:03:37,950 --> 00:03:40,852 لا، لم يكن أنا 40 00:03:40,920 --> 00:03:46,658 (كان رجل أعرفه، على أيّ حال (سيرفانتس وهذا القاتل إختلفا 41 00:03:46,726 --> 00:03:48,793 "عرف "إختلفا - سيرفانتس) حاول قتله) - 42 00:03:48,845 --> 00:03:54,032 ما يعني أن هذا القاتل قد يود المساعدة بهذه العملية 43 00:03:54,100 --> 00:03:55,333 !يا صاح 44 00:03:55,401 --> 00:03:57,736 لا، أعني بحقك 45 00:03:58,684 --> 00:04:01,872 هذا الرجل وغد، لا يمكنك الثقة به - حقاً؟ - 46 00:04:01,940 --> 00:04:07,511 أترى مالذي يحدث هنا؟ نحن متقفان، تصور كيف شعوري نحو هذا 47 00:04:07,579 --> 00:04:11,715 أتظن بأني سعيد بهذا؟ لا أريد رؤيته مجدداً ناهيك عن طلب مساعدته 48 00:04:11,783 --> 00:04:16,020 ،لكن السيدة تريد إستعادة صديقتها أنا لا أملك أية افكار أفضل 49 00:04:16,087 --> 00:04:18,756 ألديكم؟ - هلاّ اخبرني احدكم مالذي يجري هنا؟ - 50 00:04:18,823 --> 00:04:21,725 من هذا الرجل ولماذا يصعب طلب مساعدته؟ 51 00:04:21,793 --> 00:04:24,528 قبضت الشرطة الفيدرالة عليه وتمت مقايضته مع الروس 52 00:04:25,596 --> 00:04:30,017 يبدو أنهم ارادوه اكثر من رفاقنا 53 00:04:30,101 --> 00:04:34,505 ليس من السهل الوصول إليه لكني لا ارى طريقاً آخر 54 00:04:34,600 --> 00:04:37,300 "درانكوف)، مكتب الخدمات القومي الروسي)" 55 00:04:38,150 --> 00:04:40,500 "أيّ طريق يقود نحو قسم السجناء الخاص؟" 56 00:04:40,680 --> 00:04:43,113 "من هناك" - "شكراً" - 57 00:04:43,181 --> 00:04:48,017 إذاً الشخص الوحيد القادر على انقاذ (سوزان) قاتل محترف لا تثق به 58 00:04:48,420 --> 00:04:52,656 والذي يقبع حالياً بسجن روسي وهما يظنان بأنك مجنون تماماً لمجرد اقتراحك 59 00:04:52,724 --> 00:04:56,093 أهذه صورة جيدة عما نتحدث عنه هنا؟ 60 00:04:57,161 --> 00:04:58,777 إلى حد كبير 61 00:04:59,097 --> 00:05:01,932 آخر مرة تقابلنا حاولنا قتل بعض 62 00:05:02,000 --> 00:05:05,636 أعلم أن هذا يبدو سيئاً لكن إذا كنا ..نريد إتمام مهمة إنقاذ (سوزان) أظن 63 00:05:05,704 --> 00:05:07,438 إفعلها 64 00:05:08,773 --> 00:05:15,346 (مهما تطلب الأمر، يجب أن نخرج (سوزان من هناك حية 65 00:05:16,715 --> 00:05:21,819 حباً للفضول فقط، أيمكنك إخباري باسم هذا القاتل؟ 66 00:05:21,886 --> 00:05:28,057 لديه عدة اسماء، لكن ..الاسم الذي اعرفه به هو 67 00:05:28,400 --> 00:05:30,360 (بابتيست).. 68 00:05:33,198 --> 00:05:34,965 مرحباً يا صاحبي 69 00:05:39,200 --> 00:05:43,800 "هـدف بـشـري): الموسم الثاني)" "(الحلقة الـ 4): عودة (بابتيست)" 70 00:05:44,600 --> 00:05:46,600 "(مارك فالي) بدور: (كريستوفر تشانس)" 71 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 "(شاي ماك برايد) بدور: (لافرن وينستون)" 72 00:05:49,550 --> 00:05:51,550 "(انديرا فارما) بدور: (إلسا بوتشي)" 73 00:06:01,400 --> 00:06:03,500 "(و "(جاك إيرلي هالي) بدور: (قريرو 74 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 "FAHADkt تـرجـمـة © فـهـد" 75 00:06:15,000 --> 00:06:18,500 "سيبيريا)، سجن كوليما)" 76 00:06:19,300 --> 00:06:23,130 أتمنى لو علمت بأنك ستأتي كنت لنظفت المكان لك 77 00:06:24,496 --> 00:06:27,164 هذه ليست زيارة إجتماعية 78 00:06:28,456 --> 00:06:31,658 ميقيل سيرفانتس) اختطف صحافية) (اسمها (سوزان كونورز 79 00:06:31,726 --> 00:06:35,595 ،هناك سبب يحعلنا نعتقد بأنها حية يحتجزها بملجئه 80 00:06:35,663 --> 00:06:38,000 ولم هذا يخصني؟ 81 00:06:39,567 --> 00:06:43,603 أحتاج مساعدتك - أحقاً؟ - 82 00:06:43,671 --> 00:06:46,473 أعلم بأن ملجأ (سيرفانتس) محصن جيداً 83 00:06:46,541 --> 00:06:49,342 أعلم بأن الدخول والخروج منه يتطلب بعض البراعة 84 00:06:49,410 --> 00:06:51,411 ..ما لا أعرفه - أين تجده - 85 00:06:51,479 --> 00:06:53,513 اخبرني أين اجد الملجأ هذا كل ما أريده 86 00:06:53,581 --> 00:06:59,000 وماذا سأحصل مقابل هذا؟ - يمكنك أن تقوم وتقترب لتشير للمجأ على الخريطة - 87 00:06:59,010 --> 00:07:02,100 أو سأستدعي الحرس ليفتحوا الباب لأدخل هنا 88 00:07:09,464 --> 00:07:12,499 يا رجل لقد اشتقت لك 89 00:07:15,400 --> 00:07:17,571 ما قصتهما على أيّ حال؟ 90 00:07:17,638 --> 00:07:21,441 (قبل أن يصبح (تشانس).. كـ(تشانس 91 00:07:21,509 --> 00:07:27,047 كان له ولـ(بابتيست) الرئيس نفسه معلم قَتلة اخذهم ودربهم 92 00:07:27,114 --> 00:07:32,986 يلقبونه بـ"الرجل الكبير"، ورغم غرابه الأمر (كانا اقرب شخصان لـ(تشانس 93 00:07:33,054 --> 00:07:37,891 لم يكرهه (تشانس) لهذه الدرجة؟ - اراد الخروج من تلك الحياة - 94 00:07:37,959 --> 00:07:41,928 لم يجري ذلك بشكل جيد وإنتهى المطاف بامرأة مقربة لـ(تشانس) بالقتل بسبب ذلك 95 00:07:41,996 --> 00:07:44,000 بابتيست) قتلها؟) 96 00:07:44,465 --> 00:07:46,616 انصحك، لا تعبث معي بهذا الأمر 97 00:07:46,701 --> 00:07:50,737 ليس هذا ما انوي فعله، أنا لا أعرف مكان الملجأ 98 00:07:50,805 --> 00:07:52,806 لقد كنت هناك بنفسك - مغمض العينان طوال الطريق - 99 00:07:52,874 --> 00:07:57,277 وعند الخروج تم تأمين المواصلات ليّ - بقبل من؟ - 100 00:07:57,345 --> 00:08:01,281 (رجل اسمه (إستيبان (إنه عدو محلي لـ(سيرفانتس 101 00:08:01,349 --> 00:08:10,457 الحدود الثلاثية ليست بذاك المكان المضياف إستيبان) ساعدني لأنه يعرفني، لكن أنت ليس كثيراً) 102 00:08:11,692 --> 00:08:15,962 مالذي تقصده؟ - !مالذي اقصده؟ - 103 00:08:16,030 --> 00:08:20,901 (اقصد بأنه لا يمكنني مساعدتك بإيجاد (سيرفانتس إلاّ إذا صحبتني معك 104 00:08:23,504 --> 00:08:28,008 ،بعيداً عن منالك اسمتع بحياتك 105 00:08:29,310 --> 00:08:35,115 ،لن تجدها أبداً بدوني سيرفانتس) كالشبح هناك) 106 00:08:35,182 --> 00:08:38,685 ولو كان لديك خياراً آخر لما كنت هنا من الأساس 107 00:08:43,591 --> 00:08:48,962 ما سبب هذا بأيّ حال؟ أتريد الإقتراب من (سيرفانتس)؟ تريد قتله وتصفيه حسابتك؟ ماذا؟ 108 00:08:49,030 --> 00:08:52,299 ،الحقد لضعاف النفوس وتعلم بأن هذا ليس من طباعي 109 00:08:52,366 --> 00:08:53,999 لماذا إذاً؟ 110 00:08:59,173 --> 00:09:02,242 أحمق يملك ساعتي - عذراً؟ - 111 00:09:02,310 --> 00:09:06,913 الهدف الذي استخدمني (سيرفانتس) للتخلص منه "إنه يرتدي ساعة من نوع "فانتج برقيريت 112 00:09:06,981 --> 00:09:10,450 مجموعة إرثيه، إنها قطعة فنية حقاً 113 00:09:10,518 --> 00:09:15,021 وعندما هربت تركتها خلفي امنحني الفرص لأستعيدها 114 00:09:15,089 --> 00:09:18,992 وسأساعدك بانقاذ الفتاة 115 00:09:20,595 --> 00:09:23,163 اعدك أيها الفتى 116 00:09:28,803 --> 00:09:30,403 مالذي تفعله بغرفة الاجتماعات؟ 117 00:09:30,471 --> 00:09:34,040 أيجب حقاً أن تعلم؟ أم أنه احد تلك الأمور حيث عدم معرفتها أفضل؟ 118 00:09:34,108 --> 00:09:36,010 بعد اذنك 119 00:09:37,078 --> 00:09:44,517 إنه برنامج يسمح لنا الولوج لقمر مراقبة صناعي عسكري (لكي نتابع (تشانس) و(بابتيست 120 00:09:44,585 --> 00:09:48,855 سأذهب للظن بأن هذا غير شرعي - جداً - 121 00:09:51,125 --> 00:09:56,496 لم أرد لـ(تشانس) التحدث مع (بابتيست) من الأساس، أتذكرين؟ 122 00:09:56,564 --> 00:09:59,899 على الأقل بهذا الشكل أينما ذهبا أستطيع حمايته 123 00:09:59,967 --> 00:10:03,803 (أريد إطلاق سراح مؤقت لـ(بابتيست 124 00:10:03,871 --> 00:10:07,040 ،إطلاق سراح مؤقت مالذي يدفعك للظن بأني سأوافق على ذلك؟ 125 00:10:07,108 --> 00:10:11,277 (هذه يا صديقي بطاقة خاصة لمصرف بـ(جينيف 126 00:10:11,345 --> 00:10:19,552 تصريح بدخول اندية المطارات، خدمات حرس (بدون حدود إنفاق، مع تحيات (إلسا بوتشي 127 00:10:19,620 --> 00:10:23,123 سأعيد (بابتيست) بغضون يومان وحتى ذلك الحين، استمتع 128 00:10:23,190 --> 00:10:30,697 هناك مشكلة واحدة، يجب أن يكون السجناء تحت رقابة الحراس طوال الوقت 129 00:10:58,459 --> 00:10:59,592 ليس الآن 130 00:10:59,999 --> 00:11:03,229 أحتاجك بكامل تركيزك 131 00:11:05,566 --> 00:11:08,818 كما أنك لست بحاجتي لأعلمك بما ينتظرنا هناك حالما ننزل من الطائرة 132 00:11:08,903 --> 00:11:12,972 لنضع بعض القواعد الأساسية - قواعد أساسية؟ أنحن بمدرسة القواعد الآن؟ - 133 00:11:13,040 --> 00:11:16,176 القاعدة رقم واحد، الأصفاد تبقى طوال الوقت - أنت تمازحني - 134 00:11:16,243 --> 00:11:20,947 القاعدة رقم إثنان، لن تلمس سلاح من أيّ نوع - لقد خاب أملي بك، حقاً - 135 00:11:21,015 --> 00:11:24,951 القاعدة رقم ثلاثة، عندما ينتهي هذا ستعود مباشرتاً بعدها للسجن 136 00:11:25,019 --> 00:11:28,288 أهذا واضح؟ - كلها ما عدا القاعدة رقم ثلاثة - 137 00:11:28,355 --> 00:11:29,556 هذا غير قابل للنقاش 138 00:11:33,494 --> 00:11:34,527 سنرى 139 00:11:44,772 --> 00:11:48,141 من هذا؟ - (اسمه القائد. (مايك هارمن - 140 00:11:48,209 --> 00:11:53,079 إنه مسؤول الإتصالات بوزارة الدفاع (كنت احادثه لمدة أسبوع لجلب المساعدة لـ(سوزان 141 00:11:53,147 --> 00:11:55,248 (ساوافيك بالحال أيها القائد. (هارمن 142 00:11:55,316 --> 00:11:58,151 سأرافقك - لماذا؟ - 143 00:11:58,219 --> 00:12:04,224 ،العمل على قمر صناعي بشكل غير قانوني و(تشانس) على الأرض مع قاتل هارب 144 00:12:04,291 --> 00:12:07,327 يجب أن نتأكد من سير هذا بحذر شديد 145 00:12:07,394 --> 00:12:14,834 (لعبت مرة البوكر مع (رامسفيلد)، (كيسنجر ورئيس عمليات الموساد 146 00:12:14,902 --> 00:12:17,804 إذاً؟ - رامسفيلد) لا يزال يدين ليّ بألف دولار) - 147 00:12:23,010 --> 00:12:25,512 إذاً مالذي يمكنني خدمتك به أيها القائد؟ 148 00:12:25,579 --> 00:12:29,849 سيدة. (بوتشي)، لدينا مشكلة - اسمع، فهمت - 149 00:12:29,917 --> 00:12:32,752 (طلبت مني عدم ملاحقة (سوزان كونورز وفعلت هذا بالرغم من ذلك 150 00:12:32,820 --> 00:12:36,790 وبخك رئيسك قليلاً وطلب منك القدوم لهنا لتوبيخي 151 00:12:36,857 --> 00:12:41,628 أيمكننا توفير بعض الوقت والذهاب لأكل الغداء؟ - بالطبع يمكننا - 152 00:12:41,695 --> 00:12:45,598 حصلت على هذه الرسالة قبل أن اصل لهنا - ما هذا؟ - 153 00:12:45,666 --> 00:12:49,302 (هذه صورة من مخبر مع جيش (الباراغواي 154 00:12:49,370 --> 00:12:53,740 لطائرتك الخاصة وهي تحط في مهبط على بعد عدة أميال من الحدود الثلاثية 155 00:12:56,310 --> 00:12:59,679 هذا هو الأساس، لم تفصل السلك الأساسي 156 00:12:59,747 --> 00:13:02,949 أظن بأن لدينا مشكلة - أي نوع من المشاكل؟ - 157 00:13:03,017 --> 00:13:05,852 القائد. (مايك هارمن) طلب من جيش (الباراغواي) حجز طائرتي 158 00:13:07,621 --> 00:13:11,024 أظن بأن (تشانس) فقد مخرجه 159 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 "أين صديقاك؟" 160 00:13:21,635 --> 00:13:25,672 (هناك بوابه على اليمين إنه محل (إستيبان 161 00:13:25,739 --> 00:13:30,426 لكن قبل أن ندخل، أيمكنني إعادة احتجاجي بشأن وضع يداي؟ 162 00:13:30,511 --> 00:13:33,179 لقد اخبرتك من قبل - أجل، أعلم القاعدة رقم واحد - 163 00:13:33,247 --> 00:13:36,683 المشكلة أن الناس هنا لا يتقبلون الغرباء الذين يطرحون الأسئلة 164 00:13:36,750 --> 00:13:39,552 بأيّ منطق تدعنا نقييد أيدينا من البداية؟ 165 00:13:39,620 --> 00:13:41,855 أتعلم؟ وجه نظرك صحيحة 166 00:13:47,561 --> 00:13:51,698 أفضل؟ - لا حتى من قريب - 167 00:14:12,486 --> 00:14:14,921 مرحباً يا صاحبي - شراب؟ - 168 00:14:14,989 --> 00:14:16,723 "ويسكي" 169 00:14:22,229 --> 00:14:25,515 نبحث عن (إستيبان) هل رأيته؟ 170 00:14:31,005 --> 00:14:34,607 أجل، يبدو أننا اضعنا المفاتيح ...إنها حكاية مضحكة بالحقيقة 171 00:14:34,675 --> 00:14:38,611 تريد رؤية (إستيبان)، إنه لا يريد رؤيتك 172 00:14:54,194 --> 00:14:56,129 انزل المسدس 173 00:14:56,180 --> 00:14:58,264 أنت أولاً 174 00:15:07,538 --> 00:15:12,309 طلبت منك أن تنزل المسدس لن اكرر هذا ثانيتاً 175 00:15:13,376 --> 00:15:15,278 لا 176 00:15:15,346 --> 00:15:18,114 يالك من طفل، آمل أن تكون فخور بنفسك 177 00:15:18,182 --> 00:15:22,769 (طلبت مساعدتي لايجاد (إستيبان وأنا افعل هذا لكنك تضييع هذا بالتفاصيل 178 00:15:22,854 --> 00:15:26,990 هراء التفاصيل، أعطني المسدس - هذا المسدس؟ - 179 00:15:27,058 --> 00:15:29,793 تريد هذا المسدس؟ 180 00:15:29,861 --> 00:15:33,296 تعال وخذه مني - ألاّ تظن أني قادر على صفعك وأخذ هذا المسدس؟ - 181 00:15:33,364 --> 00:15:35,131 لا، لا أظن ذلك حقاً 182 00:15:35,199 --> 00:15:38,835 حسناً يا رفاق، ستحصلون على عرض صغير 183 00:16:11,002 --> 00:16:14,454 ماذا عن طائرة آخرى؟ أليست هناك طريقة آخرى لاخراجهم من هناك؟ 184 00:16:14,539 --> 00:16:16,973 ليس من هناك، ليس مع ذلك النوع من الرقابة 185 00:16:17,041 --> 00:16:20,160 يجب أن نجد طريقة لندع (هارمن) يحرر تلك الطارة 186 00:16:20,244 --> 00:16:22,646 كنت اتفاهم معه لأسبوع إنه ليس ممن يخرج عن النظام 187 00:16:22,713 --> 00:16:25,832 مالذي تفعله؟ فعلت هذا منذ ساعة لم ينفع 188 00:16:31,856 --> 00:16:33,089 لقد سهلت الأمر عليّ 189 00:16:36,460 --> 00:16:40,063 إذا كان (تشانس) يحمل هاتفه فيجب أن يكون القمر الصناعي قد ارتبط به 190 00:16:42,600 --> 00:16:44,334 هناك 191 00:16:44,402 --> 00:16:45,535 مالذي يفعلانه؟ 192 00:16:46,837 --> 00:16:50,540 يبدو أنهما يبرحان نفسيهما ضرباً 193 00:17:11,829 --> 00:17:15,198 (أظن أن هذا لا يبشر بخير لانقاذ (سوزان 194 00:17:15,266 --> 00:17:16,333 هلاّ ابعدت الصورة؟ 195 00:17:23,774 --> 00:17:25,200 ما هذا؟ 196 00:17:25,943 --> 00:17:27,711 هذه مشكلة 197 00:17:34,377 --> 00:17:39,047 هيا، أجب على هاتفك، أجب هاتفك 198 00:18:15,752 --> 00:18:17,886 (مرحباً، (إستيبان 199 00:18:17,954 --> 00:18:19,988 ..لقد كنا 200 00:18:20,056 --> 00:18:22,558 (نأمل بأن تساعدنا لنجد (سيرفانتس 201 00:18:25,929 --> 00:18:30,231 إذاً يا (إستيبان) أمن العادل أن أظن بأنك تعمل الآن لدى (سيرفانتس)؟ 202 00:18:31,935 --> 00:18:35,203 أين هما؟ - لا أعلم - 203 00:18:35,271 --> 00:18:39,200 ليس لديّ إشارة لأتصل بها، لا بد أنه فقد هاتفه - كيف نجده؟ - 204 00:18:39,826 --> 00:18:41,500 لا نستطيع 205 00:18:41,911 --> 00:18:46,081 لا إشارة لنتصل بها، قد يستغرق ساعات لنجده 206 00:18:46,148 --> 00:18:50,535 كل دقيقة نمضيها بالبحث نبددها بايجاد طريقة لجعل تلك الطائر تقلع 207 00:18:50,620 --> 00:18:52,871 ماذا إذاً؟ نتركهم هناك ونأمل خيراً؟ 208 00:18:52,956 --> 00:18:58,594 لا يعجبني هذا مثلك، لكن الآن تحرير تلك الطائرة هي كل ما يمكننا لمساعدتهم ليعودوا للوطن سالمين 209 00:18:58,661 --> 00:19:00,512 على إفتراض أنهما لم يموتا فعلاً 210 00:19:00,597 --> 00:19:03,098 !أنت - ماذا؟ أنا اقول هذا فحسب - 211 00:19:08,838 --> 00:19:13,241 (قلت بأن (إستيبان) ساعدك بالهرب من (سيرفانتس وأنهما كانا عدوان أو ما شابه 212 00:19:13,309 --> 00:19:19,748 أيمكنني تذكيرك بأنه لو لم تفقد عقلك بشأن حملي للسلاح لما كنا بهذه الفوضى 213 00:19:19,816 --> 00:19:23,085 أنت تعرف القواعد - القواعد، ها قد عدنا - 214 00:19:23,152 --> 00:19:30,492 لا أثق بك أبداً، لذا سنلتزم بالقواعد - لا تعلم مدى سخافة هذا وهو يخرج منك - 215 00:19:30,560 --> 00:19:33,261 ماذا أيجدر بي الثقة بك؟ - لم لا؟ - 216 00:19:33,329 --> 00:19:36,398 عندما تركتني والرجل الكبير لم تقل شيئاً 217 00:19:36,466 --> 00:19:41,236 ذلك القرار لابد أنه كان يدور بخلدك لوقت، صحيح؟ 218 00:19:41,304 --> 00:19:48,443 كم يوم؟ وكم محادثة جرت بيننا خلال ذلك بينما كان كل ما تفكر به هو الهرب؟ 219 00:19:48,511 --> 00:19:54,583 ولم تقل شيء أبداً، أتسمي هذه صراحة؟ 220 00:20:06,029 --> 00:20:09,031 إحفرا قربيكما 221 00:20:11,567 --> 00:20:13,000 مُحال يا صاح 222 00:20:13,536 --> 00:20:18,840 لماذا؟ إنه عملية (نورمان جين) بسيطة - أولاً، ليس هناك ما يسمى بـ(نورمان جين) بسيطة، حسناً؟ - 223 00:20:18,908 --> 00:20:22,711 عندما تسوء احوال (نورمان جين)، فانها تسوء حقاً لقد ساءت على قريبتي 224 00:20:22,779 --> 00:20:24,312 إنتهى بها المطاف حبلى بتوأم 225 00:20:24,380 --> 00:20:28,350 ألديك فكرة أفضل؟ - أجل - 226 00:20:28,418 --> 00:20:33,188 (لنجعلها مهمة (آيمز - لقد عادت للشرق لتنقية افكارها بعد ما حدث - 227 00:20:33,256 --> 00:20:38,160 حسناً، أنا سأذهب إذاً - وماذا ستفعل؟ تضع مسدساً برأس (هارمن)؟ - 228 00:20:38,227 --> 00:20:42,998 ما السئ بوضع مسدس برأسه الكثير من الأمور تنتج بوضع مسدس برأس احدهم 229 00:20:43,066 --> 00:20:49,104 تمهلوا، صديقك القائد. (هارمن) قال أن لديه (مخبر بجيش (الباراغواي 230 00:20:49,155 --> 00:20:54,309 ربما هو من حادثة لحجز الطائرة، صحيح؟ - فلماذا لا نحادثه بأنفسنا ليحرر الطائرة؟ - 231 00:20:54,377 --> 00:20:59,047 سندخل لمكتب (هرمن) لنعرف من هو المخبر وكيف نتصل به 232 00:20:59,115 --> 00:21:02,484 ونجد طريقة لجعل الأمر وكأن (هارمن) هو من يتصل به 233 00:21:02,552 --> 00:21:04,352 ندخل لمكتبه، ماذا لو كان متواجداً؟ 234 00:21:04,420 --> 00:21:06,688 هذا سهل سوف نرسلكِ - ماذا؟ - 235 00:21:06,756 --> 00:21:08,557 يا صاح؟ 236 00:21:08,624 --> 00:21:11,693 هذه ليست فكرة سيئة - إنها تبدو سيئة ولا شك - 237 00:21:11,761 --> 00:21:12,894 اوافقكِ 238 00:21:15,130 --> 00:21:19,034 إلسا)، هذا ليس صعب جداً) 239 00:21:19,102 --> 00:21:22,537 المعلومات التي نريدها من الأرجح أن تكون (بحاسوب (هارمن 240 00:21:22,605 --> 00:21:27,409 عليكِ فقط الذهاب هناك والتصرف بلطف والاعتذار عما حدث 241 00:21:27,477 --> 00:21:31,012 بعدها تأخذين مودم قرصنة وتدعيه قريباً كفاية للحاسوب لكي أستطيع اختراقه 242 00:21:31,080 --> 00:21:35,317 كل الأمر يتطلب دقيقتان - إنه محق، هذه فكرة مريعة - 243 00:21:36,853 --> 00:21:41,356 لعبت البوكر مع (رامسفيلد)"، ماذا حدث لهذا؟" - هذه كانت لعبة - 244 00:21:41,424 --> 00:21:46,261 ما تطلبه مني.. أنا لست عاملة ميدانية 245 00:21:46,329 --> 00:21:52,667 اسمعي، إن أردتِ رؤية صديقتك (سوزان) حية ثانيتاً فعليك أن تكوني كذلك 246 00:21:58,274 --> 00:22:01,276 آسف، بشأن ما سبق 247 00:22:01,344 --> 00:22:05,013 ربما كان عليّ فك الأصفاد عنك قبل دخول الحانة - أهذا كل شيء؟ - 248 00:22:06,616 --> 00:22:12,988 ماذا؟ أتريدني أن اعتذر عن أمر آخر؟ - إذا لم تكن تعلم، فلن اقوم بالشرح لك - 249 00:22:13,039 --> 00:22:18,560 لم لا أسمع شيئاً مثل "شكراً أيها الفتى "على هذا اليوم من الهواء الطلق 250 00:22:18,628 --> 00:22:21,296 لقد شربت، وقد اسمتعت على حسابي 251 00:22:21,363 --> 00:22:24,766 عليك الاعتراف، هذا اليوم أفضل من أيّ يوم بتلك الزنزانة 252 00:22:24,834 --> 00:22:28,103 لم يجدر بي أن اكون بتلك الزنزانة من الأساس؟ 253 00:22:28,171 --> 00:22:32,474 خطأ من هذا؟ لا تصب غضبك عليّ بل على الرجل الكبير 254 00:22:32,542 --> 00:22:35,744 (عندما حجزت بسجن (تشي هو هربني بغضون 3 أسابيع 255 00:22:35,812 --> 00:22:37,445 نعم، تلك حالة مختلفة 256 00:22:37,513 --> 00:22:40,500 لماذا؟ - لأن ذلك كان أنت - 257 00:22:43,586 --> 00:22:49,157 لقد تخلى عنك، أليس كذلك؟ لماذا؟ لأنه قُبض عليك؟ 258 00:22:49,225 --> 00:22:55,664 ،أو ربما لأنه أنت من كان يلاحقني ظنك كمثل ظني يا صاحبي 259 00:22:55,731 --> 00:22:59,234 لكني لم أسمع منه منذ آخر مرة تقابلنا 260 00:22:59,302 --> 00:23:01,603 اسرعا 261 00:23:19,722 --> 00:23:22,000 (السيد. (بابتيست 262 00:23:22,425 --> 00:23:24,392 متفاجئ لرؤيتك مجدداً 263 00:23:24,460 --> 00:23:28,463 (سيرفانتس) - مالذي تصنعه هنا؟ - 264 00:23:28,531 --> 00:23:33,802 يبدو بأني احفر قبري - مالذي تفعله هنا؟ - 265 00:23:33,870 --> 00:23:40,375 حقيقتاً، أنا متوفر لعمل جديد وآمل بأنك تحتاجني 266 00:23:40,443 --> 00:23:41,877 أيها الوغد 267 00:23:41,944 --> 00:23:44,980 تريد العمل لصالحي؟ - أجل، أريد - 268 00:23:45,047 --> 00:23:48,550 مثير للاهتمام لنناقش هذا إذاً، حسناً؟ 269 00:23:50,419 --> 00:23:53,722 وماذا عن هذا؟ - لا أدري - 270 00:23:53,789 --> 00:23:55,857 ربما يكون ذو قيمة لك 271 00:23:57,393 --> 00:24:01,663 ،شكراً لجلبي هنا أيها الفتى آسف أن الأمر جرى على هذا النحو 272 00:24:01,731 --> 00:24:04,499 وآسف بشأن هذا 273 00:24:17,204 --> 00:24:19,005 لقد افقت 274 00:24:20,929 --> 00:24:23,698 (أنا (سوزان - (كونورز) - 275 00:24:23,766 --> 00:24:28,069 ،أجل، لقد سمعت القليل بشأنك (أنا (كريستوفر تشانس 276 00:24:28,137 --> 00:24:31,572 إلسا بوتشي) بعثتني هنا لانقذك) 277 00:24:31,640 --> 00:24:33,441 إلسا) أرسلتك؟) - أجل - 278 00:24:33,509 --> 00:24:36,744 لانقاذي؟ - نعم - 279 00:24:36,812 --> 00:24:40,248 وكيف تجري عملية الانقاذ هذه - كان يمكن أن تكون أسوء - 280 00:24:40,315 --> 00:24:46,054 إذاً، مالذي أتى بصحفية مثلكِ لمكان كهذا؟ 281 00:24:47,689 --> 00:24:53,294 ،أتيت هنا للتحقيق بقصة محاولة ربط (سيرفانتس) بمقتل رئيس دولته 282 00:24:53,362 --> 00:24:58,966 وقبل أن يمسكوا بيّ وجدت الرابط شهود يمكنهم فتح القصة على مصراعيها 283 00:24:59,034 --> 00:25:00,201 سيرفانتس) يريد معرفة من تحدث معك) 284 00:25:00,269 --> 00:25:04,405 حتى الآن المستجوبون ابقوا الأمور لطيفة 285 00:25:04,473 --> 00:25:09,510 لكن لديّ شعور أن بوجودك هنا سيتغير هذا - هذا رهان موثوق - 286 00:25:09,561 --> 00:25:12,000 أيمكنك الوصول لبنطالي بقدمك؟ 287 00:25:12,614 --> 00:25:17,485 داخل بطانه جيبي توجد إبرة مخدر ربما يمكننا استخدامها مع صديقك عند عودته 288 00:25:29,398 --> 00:25:32,834 أيمكنني السؤال لم تملك إبرة مخدر بجيبك؟ 289 00:25:32,901 --> 00:25:39,140 لقد جلبت شخصاً معي لمساعدتي بايجادك شخص كنت اخشى أن يغدر بي 290 00:25:39,208 --> 00:25:42,176 وأين هو الآن؟ - يغدر بي - 291 00:25:48,350 --> 00:25:50,184 إنضم إليّ، من فضلك 292 00:25:54,923 --> 00:26:00,394 السيد. (بابتيست)، سجل عملياتك مثير جداً للاعجاب 293 00:26:00,462 --> 00:26:05,500 ،(رئيس الوزراء (جوتيز وزير العدل بـ(مانيلا)، أنت فنان 294 00:26:05,567 --> 00:26:13,674 لكن ماضينا معاً، يجعل عرضك مغر كما أنه يصعب تصديقه 295 00:26:13,742 --> 00:26:20,381 ماضينا هو ماضينا، لم تكن سعيداً بعملي وذلك حق تمتلكه 296 00:26:20,449 --> 00:26:25,620 ..لقد استخدمتك لتقوم - استخدمتني لأقتل رجلاً، وقد فعلت ذلك - 297 00:26:25,687 --> 00:26:32,894 وأنت اردته أن يهان ويعذب ببساطة هذا ليس من طباعي، هذا ليس راقياً 298 00:26:36,798 --> 00:26:38,700 هل هذه ساعتي؟ 299 00:26:40,869 --> 00:26:46,607 لا، هذه ساعة (إستيبان)، هدية مني 300 00:26:46,675 --> 00:26:52,146 ،حسناً إذاً، لننسا ماضينا ونناقش مستقبلنا حسناً؟ 301 00:26:54,116 --> 00:26:56,684 كوني حذرة - اكاد احصل عليها - 302 00:27:43,465 --> 00:27:47,068 لا أصدق أن هذا نجح - ولا أنا - 303 00:27:47,135 --> 00:27:51,372 حسناً، ربما تكون هنالك سكين بحوزته لنجدها ونحرر انفسنا 304 00:27:55,894 --> 00:27:57,044 ضعي هذا في اذنك 305 00:27:57,095 --> 00:28:01,282 يا إلهي، لا أصدق بأني افعل هذا - سيكون هذا بسيطاً - 306 00:28:01,350 --> 00:28:04,719 خذي مودم القرصنة هذا يمكنك تشغيله من هنا 307 00:28:04,786 --> 00:28:10,291 ،(اجعليه قريباً من حاسوب (هارمن وأنا سأتولى الأمر من هناك 308 00:28:11,300 --> 00:28:14,662 أنا بموقعي، هل دخلت بعد؟ 309 00:28:14,729 --> 00:28:15,830 تستعد لذلك 310 00:28:15,897 --> 00:28:19,066 خذ وقت يا صاح، المنظر جميل من هنا 311 00:28:19,134 --> 00:28:20,301 مالذي سيفعله مجدداً؟ 312 00:28:20,369 --> 00:28:25,139 ،سيعيد توصيل لوحة الإتصال لديهم حيث إذا قمنا بالاتصال لـ(الباراغواي) لتحرير طائرتك 313 00:28:25,207 --> 00:28:27,108 (سيبدو أن الاتصال قد صدر من مكتب (هارمن 314 00:28:27,175 --> 00:28:33,798 اسمعي، حالما نلج لحاسوبه سيكون (هارمن) عاجز عن التحكم بحاسوبه بينما اقوم بالبحث، يجب أن يبتعد عنه 315 00:28:33,882 --> 00:28:36,250 كيف ابقيه بعيداً عن حاسوبه؟ 316 00:28:40,989 --> 00:28:44,526 فتح زر ربما يساعد 317 00:28:45,594 --> 00:28:50,331 لن اقوم حتى بالرد على هذا - أأنتِ متأكدة؟ - 318 00:28:54,903 --> 00:28:57,004 (سيدة. (بوتشي 319 00:28:57,072 --> 00:29:01,142 مرحباً أيها القائد، كيف حالك؟ 320 00:29:01,209 --> 00:29:04,245 أنا بخير، مالذي تفعلينه هنا؟ 321 00:29:04,313 --> 00:29:09,717 لا اشعر بشكل جيد بشأن ما حدث بالأمس وكنت آمل أن نتحدث عن ذلك قليلاً 322 00:29:11,320 --> 00:29:12,353 تفضلي 323 00:29:12,421 --> 00:29:14,755 (مارقريت)، هذه (إلسا بوتشي) 324 00:29:14,823 --> 00:29:17,758 مرحباً - (مرحباً، (مارقريت - 325 00:29:17,826 --> 00:29:20,999 اخبريني أرجوكِ بأن مارقريت) لا تجلس أمام الحاسوب) 326 00:29:22,764 --> 00:29:27,335 اسمعي، لا يمكنني إختراقه حتى تخرجيها من هنا 327 00:29:27,402 --> 00:29:30,438 ،إنها (نورمان جين) بسيطة لا شيء يستدعي القلق 328 00:29:30,505 --> 00:29:31,489 !أصمت 329 00:29:32,941 --> 00:29:38,496 ما اعرضه عليك هو خدمات محترف دون شريك 330 00:29:38,580 --> 00:29:41,816 أظن بأن هناك طريق من هنا يقود نحو البوابة الرئيسية 331 00:29:41,883 --> 00:29:44,985 لن نقصد البوابة الرئيسية بابتيست) يقول بأنها مشددة الحراسة) 332 00:29:45,053 --> 00:29:48,456 ألديك أيّ طرق آخرى للخروج؟ - تحدث عن طريق خلفي، لكن لا أعرف أين اجده - 333 00:29:48,523 --> 00:29:50,690 هل لديك افكار أفضل؟ 334 00:29:52,060 --> 00:30:00,835 لذا أرجوك فكر ملياً قبل أن تعرض رقماً وإلاّ ستهينني ونفقد جميعنا هذه فرصة 335 00:30:00,902 --> 00:30:02,870 عشرين مليون 336 00:30:07,342 --> 00:30:08,409 دولار؟ 337 00:30:08,477 --> 00:30:12,979 دولار أمريكي، مقابل سنة من خدماتك 338 00:30:18,420 --> 00:30:19,887 هناك شرط واحد 339 00:30:19,955 --> 00:30:26,260 أفهم أن الرجل الذي وصلت معه هنا كان لمدة مقرب جداً إليك 340 00:30:30,031 --> 00:30:35,603 تفهم بأني أريد التأكد بأنك وهو لا تتلاعبان بي 341 00:30:39,707 --> 00:30:42,800 أقتله، وبعدها سيكون بيننا اتفاق 342 00:30:44,212 --> 00:30:47,615 يبدو ذلك منطقياً جداً ليّ - جيد - 343 00:30:54,697 --> 00:30:56,031 مرحباً يا رفاق 344 00:30:58,618 --> 00:31:02,905 إذاكنت قد أتيت للتحدث بشأن قواعدك الأساسية ثانية أظن بأن أملك سيخيب جداً 345 00:31:02,972 --> 00:31:07,443 يمكننا مناقشة هذا لاحقاً، لست هنا لذلك - حقاً؟ فلماذا أنت هنا؟ - 346 00:31:07,510 --> 00:31:10,646 لأطلب مساعدتك 347 00:31:14,651 --> 00:31:21,757 عذراً، ألاّ زلت تطلب مساعدتي رغم كل هذا؟ - أنا بدأت اسأم من هذا أيضاً - 348 00:31:21,825 --> 00:31:25,961 لكنك تعرف طريق الخروج من هنا، وأنا لا أعرف لقد وعدتني 349 00:31:26,029 --> 00:31:29,300 أتيت هنا لأرى قيمة وعدك 350 00:31:36,773 --> 00:31:39,074 آسف جداً لاضطراري فعل هذا 351 00:31:40,477 --> 00:31:42,211 لكني سأستعيد هذه الساعة الآن 352 00:31:54,290 --> 00:31:55,224 !إركبوا 353 00:32:11,941 --> 00:32:14,326 تشانس)، أين أنت بحق الجحيم؟) ومالذي يجري؟ 354 00:32:14,410 --> 00:32:17,813 لقد حصلنا على (سوزان) نحن متجهون نحو الطائرة أهناك أيّ أمر آخر عليّ معرفته؟ 355 00:32:17,881 --> 00:32:19,381 أجل 356 00:32:19,449 --> 00:32:20,183 تمهل 357 00:32:21,251 --> 00:32:23,352 إلسا)، علينا الاسراع) 358 00:32:23,419 --> 00:32:26,155 ،أنا مشوش قليلاً أنتِ هنا للاعتذار بشأن ما حدث بالأمس؟ 359 00:32:26,222 --> 00:32:27,222 أجل 360 00:32:27,290 --> 00:32:30,159 إذاً أنتِ تقرين بأن الطائرة حطت هناك كجزء من عملية إنقاذ؟ 361 00:32:30,226 --> 00:32:32,461 نُصحت بعدم الاجابة على هذا السؤال 362 00:32:32,529 --> 00:32:36,165 حسناً، أنا ألج للوحة الاتصالات هل شغلت المودم بعد؟ 363 00:32:36,232 --> 00:32:42,838 (ليس بعد، (إلسا يجب أن تبعدي الحاسوب عن الأنظار 364 00:32:44,240 --> 00:32:49,778 آسفة، أيمكنك الطلب من سكرتيرتك منحنا دقيقة لنتحدث على انفراد؟ 365 00:32:49,846 --> 00:32:53,114 أنا محللة سياسية من الدرجة الأولى 366 00:33:03,026 --> 00:33:04,026 (شكراً، (مارقريت 367 00:33:05,195 --> 00:33:12,534 تشانس)، نحاول تحرير الطائرة، نحتاج بعض دقائق) - لا أملك بعض دقائق - 368 00:33:17,340 --> 00:33:19,808 اجلسي من فضلك 369 00:33:28,785 --> 00:33:30,452 لقد ولجنا 370 00:33:30,520 --> 00:33:34,756 ،(حسناً يا سيدة. (بوتشي مالذي أردتِ التحدث عنه؟ 371 00:33:34,824 --> 00:33:37,259 ،جيد، المودم تم تفعيله نحن نقوم بالتحميل 372 00:33:37,327 --> 00:33:38,427 ..حسناً 373 00:33:38,494 --> 00:33:42,497 أشعر أننا لا نعرف بعضنا جيداً 374 00:33:49,005 --> 00:33:50,105 إحفظ رصاصك - لماذا؟ - 375 00:33:50,173 --> 00:33:52,107 أسلحة آلية عل كل جانب من البوابة الخلفية 376 00:33:52,175 --> 00:33:55,181 على بعد 30 متر حالما نعبر المنعطف 377 00:33:55,200 --> 00:33:59,181 لن يمنحنا ذلك وقتاً كبيراً - حوالي ثانيتين أو 3 ثواني بعدها سيقضون علينا - 378 00:34:03,519 --> 00:34:06,822 حسناً، اقترب المنعطف، أأنت جاهز؟ - أجل - 379 00:34:19,502 --> 00:34:20,769 خذي المنعطف الأيسر 380 00:34:20,837 --> 00:34:24,740 هيا يا صاح، امنحني رقماً - تمهل، تمهل - 381 00:34:27,710 --> 00:34:33,615 أظن بأنك قصدت الجامعة؟ - نعم - 382 00:34:33,683 --> 00:34:36,218 أجل، لقد فعلت - هل أحببتها؟ - 383 00:34:36,286 --> 00:34:42,791 سيدة. (بوتشي)، لقد قدمت حتى هنا وعرضت عليّ اغرب اعتذر سمعته قط 384 00:34:42,859 --> 00:34:46,361 واخرجتِ إمرأة من مكتبي والتي ربما تصبح رئيستي يوماً ما 385 00:34:46,429 --> 00:34:51,033 لتسأليني أيّ مدرسة قصدت وإذا كنت أستطيع لبس الجينز أيام الجمعة؟ 386 00:34:51,100 --> 00:34:54,403 مالذي تفعلينه هنا؟ وأريد إجابة صريحة 387 00:34:54,470 --> 00:34:56,139 حسناً 388 00:34:57,206 --> 00:34:58,907 هذا سؤال عادل تماماً 389 00:34:58,975 --> 00:35:01,310 ..هيا، هيا 390 00:35:04,480 --> 00:35:06,381 لحظة - هل تواعد أيّ احد؟ - 391 00:35:08,951 --> 00:35:13,755 هل طلبت الخروج معي للتو؟ - أجل، لقد فعلت - 392 00:35:15,291 --> 00:35:20,829 أحسست فقط بأن هناك إنجذاب بيننا 393 00:35:20,897 --> 00:35:23,400 هل أحسست أنت بهذا؟ 394 00:35:24,934 --> 00:35:25,867 حصلت عليه 395 00:35:25,935 --> 00:35:28,136 أحسنت يا (إلسا)، لقد إنتهينا اخرجي من هناك 396 00:35:28,204 --> 00:35:30,999 حسناً إذاً، يحسن بي المغادرة 397 00:35:36,312 --> 00:35:41,316 القائد. (كارلوس مونتويا)، ارسل لك الرقم 398 00:35:41,367 --> 00:35:43,652 حصلت عليه 399 00:35:48,041 --> 00:35:51,393 ،(أنا القائد. (هارمن أريد محادثة القائد. (مونتويا) حالاً 400 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 (مونتويا) 401 00:35:54,010 --> 00:35:56,798 مونتويا)، أنا (هارمن) نريد تحرير الطائرة حالاً) - حاضر سيدي - 402 00:36:03,940 --> 00:36:07,876 هناك حاجز عسكري، ماذا أفعل؟ إنهم لا يتحركون 403 00:36:07,944 --> 00:36:09,010 لا تتوقفين فحسب 404 00:36:53,687 --> 00:36:57,973 أتعلمين؟ أغلب الناس عندما أغيب عنهم لعدة أشهر 405 00:36:58,058 --> 00:37:01,126 اكبر مفاجأتهم هو تغيير تسريحة شعرهم 406 00:37:01,728 --> 00:37:07,266 مالذي تفعلينه هنا؟ - حقيقتاً، لا أملك أية فكرة - 407 00:37:10,404 --> 00:37:17,743 أظن أني اقوم بما اراد مني (مارشال) فعله - أجل - 408 00:37:20,080 --> 00:37:22,915 أين وجدت هذا الرجل؟ (تشانس)؟ 409 00:37:24,551 --> 00:37:30,389 !يا إلهي - حقاً؟ لا أدري، يبدو لطيفاً ليّ - 410 00:37:30,457 --> 00:37:32,291 (اعذرني دقيقة، (سوزان 411 00:37:36,129 --> 00:37:38,697 إذاً، مالذي تفعله هنا؟ 412 00:37:38,765 --> 00:37:44,403 أظننا نعلم جميعاً لم أنا هنا تم تحرير طائرتك بتدخل محلي منذ حوالي 18 ساعة 413 00:37:44,471 --> 00:37:50,209 خلط بالاتصالات، حسب حديث معارفي هناك 414 00:37:50,277 --> 00:37:55,681 ،والآن اشاهد (سوزان كونورز) تجلس في مكتبك بأتم صحة 415 00:37:55,749 --> 00:38:00,719 لقد تلاعبت بي، لا أعلم كيف لكنكِ فعلت 416 00:38:04,891 --> 00:38:10,696 هنالك أمر آخر أود معرفته - ماذا؟ - 417 00:38:10,764 --> 00:38:16,936 عندما سألتني إذا ما كنت اواعد احداً أكان ذلك جزء من اللعبة؟ أم أنكِ اردت المعرفة خقاً؟ 418 00:38:18,238 --> 00:38:19,905 ..أظن 419 00:38:21,007 --> 00:38:24,343 ..أود منك أن تتذكر بأن 420 00:38:24,411 --> 00:38:27,246 نظراً للأحداث - سأقلك في الثامنة إذاً - 421 00:38:48,702 --> 00:38:50,369 لا تفعل 422 00:38:50,437 --> 00:38:56,842 إنه حتى ليس اغلى مشروب هنا - أجل، لكنه المفضل لديك لذا لا يمكنك الشرب منه - 423 00:38:56,910 --> 00:39:00,896 ها أنت مجدداً، تركز على صغائر الأمور وتنسى الهدف الأكبر 424 00:39:00,981 --> 00:39:06,585 وماذا يكون؟ - أنك وثقت بي، ورددت جميل ثقتك بي - 425 00:39:06,653 --> 00:39:07,736 دعنا لا نبالغ هنا، حسناً؟ 426 00:39:07,821 --> 00:39:11,891 أعلم أنك أفضل مما تظن نفسك وقد مرت عليك لحظة هناك كنت تفكر بها بقتلي 427 00:39:11,958 --> 00:39:13,726 كلا - بلى - 428 00:39:13,793 --> 00:39:18,831 لقد طرح الرجل حجة مقنعة وأنا لديّ إحتياجاتي المادية، أنا مجر إنسان 429 00:39:18,899 --> 00:39:28,740 كما أنه وبالرغم ما قد يبين هذا عني ..وكم مدى قلقي من هذه الفكرة، لكن 430 00:39:30,577 --> 00:39:33,212 ربما تكون آخر صديق املكه 431 00:39:33,280 --> 00:39:37,716 لقد قضيت أغلب هذه الـ 6 سنوات متمنياً موتك 432 00:39:37,784 --> 00:39:40,953 نحن لسنا صديقان، ليس بأيّ وصف اعرفه 433 00:39:41,021 --> 00:39:45,524 تقبل كل ما تحصل عليه، صحيح؟ 434 00:39:47,227 --> 00:39:50,829 هذا يزيد الأمر سوءاً، أمسك بهذا 435 00:39:50,897 --> 00:39:52,966 ماذا؟ 436 00:39:54,034 --> 00:39:55,000 حقاً؟ 437 00:39:55,068 --> 00:39:59,538 دفاعاً عن نفسي، لقد كنت صريحاً جداً بشأن نواياي لهذه الرحلة 438 00:39:59,606 --> 00:40:02,174 لا أستطيع تركك تعيدني لتلك الزنزانة 439 00:40:02,242 --> 00:40:04,376 أظننا نعلم جميعاً بأنك لن تقتلني 440 00:40:07,347 --> 00:40:08,747 بحقك، مالذي فعله لك؟ 441 00:40:08,815 --> 00:40:14,320 ،لنتحدث بما سيحدث تالياً سأستمتع بكأس من شرابي المفضل 442 00:40:14,387 --> 00:40:19,525 (اخبر الطيار أننا نغير مسار الطيران نحو (كراكس حالما نهبط سأرحل 443 00:40:19,593 --> 00:40:21,844 أظنك تعلم أني لا أستطيع السماح بحدوث هذا 444 00:40:21,928 --> 00:40:24,000 إذا كان هذا ما تراه 445 00:40:24,797 --> 00:40:26,565 بصحتك 446 00:40:29,336 --> 00:40:33,505 لديّ عرض - أحقاً؟ - 447 00:40:33,573 --> 00:40:37,860 تعال للعمل لديّ - استميحك عذراً؟ - 448 00:40:37,944 --> 00:40:39,878 لقد سمعتني، أظنك تستمتع بالمساعدة 449 00:40:39,946 --> 00:40:43,782 أظن أن الأمر أكبر من تخلي الرجل الكبير عنك لتفعل هذا 450 00:40:43,850 --> 00:40:47,886 أظنك تمر بما ممرت أنا به قبل 3 سنوات لم أكن مستعد للحديث عن أيضاً 451 00:40:47,954 --> 00:40:51,507 أنت تمزح - ربما - 452 00:40:51,591 --> 00:40:55,694 أتقصد أنك لا تثق بي؟ - ..ولا - 453 00:41:05,271 --> 00:41:09,942 مخدر في الشراب - أجل، ظننت بأنك لن تقاومه - 454 00:41:10,010 --> 00:41:15,648 آسف، لكني كنت واضحاً بشأن نواياي يجب أن اعيدك إلى حيث أتيت بك 455 00:41:15,715 --> 00:41:23,155 ،هذا ذكاء كبير يا رجل، لقد اشتقت لك حقاً 456 00:41:38,872 --> 00:41:42,074 هل أريد حتى أن أعرف؟ - لا، على الأرجح - 457 00:41:42,142 --> 00:41:45,678 مالذي حدث مع (بابتيست)؟ - عرضت عليه عملاً - 458 00:41:45,745 --> 00:41:48,580 يا صاح، حقاً؟ أليس عليّ التعامل مع أمور كافية هنا؟ 459 00:41:48,648 --> 00:41:50,582 لقد رفضه 460 00:41:50,650 --> 00:41:54,353 على الأقل لا تزال هناك نزاهه بين المجرمين 461 00:41:54,421 --> 00:41:59,958 أين هو؟ - (لنرى، لابد أن وقت الغداء الآن بـ(سيبيريا - 462 00:42:00,026 --> 00:42:01,860 اراهن أنه لم يرد ترك هذه 463 00:42:03,496 --> 00:42:07,800 إذاً، كيف جعلتم جيش الباراغواي) يسمحوا لنا باستخدام الطائرة؟) 464 00:42:07,867 --> 00:42:10,369 (نورمان جين) - هذا مستحيل - 465 00:42:10,437 --> 00:42:14,106 لا يمكن تطبيق (نورمان جين) بواسطة شخصان - حصلا على بعض المساعدة - 466 00:42:15,742 --> 00:42:20,312 أأنت جاد؟ اغيب يومان وتنزل للميدان؟ - لم يكن قراري يا صاح - 467 00:42:20,380 --> 00:42:21,500 سأنظف هذا لاحقاً 468 00:42:21,948 --> 00:42:27,553 سيد. (تشانس)، اخبرتك أني مستعدة لانقاذ (سوزان) بأيّ ثمن 469 00:42:27,620 --> 00:42:29,488 ظننت أننا خضنا هذا النقاش 470 00:42:29,556 --> 00:42:32,891 ،هناك الكثير من الأمور كان يمكن أن تسوء كان يمكن أن تعتقلي 471 00:42:32,942 --> 00:42:36,962 أنت تخاطر بحياتك لانقاذ صديقتي أقل ما يمكنني فعله هو المخاطرة بسمعتي 472 00:42:37,030 --> 00:42:45,704 أظن أنه يجب عليّ شكرك - لا، أنا من عليها شكرك لاعادة (سوزان) للوطن سالمة - 473 00:42:45,772 --> 00:42:51,376 يبدو أن الأمر لم يكن سهلاً - تلك تأتي مع العملية - 474 00:42:51,444 --> 00:42:57,082 أحياناً تبقى العملية معك حتى بعد انتهائها - هذا ما اتعلمه، عمت مساءاً - 475 00:42:59,018 --> 00:43:04,223 أين أنتِ ذاهبة؟ - أظن أننا جميعاً قدمنا تضحيات بهذه العملية - 476 00:43:07,127 --> 00:43:09,511 لديّ موعد 477 00:43:09,596 --> 00:43:11,662 (مع القائد. (هارمن 478 00:43:13,333 --> 00:43:14,325 ..من هو القائد 479 00:43:14,326 --> 00:43:16,625 "FAHADkt تـرجـمـة © فـهـد"