1
00:00:07,669 --> 00:00:09,703
He's over there
all by himself.
2
00:00:09,771 --> 00:00:11,438
Go over there.
3
00:00:11,506 --> 00:00:13,908
He's alone.
You're hot.
4
00:00:21,449 --> 00:00:24,618
How about if I can tell you
what you do for a living,
5
00:00:24,686 --> 00:00:25,853
you buy me a drink?
6
00:00:25,921 --> 00:00:29,323
Sounds like a fair deal.
7
00:00:29,374 --> 00:00:31,959
I should warn you,
what I do is pretty obscure.
8
00:00:32,027 --> 00:00:33,794
Okay.
9
00:00:33,862 --> 00:00:36,063
That was
clue number one.
10
00:00:36,131 --> 00:00:37,331
Do you wear a suit?
11
00:00:37,399 --> 00:00:39,900
Only when
absolutely necessary.
12
00:00:39,968 --> 00:00:41,702
Is it dangerous?
13
00:00:41,770 --> 00:00:43,370
Occasionally.
14
00:00:43,438 --> 00:00:45,506
Okay, I got it.
15
00:00:45,573 --> 00:00:49,310
You're a day trader.
High risk securities.
16
00:00:49,361 --> 00:00:51,445
Am I that obvious?
17
00:00:51,513 --> 00:00:53,080
What are you drinking?
18
00:00:53,148 --> 00:00:54,481
Bourbon.
19
00:00:54,532 --> 00:00:56,083
Never younger
than 15 years.
20
00:00:56,151 --> 00:00:58,319
Never lighter than me.
21
00:00:58,386 --> 00:00:59,887
Just like you.
22
00:00:59,955 --> 00:01:02,122
You can leave us now.
23
00:01:03,658 --> 00:01:04,992
Uh, a rain check.
24
00:01:05,060 --> 00:01:07,027
I'm really sorry.
25
00:01:07,095 --> 00:01:09,330
Whatever.
26
00:01:09,397 --> 00:01:11,398
Maria Gallego.
27
00:01:11,466 --> 00:01:13,067
What brings you
to San Francisco?
28
00:01:13,134 --> 00:01:15,135
Old flame.
29
00:01:15,203 --> 00:01:17,304
Hmm.
Anyone I know?
30
00:01:17,372 --> 00:01:19,039
I don't think so.
31
00:01:19,107 --> 00:01:21,108
Strong, macho type.
32
00:01:21,176 --> 00:01:24,812
Has a thing for diving
in front of bullets.
33
00:01:24,879 --> 00:01:26,747
Know anyone like that?
34
00:01:26,815 --> 00:01:29,083
He sounds like a nut job.
I'll keep my eye out though.
35
00:01:29,150 --> 00:01:32,619
So it's a long way
from South America.
36
00:01:32,687 --> 00:01:35,522
I heard you had a new boss.
37
00:01:35,590 --> 00:01:37,725
Couldn't imagine you
working for someone.
38
00:01:37,792 --> 00:01:38,926
Had to see for myself.
39
00:01:38,994 --> 00:01:40,260
She's not really a boss.
40
00:01:40,328 --> 00:01:41,795
It's more like
a business partner.
41
00:01:41,863 --> 00:01:43,130
Didn't know
you were for sale.
42
00:01:43,198 --> 00:01:46,934
If I had known,
I would have made an offer.
43
00:01:47,002 --> 00:01:49,937
So you're free
to do as you please?
44
00:01:50,005 --> 00:01:54,241
Ah, here it comes.
45
00:01:54,309 --> 00:01:56,276
What'd you have in mind?
46
00:01:56,344 --> 00:02:00,447
I think I'd rather
tell you in private.
47
00:02:00,515 --> 00:02:02,850
I think we should get
another round.
48
00:02:02,917 --> 00:02:05,352
I don't want you
to think I'm that easy.
49
00:02:10,692 --> 00:02:13,293
Mr. Chance got the email
about this meeting.
50
00:02:13,361 --> 00:02:16,897
We discussed it twice today.
51
00:02:16,965 --> 00:02:19,033
Mr. Guerrero's absence
I can understand.
52
00:02:19,100 --> 00:02:20,434
In fact I expected it.
53
00:02:20,502 --> 00:02:22,669
But Mr. Chance is showing
a blatant disregard
54
00:02:22,737 --> 00:02:24,505
for my leadership.
55
00:02:24,572 --> 00:02:25,906
Maybe that's the problem.
56
00:02:25,974 --> 00:02:27,841
He don't exactly
see you as a boss.
57
00:02:27,909 --> 00:02:29,910
He sees you as more like
a partner.
58
00:02:29,978 --> 00:02:31,845
So he's protesting?
59
00:02:31,913 --> 00:02:33,680
That's a bit childish,
isn't it?
60
00:02:33,748 --> 00:02:36,016
Hey, you know,
what about me?
61
00:02:36,084 --> 00:02:38,485
I'm here.
I had stuff to do tonight.
62
00:02:38,553 --> 00:02:39,920
You're right.
63
00:02:39,988 --> 00:02:42,423
You've both generously given up
your time to be here.
64
00:02:42,490 --> 00:02:44,625
We'll begin without him.
65
00:02:46,027 --> 00:02:47,661
Oh, better late
than never.
66
00:02:47,729 --> 00:02:51,065
All right, what the hell
is this meeting about?
67
00:02:51,132 --> 00:02:54,201
Mr. Guerrero, I'm rather
stunned that you're here.
68
00:02:54,269 --> 00:02:55,436
I'm not reading anything,
I'm not signing anything.
69
00:02:55,503 --> 00:02:56,537
If this meeting takes
more than five minutes,
70
00:02:56,604 --> 00:02:58,038
you and I
got an issue.
71
00:02:58,106 --> 00:03:00,641
I got someone waiting
in the car.
72
00:03:00,708 --> 00:03:03,210
In the trunk.
73
00:03:03,278 --> 00:03:05,279
Right, okay, well,
very quickly then.
74
00:03:05,346 --> 00:03:08,048
You're all doing
a wonderful job.
75
00:03:08,116 --> 00:03:09,883
I just need you to be
a bit more conscientious
76
00:03:09,951 --> 00:03:11,185
of your methods.
77
00:03:11,252 --> 00:03:13,020
Meaning what?
78
00:03:13,088 --> 00:03:14,521
Seven lawsuits.
79
00:03:14,589 --> 00:03:16,890
Not to worry, I have a team
of lawyers handling it.
80
00:03:16,958 --> 00:03:18,859
In fact I think
they rather prefer it
81
00:03:18,927 --> 00:03:20,160
to the pencil-pushing work
they usually do.
82
00:03:20,228 --> 00:03:24,865
The problem is it puts
my foundation in jeopardy.
83
00:03:24,933 --> 00:03:26,800
Well, see, this is what
we do around here, Ilsa.
84
00:03:26,851 --> 00:03:28,335
Things get messy.
85
00:03:28,403 --> 00:03:30,471
Understood, which is why,
86
00:03:30,538 --> 00:03:32,473
at the risk of inciting
Mr. Guerrero here,
87
00:03:32,540 --> 00:03:33,807
I need you to sign
these documents.
88
00:03:33,875 --> 00:03:35,109
It creates a subsidiary
89
00:03:35,176 --> 00:03:36,610
unrelated to
the Pucci Foundation,
90
00:03:36,678 --> 00:03:38,512
putting Mr. Chance
as the head.
91
00:03:38,580 --> 00:03:41,281
I of course
will retain ownership.
92
00:03:41,349 --> 00:03:43,617
It was the sort of gesture
I was rather hoping
93
00:03:43,685 --> 00:03:45,719
would bridge the chasm
between us, but--
94
00:03:45,787 --> 00:03:48,388
what a sweet thing to do.
95
00:03:48,456 --> 00:03:49,523
Feel free to sign
my name anywhere.
96
00:03:49,591 --> 00:03:51,692
I use a big, black "x."
97
00:03:51,759 --> 00:03:54,228
I'm gonna get
this guy some air.
98
00:03:55,997 --> 00:03:58,866
Perhaps I should have put
your name as the figurehead,
99
00:03:58,933 --> 00:04:00,067
Mr. Winston.
100
00:04:00,135 --> 00:04:01,268
Ilsa, I really respect
101
00:04:01,336 --> 00:04:02,903
what you're trying
to do here, I really do,
102
00:04:02,971 --> 00:04:04,104
but there are two things
103
00:04:04,172 --> 00:04:05,255
i've always loved
about this job.
104
00:04:05,340 --> 00:04:06,807
One, we get to shoot
bad guys,
105
00:04:06,875 --> 00:04:09,710
and, two, there's
no bureaucracy.
106
00:04:09,777 --> 00:04:12,045
You, uh, have a good evening.
107
00:04:17,919 --> 00:04:19,720
You know, if you just want
to put my name as the head,
108
00:04:19,787 --> 00:04:20,888
that's cool.
109
00:04:20,955 --> 00:04:24,525
Ooh, would that mean
that I was in charge?
110
00:04:24,592 --> 00:04:26,460
I'm going to be honest
with you about one thing.
111
00:04:26,528 --> 00:04:30,697
That's one more thing
than I'd expect outta you.
112
00:04:30,765 --> 00:04:32,900
I've missed you.
113
00:04:40,808 --> 00:04:42,976
Well, apparently
not that much.
114
00:04:45,180 --> 00:04:46,813
A lot has happened
this past year.
115
00:04:46,881 --> 00:04:49,116
My country is in turmoil.
116
00:04:49,184 --> 00:04:50,984
I don't even know
where to begin.
117
00:04:51,052 --> 00:04:52,786
We could start with talking
about the black SUV
118
00:04:52,854 --> 00:04:56,123
that's been idling outside
for past five minutes.
119
00:04:56,191 --> 00:04:58,158
Fake license plates,
only five digits.
120
00:04:58,226 --> 00:05:00,294
Or if you prefer,
we could talk about
121
00:05:00,361 --> 00:05:01,595
the gentlemen
on the bar stool over there.
122
00:05:01,663 --> 00:05:02,930
It's a little
brisk outside.
123
00:05:02,997 --> 00:05:04,665
But most people take
their jackets off,
124
00:05:04,732 --> 00:05:06,800
unless they're keeping
their heat on the inside.
125
00:05:06,868 --> 00:05:09,102
Damn it.
126
00:05:10,505 --> 00:05:13,774
I love that you're always
one step ahead of me.
127
00:05:13,841 --> 00:05:16,476
When you show up,
trouble does tend to follow.
128
00:05:16,544 --> 00:05:19,513
If you want to leave now,
Chance, I understand.
129
00:05:19,581 --> 00:05:20,781
There's an exit in the back.
130
00:05:20,848 --> 00:05:24,618
And miss the fun
of a visit from you?
131
00:05:24,686 --> 00:05:26,753
You packing?
132
00:05:26,804 --> 00:05:29,356
Mm-hmm.
133
00:05:31,326 --> 00:05:32,259
On three?
134
00:05:32,327 --> 00:05:33,844
One.
135
00:05:33,928 --> 00:05:34,995
Two.
136
00:05:35,063 --> 00:05:37,631
Wait a minute.
137
00:05:37,699 --> 00:05:40,133
Did you come here to see me
or because you're in trouble?
138
00:05:40,201 --> 00:05:42,569
Because I'm in trouble.
139
00:05:44,172 --> 00:05:47,107
I always want to see you.
140
00:05:51,112 --> 00:05:54,114
Slut.
141
00:05:54,165 --> 00:05:59,219
♪ ♪
142
00:06:18,106 --> 00:06:20,340
Thank you.
143
00:06:20,408 --> 00:06:22,009
Shouldn't I
be thanking you?
144
00:06:22,076 --> 00:06:23,343
Nah, my life was getting
145
00:06:23,411 --> 00:06:25,679
a little boring
there for a while.
146
00:06:30,351 --> 00:06:31,885
Glad you're back.
147
00:06:46,534 --> 00:06:50,556
♪ Human Target 2x07 ♪
A Problem Like Maria
Original Air Date on January 5, 2011
148
00:06:50,756 --> 00:06:54,756
== sync, corrected by elderman ==
== for www.addic7ed.com ==
149
00:06:54,856 --> 00:07:17,047
♪ ♪
150
00:07:21,347 --> 00:07:22,581
She's in pretty
serious trouble.
151
00:07:22,654 --> 00:07:23,587
That girl
is serious trouble.
152
00:07:23,655 --> 00:07:24,721
She always has been.
153
00:07:24,789 --> 00:07:26,590
Okay, Maria may color
outside the lines,
154
00:07:26,658 --> 00:07:27,775
but it's always
for a good cause.
155
00:07:27,859 --> 00:07:29,927
Yeah, like
that boatload of gold
156
00:07:29,994 --> 00:07:31,228
you left her with
in the jungle.
157
00:07:31,296 --> 00:07:33,230
Chick's bad news, dude.
You should cut her loose.
158
00:07:33,298 --> 00:07:35,065
See this?
Don't do this.
159
00:07:35,133 --> 00:07:37,634
Don't put me in a position
to be agreeing with him.
160
00:07:37,702 --> 00:07:39,787
I'm sorry, guys,
but she's in trouble.
161
00:07:39,871 --> 00:07:40,904
She was almost killed
last night
162
00:07:40,972 --> 00:07:42,039
by agents
of Victor Escalante.
163
00:07:42,107 --> 00:07:43,540
Ah, Mr. Chance.
164
00:07:43,608 --> 00:07:44,958
How good of you to show up
for work today.
165
00:07:45,043 --> 00:07:46,076
Good morning.
166
00:07:46,144 --> 00:07:47,244
Sorry I missed
the meeting yesterday,
167
00:07:47,312 --> 00:07:48,245
but got a friend in town.
168
00:07:48,313 --> 00:07:50,314
Friend?
169
00:07:50,381 --> 00:07:52,382
She's actually part
of the movement
170
00:07:52,450 --> 00:07:54,218
against Victor Escalante
171
00:07:54,285 --> 00:07:55,819
in Baldova.
172
00:07:55,887 --> 00:07:56,887
Oh, that scoundrel.
173
00:07:56,938 --> 00:07:59,056
I've tried to have him
deposed for years.
174
00:07:59,124 --> 00:08:00,257
She just got some news about
one of her colleagues
175
00:08:00,325 --> 00:08:01,658
a couple weeks ago,
Diego Garcia.
176
00:08:01,726 --> 00:08:03,627
Oh, I know him.
He spent several years
177
00:08:03,695 --> 00:08:04,761
working for our organization
in Sudan.
178
00:08:04,829 --> 00:08:05,829
He's a wonderful man.
179
00:08:05,897 --> 00:08:07,164
Yeah, he's being held
180
00:08:07,232 --> 00:08:08,499
at one of Escalante's
country estates right now.
181
00:08:08,566 --> 00:08:10,367
Soon he'll be transported
182
00:08:10,434 --> 00:08:12,636
to the capital
for execution.
183
00:08:12,704 --> 00:08:15,105
Tomorrow, Escalante's
having a party
184
00:08:15,173 --> 00:08:16,907
at the same estate.
185
00:08:16,975 --> 00:08:17,975
It might be
our last chance to--
186
00:08:18,042 --> 00:08:19,843
so your friend
needs our help
187
00:08:19,911 --> 00:08:21,145
to get Diego
out of there?
188
00:08:21,212 --> 00:08:22,846
Hang on a second.
189
00:08:22,914 --> 00:08:25,182
Did you say tomorrow?
190
00:08:25,250 --> 00:08:26,650
Well, if you gentlemen
have plans,
191
00:08:26,718 --> 00:08:27,818
you might want
to bring that up.
192
00:08:27,886 --> 00:08:28,819
No, of course not.
193
00:08:28,887 --> 00:08:30,087
That's what we do.
194
00:08:30,138 --> 00:08:31,255
My contacts
at the consulate
195
00:08:31,322 --> 00:08:32,456
may be able
to secure invitations
196
00:08:32,524 --> 00:08:33,690
for Escalante's party.
197
00:08:33,758 --> 00:08:35,025
That would be fantastic.
198
00:08:35,093 --> 00:08:36,026
Yeah.
199
00:08:36,094 --> 00:08:37,427
One thing though.
200
00:08:37,495 --> 00:08:38,829
You sure this
is a good idea?
201
00:08:38,897 --> 00:08:41,331
What's your concern,
Mr. Winston?
202
00:08:41,399 --> 00:08:43,600
On that note,
I'm outta here.
203
00:08:43,651 --> 00:08:45,836
I've got business
down at sanitation.
204
00:08:45,904 --> 00:08:47,187
No, wait, wait, wait.
What's going on here?
205
00:08:47,272 --> 00:08:48,438
Please speak freely.
206
00:08:48,506 --> 00:08:50,674
What Mr. Winston
is trying to say
207
00:08:50,742 --> 00:08:53,944
is that my friend, Maria,
208
00:08:54,012 --> 00:08:56,213
can be complicated at times,
but I can handle her.
209
00:08:56,281 --> 00:08:57,381
Define complicated.
210
00:08:57,448 --> 00:08:59,700
Maybe not the best
choice of words.
211
00:08:59,784 --> 00:09:02,052
She's passionate,
driven.
212
00:09:02,120 --> 00:09:04,354
She's a handful.
213
00:09:04,422 --> 00:09:05,756
Hola!
Hola.
214
00:09:07,792 --> 00:09:10,677
Ugh.
215
00:09:10,762 --> 00:09:12,546
Winston.
216
00:09:12,614 --> 00:09:13,881
It's been too long.
217
00:09:13,965 --> 00:09:16,666
I was just saying
that to Chance.
218
00:09:16,718 --> 00:09:19,169
And you must be
Ilsa Pucci.
219
00:09:19,237 --> 00:09:21,305
I've heard so much
about you.
220
00:09:21,372 --> 00:09:23,907
Chance was just telling me last
night what a wonderful boss--
221
00:09:23,975 --> 00:09:25,108
oh, well,
actually it's partner.
222
00:09:25,176 --> 00:09:26,210
Forgive me.
223
00:09:26,277 --> 00:09:28,145
What a wonderful partner
you have been.
224
00:09:28,213 --> 00:09:29,580
It has been
quite a learning curve.
225
00:09:29,647 --> 00:09:30,847
Ilsa has been
generous enough
226
00:09:30,915 --> 00:09:33,083
to offer us entrance
to Escalante's party tomorrow.
227
00:09:33,151 --> 00:09:34,351
Thank you.
228
00:09:34,402 --> 00:09:35,552
Oh, I am forever
in your debt.
229
00:09:35,620 --> 00:09:38,222
Oh, please,
it's just a phone call.
230
00:09:38,289 --> 00:09:41,124
It's not me that puts
my life on the line.
231
00:09:41,192 --> 00:09:45,329
Mr. Chance, are you sure
you can rescue Dr. Garcia
232
00:09:45,396 --> 00:09:47,264
with all the complications?
233
00:09:47,332 --> 00:09:49,399
No problem.
We'll get him.
234
00:09:49,467 --> 00:09:51,468
That's all I needed
to hear.
235
00:09:51,535 --> 00:09:53,070
I'll have them
ready my jet.
236
00:09:53,137 --> 00:09:55,672
Jet?
237
00:09:55,740 --> 00:10:00,093
Yeah, we travel well
these days.
238
00:10:04,082 --> 00:10:07,067
Party's gonna take place
on the main level of the estate.
239
00:10:07,151 --> 00:10:08,485
Diego is being held
in a room
240
00:10:08,552 --> 00:10:10,354
in the basement
of the property.
241
00:10:10,421 --> 00:10:11,455
Well, once we disable
the security cameras,
242
00:10:11,522 --> 00:10:12,456
we can get into
the basement.
243
00:10:12,523 --> 00:10:14,124
And we grab Diego.
244
00:10:14,192 --> 00:10:16,093
Yes, but not we.
This is my job.
245
00:10:16,160 --> 00:10:17,995
You can't expect me
to sit in the car
246
00:10:18,062 --> 00:10:19,529
while you have
all the fun.
247
00:10:19,597 --> 00:10:20,564
Don't worry,
you're going in there.
248
00:10:20,632 --> 00:10:21,565
Just not with me.
249
00:10:21,633 --> 00:10:22,799
See in order
to gain entry
250
00:10:22,867 --> 00:10:23,900
to the security feed,
we need an access card.
251
00:10:23,952 --> 00:10:25,035
The only one in play
252
00:10:25,103 --> 00:10:26,570
is with
the guard supervisor,
253
00:10:26,638 --> 00:10:27,971
and he's gonna be
inside the party.
254
00:10:28,039 --> 00:10:29,273
You go anywhere near that party,
you're gonna get spotted,
255
00:10:29,340 --> 00:10:30,274
and we're all screwed.
256
00:10:30,341 --> 00:10:31,574
I go in with the guests,
257
00:10:31,626 --> 00:10:33,576
gain access to the card,
disable the security feed.
258
00:10:33,628 --> 00:10:34,778
You slip in
and get Diego.
259
00:10:34,846 --> 00:10:37,381
So if I'm not Mrs. Soros,
then who is?
260
00:10:45,857 --> 00:10:47,291
What?
261
00:10:47,358 --> 00:10:50,611
Why are you
all staring at me?
262
00:10:58,403 --> 00:11:00,537
Thank you, thank you.
263
00:11:03,374 --> 00:11:04,875
Stop fidgeting.
264
00:11:04,942 --> 00:11:06,627
Seriously, I've never
shown less skin
265
00:11:06,711 --> 00:11:08,545
in any outfit ever.
266
00:11:08,613 --> 00:11:10,380
Feel like I'm going
to a barn-raising.
267
00:11:10,448 --> 00:11:11,748
All right, I need you
to stay focused.
268
00:11:11,799 --> 00:11:13,717
Don't drink, and for God sakes
stand up straight.
269
00:11:13,785 --> 00:11:15,719
Oh, some fun date you are.
270
00:11:15,786 --> 00:11:17,120
Watch and learn.
271
00:11:17,188 --> 00:11:18,889
You guys in position?
272
00:11:18,956 --> 00:11:20,557
In position.
273
00:11:20,625 --> 00:11:22,292
Let's pull up
the security feed and start--
274
00:11:22,360 --> 00:11:24,795
I know what I'm doing.
275
00:11:24,862 --> 00:11:26,296
Here's the plan.
276
00:11:26,364 --> 00:11:28,098
See the guy
in the sash?
277
00:11:28,166 --> 00:11:29,333
That's Victor Escalante.
278
00:11:29,400 --> 00:11:30,701
Steer clear of him.
279
00:11:30,768 --> 00:11:32,302
Now we need find out
who has the access card.
280
00:11:33,971 --> 00:11:35,472
I got it.
281
00:11:35,540 --> 00:11:36,807
Hold on.
282
00:11:36,874 --> 00:11:38,442
We got a problem.
283
00:11:38,509 --> 00:11:39,543
That's Hector
and Eladio Lopez.
284
00:11:39,610 --> 00:11:41,945
Okay, that's not good news.
285
00:11:42,013 --> 00:11:43,313
Last I heard,
286
00:11:43,381 --> 00:11:45,449
they were in Sao Paulo
working for the Polanco family.
287
00:11:45,516 --> 00:11:46,850
Well, they're either making
a jump up or down.
288
00:11:46,918 --> 00:11:48,452
Depends on how
you look at it.
289
00:11:48,519 --> 00:11:49,586
I'm sorry.
290
00:11:49,654 --> 00:11:51,188
Does anyone want to tell me
who these guys are?
291
00:11:51,255 --> 00:11:53,190
They're private security
with a vengeance.
292
00:11:53,257 --> 00:11:55,325
Yeah, like
a deranged vengeance.
293
00:11:55,393 --> 00:11:56,993
These guys did a job
in Caracas once.
294
00:11:57,061 --> 00:11:58,962
Boss shorted them
a hundred bucks,
295
00:11:59,030 --> 00:12:00,297
probably by mistake.
296
00:12:00,365 --> 00:12:01,331
Boss disappears.
297
00:12:01,399 --> 00:12:03,166
Every year on his birthday
298
00:12:03,234 --> 00:12:05,168
his girlfriend receives
a body part, special delivery.
299
00:12:05,236 --> 00:12:06,970
Well, if anyone
has the access key
300
00:12:07,038 --> 00:12:09,539
to the security room,
it's Hector Lopez.
301
00:12:09,607 --> 00:12:10,891
Gracias.
302
00:12:10,975 --> 00:12:12,376
All right,
count to five,
303
00:12:12,443 --> 00:12:15,345
then meet me
in the other room.
304
00:12:15,413 --> 00:12:17,547
One Mississippi,
two Mississippi.
305
00:12:17,615 --> 00:12:20,083
Three Mississippi--
306
00:12:20,151 --> 00:12:21,718
Buenas noches.
307
00:12:21,786 --> 00:12:23,420
Hola.
308
00:12:23,488 --> 00:12:25,122
Mi nombre es
Julio Escalante.
309
00:12:25,189 --> 00:12:26,423
I'm Victor's brother.
310
00:12:26,491 --> 00:12:28,024
Oh.
311
00:12:28,092 --> 00:12:30,026
Incluso en un cuarto
312
00:12:30,094 --> 00:12:33,530
de cosas hermosas usted
se destaca por completo.
313
00:12:33,598 --> 00:12:36,867
Gracias.
314
00:12:36,934 --> 00:12:38,869
What'd he just say?
315
00:12:38,936 --> 00:12:41,338
He said in a room full
of beautiful things
316
00:12:41,406 --> 00:12:43,540
she stands out.
317
00:12:43,608 --> 00:12:46,276
How come your name is Guerrero
and you don't speak Spanish?
318
00:12:46,344 --> 00:12:47,511
None of your business.
319
00:12:47,562 --> 00:12:50,347
I don't talk about
my private life ever.
320
00:12:50,415 --> 00:12:53,917
I didn't realize
your name was so private.
321
00:12:53,985 --> 00:12:56,653
Why do you and Winston
dislike me so much?
322
00:12:56,721 --> 00:12:58,922
Can't speak for Winston.
323
00:12:58,990 --> 00:13:01,958
Look, I believe when emotions
get involved in the work we do,
324
00:13:02,026 --> 00:13:03,260
things go bad.
325
00:13:03,327 --> 00:13:04,428
I agree.
326
00:13:04,495 --> 00:13:05,896
Chance and I
are just old friends.
327
00:13:05,963 --> 00:13:08,832
Yeah?
You're kidding, right?
328
00:13:08,900 --> 00:13:10,434
You seen the look on his face
since you showed up?
329
00:13:10,501 --> 00:13:13,904
Guy can't stop grinning.
It's off-putting.
330
00:13:13,971 --> 00:13:16,239
We care about one another.
331
00:13:16,307 --> 00:13:18,809
That's--that's all.
332
00:13:20,711 --> 00:13:21,845
Do me a favor,
333
00:13:21,913 --> 00:13:25,215
make sure he never sees
that look on your face.
334
00:13:25,283 --> 00:13:29,486
At least when his life's
on the line.
335
00:13:29,554 --> 00:13:30,654
Lose him now.
336
00:13:33,357 --> 00:13:36,126
You meet me outside,
ten minutes.
337
00:13:36,194 --> 00:13:37,627
I'm gonna give you
the ride of your life.
338
00:13:45,403 --> 00:13:47,571
Hola, hermano.
339
00:13:49,841 --> 00:13:53,543
Comandante Escalante.
340
00:13:53,611 --> 00:13:56,880
A nuestro amigo,
Alberto Sanchez.
341
00:13:56,948 --> 00:13:59,549
Viva Sanchez.
342
00:13:59,617 --> 00:14:01,251
Viva la revolution.
343
00:14:03,521 --> 00:14:05,889
Ames, now or never.
344
00:14:05,957 --> 00:14:07,624
Anybody got a lime?
Who's got a lime?
345
00:14:07,692 --> 00:14:10,427
Aqui!
346
00:14:10,495 --> 00:14:12,462
Gracias.
347
00:14:12,513 --> 00:14:14,264
Alto.
348
00:14:16,701 --> 00:14:17,967
Viva Sanchez.
349
00:14:18,019 --> 00:14:19,269
Viva Sanchez.
350
00:14:19,337 --> 00:14:20,971
Viva Sanchez.
351
00:14:33,551 --> 00:14:35,485
Winston, we got
the access key.
352
00:14:35,536 --> 00:14:38,154
Where do we go now?
353
00:14:38,222 --> 00:14:40,790
Hector Lopez
has me on tractor beam.
354
00:14:40,858 --> 00:14:42,959
There's a stairway off
the main room on the right.
355
00:14:43,027 --> 00:14:44,294
It's clear.
Bottom of the steps to security.
356
00:14:44,362 --> 00:14:45,695
Got it.
357
00:14:55,673 --> 00:14:58,208
Better make it quick, dude.
Hector Lopez is on your tail.
358
00:14:58,276 --> 00:15:00,710
All right, Winston,
we're in the security room.
359
00:15:00,778 --> 00:15:02,845
Load the video feed.
360
00:15:02,897 --> 00:15:05,682
Okay, security feed looped.
361
00:15:05,733 --> 00:15:07,017
Four minutes start now.
362
00:15:07,084 --> 00:15:08,451
Maria, you're up.
363
00:15:08,519 --> 00:15:09,452
Wish me luck.
364
00:15:09,520 --> 00:15:11,855
Don't blow it.
365
00:15:11,923 --> 00:15:13,590
We're only here
'cause of you.
366
00:15:17,061 --> 00:15:19,362
Perimeter access doors
unlocked.
367
00:15:21,232 --> 00:15:23,333
Nice.
Thanks.
368
00:15:24,569 --> 00:15:25,719
All right, Chance,
your girlfriend
369
00:15:25,803 --> 00:15:27,103
is in the service entrance
with Diego.
370
00:15:27,171 --> 00:15:28,638
Okay, she's not
my girlfriend.
371
00:15:28,706 --> 00:15:31,274
Please, even I can tell
you like that chick.
372
00:15:35,813 --> 00:15:37,814
She's got Garcia.
She's headed your way.
373
00:15:37,882 --> 00:15:41,251
She's gonna need
some help.
374
00:15:41,319 --> 00:15:44,020
Your turn.
375
00:15:54,265 --> 00:15:55,565
Okay, we have to go now.
376
00:15:55,633 --> 00:15:58,902
Dude's pretty nicely dressed
for a prisoner.
377
00:15:58,970 --> 00:16:01,671
Wait a minute,
that's not Diego Garcia.
378
00:16:01,739 --> 00:16:04,040
That's Julio Escalante.
He hit on me.
379
00:16:06,277 --> 00:16:08,244
Tenemos un problema.
380
00:16:08,312 --> 00:16:09,946
We just kidnapped
the dictator's brother.
381
00:16:10,014 --> 00:16:11,081
Maria, what's going on?
382
00:16:11,148 --> 00:16:12,248
Diego Garcia is already
in the capital.
383
00:16:12,316 --> 00:16:13,984
The only way
to get him back
384
00:16:14,051 --> 00:16:15,819
is to trade him
for Escalante's brother.
385
00:16:15,886 --> 00:16:17,120
Kidnapping?
386
00:16:17,188 --> 00:16:19,089
You're telling us this now?
Why'd you lie to us?
387
00:16:19,156 --> 00:16:21,057
It's complicated.
388
00:16:22,426 --> 00:16:23,760
Yeah, well, tell us on the way.
We gotta go, come on.
389
00:16:23,828 --> 00:16:25,328
Get in the car.
390
00:16:44,081 --> 00:16:45,448
What the hell's
going on here?
391
00:16:45,516 --> 00:16:47,917
I told you, I need to make
a trade for Diego's life.
392
00:16:47,985 --> 00:16:49,285
I don't like liars.
393
00:16:49,353 --> 00:16:50,320
You want to see
who's a better shot?
394
00:16:50,388 --> 00:16:51,988
Guerrero,
put the weapon down.
395
00:16:52,056 --> 00:16:53,623
And if anyone's gonna
kill her, it'll be me.
396
00:16:57,495 --> 00:16:59,429
So why'd you do it?
Why'd you lie to me?
397
00:16:59,497 --> 00:17:01,598
I'm sorry,
I had one opportunity,
398
00:17:01,666 --> 00:17:02,599
one small window
to get Julio.
399
00:17:02,667 --> 00:17:03,900
I couldn't be sure
400
00:17:03,968 --> 00:17:05,669
that your new partner
would approve of kidnapping.
401
00:17:05,736 --> 00:17:07,404
Yeah, she's got
a point there.
402
00:17:07,471 --> 00:17:08,638
You didn't lie to Ilsa.
You lied to me.
403
00:17:08,706 --> 00:17:09,806
I had to.
404
00:17:09,874 --> 00:17:10,807
No, you didn't.
405
00:17:10,875 --> 00:17:12,208
I would've done anything
for you.
406
00:17:12,276 --> 00:17:13,410
Now you're on your own.
You don't understand.
407
00:17:13,477 --> 00:17:15,278
Good luck negotiating
with the Lopez brothers.
408
00:17:17,748 --> 00:17:20,984
Chance, Diego Garcia
is my husband.
409
00:17:23,020 --> 00:17:24,087
Uh-oh.
410
00:17:24,155 --> 00:17:25,288
That's cold.
411
00:17:29,787 --> 00:17:31,317
Chance I'm sorry.
412
00:17:31,390 --> 00:17:32,492
Diego is your hour husband?
413
00:17:32,978 --> 00:17:35,046
I wasn't sure you'd help me
if you knew the truth.
414
00:17:37,066 --> 00:17:38,416
Thanks for thinking
so little of me.
415
00:17:38,484 --> 00:17:42,520
They're going
to kill him tomorrow.
416
00:17:42,588 --> 00:17:44,589
Please,
this was my only play.
417
00:17:44,656 --> 00:17:46,090
I'm sorry.
418
00:17:50,729 --> 00:17:52,430
Get in the plane.
419
00:17:54,767 --> 00:17:57,468
Come on.
420
00:18:08,047 --> 00:18:10,381
Listen,
I know you warned me.
421
00:18:10,449 --> 00:18:14,452
We all have
our blind spots, bro.
422
00:18:14,520 --> 00:18:17,622
There's this girl
in Osaka.
423
00:18:17,689 --> 00:18:18,790
Enough said.
424
00:18:18,857 --> 00:18:20,224
Are you serious, man?
425
00:18:20,292 --> 00:18:22,260
We're gonna play this out?
426
00:18:22,327 --> 00:18:24,195
We're gonna trade
Julio for Diego?
427
00:18:24,263 --> 00:18:25,630
Only if you're cool
with it.
428
00:18:27,199 --> 00:18:29,100
Whatever you need, bro.
429
00:18:29,168 --> 00:18:30,735
But I ain't doing it
for her.
430
00:18:30,803 --> 00:18:32,070
Understand.
431
00:18:32,137 --> 00:18:34,005
All right, I'll stay here
432
00:18:34,073 --> 00:18:35,923
and reach out
to the Lopez brothers,
433
00:18:36,008 --> 00:18:37,542
propose the trade.
You sure?
434
00:18:37,609 --> 00:18:39,577
Yeah, I got a history
with them.
435
00:18:39,645 --> 00:18:41,779
And I'm comfortable in
the world of violently insane.
436
00:18:41,847 --> 00:18:43,314
Call you when it's arranged.
437
00:18:43,382 --> 00:18:44,649
Ames, get off the plane.
438
00:18:44,716 --> 00:18:46,984
What?
Why me?
439
00:18:47,052 --> 00:18:48,970
Just in case it gets
really scary.
440
00:18:49,054 --> 00:18:50,121
I might need help.
441
00:18:50,189 --> 00:18:51,489
So you can translate, genius.
442
00:18:51,557 --> 00:18:53,858
You know what,
you can mock me all you want.
443
00:18:55,828 --> 00:18:58,162
I ain't the one
that can't speak Spanish.
444
00:19:11,176 --> 00:19:13,244
Women.
445
00:19:13,312 --> 00:19:14,979
I'm trying
to remain calm here.
446
00:19:15,047 --> 00:19:16,147
Professional.
447
00:19:16,215 --> 00:19:17,381
So please,
before I jump
448
00:19:17,449 --> 00:19:18,783
to any unnecessary
conclusions,
449
00:19:18,851 --> 00:19:20,918
can someone explain to me
why there is an innocent man
450
00:19:20,986 --> 00:19:23,955
handcuffed to a chair
in my conference room?
451
00:19:24,022 --> 00:19:24,956
No thank you.
452
00:19:25,023 --> 00:19:26,307
These ain't for you.
453
00:19:26,391 --> 00:19:27,791
We need to trade him
for for Diego Garcia's life.
454
00:19:27,843 --> 00:19:29,427
It's the dictator's brother.
455
00:19:29,495 --> 00:19:31,329
What? And this was the plan
all along, kidnapping?
456
00:19:31,396 --> 00:19:33,097
And you kept it from me?
457
00:19:33,165 --> 00:19:34,098
Winston!
458
00:19:34,166 --> 00:19:35,166
Not the original plan.
459
00:19:35,234 --> 00:19:37,335
So what happened down there?
460
00:19:37,402 --> 00:19:38,836
These are for you.
461
00:19:38,904 --> 00:19:41,305
Remember that handful
I told you about a while back?
462
00:19:41,373 --> 00:19:42,807
Maria.
463
00:19:42,875 --> 00:19:45,109
She lied to us.
Well, she lied to me.
464
00:19:45,177 --> 00:19:46,377
Why?
465
00:19:46,445 --> 00:19:48,846
She lied because she's
married to Diego Garcia.
466
00:19:48,914 --> 00:19:51,849
Oh.
467
00:19:51,917 --> 00:19:53,384
I'm sorry.
It's not an issue.
468
00:19:53,452 --> 00:19:54,886
We'll deal with it.
'Cause I got a plan.
469
00:19:54,953 --> 00:19:56,821
Well, I've heard that before,
and it didn't end well.
470
00:19:56,889 --> 00:19:59,290
I'm gonna have to take matters
into my own hands.
471
00:19:59,358 --> 00:20:02,660
Starting with giving that
poor man some food and water.
472
00:20:02,728 --> 00:20:05,696
Good thinking.
473
00:20:05,764 --> 00:20:08,566
I'm so, so sorry about this.
474
00:20:10,802 --> 00:20:12,837
No problema, senorita.
475
00:20:12,905 --> 00:20:14,338
Can I get you anything?
476
00:20:14,406 --> 00:20:15,973
You got any scotch?
477
00:20:16,041 --> 00:20:17,341
Well, he's got
a certain charm to him.
478
00:20:17,409 --> 00:20:18,576
Doesn't he?
479
00:20:26,084 --> 00:20:27,018
Hope you're enjoying this.
480
00:20:27,085 --> 00:20:28,152
Don't flatter yourself.
481
00:20:28,203 --> 00:20:29,520
Pay attention.
482
00:20:29,571 --> 00:20:30,922
When we go in,
483
00:20:30,989 --> 00:20:32,256
don't say anything more
than you need to.
484
00:20:32,324 --> 00:20:33,724
Lopez brothers
use violence
485
00:20:33,792 --> 00:20:35,493
as a means of first resort.
486
00:20:35,561 --> 00:20:37,161
They enjoy torture
and dismemberment.
487
00:20:37,212 --> 00:20:38,863
Sounds like
someone else I know.
488
00:20:38,931 --> 00:20:40,565
Listen, no personal
information, all right?
489
00:20:40,632 --> 00:20:42,833
Unless you want to move, get
facial reconstructive surgery,
490
00:20:42,885 --> 00:20:44,402
shred your fingerprints.
491
00:20:44,469 --> 00:20:45,703
That's assuming
you make it out of there.
492
00:20:45,771 --> 00:20:47,205
I can handle it, Guerrero.
493
00:20:47,272 --> 00:20:48,439
No, you can't.
494
00:20:48,507 --> 00:20:51,275
So follow my lead,
you might make it out alive.
495
00:21:14,333 --> 00:21:16,167
♪ Sleeping on a razor ♪
496
00:21:16,235 --> 00:21:19,437
♪ there's nowhere
left to fall ♪
497
00:21:19,504 --> 00:21:21,572
♪ your body's aching ♪
498
00:21:21,640 --> 00:21:24,075
♪ every bone is breaking ♪
499
00:21:24,142 --> 00:21:27,144
♪ nothing seems to shake it ♪
500
00:21:27,212 --> 00:21:29,780
♪ it just keeps holding on ♪
501
00:21:32,284 --> 00:21:38,322
♪ ♪
502
00:21:39,958 --> 00:21:42,026
Ahh.
503
00:21:57,042 --> 00:21:58,776
You were just about to tell them
where you're from, weren't you?
504
00:21:58,844 --> 00:22:01,078
No.
505
00:22:01,146 --> 00:22:05,049
♪ ♪
506
00:22:21,400 --> 00:22:22,733
It doesn't seem
like Escalante
507
00:22:22,801 --> 00:22:25,336
thinks too highly
of his brother.
508
00:22:25,404 --> 00:22:27,171
Great.
509
00:22:27,239 --> 00:22:28,572
Maria strikes again.
510
00:22:32,711 --> 00:22:34,745
Well, let me ask you this.
511
00:22:34,813 --> 00:22:42,920
♪ ♪
512
00:22:47,125 --> 00:22:48,926
Whoa, nice.
513
00:22:48,993 --> 00:22:50,511
Be cool.
514
00:22:50,595 --> 00:22:51,996
Don't do anything stupid.
515
00:22:52,064 --> 00:22:53,397
Escalante may not share
516
00:22:53,465 --> 00:22:55,132
brotherly love,
but you two do.
517
00:22:55,183 --> 00:22:56,967
All right, back up.
518
00:22:57,019 --> 00:22:58,636
To the door.
Come on.
519
00:22:58,704 --> 00:23:04,742
♪ ♪
520
00:23:11,917 --> 00:23:15,820
You screw with
the wrong people.
521
00:23:15,887 --> 00:23:16,921
Amigo.
522
00:23:22,094 --> 00:23:23,861
Una mas, por favor.
523
00:23:23,929 --> 00:23:26,097
Senora Pucci,
524
00:23:26,164 --> 00:23:27,698
I think we could find
some good use
525
00:23:27,749 --> 00:23:29,083
for these handcuffs.
526
00:23:33,739 --> 00:23:34,672
Where you going?
527
00:23:34,740 --> 00:23:35,906
I told you.
528
00:23:35,974 --> 00:23:37,091
I'm taking over from here.
529
00:23:37,175 --> 00:23:38,559
I'm gonna call
the State Department.
530
00:23:38,643 --> 00:23:40,444
They know all the players
and can negotiate a settlement
531
00:23:40,512 --> 00:23:42,279
before anyone's killed.
Ilsa, wait.
532
00:23:45,784 --> 00:23:47,084
Ah, miss Gallego.
533
00:23:47,152 --> 00:23:48,452
Excuse me if I don't
stick around and chat.
534
00:23:48,520 --> 00:23:49,754
I have to go
and clean up your mess.
535
00:23:49,821 --> 00:23:51,021
Ilsa, don't call
the State Department.
536
00:23:51,089 --> 00:23:52,056
They can't handle this.
537
00:23:52,124 --> 00:23:53,057
Oh, and you can?
538
00:23:53,125 --> 00:23:54,125
I got a plan.
539
00:23:56,361 --> 00:23:57,561
That him?
540
00:23:59,831 --> 00:24:02,299
Yeah, Guerrero,
you got a deal?
541
00:24:02,367 --> 00:24:04,301
A couple of small hitches.
542
00:24:04,369 --> 00:24:05,870
Like what?
543
00:24:05,921 --> 00:24:08,506
Well, first off,
turns out Victor Escalante
544
00:24:08,573 --> 00:24:10,341
doesn't actually
want his brother back.
545
00:24:13,145 --> 00:24:14,912
He wants Maria instead.
546
00:24:17,682 --> 00:24:18,949
Yeah, well,
that's not gonna happen.
547
00:24:19,017 --> 00:24:20,101
What's the second hitch?
548
00:24:20,185 --> 00:24:23,020
They have
two more hostages.
549
00:24:32,831 --> 00:24:34,932
Looks like I'm gonna have
to revise my earlier plan.
550
00:24:42,184 --> 00:24:43,284
Ilsa, stop.
551
00:24:43,352 --> 00:24:44,752
We tried it your way
and ended up
552
00:24:44,820 --> 00:24:46,571
with half our team captured
and an innocent man kidnapped.
553
00:24:46,655 --> 00:24:48,923
Well, if we do it your way now,
everyone ends up dead.
554
00:24:48,991 --> 00:24:50,391
Mr. Chance,
555
00:24:50,459 --> 00:24:51,392
do you work for me?
556
00:24:51,460 --> 00:24:52,627
Yes. No.
557
00:24:52,694 --> 00:24:54,595
Because we're partners, right?
Right.
558
00:24:54,663 --> 00:24:55,863
Well, you've had your turn.
559
00:24:55,931 --> 00:24:58,132
You backed Maria, and it was
a colossal failure.
560
00:24:58,200 --> 00:25:01,302
Now it's my turn.
561
00:25:01,370 --> 00:25:02,403
I have a better idea.
562
00:25:02,471 --> 00:25:03,738
Escalante's been looking
563
00:25:03,806 --> 00:25:05,873
for me for ten years.
564
00:25:05,941 --> 00:25:07,542
Do what he wants, trade me
for Diego and your friends.
565
00:25:07,609 --> 00:25:10,211
Escalante sees you,
he's gonna kill you.
566
00:25:10,279 --> 00:25:12,547
Fine, I'm willing to trade
my life for theirs.
567
00:25:12,614 --> 00:25:14,582
As much as I disapprove
or your methods, miss Gallego,
568
00:25:14,650 --> 00:25:16,184
I won't have your blood
on my hands.
569
00:25:16,251 --> 00:25:18,786
Well, if I don't go, you'll
have their blood on your hands.
570
00:25:18,854 --> 00:25:22,390
Let's try a way where nobody
gets any blood on their hands.
571
00:25:22,458 --> 00:25:23,791
We arrange an exchange.
572
00:25:23,859 --> 00:25:25,660
When they think
they're in the clear,
573
00:25:25,727 --> 00:25:27,094
we set up an ambush,
we get everybody back.
574
00:25:27,162 --> 00:25:28,329
Sounds like
a foolproof plan.
575
00:25:28,397 --> 00:25:30,097
It's the only way to get
everyone back alive.
576
00:25:30,165 --> 00:25:31,632
I hate to be blunt,
Mr. Chance,
577
00:25:31,700 --> 00:25:33,634
but I'm the one
who keeps the lights on here.
578
00:25:33,702 --> 00:25:35,136
If you want to keep it
like that,
579
00:25:35,204 --> 00:25:37,271
then you'll let me
handle this.
580
00:25:37,339 --> 00:25:39,474
Partner.
581
00:25:41,143 --> 00:25:42,276
You getting all this?
582
00:25:42,344 --> 00:25:44,111
Yes, sir.
583
00:25:44,179 --> 00:25:46,214
This is all my fault.
584
00:25:46,281 --> 00:25:47,448
They're going
to kill them all.
585
00:25:47,516 --> 00:25:48,883
You're right,
it is all your fault.
586
00:25:48,951 --> 00:25:50,017
You shouldn't
have lied to me.
587
00:25:50,085 --> 00:25:51,185
You put my friends
in jeopardy.
588
00:25:51,253 --> 00:25:52,420
And after we get
them back,
589
00:25:52,488 --> 00:25:53,621
I don't ever want
to see you again.
590
00:25:53,689 --> 00:25:55,223
After?
591
00:25:57,993 --> 00:26:00,328
Okay, contact Escalante
592
00:26:00,395 --> 00:26:01,996
and let him know
we're coming.
593
00:26:07,202 --> 00:26:09,470
Don't thank me.
594
00:26:13,408 --> 00:26:15,610
I know I've been
just kind of sitting back
595
00:26:15,661 --> 00:26:17,979
watching this thing unfold,
but I got something to say now
596
00:26:18,046 --> 00:26:19,514
and you ain't gonna like it.
597
00:26:19,581 --> 00:26:21,983
I think Ilsa has a point.
598
00:26:22,050 --> 00:26:23,718
I think the State Department
can help us.
599
00:26:23,785 --> 00:26:25,086
We can't take a chance
that they screw it up.
600
00:26:25,153 --> 00:26:27,889
So I say we take
the Kevlar vests and the P90.
601
00:26:27,956 --> 00:26:29,056
Hold on a second.
602
00:26:29,124 --> 00:26:30,658
Think we should bring
the M4s?
603
00:26:30,726 --> 00:26:34,262
No, what I think we should do
is take a minute to consider
604
00:26:34,329 --> 00:26:35,463
the ramifications of all this.
605
00:26:35,531 --> 00:26:36,764
We all get killed.
606
00:26:36,832 --> 00:26:37,999
I've considered it.
It's not very enjoyable.
607
00:26:38,066 --> 00:26:39,500
I'm not talking
about the rescue now.
608
00:26:39,568 --> 00:26:42,370
I'm talking about this.
609
00:26:42,437 --> 00:26:43,538
All this.
610
00:26:43,605 --> 00:26:47,141
We go up against Ilsa,
611
00:26:47,209 --> 00:26:51,112
win or lose, you know
this is over, right?
612
00:26:51,179 --> 00:26:53,447
Ilsa just doesn't understand.
613
00:26:53,515 --> 00:26:55,216
We survived
on our own before.
614
00:26:55,284 --> 00:26:56,918
I mean, sure, we were poor,
615
00:26:56,985 --> 00:26:59,403
but we were happy.
616
00:27:04,059 --> 00:27:06,360
I don't make a move
without you.
617
00:27:06,428 --> 00:27:11,165
Say the word,
we let Ilsa handle it.
618
00:27:13,702 --> 00:27:15,269
Promise me one thing.
619
00:27:17,005 --> 00:27:19,807
If this is it,
620
00:27:19,875 --> 00:27:22,009
if this is really the end...
621
00:27:25,781 --> 00:27:29,016
I get to use
the rocket launcher.
622
00:27:35,324 --> 00:27:38,793
This dress is unbearable.
623
00:27:38,860 --> 00:27:41,395
Do you have any idea how
uncomfortable this thing is?
624
00:27:41,446 --> 00:27:43,264
Yeah, 'cause you haven't
shut up about it.
625
00:27:43,332 --> 00:27:44,799
Oh, I'm sorry.
626
00:27:44,866 --> 00:27:47,501
I'm just feeling
a little claustrophobic.
627
00:27:47,569 --> 00:27:50,071
You know, what, with the dress
and the cell and the shoes--
628
00:27:50,138 --> 00:27:51,973
claustrophobic?
I think maybe you should be
629
00:27:52,040 --> 00:27:53,574
a little bit more concerned
about the malaria
630
00:27:53,642 --> 00:27:54,842
or the plague-infested rodents.
631
00:27:54,910 --> 00:27:56,910
Maybe the fact that they're
preparing to kill us
632
00:27:56,962 --> 00:27:58,279
even if Chance
turns over Maria.
633
00:27:58,347 --> 00:27:59,814
Do you have any good news?
634
00:27:59,881 --> 00:28:01,649
Yeah, we won't be alive
long enough to eat
635
00:28:01,717 --> 00:28:02,883
the slop they call food.
636
00:28:12,894 --> 00:28:14,261
Diego?
637
00:28:14,329 --> 00:28:15,763
Si.
638
00:28:15,814 --> 00:28:18,466
He said "yes."
639
00:28:18,533 --> 00:28:20,668
Estas bien?
640
00:28:20,736 --> 00:28:22,503
Estas herido?
641
00:28:22,571 --> 00:28:24,505
Escucha.
642
00:28:24,573 --> 00:28:26,440
Vamos a ser asesinados.
643
00:28:26,508 --> 00:28:27,575
All right, enough.
644
00:28:27,643 --> 00:28:28,876
Start talking English
645
00:28:28,944 --> 00:28:31,295
before I rip
somebody's tongue out.
646
00:28:31,380 --> 00:28:33,481
I hope Maria is not foolish
enough to come here.
647
00:28:33,548 --> 00:28:34,949
Of course she is, dude.
648
00:28:35,017 --> 00:28:36,083
You married her.
649
00:28:36,151 --> 00:28:39,253
I heard the guards talk.
650
00:28:39,321 --> 00:28:42,323
They're going to kill us all
once they have Maria.
651
00:28:42,391 --> 00:28:44,759
What?
I told you.
652
00:28:44,826 --> 00:28:46,027
Yeah, and I just thought
653
00:28:46,094 --> 00:28:47,628
it was your usual
doom-and-gloom prediction.
654
00:28:47,696 --> 00:28:49,196
Will you buck up?
655
00:28:50,699 --> 00:28:52,700
Chance will think
of something.
656
00:28:52,768 --> 00:28:54,368
Well, I hope
he's very clever.
657
00:28:54,436 --> 00:28:57,271
More importantly,
he's very crazy.
658
00:28:57,339 --> 00:28:59,607
I understand it may seem
slightly unusual,
659
00:28:59,675 --> 00:29:01,175
keeping a man restrained
in the office,
660
00:29:01,243 --> 00:29:02,510
but it was
an extreme situation.
661
00:29:02,577 --> 00:29:05,379
The hostage has been treated
with the utmost dignity.
662
00:29:05,447 --> 00:29:06,814
And if he wants to press
charges of any kind,
663
00:29:06,882 --> 00:29:08,616
we totally understand.
664
00:29:08,667 --> 00:29:10,718
Hello?
665
00:29:10,786 --> 00:29:13,688
Where is everyone?
666
00:29:13,755 --> 00:29:14,989
Julio.
667
00:29:15,057 --> 00:29:18,392
They said it was okay
to make lunch.
668
00:29:18,460 --> 00:29:22,596
Yes, yes, of course.
669
00:29:22,664 --> 00:29:24,398
Where did the others go?
670
00:29:32,908 --> 00:29:35,176
Hey, so she was
really serious
671
00:29:35,243 --> 00:29:37,011
about sacrificing
herself, huh?
672
00:29:37,079 --> 00:29:39,647
She's got her faults,
but she will not hesitate
673
00:29:39,715 --> 00:29:41,649
to take a bullet for something
she believes in.
674
00:29:41,717 --> 00:29:45,519
Yeah, I don't know
anyone like that.
675
00:29:49,424 --> 00:29:50,725
You hungry or something?
676
00:29:50,792 --> 00:29:53,461
Uh-uh.
Thirsty?
677
00:29:53,528 --> 00:29:55,930
Oh.
678
00:29:55,997 --> 00:29:58,799
Yeah, I guess.
679
00:30:05,674 --> 00:30:07,241
There's something
I need you to hear.
680
00:30:07,309 --> 00:30:08,676
Now seems like the best time
681
00:30:08,744 --> 00:30:11,445
since I have you trapped
at 36,000 feet.
682
00:30:11,513 --> 00:30:12,713
I'm listening.
683
00:30:12,781 --> 00:30:16,751
You're not
the right man for me.
684
00:30:18,720 --> 00:30:20,855
Well, I'm glad
we've had this talk.
685
00:30:20,906 --> 00:30:22,456
You always run away.
686
00:30:22,524 --> 00:30:24,291
And you're not the type
to settle down.
687
00:30:24,359 --> 00:30:26,460
And to be honest with you,
688
00:30:26,528 --> 00:30:28,629
you're a little
too crazy for me.
689
00:30:28,697 --> 00:30:32,066
That doesn't mean
I'm not in love with you.
690
00:30:32,134 --> 00:30:33,801
Always have been.
691
00:30:35,137 --> 00:30:37,338
What about, uh,
what's his name?
692
00:30:37,405 --> 00:30:40,441
Diego's a good man,
doing important work,
693
00:30:40,509 --> 00:30:42,443
and I care for him deeply.
But?
694
00:30:42,511 --> 00:30:45,646
But he's not you.
695
00:30:45,714 --> 00:30:48,082
I need you to know this
696
00:30:48,150 --> 00:30:50,451
just in case things don't go
according to plan.
697
00:30:50,519 --> 00:30:54,522
Don't worry, things never
go according to plan.
698
00:31:01,029 --> 00:31:02,196
Whoa.
699
00:31:02,264 --> 00:31:03,697
What's going on?
700
00:31:05,834 --> 00:31:07,318
We're turning around.
701
00:31:11,239 --> 00:31:14,325
Hey, what's going on?
702
00:31:16,912 --> 00:31:18,445
Hello, partner.
703
00:31:18,513 --> 00:31:20,047
Did you really think
you could take my plane
704
00:31:20,115 --> 00:31:21,048
without me knowing?
705
00:31:21,116 --> 00:31:22,082
Of course not,
but you left
706
00:31:22,150 --> 00:31:23,150
in the middle
of a conversation.
707
00:31:23,218 --> 00:31:24,518
Well, let's finish it
in person.
708
00:31:24,586 --> 00:31:25,653
We're practically there.
709
00:31:25,720 --> 00:31:26,654
We're not coming back.
710
00:31:26,721 --> 00:31:28,022
Oh, yes, you are.
711
00:31:28,089 --> 00:31:29,356
I've instructed my pilot
to return to San Francisco.
712
00:31:29,424 --> 00:31:30,825
I'll see you
in a few hours.
713
00:31:30,892 --> 00:31:33,527
Oh, and don't bother trying
to get in the cockpit.
714
00:31:33,595 --> 00:31:36,197
The door's bolted.
715
00:31:36,264 --> 00:31:37,531
Chance, what is happening?
716
00:31:39,935 --> 00:31:43,671
What are you doing?
717
00:31:43,738 --> 00:31:44,939
Uh-uh.
718
00:31:47,309 --> 00:31:50,477
Hey!
719
00:31:50,545 --> 00:31:53,697
Female voice: Warning.
Loss of cabin pressure.
720
00:31:53,782 --> 00:31:54,915
What did you do?
721
00:31:54,983 --> 00:31:56,250
We don't have enough oxygen
722
00:31:56,318 --> 00:31:57,585
to get back
to San Francisco.
723
00:31:57,652 --> 00:31:59,220
Female voice:
Oxygen levels critical.
724
00:31:59,287 --> 00:32:00,754
Are you crazy or something?
725
00:32:00,822 --> 00:32:01,922
I've been hearing that.
726
00:32:01,990 --> 00:32:04,525
Warning.
Loss of cabin pressure.
727
00:32:04,593 --> 00:32:06,227
You know,
just between us,
728
00:32:06,294 --> 00:32:09,563
you oughta admit one thing.
729
00:32:09,631 --> 00:32:12,333
Things have gotten
a little out of hand.
730
00:32:12,400 --> 00:32:14,969
Yeah.
731
00:32:25,855 --> 00:32:27,155
I can see the airfield.
732
00:32:34,964 --> 00:32:37,565
Don't worry, like I said,
Chance has a plan.
733
00:32:40,202 --> 00:32:42,237
We're going too low.
Things are gonna get bumpy.
734
00:32:44,673 --> 00:32:46,508
Maybe he doesn't.
735
00:32:46,575 --> 00:32:48,443
What's he doing?
736
00:32:53,265 --> 00:32:55,583
Vamos.
737
00:33:13,002 --> 00:33:15,203
Vamos.
738
00:33:22,912 --> 00:33:24,112
You know what you're doing?
739
00:33:24,180 --> 00:33:25,413
You kidding?
740
00:33:25,481 --> 00:33:28,016
I've been waiting all year
for a cousin Carter.
741
00:33:28,083 --> 00:33:30,618
Chance.
742
00:33:30,686 --> 00:33:33,788
Hey, don't worry.
743
00:33:33,856 --> 00:33:37,692
We'll get him back.
744
00:33:51,240 --> 00:33:53,374
Sorry about the landing.
745
00:33:53,442 --> 00:33:58,079
We had a pressurization problem
on the descent.
746
00:33:59,114 --> 00:34:01,716
Where is Maria Gallego?
747
00:34:01,784 --> 00:34:05,653
Oh, yeah, uh...
748
00:34:12,094 --> 00:34:14,796
I'm hoping that you're going
to honor our agreement.
749
00:34:14,864 --> 00:34:17,665
My cousin Carter would.
750
00:34:17,733 --> 00:34:19,667
How many relatives
you guys got?
751
00:34:19,735 --> 00:34:21,519
A lot.
Cover him.
752
00:34:21,604 --> 00:34:22,904
From what?
753
00:34:22,972 --> 00:34:27,041
Oh, yeah.
754
00:34:27,109 --> 00:34:28,843
All right.
755
00:34:32,948 --> 00:34:34,983
Hebrew?
756
00:34:35,050 --> 00:34:36,951
Instructions are in heb--
757
00:34:38,304 --> 00:34:40,221
she buys
secondhand artillery?
758
00:34:44,860 --> 00:34:47,128
You got Maria.
Now release the others.
759
00:34:55,254 --> 00:34:58,840
Okay, I was hoping things
would be moving along by now.
760
00:34:58,908 --> 00:35:00,374
It's starting
to look a bit much
761
00:35:00,426 --> 00:35:02,343
like a firing squad
for my taste, bro.
762
00:35:09,101 --> 00:35:12,086
Also hoping we'd see
cousin Carter by now!
763
00:35:12,154 --> 00:35:13,922
What the hell
am I gonna do with this?
764
00:35:13,989 --> 00:35:15,623
How hard can it be?
765
00:35:25,467 --> 00:35:27,702
All right, good.
766
00:35:27,770 --> 00:35:29,871
Oh, good, touch screen.
767
00:35:33,108 --> 00:35:35,209
That's good.
768
00:35:45,054 --> 00:35:46,054
Down!
769
00:35:53,429 --> 00:35:54,779
What can I say,
better late than dead.
770
00:35:55,864 --> 00:35:58,533
Oy, pretty boy!
771
00:36:03,706 --> 00:36:07,108
Chance!
Oh, here we go.
772
00:36:17,653 --> 00:36:18,786
Maria!
773
00:36:21,957 --> 00:36:23,091
Aah!
774
00:36:23,158 --> 00:36:24,158
Chance!
775
00:36:25,628 --> 00:36:26,794
Maria, hold on!
776
00:36:44,146 --> 00:36:45,146
Maria!
777
00:36:51,086 --> 00:36:52,553
Hang on!
778
00:37:06,101 --> 00:37:07,035
Ahh!
779
00:37:32,561 --> 00:37:35,329
Well, at least you got
to fire the rocket launcher.
780
00:37:51,413 --> 00:37:53,047
Put it on the ground.
781
00:37:57,820 --> 00:37:59,887
Can I say it now?
782
00:37:59,955 --> 00:38:02,657
Sure.
783
00:38:02,725 --> 00:38:04,525
Thank you.
784
00:38:04,593 --> 00:38:06,928
Don't mention it.
785
00:38:20,469 --> 00:38:22,303
Is this him,
786
00:38:22,371 --> 00:38:23,838
the man I owe my life to?
787
00:38:23,906 --> 00:38:26,741
Well, I was just
in the neighborhood.
788
00:38:26,809 --> 00:38:29,243
Then I guess
I'm a very lucky man.
789
00:38:29,311 --> 00:38:31,712
You're right.
790
00:38:31,780 --> 00:38:34,081
You are a very lucky man.
791
00:38:39,421 --> 00:38:40,888
I hope you will return soon,
792
00:38:40,956 --> 00:38:42,924
when this is a free country
for everyone.
793
00:38:45,828 --> 00:38:47,261
I'll give you two
a moment.
794
00:38:47,329 --> 00:38:48,930
Okay.
795
00:38:53,902 --> 00:38:56,037
Uh, Chance--
796
00:38:56,104 --> 00:38:57,705
let's not drag this out.
797
00:38:57,773 --> 00:38:59,273
We both know what it is.
798
00:38:59,341 --> 00:39:02,376
Okay.
799
00:39:02,444 --> 00:39:04,145
Well, I'll see you.
800
00:39:10,569 --> 00:39:13,688
Just give me a sign.
801
00:39:13,755 --> 00:39:16,056
A wink, a nod, anything,
and I'll come back with you.
802
00:39:16,108 --> 00:39:17,892
I meant what I said
on the plane.
803
00:39:24,500 --> 00:39:26,834
Maria, have a nice life.
804
00:39:30,606 --> 00:39:33,441
I'm going to miss you, Chance.
805
00:39:33,509 --> 00:39:35,610
Could've told you that.
806
00:39:47,489 --> 00:39:48,556
Good riddance.
807
00:39:48,624 --> 00:39:49,891
He should run off with her.
808
00:39:49,958 --> 00:39:51,025
What?
809
00:39:51,093 --> 00:39:52,560
They got good chemistry.
It's hard to find.
810
00:39:52,628 --> 00:39:54,328
Should've shot her
when I had the chance.
811
00:39:57,699 --> 00:39:59,100
Well, there goes trouble.
812
00:39:59,167 --> 00:40:03,304
Yeah, and here it comes again.
813
00:40:05,741 --> 00:40:07,108
Oh, please tell me this isn't
who I think it is.
814
00:40:07,175 --> 00:40:09,610
Mrs. Pucci.
815
00:40:09,678 --> 00:40:11,245
Nice to see you again.
816
00:40:11,313 --> 00:40:14,081
A word with you,
Mr. Chance.
817
00:40:14,149 --> 00:40:15,082
Shall we stay?
818
00:40:15,150 --> 00:40:17,385
Yes.
No.
819
00:40:21,590 --> 00:40:24,759
Forget for a moment whether
or not I'm your boss.
820
00:40:24,810 --> 00:40:27,261
Partners don't treat
each other like this.
821
00:40:27,329 --> 00:40:30,131
You stole my plane and you
completely disrespected me.
822
00:40:30,198 --> 00:40:31,499
That was not my intention.
823
00:40:31,567 --> 00:40:33,467
Well, what was
your intention?
824
00:40:33,535 --> 00:40:35,002
To save their lives
at all costs.
825
00:40:35,070 --> 00:40:37,371
If that meant hijacking a plane,
it isn't the first time.
826
00:40:37,439 --> 00:40:39,006
But it is your last.
827
00:40:39,074 --> 00:40:42,360
That's it,
we're leaving.
828
00:40:44,279 --> 00:40:46,614
Okay, look, I know I ruffled
your feathers a little bit,
829
00:40:46,665 --> 00:40:49,450
but in this world
the ends justify the means.
830
00:40:49,501 --> 00:40:51,168
It's the business we're in.
831
00:40:51,253 --> 00:40:53,054
I know the business I'm in.
832
00:40:53,121 --> 00:40:54,622
What I've discovered
is I don't know the person
833
00:40:54,690 --> 00:40:55,723
I'm in it with.
834
00:40:55,791 --> 00:40:57,992
Slow down there, hoss.
835
00:40:58,060 --> 00:40:59,760
What?
I want to hear.
836
00:40:59,828 --> 00:41:01,262
What are you, goofy?
837
00:41:01,330 --> 00:41:02,997
The last place in the world
you want to be
838
00:41:03,065 --> 00:41:04,832
for the next nine hours
is on that plane.
839
00:41:04,900 --> 00:41:06,968
Are you coming?
840
00:41:07,035 --> 00:41:08,536
You know what,
we'll just fly commercial.
841
00:41:08,604 --> 00:41:10,738
Don't worry.
842
00:41:10,806 --> 00:41:12,223
On our own dime.
843
00:41:12,307 --> 00:41:14,208
Yeah, later, dude.
844
00:41:14,276 --> 00:41:15,743
They have champagne
on that plane.
845
00:41:15,811 --> 00:41:18,512
And we've been in a prison cell
for the last 12 hours.
846
00:41:18,580 --> 00:41:19,780
All right, dude, that's it.
847
00:41:19,848 --> 00:41:21,532
I'm not flying
anywhere with her.
848
00:41:21,617 --> 00:41:23,200
I'll find my own way home.
849
00:41:23,285 --> 00:41:25,069
I'm gonna go with them.
850
00:41:25,153 --> 00:41:26,721
You and I need to have
a conversation.
851
00:41:26,788 --> 00:41:29,657
Resolve some of our issues.
852
00:41:29,725 --> 00:41:31,492
A little help, please.
853
00:41:31,560 --> 00:41:33,694
You made your bed, pal.
854
00:41:33,762 --> 00:41:35,162
It's gonna be a long flight.
855
00:41:35,230 --> 00:41:37,365
I need to fly
to Tokyo first.
856
00:41:40,235 --> 00:41:42,136
After you.
857
00:42:00,322 --> 00:42:03,290
Look, I don't want to fight
with you, Mr. Chance.
858
00:42:03,358 --> 00:42:05,893
Finally, we agree.
859
00:42:05,961 --> 00:42:07,094
I just don't think
our professional relationship
860
00:42:07,162 --> 00:42:08,195
is working.
861
00:42:08,263 --> 00:42:09,597
I don't think
that we've been
862
00:42:09,665 --> 00:42:11,465
in this much agreement since
we started working together.
863
00:42:11,533 --> 00:42:13,934
In that case, I suppose
there's nothing left to say,
864
00:42:14,002 --> 00:42:15,569
except we're done.
865
00:42:15,637 --> 00:42:16,971
Fine with me.
866
00:42:17,039 --> 00:42:20,875
We're as done as dinosaurs.
867
00:42:20,942 --> 00:42:23,310
For what little time is left
of our relationship,
868
00:42:23,378 --> 00:42:25,780
assume I'm able to keep up
with your infantile vocabulary
869
00:42:25,847 --> 00:42:27,248
without the need
for metaphor.
870
00:42:29,785 --> 00:42:32,753
Okay, listen, if you don't
appreciate my word choice,
871
00:42:32,821 --> 00:42:34,889
then we might as well
say nothing.
872
00:42:34,956 --> 00:42:37,058
You won't hear a peep
out of me.
873
00:42:37,125 --> 00:42:38,059
Me neither.
874
00:42:38,126 --> 00:42:39,226
You always have to have
875
00:42:39,294 --> 00:42:40,795
the last word, don't you?
876
00:42:41,330 --> 00:42:43,331
No.
877
00:42:56,178 --> 00:42:59,246
== sync, corrected by elderman ==
== for www.addic7ed.com ==