1 00:01:00,348 --> 00:01:03,416 Se não é a sumida Ilsa Pucci. 2 00:01:03,417 --> 00:01:05,252 Olá, Connie. 3 00:01:05,253 --> 00:01:07,855 Faz quase um ano. 4 00:01:07,856 --> 00:01:09,356 Nenhum telefonema, nada. 5 00:01:12,927 --> 00:01:14,228 Não fique parada aí. 6 00:01:14,229 --> 00:01:17,096 Dê um abraço na sua cunhada para podermos entrar. 7 00:01:21,801 --> 00:01:24,136 Perdão por encontrá-la em um beco assim. 8 00:01:24,137 --> 00:01:25,771 Segurança, você sabe. 9 00:01:25,772 --> 00:01:27,937 Perdão por visitá-la tão em cima da hora. 10 00:01:27,938 --> 00:01:29,941 Por favor, estou animada que está aqui. 11 00:01:29,942 --> 00:01:32,633 Espero que não se incomode por eu conhecer seu time. 12 00:01:32,634 --> 00:01:35,236 Claro que não. Tem direito de conhecê-los. 13 00:01:35,237 --> 00:01:37,615 É a Presidente do Conselho da minha fundação. 14 00:01:37,616 --> 00:01:40,151 Tecnicamente, são seus funcionários. 15 00:01:41,453 --> 00:01:42,787 O quê? 16 00:01:42,788 --> 00:01:44,880 Parece uma adolescente 17 00:01:44,881 --> 00:01:47,524 que não quer que o papai conheça seus novos amigos. 18 00:01:47,525 --> 00:01:49,994 Não fale absurdos. 19 00:01:49,995 --> 00:01:53,097 Esses homens têm habilidade, caráter. 20 00:01:53,098 --> 00:01:57,058 São profissionais do maior calibre. 21 00:01:59,271 --> 00:02:01,471 Atire em mim. 22 00:02:01,472 --> 00:02:03,072 Meu Deus. 23 00:02:04,742 --> 00:02:06,109 O que fazem aqui? 24 00:02:06,110 --> 00:02:07,777 O que eu faço aqui? 25 00:02:07,778 --> 00:02:09,078 O que está fazendo? 26 00:02:09,079 --> 00:02:10,946 Acabamos de receber um colete novo. 27 00:02:10,947 --> 00:02:12,795 -Quero testá-lo. -Testá-lo? Aqui? 28 00:02:12,796 --> 00:02:14,335 Não pode ser lá fora. 29 00:02:14,336 --> 00:02:15,684 Há crianças e tal. 30 00:02:15,685 --> 00:02:17,786 -Cara, faremos isso ou não? -Sim, vamos. 31 00:02:17,787 --> 00:02:20,080 Ninguém recebeu minhas mensagens? 32 00:02:20,081 --> 00:02:21,589 O cara não vai ligar. 33 00:02:24,427 --> 00:02:26,494 Sério? 34 00:02:26,495 --> 00:02:28,663 Te deixo sozinho por cinco minutos... 35 00:02:30,133 --> 00:02:33,103 Difícil de ver como poderia piorar. 36 00:02:33,104 --> 00:02:35,899 Senhores, minha cunhada, Connie. 37 00:02:37,205 --> 00:02:39,534 Irmã de Marshall. 38 00:02:39,535 --> 00:02:41,591 Me acompanhará à ópera hoje à noite. 39 00:02:41,592 --> 00:02:43,459 Connie, esse é o time. 40 00:02:44,666 --> 00:02:46,199 Como vai? 41 00:02:46,200 --> 00:02:47,935 -Oi. -Oi. 42 00:02:49,304 --> 00:02:52,128 Ótimo. Talvez pudéssemos acabar com a humilhação 43 00:02:52,129 --> 00:02:53,940 e nos retirar para meu escritório. 44 00:02:53,941 --> 00:02:55,408 A propósito, Sra. Pucci, 45 00:02:55,409 --> 00:02:58,579 ainda vai precisar da escolta que falamos? 46 00:02:58,580 --> 00:02:59,946 Pediu uma escolta? 47 00:02:59,947 --> 00:03:01,581 Tive um susto há algumas noites. 48 00:03:01,582 --> 00:03:03,939 Achei que alguém estivesse me seguindo. 49 00:03:03,940 --> 00:03:05,551 -Viu alguém? -Não. 50 00:03:05,552 --> 00:03:10,011 Pensando bem, Sr. Winston, não será necessário. 51 00:03:10,012 --> 00:03:11,490 Acho que imaginei coisas. 52 00:03:11,491 --> 00:03:13,392 -Tem certeza? -Sim. 53 00:03:13,393 --> 00:03:16,701 Completamente. Além disso, Sr. Patrick, 54 00:03:16,702 --> 00:03:19,456 da segurança de Connie, estará conosco. 55 00:03:19,457 --> 00:03:21,722 Então tenho certeza que não haverá problema. 56 00:03:26,906 --> 00:03:29,240 Cunhada gostosa. 57 00:03:29,241 --> 00:03:31,910 O quê? 58 00:03:31,911 --> 00:03:34,397 A mulher do chefe parece cansada, não acham? 59 00:03:34,398 --> 00:03:37,297 O que esperaria depois daquele... 60 00:03:37,298 --> 00:03:38,616 incidente... 61 00:03:38,617 --> 00:03:41,625 no apartamento dela com o maníaco do Lopez? 62 00:03:41,626 --> 00:03:44,183 E então ela traz a cunhada para nos conhecer. 63 00:03:44,184 --> 00:03:45,655 E o que ela ganha? 64 00:03:45,656 --> 00:03:48,458 Vocês praticando alvo um no outro. 65 00:03:48,459 --> 00:03:51,661 Posso ver no seu rosto, Connie. 66 00:03:51,662 --> 00:03:54,531 O conselho desaprova o que estou fazendo aqui. 67 00:03:54,532 --> 00:03:58,766 Perseguições e tiroteios não combina com nosso lema. 68 00:04:00,788 --> 00:04:03,172 Estão preocupados que não esteja conseguindo. 69 00:04:03,173 --> 00:04:04,889 Então te mandaram para verificar? 70 00:04:04,890 --> 00:04:07,243 Ninguém me mandou. 71 00:04:07,244 --> 00:04:09,965 Sabe quando foi a última vez que nos vimos? 72 00:04:09,966 --> 00:04:11,279 Não sem pensar. 73 00:04:11,280 --> 00:04:12,647 No funeral de Marshall. 74 00:04:15,851 --> 00:04:21,648 Apesar dele ter partido, eu a considero da família, Ilsa. 75 00:04:21,649 --> 00:04:24,214 Só estou aqui para ter certeza que você está bem. 76 00:04:24,215 --> 00:04:25,527 Estou bem. 77 00:04:25,528 --> 00:04:26,927 Honestamente. 78 00:04:28,330 --> 00:04:30,364 Estou em boas mãos aqui. 79 00:04:32,400 --> 00:04:33,968 Como está? 80 00:04:33,969 --> 00:04:38,292 Há alguma razão para a proteção hoje? 81 00:04:40,342 --> 00:04:42,609 Vamos, conversa profissional. 82 00:04:42,610 --> 00:04:44,444 Alguém invadiu o firewall 83 00:04:44,445 --> 00:04:46,929 do sistema de segurança do Teatro ontem à noite. 84 00:04:46,930 --> 00:04:48,247 Sério? 85 00:04:48,248 --> 00:04:50,180 -Verificaram isso? -Claro. 86 00:04:50,181 --> 00:04:53,042 Uma quebra de dez segundos, provavelmente um paparazzi 87 00:04:53,043 --> 00:04:55,008 tentando espiar a lista de convidados. 88 00:04:55,009 --> 00:04:58,094 Mas após a morte do irmão dela, não nos arriscamos. 89 00:04:58,095 --> 00:05:01,808 Desculpe, disse que foi uma quebra de dez segundos? 90 00:05:01,809 --> 00:05:03,109 Correto. 91 00:05:03,110 --> 00:05:04,795 Tem certeza que não foram quinze? 92 00:05:04,796 --> 00:05:07,474 Não sei, talvez. Acabamos? 93 00:05:07,475 --> 00:05:10,135 Sim. Obrigado. 94 00:05:10,136 --> 00:05:12,437 Tudo bem. 95 00:05:12,438 --> 00:05:14,839 Guerrero, vamos continuar. 96 00:05:27,219 --> 00:05:28,785 E então, o que acha? 97 00:05:30,722 --> 00:05:32,522 O conceito é interessante. 98 00:05:32,523 --> 00:05:34,391 Ilsa, o candelabro. 99 00:05:34,392 --> 00:05:37,027 É da coleção do Marshall. 100 00:05:37,028 --> 00:05:39,838 Doamos à produção em nome dele. 101 00:05:40,631 --> 00:05:42,565 Não é magnífico? 102 00:05:44,155 --> 00:05:47,591 Sim, Connie, é mesmo. 103 00:05:48,704 --> 00:05:50,372 Tem certeza que está tudo bem? 104 00:05:50,373 --> 00:05:53,275 Acho que trabalhei demais. 105 00:05:53,276 --> 00:05:56,778 Então dar uma saída é tudo que precisa. 106 00:05:58,415 --> 00:06:00,882 Falando sobre trabalho... 107 00:06:00,883 --> 00:06:03,518 -Sobre mais cedo. -Ilsa, relaxe. 108 00:06:03,519 --> 00:06:07,519 Esperava que seus funcionários fossem um pouco incomuns. 109 00:06:07,520 --> 00:06:08,956 Que bom que corresponderam. 110 00:06:08,957 --> 00:06:10,291 Especialmente Sr. Chance. 111 00:06:10,292 --> 00:06:12,427 Aposto que sempre dá um jeitinho nas coisas. 112 00:06:12,428 --> 00:06:13,961 Isso eu não sei. 113 00:06:13,962 --> 00:06:17,131 Suponho que está prestes a descobrir. 114 00:06:25,873 --> 00:06:27,207 Por que estão aqui? 115 00:06:27,208 --> 00:06:29,509 Pela mesma razão que você, ver o espetáculo. 116 00:06:29,510 --> 00:06:31,242 Guerrero disse que é fantástico. 117 00:06:31,243 --> 00:06:33,937 -Conhece La Traviata? -Não vou mentir. 118 00:06:33,938 --> 00:06:35,933 Se eu tiver que ver essa coisa barroca, 119 00:06:35,934 --> 00:06:38,050 prefiro Rossini. 120 00:06:38,051 --> 00:06:40,286 Nos dá licença? 121 00:06:44,464 --> 00:06:47,220 Soube que alguém tem camarotes em Veneza. 122 00:06:47,221 --> 00:06:48,827 Legal. 123 00:06:48,828 --> 00:06:51,063 Adoraria acompanhá-la um dia. 124 00:06:52,965 --> 00:06:56,422 Certo, Sr. Chance. Por que está aqui? 125 00:06:56,423 --> 00:06:57,863 Quero a verdade desta vez. 126 00:06:57,864 --> 00:07:00,171 Já falei. Estou aqui para ver La Tortellini. 127 00:07:00,172 --> 00:07:03,696 -Esse é um tipo de macarrão. -É? 128 00:07:03,697 --> 00:07:07,498 Logo dirá que Sr. Winston está lá fora no furgão 129 00:07:07,499 --> 00:07:09,988 e que a Srta. Ames está trabalhando no bar. 130 00:07:09,989 --> 00:07:11,312 Acertou o primeiro. 131 00:07:11,313 --> 00:07:13,168 Ames ligou, disse que está de cama, 132 00:07:13,169 --> 00:07:15,188 mas estou certo que ouvi caça-níqueis. 133 00:07:15,189 --> 00:07:17,350 Quero saber o que se passa, e agora. 134 00:07:17,351 --> 00:07:18,755 Não é nada. 135 00:07:18,756 --> 00:07:20,424 Nada? 136 00:07:20,425 --> 00:07:22,929 Nada que eu saiba. Estou com mau pressentimento. 137 00:07:22,930 --> 00:07:25,008 -Baseado em quê? -O segurança de Connie 138 00:07:25,009 --> 00:07:27,041 disse que houve dez segundos de quebra 139 00:07:27,042 --> 00:07:28,800 -no firewall ontem. -Dez segundos? 140 00:07:28,801 --> 00:07:31,191 -Dez segundos. -Parece sem importância. 141 00:07:31,192 --> 00:07:33,068 Dez segundos é um tempo inofensivo 142 00:07:33,069 --> 00:07:34,403 de quebra de firewall. 143 00:07:34,404 --> 00:07:36,177 15 segundos... 144 00:07:36,178 --> 00:07:37,540 é outra coisa. 145 00:07:37,541 --> 00:07:40,684 Nesse tempo, alguém que conhece o sistema 146 00:07:40,685 --> 00:07:42,780 pode invadir e fazer uma cópia da central. 147 00:07:42,781 --> 00:07:45,216 Assim, quebra a segurança, desliga as câmeras, 148 00:07:45,217 --> 00:07:48,056 abre qualquer porta e toma conta do lugar. 149 00:07:54,650 --> 00:07:56,357 É isso? Por isso veio? 150 00:07:56,358 --> 00:07:58,692 Sei que é pouco, mas... 151 00:07:58,693 --> 00:08:01,028 Pouco, Sr. Chance, sendo generoso. 152 00:08:01,029 --> 00:08:03,258 Pode não saber, 153 00:08:03,259 --> 00:08:06,333 mas estou sob grande segurança no momento. 154 00:08:06,334 --> 00:08:10,049 Agradeço sua preocupação pela minha segurança, dados... 155 00:08:10,050 --> 00:08:12,772 os acontecimentos recentes. 156 00:08:12,773 --> 00:08:14,174 Não poderia haver hora pior 157 00:08:14,175 --> 00:08:18,010 para você se afundar nessa especulação absurda. 158 00:08:18,011 --> 00:08:20,046 Todo mundo no chão. 159 00:08:24,351 --> 00:08:26,352 No chão, agora. 160 00:08:29,322 --> 00:08:30,989 Abaixem, agora. 161 00:08:30,990 --> 00:08:33,192 Não se atrevam. 162 00:08:44,303 --> 00:08:46,603 Odeio estar certo. 163 00:08:47,285 --> 00:08:51,490 Outsiders! twitter.com/OutsidersSubs 164 00:08:59,833 --> 00:09:04,869 Legenda: Gus | Nah | Rafael UPD 165 00:09:07,091 --> 00:09:10,659 Quer legendar? outsiderssubs@gmail.com 166 00:09:17,610 --> 00:09:20,418 2ª Temporada | Episódio 9 "Imbroglio" 167 00:09:23,997 --> 00:09:26,088 -O que é aquilo? -Explosivos plásticos. 168 00:09:26,089 --> 00:09:29,047 -Estão nos trancando aqui. -Patrick, faça algo. 169 00:09:29,048 --> 00:09:30,878 Eu não faria, eles falam sério. 170 00:09:30,879 --> 00:09:32,236 Eu também. 171 00:09:34,707 --> 00:09:36,641 Isso será divertido. 172 00:09:49,355 --> 00:09:51,254 Espero que forneçam convênio médico. 173 00:09:52,956 --> 00:09:55,826 Senhoras e senhores, 174 00:09:55,827 --> 00:10:00,911 sinto informá-los que houve uma mudança 175 00:10:00,912 --> 00:10:04,701 -na programação de hoje. -Winston, está pegando? 176 00:10:04,702 --> 00:10:06,436 Cara, odeio quando está certo. 177 00:10:06,437 --> 00:10:11,959 Entre vocês estão as mais ricas e influentes pessoas do país, 178 00:10:11,960 --> 00:10:14,856 pessoas cujas famílias pagariam uma grande quantia 179 00:10:14,857 --> 00:10:16,212 por seus resgates. 180 00:10:16,213 --> 00:10:18,262 Se estão imaginando por que estão aqui, 181 00:10:18,263 --> 00:10:20,182 eis a resposta. 182 00:10:20,183 --> 00:10:24,051 Gosto de criar uma atmosfera de confiança. 183 00:10:24,052 --> 00:10:27,755 Façam como mandarmos e não serão feridos. 184 00:10:27,756 --> 00:10:29,557 Resistam, 185 00:10:29,558 --> 00:10:31,593 e seremos forçados a fazer isso. 186 00:10:40,235 --> 00:10:43,537 Considerem isto um ensaio. 187 00:10:45,005 --> 00:10:46,773 Ótimo. 188 00:10:46,774 --> 00:10:49,909 O próximo será real. 189 00:10:52,113 --> 00:10:53,647 O time do subsolo está pronto? 190 00:10:53,648 --> 00:10:55,181 Sim, e na marcação. 191 00:10:55,182 --> 00:10:58,684 Separe os reféns. Vou descer até lá. 192 00:10:58,685 --> 00:11:00,253 Mexam-se. 193 00:11:00,254 --> 00:11:01,587 O que acha? 194 00:11:01,588 --> 00:11:04,408 Sequestro em massa, não é a pior coisa que já ouvi. 195 00:11:04,409 --> 00:11:06,726 Não estou acreditando nessa de resgate. 196 00:11:06,727 --> 00:11:09,228 Esse lugar tem um fundo, não? Alguns milhões. 197 00:11:09,229 --> 00:11:10,563 Uns US$250 milhões. Por quê? 198 00:11:10,564 --> 00:11:13,179 Se é esperto o suficiente para invadir o sistema, 199 00:11:13,180 --> 00:11:15,675 por que não achar um jeito de roubar o dinheiro 200 00:11:15,676 --> 00:11:17,008 e se livrar do problema? 201 00:11:17,009 --> 00:11:19,576 Se não querem o dinheiro, o que fazem aqui? 202 00:11:19,577 --> 00:11:21,640 Vamos descobrir. 203 00:11:21,641 --> 00:11:24,909 Como assim, "descobrir"? 204 00:11:24,910 --> 00:11:27,211 Continuem andando. Fiquem com seus grupos. 205 00:11:27,212 --> 00:11:31,003 Vocês ouviram. Para as escadas agora. 206 00:11:33,685 --> 00:11:36,253 Se ficarmos aqui, não teremos respostas. 207 00:11:36,254 --> 00:11:37,655 No que está pensando? 208 00:11:39,023 --> 00:11:40,491 Cara... 209 00:11:40,492 --> 00:11:42,126 Eu manteria distância. 210 00:11:42,127 --> 00:11:43,493 Ótimo. 211 00:11:43,494 --> 00:11:45,888 Ilsa, o que ele vai fazer? Não gosto disso. 212 00:11:45,889 --> 00:11:48,670 -Relaxe, Connie. -Viu o que fizeram com Patrick. 213 00:11:48,671 --> 00:11:51,136 Está prestes a ver por que contratei esse homem. 214 00:11:51,137 --> 00:11:54,207 Ele é único. Ninguém é capaz do que ele faz. 215 00:11:54,208 --> 00:11:55,969 -Não é, Guerrero? -Sim. 216 00:11:55,970 --> 00:11:57,794 Por quê? O que ele vai fazer? 217 00:11:57,795 --> 00:11:59,149 Vai vomitar. 218 00:12:03,813 --> 00:12:05,347 Meu Deus. 219 00:12:05,348 --> 00:12:08,395 Gostaria que alguém explicasse o que está havendo. 220 00:12:08,396 --> 00:12:12,628 Alguns têm audição perfeita, outros enxergam bem à noite. 221 00:12:12,629 --> 00:12:13,988 Bom... 222 00:12:13,989 --> 00:12:15,466 Chance consegue vomitar. 223 00:12:16,658 --> 00:12:18,326 Vamos. 224 00:12:18,327 --> 00:12:21,456 Sim, mas por quê, Guerrero? Por que ele está vomitando? 225 00:12:21,457 --> 00:12:24,264 Porque agora é um contra um. Entendeu? 226 00:12:24,265 --> 00:12:26,400 Prossiga. 227 00:12:29,571 --> 00:12:32,038 Por ali, vamos. 228 00:12:35,196 --> 00:12:36,509 Qual é? 229 00:12:36,510 --> 00:12:38,411 Continue. 230 00:13:00,299 --> 00:13:01,900 O que aconteceu? 231 00:13:11,142 --> 00:13:14,846 Lavou as mãos antes? 232 00:13:16,181 --> 00:13:17,482 Brilhante. 233 00:13:17,483 --> 00:13:20,271 Viu? Não há nada com o que se preocupar. 234 00:13:20,272 --> 00:13:23,019 Desculpe, pessoal. Vai demorar um pouco mais. 235 00:13:23,020 --> 00:13:24,425 Continuem em seus lugares. 236 00:13:24,426 --> 00:13:26,532 Só se vai nos levar à saída mais próxima 237 00:13:26,533 --> 00:13:28,989 o mais rápido possível. Esse é o plano, certo? 238 00:13:28,990 --> 00:13:32,305 -Não. -Por que não? 239 00:13:32,306 --> 00:13:34,410 As portas estão lacradas com explosivos. 240 00:13:34,411 --> 00:13:37,168 Mesmo se desarmá-los, há uma sala com outros reféns. 241 00:13:37,169 --> 00:13:40,366 O plano dele é ficar aqui e não fazer nada? 242 00:13:40,367 --> 00:13:41,737 Não só ficar aqui. 243 00:13:41,738 --> 00:13:43,438 Temos que descobrir o que querem, 244 00:13:43,439 --> 00:13:45,792 e então usar isso para libertar os reféns. 245 00:13:45,793 --> 00:13:47,176 Winston, comigo? 246 00:13:47,177 --> 00:13:50,204 Estive te ouvindo pelos últimos dez minutos. 247 00:13:50,205 --> 00:13:52,157 Por que eu iria a algum lugar? 248 00:13:52,158 --> 00:13:54,388 Ouvi gritos no rádio dos terroristas 249 00:13:54,389 --> 00:13:56,986 sobre algo no subsolo. Parece que a ação está lá. 250 00:13:56,987 --> 00:13:58,287 Pode ouvir algo? 251 00:13:58,288 --> 00:14:00,899 Vou mover os microfones, ver o que consigo pegar. 252 00:14:03,058 --> 00:14:04,392 Temos algo. 253 00:14:04,393 --> 00:14:08,119 Se ouço daqui, deve ser bem alto. 254 00:14:08,120 --> 00:14:09,682 O gerador? 255 00:14:09,683 --> 00:14:12,966 Parece mais com perfuração. 256 00:14:18,873 --> 00:14:20,941 Talvez estamos vendo pelo lado errado. 257 00:14:20,942 --> 00:14:22,542 Lembra do trabalho em Modesto? 258 00:14:22,543 --> 00:14:23,843 Não. 259 00:14:23,844 --> 00:14:25,745 Ele não colocará fogo em alguém. 260 00:14:25,746 --> 00:14:27,313 Não, antes desse. 261 00:14:27,314 --> 00:14:29,231 Alguém poderia, por favor, traduzir? 262 00:14:29,232 --> 00:14:31,043 Precisava tirar algo muito valioso 263 00:14:31,044 --> 00:14:34,052 de um lugar muito seguro. A porta da frente não era opção. 264 00:14:34,053 --> 00:14:36,426 Ele alugou o prédio vizinho e cavou por baixo. 265 00:14:36,427 --> 00:14:38,424 Um dos meus ápices. 266 00:14:38,425 --> 00:14:42,208 O ponto é que talvez o alvo não seja o Teatro. 267 00:14:42,209 --> 00:14:44,429 Certo, vou procurar o que há por perto. 268 00:14:46,466 --> 00:14:49,894 Prédios residenciais, comerciais, não muita coisa. 269 00:14:49,895 --> 00:14:51,846 Acho que sabe o que significa, certo? 270 00:14:51,847 --> 00:14:54,454 Devo descer no subsolo e ver o que estão fazendo. 271 00:14:54,455 --> 00:14:56,373 Colocarei a planta no meu Skydrive. 272 00:14:56,374 --> 00:15:00,277 Não quero que fique encurralado. 273 00:15:01,713 --> 00:15:03,246 -Não. -O quê? 274 00:15:03,247 --> 00:15:04,615 FBI. 275 00:15:04,616 --> 00:15:06,517 Saia da van com as mãos ao alto. 276 00:15:06,518 --> 00:15:08,547 -Alguém ligou para o 911? -Cara... 277 00:15:11,489 --> 00:15:13,422 O quê? 278 00:15:14,825 --> 00:15:18,327 Mãos onde eu possa ver. 279 00:15:18,328 --> 00:15:20,597 Relaxe. 280 00:15:22,333 --> 00:15:24,688 Somos reféns de brutamontes armados. 281 00:15:24,689 --> 00:15:26,370 Por que não chamar a polícia? 282 00:15:26,371 --> 00:15:29,605 Tudo bem, todos nós erramos. 283 00:15:29,606 --> 00:15:31,468 Terei que me virar sozinho no porão. 284 00:15:31,469 --> 00:15:33,406 Não necessariamente. Posso ir junto. 285 00:15:33,407 --> 00:15:35,232 -O quê? -Venho aqui há anos, 286 00:15:35,233 --> 00:15:38,047 -conheço bem o lugar. -Ilsa, no que está pensando? 287 00:15:38,048 --> 00:15:40,291 No melhor jeito de resgatar os reféns. 288 00:15:40,292 --> 00:15:42,593 Sei que há riscos, mas do modo que vejo... 289 00:15:42,594 --> 00:15:44,575 Ninguém liga para o modo que vê. 290 00:15:44,576 --> 00:15:46,672 Não trabalha com isso, deve ficar aqui. 291 00:15:46,673 --> 00:15:49,508 E devido a eventos recentes, não acho que esteja apta. 292 00:15:49,509 --> 00:15:50,809 Sr. Chance, estou bem. 293 00:15:50,810 --> 00:15:53,519 E prefiro não discutir isso agora. 294 00:15:53,520 --> 00:15:54,962 Eu também. 295 00:15:57,666 --> 00:15:59,666 Ela fica. 296 00:15:59,667 --> 00:16:01,001 Sente-se, chefe. 297 00:16:02,336 --> 00:16:05,793 -Ele está falando sério? -Não. 298 00:16:05,794 --> 00:16:09,061 Estou perdendo a ópera, não vai querer me testar. 299 00:16:09,062 --> 00:16:10,362 Sente-se. 300 00:16:14,281 --> 00:16:15,648 Você também, doçura. 301 00:16:24,925 --> 00:16:26,358 Espere aqui. 302 00:16:26,359 --> 00:16:28,694 Precisava do time aqui há uma hora. 303 00:16:28,695 --> 00:16:30,489 Tire os carros daqui. 304 00:16:30,490 --> 00:16:31,888 Chance, está aí? 305 00:16:31,889 --> 00:16:34,231 Winston, está bem? 306 00:16:34,232 --> 00:16:35,900 Achei que tinha te perdido. 307 00:16:35,901 --> 00:16:38,135 Estou numa encrenca. 308 00:16:38,136 --> 00:16:39,537 Precisarei da sua ajuda. 309 00:16:39,538 --> 00:16:41,873 Esse é o cara da van? 310 00:16:41,874 --> 00:16:44,308 Por que não está algemado? 311 00:16:48,947 --> 00:16:51,399 -Segurança Interna? -Sim, correto. 312 00:16:52,534 --> 00:16:54,317 Acha que sou idiota? 313 00:16:55,687 --> 00:16:57,563 É um sequestro. 314 00:16:57,564 --> 00:16:59,469 Quer se intrometer na minha operação. 315 00:16:59,470 --> 00:17:00,920 Não sei quem o mandou aqui, 316 00:17:00,921 --> 00:17:02,888 mas seja quem for, vou acabar com ele. 317 00:17:02,889 --> 00:17:04,496 Vou ligar para seu supervisor. 318 00:17:04,497 --> 00:17:07,275 Você acha? Vou falar uma coisa, camarada. 319 00:17:07,276 --> 00:17:08,906 Estou prestes a te ferrar. 320 00:17:08,907 --> 00:17:11,567 -Para quem vai ligar? -Não vai querer saber. 321 00:17:11,568 --> 00:17:14,236 Entendi o que está fazendo. 322 00:17:14,237 --> 00:17:16,998 Quer o nome daquele cara da Segurança Interna, não é? 323 00:17:16,999 --> 00:17:19,441 O lunático que todos na agência temem. 324 00:17:19,442 --> 00:17:21,209 Fica frio, chapa. 325 00:17:21,210 --> 00:17:22,611 Estou aqui para ajudar. 326 00:17:22,612 --> 00:17:25,608 Sempre me ajudou, hora de devolver o favor. 327 00:17:25,609 --> 00:17:27,649 -Trabalho em equipe. -Sim, eu espero. 328 00:17:27,650 --> 00:17:29,517 Me transfira para o supervisor. 329 00:17:29,518 --> 00:17:31,646 Qual era o nome dele? 330 00:17:32,688 --> 00:17:35,623 Começa com "C" ou "T". 331 00:17:35,624 --> 00:17:37,224 Rima com um animal. 332 00:17:37,225 --> 00:17:38,792 Vai logo com isso. 333 00:17:39,460 --> 00:17:41,862 Clea... Cheaver. 334 00:17:41,863 --> 00:17:45,365 Aqui é Farrell, do DHS. 335 00:17:45,366 --> 00:17:48,404 Chame o Agente Especial Cheaver, por favor. 336 00:17:50,238 --> 00:17:52,528 Senhor, isso é... 337 00:17:52,529 --> 00:17:54,306 realmente necessário? 338 00:17:57,717 --> 00:17:59,182 Pensando bem... 339 00:17:59,183 --> 00:18:00,998 Espere. Perdão, o quê? 340 00:18:00,999 --> 00:18:03,125 Talvez possamos trabalhar juntos. 341 00:18:03,126 --> 00:18:04,426 Certo. 342 00:18:05,490 --> 00:18:07,529 Posso te arranjar um espaço. 343 00:18:07,530 --> 00:18:08,985 Sim, me arranje um espaço. 344 00:18:08,986 --> 00:18:10,314 Bom, bom. 345 00:18:10,315 --> 00:18:13,191 Ótimo trabalho em equipe, chapa. 346 00:18:13,192 --> 00:18:14,793 Obrigado. 347 00:18:19,365 --> 00:18:21,221 Então, onde está? 348 00:18:22,445 --> 00:18:23,745 Embaixo do teatro. 349 00:18:24,629 --> 00:18:26,201 Parece que estávamos certos. 350 00:18:27,405 --> 00:18:30,775 Os terroristas abriram caminho para o esgoto. 351 00:18:30,776 --> 00:18:33,144 E Ilsa e Connie? Estão bem? 352 00:18:33,145 --> 00:18:35,813 Não se preocupe, estão em boas mãos. 353 00:18:38,984 --> 00:18:41,317 Profissionais do maior calibre? 354 00:18:41,318 --> 00:18:45,239 E se seus profissionais acabarem nos matando? 355 00:19:12,797 --> 00:19:15,660 Não entendo. Como pode apontar uma arma para você? 356 00:19:15,661 --> 00:19:17,445 Pensei que fosse seu funcionário. 357 00:19:17,446 --> 00:19:18,962 Está mais para autônomo. 358 00:19:18,963 --> 00:19:21,637 Sobre o que Sr. Chance disse, eventos recentes? 359 00:19:21,638 --> 00:19:24,272 Esteve em perigo antes disso? 360 00:19:24,273 --> 00:19:25,760 -Connie. -Vamos, Ilsa. 361 00:19:25,761 --> 00:19:27,209 Acho que mereço a verdade. 362 00:19:29,078 --> 00:19:31,079 Tudo bem... 363 00:19:33,583 --> 00:19:35,350 Aconteceu uma coisa... 364 00:19:35,351 --> 00:19:37,312 Um maníaco invadiu o apartamento dela. 365 00:19:37,313 --> 00:19:39,344 Foi aleatório, o segurança o capturou. 366 00:19:39,345 --> 00:19:40,960 Não foi grande coisa. 367 00:19:43,609 --> 00:19:45,218 Talvez o Conselho tenha razão. 368 00:19:45,219 --> 00:19:47,194 Sobre o quê? 369 00:19:47,195 --> 00:19:49,930 Quando disse que tinham preocupações, 370 00:19:49,931 --> 00:19:51,565 estava sendo diplomática. 371 00:19:53,167 --> 00:19:55,580 Na verdade, pensam que perdeu o propósito 372 00:19:55,581 --> 00:19:56,917 da missão do Marshall. 373 00:19:56,918 --> 00:19:58,932 Querem fazer uma votação imediatamente 374 00:19:58,933 --> 00:20:00,730 para tirá-la de chefia da fundação. 375 00:20:00,731 --> 00:20:04,117 Certo, parece que poderiam aproveitar o momento. 376 00:20:05,425 --> 00:20:08,374 Mas já vou avisando... Fiquem civilizadas. 377 00:20:13,275 --> 00:20:15,887 Perder de vista a missão do Marshall? 378 00:20:15,888 --> 00:20:18,001 Mas você honestamente não acredita nisso. 379 00:20:18,002 --> 00:20:20,645 Por isso que não há sinal dele em seu escritório, 380 00:20:20,646 --> 00:20:23,544 -nem sequer uma foto? -Concorda com eles? 381 00:20:23,545 --> 00:20:27,281 Te defendi. Disse que as coisas não podiam estar tão ruins. 382 00:20:27,282 --> 00:20:31,122 Acontece que estão. Mesmo se sobrevivermos essa noite, 383 00:20:31,123 --> 00:20:34,604 tem que prometer que vai cortar sua relação com essas pessoas. 384 00:20:35,638 --> 00:20:37,726 Senão, você não me deixa escolha. 385 00:20:45,378 --> 00:20:47,008 Winston, acho que tenho algo. 386 00:20:58,195 --> 00:20:59,605 Estamos certos de novo. 387 00:20:59,606 --> 00:21:01,500 Estão perfurando até a superfície. 388 00:21:01,501 --> 00:21:03,456 Temos que descobrir o que está por perto 389 00:21:03,457 --> 00:21:05,799 -que valha a pena matar. -Dê-me sua localização. 390 00:21:05,800 --> 00:21:09,003 Estou a uns 150m ao nordeste da Opera House. 391 00:21:09,672 --> 00:21:11,832 É em baixo de alguns... Prédios comerciais. 392 00:21:11,833 --> 00:21:14,191 Espera um pouco. Garoto, faça-me um favor. 393 00:21:14,192 --> 00:21:17,219 Pesquise um endereço. Rua Kearny, 5566. 394 00:21:23,188 --> 00:21:25,296 ACESSO NEGADO Vance, venha aqui, poderia? 395 00:21:25,982 --> 00:21:27,585 Por que não consigo ver o prédio? 396 00:21:27,586 --> 00:21:30,075 Acho que é bastante óbvio. É uma instalação da CIA. 397 00:21:30,076 --> 00:21:32,571 -Não temos autorização. -Isso é um problema. 398 00:21:33,227 --> 00:21:35,548 Não sei o que te falar. Estamos bloqueados. 399 00:21:35,549 --> 00:21:37,470 -Não posso fazer nada. -Na verdade... 400 00:21:37,471 --> 00:21:39,720 -Sanford, nem pense nisso. -Espere um segundo. 401 00:21:39,721 --> 00:21:42,419 -Fale, garoto. -Eu poderia rodar um código. 402 00:21:42,420 --> 00:21:45,638 Tenho no meu laptop. Nos daria uns segundos. 403 00:21:45,639 --> 00:21:47,834 E romperia cerca de 5 leis federais. 404 00:21:47,835 --> 00:21:50,343 -Não, obrigado. Nem a pau. -Espera. Estou neste caso 405 00:21:50,344 --> 00:21:52,708 há mais tempo que você, Vance. E tenho um palpite 406 00:21:52,709 --> 00:21:54,877 de que o que eles querem está nesse edifício. 407 00:21:54,878 --> 00:21:57,277 -Um palpite? -Vance, 408 00:21:57,278 --> 00:22:00,100 neste trabalho, às vezes quando se quer fazer o certo, 409 00:22:00,101 --> 00:22:03,101 tem que esquecer as regras. Você precisa abrir a mente. 410 00:22:03,102 --> 00:22:06,023 O que quer fazer? Salvar vidas, ou salvar sua carreira? 411 00:22:11,027 --> 00:22:12,809 Vá em frente. 412 00:22:15,761 --> 00:22:18,409 -Aqui está. -"Divisão especial de presos." 413 00:22:18,410 --> 00:22:20,242 Isso é algum tipo de esconderijo. 414 00:22:20,243 --> 00:22:22,505 Sim, e há um telefone. Precisa ligar agora. 415 00:22:23,908 --> 00:22:27,253 Vance. Você tem um importante prisioneiro 416 00:22:27,254 --> 00:22:30,018 a duas quadras daqui desta situação com reféns. 417 00:22:30,019 --> 00:22:31,918 O que mais você precisa? 418 00:22:38,068 --> 00:22:39,980 Estão em movimento. 419 00:22:41,091 --> 00:22:43,074 O tempo está passando, Vance. Anda logo. 420 00:22:43,075 --> 00:22:45,927 -Estamos ficando sem tempo. -Estão me passando agora. 421 00:22:56,553 --> 00:22:58,287 É bom te ver de novo... 422 00:22:59,856 --> 00:23:01,576 Irmão. 423 00:23:06,294 --> 00:23:08,084 Nenhuma resposta. 424 00:23:11,119 --> 00:23:14,709 -Acho que chegamos tarde demais. -Certo, hora do plano B. 425 00:23:17,125 --> 00:23:18,515 Tudo bem, escutem. 426 00:23:18,516 --> 00:23:21,340 Precisamos descobrir o nome do prisioneiro, agora. 427 00:23:21,341 --> 00:23:24,668 Carregando o arquivo agora. Seu nome é Victor Rosko... 428 00:23:24,669 --> 00:23:27,159 Ex-militar checheno que virou traficante de armas. 429 00:23:27,160 --> 00:23:28,769 Trabalha com seu irmão Eli. 430 00:23:28,770 --> 00:23:31,349 A CIA os pegou vendendo armas nucleares, 431 00:23:31,350 --> 00:23:33,377 -mas Eli escapou. -Acho que sabemos 432 00:23:33,378 --> 00:23:35,867 -quem controla a Opera House. -Senhor, 433 00:23:35,868 --> 00:23:37,570 posso falar com você em particular? 434 00:23:38,911 --> 00:23:40,407 O que é? 435 00:23:41,024 --> 00:23:43,600 Liguei ao DSI para conseguir autorizações temporárias 436 00:23:43,601 --> 00:23:46,276 para o nosso amigo lá. Adivinha o que me disseram. 437 00:23:49,206 --> 00:23:51,051 -Agente Farrell. -Pois não. 438 00:23:51,052 --> 00:23:54,267 -Esse é o seu nome, certo? -Sim, Vance, por quê? 439 00:23:54,268 --> 00:23:57,790 De acordo com seu escritório, você se aposentou há 6 meses... 440 00:23:57,791 --> 00:23:59,469 Para Aruba. 441 00:24:03,935 --> 00:24:06,003 Estamos saindo do túnel agora. 442 00:24:06,004 --> 00:24:07,537 Porcaria! 443 00:24:09,407 --> 00:24:10,807 Ei! 444 00:24:13,298 --> 00:24:16,215 Peguem-no! Peguem-no, agora! 445 00:24:19,717 --> 00:24:23,095 -O que está acontecendo? -Não tenho certeza. 446 00:24:35,878 --> 00:24:38,791 -Parado. -Certo, pessoal, 447 00:24:38,792 --> 00:24:40,378 só vou dizer isto uma vez... 448 00:24:40,379 --> 00:24:42,403 Deem o fora agora e ninguém se machuca. 449 00:24:55,183 --> 00:24:58,110 Winston, me avistaram. Me encurralaram. 450 00:25:06,661 --> 00:25:08,586 Não atirem mais! 451 00:25:11,383 --> 00:25:14,008 Já fizeram barulho demais. 452 00:25:27,322 --> 00:25:29,712 Sinto muito mesmo por fazer isso. 453 00:25:44,804 --> 00:25:47,243 Mas você destruiu 454 00:25:47,244 --> 00:25:49,267 nossa atmosfera de confiança. 455 00:25:56,541 --> 00:25:58,142 Adeus. 456 00:26:00,134 --> 00:26:02,913 Winston... Temos um problema. 457 00:26:02,914 --> 00:26:05,081 Não posso falar agora. 458 00:26:05,877 --> 00:26:07,483 Guerrero. Alguém aí? 459 00:26:22,422 --> 00:26:24,371 Guerrero. Onde você está? 460 00:26:25,337 --> 00:26:26,932 Um pouquinho ocupado, cara. 461 00:26:35,856 --> 00:26:37,558 -Guerrero? -O que está acontecendo? 462 00:26:37,559 --> 00:26:39,976 -Chance está com problemas. -O que está pensando? 463 00:26:39,977 --> 00:26:41,961 -Fique aqui. -Surtou? 464 00:26:41,962 --> 00:26:43,834 -Não pode ir lá. -Quer minha decisão. 465 00:26:43,835 --> 00:26:46,234 Você a tem. Dê minhas saudações ao conselho. 466 00:26:52,316 --> 00:26:55,060 Sr. Chance... estou indo até você. 467 00:26:55,061 --> 00:26:57,379 Ilsa, não. Não venha aqui. 468 00:26:57,380 --> 00:27:00,715 Venha. Dê-me uma mão. Por aqui. 469 00:27:07,039 --> 00:27:09,517 Lamento, Sr. Chance. Parece que só tem a mim. 470 00:27:24,672 --> 00:27:26,966 -Ilsa, o que faz aqui? -O que faço aqui? 471 00:27:26,967 --> 00:27:29,700 -Estou te ajudando. -Não preciso. 472 00:27:29,701 --> 00:27:32,039 Consigo me virar para sair sozinho, obrigado. 473 00:27:32,040 --> 00:27:34,931 -Como exatamente? -Isso não vem ao caso. 474 00:27:34,932 --> 00:27:36,889 Você é quem trabalha em campo, não eu. 475 00:27:37,717 --> 00:27:40,798 Podemos parar de se preocupar comigo? 476 00:27:40,799 --> 00:27:44,719 Tem experiência em abrir cadeados, por acaso? 477 00:27:44,720 --> 00:27:46,834 Se eu dissesse que sim, se sentiria melhor? 478 00:27:49,921 --> 00:27:52,577 -Esqueça as regras, não? -Sou o menor dos problemas. 479 00:27:52,578 --> 00:27:54,164 O que vai fazer quanto ao Rosko? 480 00:27:54,165 --> 00:27:56,520 O forçamos a voltar à Opera House. Está cercado. 481 00:27:56,521 --> 00:27:58,531 Talvez ele queira que pense isso. 482 00:27:58,532 --> 00:28:02,668 -Já pensou nisso? -Senhor, são eles. 483 00:28:05,559 --> 00:28:08,433 É o agente Vance do FBI. Com quem falo? 484 00:28:08,434 --> 00:28:11,049 O homem que está no controle da Opera House. 485 00:28:12,192 --> 00:28:14,670 Não sei como conseguiu nos cercar, 486 00:28:14,671 --> 00:28:17,789 mas devo parabenizá-lo por dar certo. 487 00:28:18,831 --> 00:28:21,463 Em todo caso, sou forçado a mudar nosso plano de fuga. 488 00:28:21,464 --> 00:28:24,156 Aqui está o que vai acontecer. 489 00:28:24,157 --> 00:28:27,124 Entregará um helicóptero na cobertura da Opera House. 490 00:28:27,125 --> 00:28:28,644 Ao mesmo tempo, 491 00:28:28,645 --> 00:28:31,710 vou movendo os reféns para o saguão. 492 00:28:31,711 --> 00:28:33,375 Quando meus homens e eu estivermos 493 00:28:33,376 --> 00:28:36,072 a uma distância segura, os reféns serão liberados. 494 00:28:36,073 --> 00:28:39,544 Parece justo. Tenho que falar com meus superiores. 495 00:28:39,545 --> 00:28:43,427 Tudo bem. Preciso lembrá-lo que os explosivos 496 00:28:43,428 --> 00:28:46,132 ao redor da Opera House ainda estão armados? 497 00:28:46,133 --> 00:28:50,017 Qualquer tentativa de entrar, vai te custar... caro. 498 00:28:51,985 --> 00:28:53,989 Rastreie a localização deste celular. 499 00:28:53,990 --> 00:28:55,610 Ele está jogando contigo, Vance. 500 00:28:55,611 --> 00:28:59,003 Assim que o camburão chegar, coloque-o dentro. 501 00:29:02,909 --> 00:29:05,179 Você está ótimo. 502 00:29:08,100 --> 00:29:09,604 O que aconteceu? 503 00:29:09,605 --> 00:29:13,353 Meu nariz... Ele o mordeu. 504 00:29:16,205 --> 00:29:19,746 Mesmo amarrado, você é um problema para mim. 505 00:29:20,592 --> 00:29:22,314 Como se chama? 506 00:29:24,553 --> 00:29:28,137 -Guerrero. -Guerrero. 507 00:29:30,470 --> 00:29:33,075 Parece que alguns dos meus homens 508 00:29:33,076 --> 00:29:35,128 estão familiarizados com você. 509 00:29:35,129 --> 00:29:38,988 Talvez deva considerar isso. Me solte. 510 00:29:40,567 --> 00:29:44,681 Acho que não, Sr. Guerrero. 511 00:29:44,682 --> 00:29:47,992 Minha produção está quase terminada. 512 00:29:47,993 --> 00:29:51,960 E acho que você ganhou... 513 00:29:52,653 --> 00:29:54,613 o papel principal. 514 00:30:06,793 --> 00:30:08,895 Maldição. 515 00:30:08,896 --> 00:30:10,261 O quê? 516 00:30:10,262 --> 00:30:11,762 Acho que alguém está vindo. 517 00:30:11,763 --> 00:30:14,208 Está decidido. Saia já daqui. 518 00:30:14,209 --> 00:30:15,509 Mas vai se afogar. 519 00:30:15,510 --> 00:30:17,268 O que você faria nessa situação? 520 00:30:17,269 --> 00:30:19,104 O que quer dizer? 521 00:30:19,105 --> 00:30:22,012 Diga o essencial de como você se salvaria 522 00:30:22,013 --> 00:30:23,841 e tentarei fazer o mesmo. 523 00:30:23,842 --> 00:30:25,310 Que outra opção temos? 524 00:30:25,311 --> 00:30:26,849 Eu surpreenderia o cara. 525 00:30:26,850 --> 00:30:29,604 Surpreendê-lo? É o melhor que consegue pensar? 526 00:30:29,605 --> 00:30:32,756 Sim, é. Pelo que vejo, surpresa é a única vantagem que tem. 527 00:30:32,757 --> 00:30:35,072 Pegue algo pesado e se esconda no canto, 528 00:30:35,073 --> 00:30:38,512 perto daqueles canos. Quando ele passar, acerte-o. 529 00:30:38,513 --> 00:30:40,268 É provável que ele tenha uma arma. 530 00:30:40,269 --> 00:30:41,569 Sim, provavelmente. 531 00:30:42,326 --> 00:30:44,960 -Quais são as chances de... -Ilsa. 532 00:31:14,289 --> 00:31:16,323 Olá. 533 00:31:17,792 --> 00:31:19,726 Não há necessidade disso. 534 00:31:24,732 --> 00:31:27,768 Certo, Ilsa. 535 00:31:27,769 --> 00:31:29,836 Preciso que pegue a arma. 536 00:31:29,837 --> 00:31:33,039 Deve atirar no cadeado. 537 00:31:33,040 --> 00:31:35,775 Pode fazer isso, Ilsa. 538 00:31:43,084 --> 00:31:45,871 Aquilo foi tão estúpido. 539 00:31:45,872 --> 00:31:47,220 Estúpido? 540 00:31:47,221 --> 00:31:48,887 Foi sua idéia. 541 00:31:48,888 --> 00:31:52,010 E se não notou, parece ter salvo sua vida. 542 00:31:52,011 --> 00:31:54,910 Não deve salvar minha vida. Eu é que devo salvar a sua. 543 00:31:54,911 --> 00:31:57,096 O que quer dizer? 544 00:31:57,097 --> 00:31:59,298 -Hein? -Vamos. 545 00:31:59,299 --> 00:32:02,233 Temos uma sala cheia de reféns a serem resgatados. 546 00:32:02,234 --> 00:32:05,422 Andando, pessoal. Está prestes a terminar. 547 00:32:05,423 --> 00:32:07,653 Todos vão embora. Continuem. 548 00:32:07,654 --> 00:32:09,655 Essa foi a última. 549 00:32:34,598 --> 00:32:36,732 O que está acontecendo? 550 00:32:36,733 --> 00:32:39,294 Estão se preparando para libertar os reféns. 551 00:32:39,295 --> 00:32:41,203 Mas por que agora? 552 00:32:41,204 --> 00:32:42,505 Não sei. 553 00:32:42,506 --> 00:32:44,578 Mas estou com outro mau pressentimento. 554 00:32:56,315 --> 00:32:58,083 Winston, está aí? 555 00:32:58,084 --> 00:32:59,918 Sim, continuo aqui. 556 00:32:59,919 --> 00:33:01,795 Só não peça para eu usar as mãos. 557 00:33:01,796 --> 00:33:04,222 Estamos no saguão, todos os reféns estão aqui. 558 00:33:04,223 --> 00:33:07,024 Parece que os terroristas querem se misturar com eles. 559 00:33:07,025 --> 00:33:08,820 Senhor, rastreando aquele telefone. 560 00:33:08,821 --> 00:33:10,272 Cobertura, canto nordeste. 561 00:33:10,273 --> 00:33:12,321 Espere. Tem certeza? 562 00:33:12,322 --> 00:33:13,842 Estou olhando para eles. 563 00:33:13,843 --> 00:33:16,130 Estão esperando na cobertura. 564 00:33:17,346 --> 00:33:20,980 Se não são os terroristas, então quem são? 565 00:33:20,981 --> 00:33:22,284 -Guerrero. -Guerrero. 566 00:33:28,290 --> 00:33:31,118 Fale para os atiradores esquentarem as armas. 567 00:33:31,119 --> 00:33:33,094 Vamos matá-los. 568 00:33:33,095 --> 00:33:35,080 Chance, é uma cilada. 569 00:33:35,081 --> 00:33:37,581 Querem fazer o FBI atirar naqueles reféns. 570 00:33:37,582 --> 00:33:39,847 -Assim que atirarem... -Vão abrir as portas 571 00:33:39,848 --> 00:33:41,228 e sair com o resto de nós. 572 00:33:41,229 --> 00:33:43,941 Quando o FBI perceber que inocentes foram baleados, 573 00:33:43,942 --> 00:33:46,106 os vilões já estarão longe. 574 00:33:51,578 --> 00:33:54,147 Winston, tem jeito de conseguir tempo para mim? 575 00:33:54,148 --> 00:33:56,938 Farei meu melhor. 576 00:34:00,120 --> 00:34:02,587 -Connie. -Ilsa, graças a Deus está bem. 577 00:34:02,588 --> 00:34:04,776 Tudo ficará bem, seremos libertados. 578 00:34:04,777 --> 00:34:06,077 Sobre isso... 579 00:34:09,537 --> 00:34:12,038 Desculpa, pessoal. Ninguém vai a lugar algum. 580 00:34:12,039 --> 00:34:13,546 Para as escadas, agora. 581 00:34:13,547 --> 00:34:15,641 O que ele está fazendo? 582 00:34:15,642 --> 00:34:17,075 Explico depois. 583 00:34:17,076 --> 00:34:18,537 Agora preciso de sua ajuda. 584 00:34:18,538 --> 00:34:20,835 Quem você reconhecer, tire do saguão. 585 00:34:22,682 --> 00:34:24,005 Todos fiquem calmos. 586 00:34:24,006 --> 00:34:27,018 Tudo está sob controle, somos profissionais. 587 00:34:27,019 --> 00:34:28,839 Tome cuidado, Chance. 588 00:34:28,840 --> 00:34:31,150 Sem as máscaras, não saberá quem é quem. 589 00:34:33,177 --> 00:34:34,477 Mate-o. 590 00:34:41,986 --> 00:34:43,853 Esse era meu marido. 591 00:34:43,854 --> 00:34:45,227 Escute, pessoal. 592 00:34:45,228 --> 00:34:47,765 É muito difícil saber contra quem estou lutando. 593 00:34:47,766 --> 00:34:49,878 Então se puderem, fazer um enorme favor, 594 00:34:49,879 --> 00:34:51,849 levante a mão se é um terrorista. 595 00:35:31,032 --> 00:35:33,232 Senhor, colocaram explosivos no prédio. 596 00:35:33,233 --> 00:35:34,834 O protocolo diz para agirmos. 597 00:35:34,835 --> 00:35:37,436 -Conheço o protocolo. -E Victor também. 598 00:35:37,437 --> 00:35:39,171 Não vê isso? 599 00:35:39,172 --> 00:35:40,673 Faz parte do plano, Vance. 600 00:35:40,674 --> 00:35:42,108 Desde o início. 601 00:35:42,109 --> 00:35:44,176 O que está dizendo? 602 00:35:44,177 --> 00:35:46,212 Ouça, Vance, use a cabeça. 603 00:35:46,213 --> 00:35:49,293 O que acha que acontecerá quando a fumaça abaixar 604 00:35:49,294 --> 00:35:51,640 e você descobrir que atirou em inocentes 605 00:35:51,641 --> 00:35:54,712 -e deixou os vilões fugirem. -Senhor, precisamos da ordem. 606 00:35:56,122 --> 00:35:58,123 Espere. Olhe. 607 00:36:05,030 --> 00:36:06,530 O que está fazendo? 608 00:36:06,531 --> 00:36:08,465 Parece código Morse. 609 00:36:09,404 --> 00:36:11,936 "Não atire". 610 00:36:11,937 --> 00:36:14,471 "Não são terroristas". 611 00:36:14,472 --> 00:36:17,074 "Sou eu, Double Wide". 612 00:36:17,075 --> 00:36:20,010 Quem diabos é Double Wide? 613 00:36:20,011 --> 00:36:21,645 Espertão. 614 00:36:21,646 --> 00:36:23,780 Sou eu. Eu sou Double Wide. 615 00:36:23,781 --> 00:36:25,381 É um dos meus lá. 616 00:36:27,624 --> 00:36:29,246 Contate os atiradores. 617 00:36:29,247 --> 00:36:30,625 Mande esperarem. 618 00:36:30,626 --> 00:36:32,427 Senhor, se não são os terroristas, 619 00:36:32,428 --> 00:36:33,728 onde estão eles? 620 00:36:43,365 --> 00:36:44,700 Chance. 621 00:36:46,136 --> 00:36:50,673 Siga-nos e elas morrem. 622 00:36:59,435 --> 00:37:01,135 Vamos sair pelos fundos. 623 00:37:02,249 --> 00:37:03,607 Espere um segundo. 624 00:37:03,608 --> 00:37:05,476 Talvez eu não tenha sido claro. 625 00:37:05,477 --> 00:37:07,069 Você foi claro. 626 00:37:07,070 --> 00:37:09,259 Minhas chances é que aumentaram um pouco. 627 00:37:09,260 --> 00:37:11,348 Ilsa, se isso não der certo, 628 00:37:11,349 --> 00:37:15,814 quero me desculpar pelo que fiz à memória do Marshall. 629 00:37:17,972 --> 00:37:19,322 Meu Deus. 630 00:37:19,323 --> 00:37:21,991 Ele vai fazer algo louco, não vai? 631 00:37:21,992 --> 00:37:23,292 Ilsa, agora. 632 00:37:24,393 --> 00:37:25,693 Atire nele. 633 00:37:47,149 --> 00:37:49,149 Ilsa. 634 00:37:49,150 --> 00:37:50,751 Acabou. 635 00:37:53,856 --> 00:37:56,958 Uma ajudinha. Tem uma escada por aí? 636 00:38:04,565 --> 00:38:06,165 Sim, senhor. Obrigado, senhor. 637 00:38:06,166 --> 00:38:07,901 Apenas fazendo meu trabalho. 638 00:38:10,605 --> 00:38:12,706 Ora, ora, olhe para você. 639 00:38:12,707 --> 00:38:14,473 Parece feliz. 640 00:38:14,474 --> 00:38:17,979 Salvei os reféns, peguei os terroristas e você. 641 00:38:20,924 --> 00:38:22,581 Quem é você de verdade? 642 00:38:24,040 --> 00:38:26,287 Só um cidadão preocupado. 643 00:38:31,625 --> 00:38:35,794 Salvou meu traseiro. 644 00:38:35,795 --> 00:38:39,035 Um cara me disse uma vez que às vezes para fazer o certo 645 00:38:39,036 --> 00:38:41,440 é preciso jogar fora o livro de regras. 646 00:38:43,869 --> 00:38:45,837 Espertão. 647 00:38:52,511 --> 00:38:54,811 Tem certeza que não pode ficar mais? 648 00:38:54,812 --> 00:38:56,414 Temo que não. 649 00:38:56,415 --> 00:38:58,425 Tenho que estar no conselho pela manhã. 650 00:38:58,426 --> 00:39:00,483 Estão esperando minha decisão. 651 00:39:05,623 --> 00:39:08,591 Marshall me disse uma vez 652 00:39:08,592 --> 00:39:11,794 que você é a pessoa mais durona que ele já conheceu. 653 00:39:11,795 --> 00:39:14,112 Poderia fazer qualquer coisa se quisesse. 654 00:39:14,113 --> 00:39:16,535 -Falou? -Ele tem razão. 655 00:39:16,536 --> 00:39:19,835 Seja qual for meu julgamento dos seus métodos, 656 00:39:19,836 --> 00:39:22,674 você e seu time salvaram as pessoas hoje. 657 00:39:22,675 --> 00:39:24,339 Vocês me salvaram. 658 00:39:24,340 --> 00:39:27,254 Deve ser um bom argumento para o conselho. 659 00:39:27,255 --> 00:39:29,444 Então vai me apoiar? 660 00:39:29,445 --> 00:39:33,131 Como eu disse, você é da família. 661 00:39:37,587 --> 00:39:41,050 Desculpe ter pensado que esqueceu Marshall. 662 00:39:41,051 --> 00:39:43,289 Sabe que isso não é possível. 663 00:40:25,999 --> 00:40:27,565 Já está partindo? 664 00:40:27,566 --> 00:40:29,967 Temo que sim. 665 00:40:29,968 --> 00:40:33,906 Obrigada, Sr. Guerrero, por tudo que fez. 666 00:40:33,907 --> 00:40:35,339 Pode apostar. 667 00:40:38,176 --> 00:40:40,778 Veneza está de pé, certo? 668 00:40:44,016 --> 00:40:45,381 Mal posso esperar. 669 00:40:51,690 --> 00:40:53,089 Está indo para casa? 670 00:40:56,193 --> 00:40:58,867 Vai correr? 671 00:40:58,868 --> 00:41:00,170 Sim. 672 00:41:00,171 --> 00:41:01,486 Está uma noite boa. 673 00:41:01,487 --> 00:41:05,307 Deveria saber que há obras na rua do mercado, 674 00:41:05,308 --> 00:41:07,681 então vou pegar a 3rd Avenue hoje à noite. 675 00:41:09,405 --> 00:41:12,307 Por que acha que devo saber isso? 676 00:41:12,308 --> 00:41:14,643 Sr. Chance. 677 00:41:14,644 --> 00:41:18,443 Sei que é você que me segue até em casa de noite. 678 00:41:18,444 --> 00:41:22,105 Mas não estava claro para mim até o momento do esgoto. 679 00:41:22,106 --> 00:41:25,820 Sente-se responsável pelo que aconteceu comigo, 680 00:41:25,821 --> 00:41:27,822 por eu ter sido atacada. 681 00:41:27,823 --> 00:41:30,946 Mas não deveria. Não é culpa sua. 682 00:41:32,027 --> 00:41:34,327 E a verdade é que... 683 00:41:34,328 --> 00:41:35,896 estou bem. 684 00:41:37,532 --> 00:41:39,399 Você é forte, Ilsa. 685 00:41:39,400 --> 00:41:41,634 Ninguém pode negar. 686 00:41:43,277 --> 00:41:45,997 Mas tirar a vida de alguém 687 00:41:45,998 --> 00:41:49,394 é algo que não dá para arrancar da cabeça. 688 00:41:51,311 --> 00:41:55,161 Sei como é e sei pelo que tem passado. 689 00:41:55,162 --> 00:41:56,913 Sei que não é fácil. 690 00:41:59,052 --> 00:42:04,452 Mas quero que saiba que não precisa encarar sozinha. 691 00:42:06,792 --> 00:42:09,227 Obrigada. 692 00:42:09,228 --> 00:42:11,992 Significa muito. 693 00:42:11,993 --> 00:42:13,698 Ainda posso segui-la até em casa. 694 00:42:13,699 --> 00:42:15,446 -Preciso me exercitar. -Não. 695 00:42:17,136 --> 00:42:19,711 Já fez muito... 696 00:42:19,712 --> 00:42:21,071 estrago. 697 00:42:22,673 --> 00:42:24,741 Ótimo, não gosto de correr mesmo. 698 00:42:33,587 --> 00:42:35,087 Outsiders!