1 00:00:24,886 --> 00:00:50,846 || ترجمة © وائل ممدوح || meegarix : تعديل 2 00:01:03,330 --> 00:01:09,476 في عام 2005 اكتشف العلماء كوكبًا" "بعيدًا يكاد مناخه يماثل كوكب الأرض 3 00:01:09,615 --> 00:01:12,037 عام 2006 شيّدت وكالة الفضاء" "الأمريكيّة (ناسا) وحدة إرسال واستقبال 4 00:01:12,072 --> 00:01:14,353 "أقوى عدّة مرّات من المتاح في العالم" 5 00:01:14,387 --> 00:01:20,047 إذّ طوّروا برنامجًا للتواصل مع الكوكب" "(البعيد عُرف بإسم (مشروع الفنار 6 00:01:21,142 --> 00:01:23,126 "مشروع الفنار" 7 00:01:23,604 --> 00:01:28,094 {\fs30}{\c&H1987E5&}{\pos(95,200)}"(مشروع الفنار - (الهيمالايا" 8 00:01:28,626 --> 00:01:34,212 اليوم يشهد المرحلة الأولى .من طافرة تقنيّة غير مسبوقة 9 00:01:34,595 --> 00:01:38,127 بدأنا بالتعرُّف على ما يسمّى .(بمجموعة كواكب (جولديلكز 10 00:01:38,162 --> 00:01:43,068 تلكَ الكواكب تتسم مع شمسها بذات العلاقة" "التي تربط مجموعتنا الشمسيّة مع شمسنا 11 00:01:43,104 --> 00:01:46,893 ،فالكوكب النائي عن شمسه يكون سقيعًا" "أما شديد القرب يكون شاهق الحرارة 12 00:01:46,928 --> 00:01:53,255 ولمثيل لكوكب الأرض فلابد أن تكون" "المسافة مثاليّة بما يكفل احتواءه حياة 13 00:01:53,347 --> 00:02:00,130 نجحنا أخيرًا برصد كوكب على مسافة" "ملائمة من نجمه بما يكفل حمله للمياه 14 00:02:00,167 --> 00:02:04,094 ويتّسم بالكتلة" "الملائمة ليحيطه غلاف جويّ 15 00:02:04,169 --> 00:02:09,452 (ستبدأ محطّتنا في (هاواي" "بإرسال إشارة كلّ 24 ساعة إلى 16 00:02:09,487 --> 00:02:12,586 "لانسِت.7) قمرنا الصناعيّ عميق الفلك)" 17 00:02:12,621 --> 00:02:21,505 والذي سيبث ويضخّم من الإشارة نحو .(الكوكب المُستهدف والمُسمّى بالكوكب (ج 18 00:02:21,954 --> 00:02:26,979 ،لو ثمّة حياة ذكيّة عليه وجاءونا .فسنكون مثل (كولومبُس) والهنود 19 00:02:27,706 --> 00:02:29,620 .باستثناء أننا سنكون الهنود 20 00:02:29,655 --> 00:02:35,050 سيّداتي وسادتي، استعدّوا رجاءً !لتشهدوا بأعينكم صناعة التاريخ 21 00:02:35,828 --> 00:02:38,077 !ابدأوا الإرسال 22 00:03:04,444 --> 00:03:08,540 (يبدو أن وكالة الفضاء الأمريكيّة (ناسا" "تنصّب ورشة عمل هنا في فنائنا الخلفيّ 23 00:03:08,575 --> 00:03:11,882 "إذّ انطلق اليوم مشروع الفنار الدوليّ" 24 00:03:11,917 --> 00:03:17,219 أطباق البثّ الفضائيّ هنا في (أواهو) تُرسل" "...إشارات بالغة القوّة إلى الفضاء العميق 25 00:03:17,254 --> 00:03:19,650 "...في محاولة للإتّصال مع أيّ أحدٍ" 26 00:03:19,685 --> 00:03:22,123 جولة شراب .أخرى يا نجم عيد الميلاد 27 00:03:22,918 --> 00:03:24,275 !نخب 28 00:03:24,420 --> 00:03:26,528 !عيد ميلاد سعيد يا أخي الصغير 29 00:03:26,563 --> 00:03:31,491 ،أتمنّى لكَ النجاح والرقيّ والسعادة .وأتمنّى أن يكون عامًا عظيمًا عليك 30 00:03:31,526 --> 00:03:33,676 .نخب عام عظيم - .نخب عام سيغدو عظيمًا - 31 00:03:33,676 --> 00:03:35,650 .أحبّكَ - .أنا أيضًا أحبّكَ - 32 00:03:37,057 --> 00:03:43,848 طبقًا لعُرف آل (هوبر) العظيم، هذا العام .(سأستشهد بمأثرة للمدرّب (جون وودِن 33 00:03:43,883 --> 00:03:45,078 !(جوني) 34 00:03:45,444 --> 00:03:52,182 المحنة هي وضع يسهل على المرء" "فيه التعرُّف على أغوار ذاته البشريّة 35 00:03:52,217 --> 00:03:56,632 ".ويكون مجرّدًا من مُعجبيه" !نخبكَ 36 00:03:57,279 --> 00:04:00,438 .لن أتّخذ نخبًا من قولٍ كهذا - .إنّها مأثرة رائعة للغاية - 37 00:04:00,475 --> 00:04:03,033 ،ربّما أكون مُجرّدًا من المُعجبين الآن .لكن ما يزال هنالك وقت للتعويض 38 00:04:03,070 --> 00:04:05,903 هلّا صمتَّ؟ !أضئ شمعة كعكتكَ وارفع كأسكَ 39 00:04:05,938 --> 00:04:08,310 هل أحضرتها لي؟- .أجل - 40 00:04:08,852 --> 00:04:12,278 .شكرًا لكَ، هذا لطف بالغ منكَ - !على الرحب والسّعة - 41 00:04:14,323 --> 00:04:19,621 قابلتُ (توني)، قال أن بوسعه توفير .عقد عمل لكَ، ما عليكَ إلّا مهاتفته 42 00:04:19,657 --> 00:04:25,078 هل لي بجعة وشطيرة دجاج رجاءً؟ - .آسف، لقد أغلق المطبخ - 43 00:04:25,112 --> 00:04:27,567 .عليكَ أن تتصل بهِ - .وصّل لـ (توني) أرق تحيّاتي - 44 00:04:27,602 --> 00:04:31,011 لكنّي لستُ أحتاجكَ ولا .توني) لمساعدتي في هذا الشأن) 45 00:04:31,048 --> 00:04:34,094 .لكَ الإتّصال بهِ، أو الإنضمام للبحريّة معي - .لا - 46 00:04:34,129 --> 00:04:35,622 !حسنٌ، حسنٌ 47 00:04:36,104 --> 00:04:39,134 !عيد ميلاد سعيد .أطفئ الشمعة وتمنّى أمنيّة 48 00:04:41,224 --> 00:04:44,988 ،لا تهدر الأمنيّة على فتاة ...تمنّى عملًا أو شقّة 49 00:04:45,023 --> 00:04:49,285 أو سير لمولّد سيّارتكَ حتّى لا أضطرّ ...لإقلالك إلى كلّ مكان، أو عمل 50 00:04:49,321 --> 00:04:54,321 ،لقد كررت "عمل" مرّتين .إنّه عيد ميلادي، والأمنيّة تحقّني أنا 51 00:04:55,074 --> 00:04:57,704 صحيح؟ - .رجاءً لا تهدرها - 52 00:05:01,404 --> 00:05:02,884 .إنّكَ أهدرت الأمنيّة توًّا - .سأداخلها - 53 00:05:02,921 --> 00:05:04,945 .لن تداخلها - كيف أبدو؟ - 54 00:05:04,980 --> 00:05:09,842 ...مهلًا، دعني أُجمّلُ لكَ .مُذهل، هيّا انطلقي أيَّتها الأميرة 55 00:05:14,346 --> 00:05:15,704 !بداية عظيمة 56 00:05:22,591 --> 00:05:26,641 تُرى ما المشكلة؟ - .أودّ شطيرة دجاج - 57 00:05:27,076 --> 00:05:29,484 .جوني)، أحضر لها شطيرة دجاج) - .هذا لن يحدث - 58 00:05:29,521 --> 00:05:32,049 .أحضر لها شطيرة دجاج - .لقد أُغلق المطبخ - 59 00:05:33,543 --> 00:05:36,688 ما أسمكِ؟ - ."أنا "جائعة - 60 00:05:37,683 --> 00:05:39,133 .هذا ليس أسمكِ 61 00:05:41,606 --> 00:05:46,726 لو أمهلتِني خمسة دقائق .لأحضرتُ لكِ شطيرة الدجاج 62 00:05:47,874 --> 00:05:50,396 .خمسة دقائق تبدأ من الآن 63 00:05:54,230 --> 00:05:58,421 .إنّه وقت شطيرة الدجاج، سأخرج - .شطيرة الدجاج، عُلم - 64 00:06:01,471 --> 00:06:04,030 !انتظري! انتظري! مرحبًا 65 00:06:04,825 --> 00:06:08,383 .لا بأس بدورة غلق واحدة بالمفتاح 66 00:06:08,420 --> 00:06:10,584 كيف حالك يا سيّدتي؟ 67 00:06:10,618 --> 00:06:12,321 .شطائر الدجاج هناك - .لقد أغلقنا - 68 00:06:12,358 --> 00:06:14,015 !لقد أغلقنا! تأخّرتَ كثيرًا يا صاح 69 00:06:14,016 --> 00:06:14,760 !حسنٌ 70 00:06:15,194 --> 00:06:18,075 !ها هي هناك! أرجوكِ - !الوقت متأخّر على تناول شطيرة الدجاج - 71 00:06:18,110 --> 00:06:21,300 !تحتوي كثيرًا من الكربوهايدرات المُعقّدة - .ثمنها 3.99 دولار وحسب - 72 00:07:32,494 --> 00:07:35,372 !أحضرت شطيرة الدجاج، أحضرتها - !قف مكانك - 73 00:07:38,333 --> 00:07:39,676 !ابقَّ منخفضًا 74 00:07:40,919 --> 00:07:42,216 !إنّه يعاود النهوض 75 00:08:02,790 --> 00:08:07,872 !لقد توقّعتُ ذلك! انظر إلى حالك !انظر كيف أفسدت كلّ شيء 76 00:08:10,816 --> 00:08:15,459 بالمناسبة، تلكَ الفتاة التي كنتَ تحاول إبهارها ليلة أمس، أتعرف من والدها؟ 77 00:08:15,495 --> 00:08:19,622 !(الأميرال (شين .إنّه يُدير أسطولًا كاملًا 78 00:08:19,657 --> 00:08:23,006 !لذا أنتَ الآن تعبث بعملي وحياتي 79 00:08:23,040 --> 00:08:29,736 أتعرف فتاة شطيرة الدجاج تلكَ؟ - دائمًا ما نأيتُ عن شؤونكَ، أليس كذلك؟ - 80 00:08:30,324 --> 00:08:35,243 لأنّي آملتُ أن تتعلّم ذات يوم من !أخطائكَ وأن تنضج وتغدو راشدًا 81 00:08:35,278 --> 00:08:36,884 هل ظهري بخير؟ 82 00:08:37,459 --> 00:08:42,087 !يا إلهي، ظهري يؤلمني - إنّكَ في الـ26، فماذا حققت؟ - 83 00:08:42,124 --> 00:08:46,185 ماذا لديك؟ 65 دولارًا دين عليك؟ - !لديّ آثار صعق كهربائيّ - 84 00:08:46,286 --> 00:08:48,861 ،ما لديكَ إلّا سيّارة لا تعمل .وتعيش على أريكتي 85 00:08:49,229 --> 00:08:52,642 هل عضلاتي تلكَ ما زالت تعمل؟ - .انظر إلى حالكَ يا رجل - 86 00:08:54,066 --> 00:08:55,086 .يا إلهي 87 00:08:55,770 --> 00:09:00,130 الآن، ومن هذه اللّحظة ستتخذ .حياتكَ منحى محوريّ جديد 88 00:09:00,380 --> 00:09:03,611 وهذا المنحى المحوريّ لا رجعة فيه .من الآن فصاعدًا إلى أن ينصلح حالك 89 00:09:03,646 --> 00:09:07,027 ،فلا جدال، ولا نقاش .ولا مساومة بعد الآن 90 00:09:07,062 --> 00:09:12,681 ،إنّما أتحدّث فتُصغي وأُملي فتنفّذ، هل هذا مفهوم؟ 91 00:09:13,480 --> 00:09:19,569 ،إنّه أوان التطرّق إلى أفقٍ جديد .إتّجاه جديد، ولُعبة جديدة 92 00:09:20,674 --> 00:09:22,664 .إنّكَ ستنضم للبحريّة 93 00:09:24,569 --> 00:09:30,265 {\fs49\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"سفينة حربيّة" 94 00:09:46,173 --> 00:09:49,665 معكم في بثّ مباشر برنامج !"الأنباء المحلّيّة "أخبار هاواي الآن 95 00:09:49,700 --> 00:09:53,001 آلاف البحّارة على عشرات البوارج في" "(طريقهم لـ (هاواي) للإشتراك في (ريمباك 96 00:09:53,038 --> 00:09:55,968 ريمباك) هي أضخم مناورة بحريّة)" "حربيّة دوليّة تُجرى في العالم 97 00:09:56,003 --> 00:09:59,290 (تتألّف مناورة (ريمباك" "من 14 أسطولًا بحريًّا 98 00:09:59,325 --> 00:10:01,471 "وعشرون ألف بحّارًا" 99 00:10:01,506 --> 00:10:03,993 التعاون والمعايرة بين .البلدان المُختلفة هو الهدف 100 00:10:04,030 --> 00:10:05,143 "تعزيز العلاقات هو بيت القصيد" 101 00:10:05,178 --> 00:10:10,190 لن تقتصر الفعاليّات على البحر، بلّ أيضًا" "ستكون ثمّة منافسات رياضيّة هنا على البرّ 102 00:10:10,225 --> 00:10:13,768 ،انسوا كأس العالم !(فهذا نهائي كأس (ريبماك 103 00:10:13,803 --> 00:10:17,672 إنّه يوم جميل آخر" "!هنا في (هاواي) كما المُعتاد 104 00:10:17,672 --> 00:10:18,998 "...لكم ثمّة عاصفة تعصف" 105 00:10:19,323 --> 00:10:23,889 على أرض الملعب فريق (الولايات" "(المُتّحدة) في مجابهة فريق (اليابان 106 00:10:24,264 --> 00:10:26,084 "(النتيجة إثنان إلى صفر لصالح (اليابان" 107 00:10:26,119 --> 00:10:28,228 (فريق (الولايات المُتحدة" "مُتقهقر طيلة اللقاء 108 00:10:28,263 --> 00:10:31,586 (على القبطان (آليكس هوبر" "فعل شيء لتحميس الفريق 109 00:10:31,705 --> 00:10:32,581 !العبوا بروح قتاليّة 110 00:10:32,616 --> 00:10:38,149 إنقاذ مهيب للمرمى من قبل" "!ستون هوبر)، إنّه في لياقة مثاليّة اليوم) 111 00:10:38,816 --> 00:10:43,341 !"ماذا دهاكِ يا "ملكة التمثيل !انهض أيُّها "الأميرة"! هيّا 112 00:10:45,537 --> 00:10:48,693 ،(رمية مرمى طويلة لـ (الولايات المُتّحدة" "(وتصل الكرة إلى رقم 6 (ألان 113 00:10:48,694 --> 00:10:51,847 !(تمريرة ماهرة إلى (هوبر 114 00:10:51,882 --> 00:10:54,252 !هدف 115 00:10:56,670 --> 00:10:57,614 "وها هي قذيفة تصيب تالهدف" 116 00:10:57,649 --> 00:11:03,400 (وأخيرًا يعود فريق (الولايات المُتّحدة" "(للمباراة ويعدّل النتيجة إلى 2: 1 لـ (ليابان 117 00:11:03,584 --> 00:11:07,409 نحنُ الآن نعلب في الوقت بدل من الضائع" "أبوسع (الولايات المُتّحدة) التعادل مع (اليابان)؟ 118 00:11:07,445 --> 00:11:09,591 !الوقت! الوقت! الوقت - !تبقّت دقيقة واحدة - 119 00:11:09,844 --> 00:11:11,730 !آليكس)! الكرة قادمة إليكَ) 120 00:11:15,753 --> 00:11:17,958 (يُرسل (ستون هوبر" "!الكرة على نحوٍ مثاليّ 121 00:11:17,993 --> 00:11:19,924 "إنّه لا يحتاج سوى شيء من التوفيق" - !هيّا يا (آليكس)! نَل الكرة - 122 00:11:19,961 --> 00:11:22,316 هوبر) أدنى الكرة)" "مباشرةً وليس مُتسللًا 123 00:11:23,303 --> 00:11:24,195 !أيُّها الحكم 124 00:11:24,230 --> 00:11:27,916 أُحتسبت ركلة جزاء" "(لصالح (الولايات المُتّحدة 125 00:11:27,950 --> 00:11:30,732 احتكَ (ناجيت) بـ (هوبر) داخل" "منطقة الجزاء على نحوٍ مخالف 126 00:11:31,280 --> 00:11:33,949 :تقصد بالاحتكاك أن ."ناجيت) ركله في وجهه)" 127 00:11:33,972 --> 00:11:36,070 أأنتَ بخير؟ - .أجل، أنا بخير - 128 00:11:36,104 --> 00:11:39,834 "انتصب (هوبر) ثانيةً عن أرض الملعب" - .أنا بخير، لستُ أحتاج مساعدة - 129 00:11:39,868 --> 00:11:41,905 .لستُ أحتاج مساعدتكَ - .برونزن) سيسددها) - 130 00:11:41,940 --> 00:11:45,878 !برونزن) سيسددها) - !ماذا تعني؟ أعترض! أنا بخير - 131 00:11:45,915 --> 00:11:47,815 !برونزن)! إنّك ستسدد هذه الكرة) - !برونزن)! إيّاك أن تتحرّك) - 132 00:11:47,850 --> 00:11:51,896 !برونزن)! تعالَّ هنا) - !برونزن)، تحرّك خطوة واحدة وستموت) - 133 00:11:51,932 --> 00:11:54,432 أترغب في الموت اليوم؟ أتريد أن تموت؟ 134 00:11:54,467 --> 00:11:55,739 !قرار حكيم 135 00:11:55,883 --> 00:11:58,712 .إنّه قطعًا يعاني إرتجاجًا دماغيًّا - .إنّي لها - 136 00:11:58,748 --> 00:12:00,098 !إنّك هددت أحد البحّارة توًّا 137 00:12:00,133 --> 00:12:02,848 يبدو أن الأخ الأصغر "آليكس هوبر) هو من سيسدد) 138 00:12:02,883 --> 00:12:07,874 لو كنتُ محلّ (ستون) لأخترت مُسددًا" "...(آخر، أرتاب ما إن كان (هوبر 139 00:12:07,909 --> 00:12:10,070 !استجمع تركيزكَ! ركّز 140 00:12:10,105 --> 00:12:13,055 .(ثمّة نوعان من الحمقى يا (هوبر 141 00:12:13,090 --> 00:12:17,342 ،الأوَّل يحيد ببصره فيركل .والآخر يحيد ببصره فيخفق 142 00:12:18,282 --> 00:12:20,568 أيّ الأحمقين أنتَ؟ 143 00:12:20,602 --> 00:12:26,072 أنا الأحمق الذي سيركلكَ عبر وجه .حارس مرماك، فاستعد للوقت الإضافيّ 144 00:12:28,253 --> 00:12:32,272 ،(جميع العيون تترقّب (هوبر" "فبوسعه نقل المباراة للوقت الإضافيّ 145 00:12:35,831 --> 00:12:40,111 !وها نحن أولاء" "...(لو أنّ (هوبر 146 00:12:50,954 --> 00:12:56,003 هوبر) يطيح بالكرة فوق العارضة)" "بعيدًا تمامًا عن المرمى 147 00:12:56,004 --> 00:12:59,261 .نموذجيّ - "(يا لها من حسرة لـ (الولايات المتّحدة" - 148 00:13:07,579 --> 00:13:11,646 ،كانت محاولة ضعيفة للغاية" "(من الجليّ إصابه (آليكس هوبر 149 00:13:11,663 --> 00:13:16,997 رفض التنحّي عن الركلة وعناده" "كلّف (الولايات المُتّحدة) المباراة 150 00:13:17,758 --> 00:13:22,166 تهانينا لـ (اليابان) على الفوز" "بكأس (ريمباك) لعام 2012 151 00:13:22,416 --> 00:13:27,808 وينتهي النهائيّ بفوز (اليابان) بهدفين" "(مقابل هدف لـ (الولايات المُتّحدة 152 00:13:41,989 --> 00:13:43,801 أأنتَ مُستعد لهذا؟ - .أريد طفلًا - 153 00:13:43,802 --> 00:13:44,864 أموقن من هذا؟ 154 00:13:44,899 --> 00:13:47,011 لم أكن موقنًا من شيء .أكثر من هذا في حياتي 155 00:13:47,046 --> 00:13:51,718 ماذا ستقول له؟ - .سأذهب إليه وأنظر مباشرة في عينيه - 156 00:13:52,341 --> 00:13:54,417 وماذا ستكون كلماتك؟ - .كلماتي - 157 00:13:58,168 --> 00:13:58,947 .حسنٌ 158 00:14:00,451 --> 00:14:01,439 ...سيّدي 159 00:14:05,694 --> 00:14:08,628 لقاء ابنتك هو أعظم .شيء حدث في حياتي 160 00:14:09,955 --> 00:14:15,458 ،إنّها ذكيّة، عطوفة، جميلة .مرحة وإنّي أحبّها بجنون 161 00:14:15,875 --> 00:14:19,001 .ويشرّفني قبولك زواجي منها 162 00:14:24,124 --> 00:14:26,790 .أحبّكَ - .وأنا أيضًا أحبّكِ - 163 00:15:05,987 --> 00:15:10,536 قبل كلّ شيء أودّ الترحيب بكم جميعًا .في مناورات (ريمباك) البحريّة الدوليّة 164 00:15:10,742 --> 00:15:15,495 وأحببتُ أن يكون ترحيبي بكم على متن" "...أعظم بارجة في تاريخ البحريّة الأمريكيّة 165 00:15:15,496 --> 00:15:18,239 .(البارجة الأمريكيّة (ميزوري 166 00:15:27,684 --> 00:15:28,834 !سُحقًا 167 00:15:29,102 --> 00:15:31,752 !(قُبعتكَ يا (هوبر - .كوني متأهّبةً - 168 00:15:33,769 --> 00:15:35,947 !(هوبر)، دعنا نذهب، هيّا! (هوبر) 169 00:15:38,934 --> 00:15:41,549 هذا الطريق؟ !لا، لا، لا 170 00:15:42,255 --> 00:15:46,061 ميزوري) آخر بارجة صُنعت)" "...في الولايات المُتحدّة 171 00:15:46,062 --> 00:15:55,163 قبل الإستغناء عن البوارج واستبدالهن .بسُفنٍ حربيّة أكثر تقدُّمًا مثل المُدمرات 172 00:15:55,198 --> 00:15:58,921 فما الفرق بين البارجة والمُدمرة؟ 173 00:15:58,956 --> 00:16:01,027 ،انظر ...البوارج سُفن عظيمة 174 00:16:01,062 --> 00:16:04,513 ،لكنّهن مثل الديناصورات نوعًا ما .فقد صُممنّ لتلقّي الضربات 175 00:16:04,644 --> 00:16:09,283 ،مثل كيس رمل عائم .ثم صُنّعت المُدمرات وهنّ رائعات 176 00:16:09,285 --> 00:16:12,293 !"لقد صُممن ليَسحقنّ مثل "المُدمّر 177 00:16:12,932 --> 00:16:17,107 هل أنتَ قبطان؟ - .كلّا، ليس قبطانًا لأنّه يتأخّر دائمًا - 178 00:16:17,142 --> 00:16:18,891 !هيّا - .أنا أقاتل السُفن - 179 00:16:18,892 --> 00:16:20,633 .هيّا - .أحسن البلاء - 180 00:16:26,291 --> 00:16:31,164 .أنصت، أتم الأمر، أتم الأمر - .حبيبتي إنّه أمر رسمي، سأبذل قصارى جهدي - 181 00:16:31,164 --> 00:16:34,555 !حسنٌ! هيّا، اذهب - "(معنا اليوم محاربون قدامى من (ميزوري" - 182 00:16:34,555 --> 00:16:37,796 والذين خدموا عليها في .فترة تعود للحرب العالميّة الثانية 183 00:16:37,831 --> 00:16:42,027 إنّهم أمثلة لأبسل الجنود .الذين خدموا في أيّ بحريّة قطّ 184 00:16:59,022 --> 00:17:02,518 ،الملازم (هوبر)، ياله من شرف .شكرًا لكَ على الإنضمام إلينا 185 00:17:02,553 --> 00:17:04,141 .يسعدني تواجدك 186 00:17:04,176 --> 00:17:08,516 والآن وبينما نستعد لمباشرة ...هذا الحدث المُدهش 187 00:17:08,551 --> 00:17:10,210 .إنّي متوتّر - .اخلع نظّارتكَ الشمسيّة - 188 00:17:10,245 --> 00:17:13,256 أودّ من الضبّاط محل .القيادة القدوم إلى المنصّة 189 00:17:13,291 --> 00:17:16,087 .(القبطان (ناجاتا) من (اليابان 190 00:17:18,068 --> 00:17:19,759 .(القبطان (لو) من (ماليزيا 191 00:17:19,794 --> 00:17:23,064 إنّ قول مرحبًا بلغتهم .قريب جدًّا من قولها بلغتنا 192 00:17:23,099 --> 00:17:24,201 .إنّه يكرهني 193 00:17:24,236 --> 00:17:28,135 !لا يكرهك! اصمت! اصمت - "!(القبطان (جاك) من (أستراليا" - 194 00:17:28,342 --> 00:17:29,955 !"طاب يومكم" - !اصمت - 195 00:17:29,956 --> 00:17:32,013 "...(القبطان (ساو" 196 00:17:32,014 --> 00:17:34,399 !اصمت - !"طاب يومكم" - 197 00:17:34,053 --> 00:17:38,389 شكر خاص إلى القائد (ستون .هوبر) من البحريّة الأمريكيّة 198 00:17:38,424 --> 00:17:40,105 ،اذهب إنّه ندائك .اذهب ونَل منهم 199 00:17:40,268 --> 00:17:45,072 إنّه وطاقمه وسفينته المُذهلين .ظفروا بأعلى تقييم العام الماضي 200 00:17:45,982 --> 00:17:49,402 .(أزل النظّارة يا (هوبر - .أيُّها القائد - 201 00:17:49,485 --> 00:17:50,657 .شكرًا لكَ أيّها الأدميرال 202 00:17:50,736 --> 00:17:54,036 مرحبًا بكم جميعًا، إنّه حقًا .من دواعي سروري أن أراكم اليوم 203 00:17:54,407 --> 00:17:57,911 ،خاصّة أنتم أيُّها السادة .إنّه لشرف عظيم 204 00:17:58,578 --> 00:18:01,206 سأكون وطاقمي على .أتم الاستعداد هذا العالم 205 00:18:01,372 --> 00:18:05,502 لأن السفن تبدو مذهلة .والبحّارة يبدون مُستعدين 206 00:18:06,210 --> 00:18:10,631 ،لذ حظًّا طيّبًا لكم .فكونوا آمنين وحافظوا على تأهّبكم 207 00:18:19,765 --> 00:18:22,860 ،إنّه يحب إبنته وهي تحبّك .لا بد أنّه سيحترم ذلك 208 00:18:23,352 --> 00:18:25,104 .(مرحبًا يا (مايك - .أيُّها الأدميرال - 209 00:18:25,271 --> 00:18:26,272 أتذكر (سام)؟ 210 00:18:26,355 --> 00:18:29,108 طلب الإذن ما هو إلّا .عرف عفا عليه الزمن 211 00:18:29,191 --> 00:18:30,941 أخبرني ما منبع ذلك؟ - .توقَّف - 212 00:18:30,976 --> 00:18:32,362 .سام) أصبحت طبيبة علاج طبيعيّ الآن) 213 00:18:32,528 --> 00:18:35,372 كفاك قلقًا حيال ذلك .واتّقظ لفعل ما يتعيّن عليك 214 00:18:35,531 --> 00:18:38,459 .(مرحبًا يا (هوبر - لمَ أنتَ هنا؟ - 215 00:18:40,578 --> 00:18:42,580 .هذا سيكون جميلًا 216 00:18:42,788 --> 00:18:44,506 .لقد اتّبعت قواعد اللّعبة - حقًّا؟ - 217 00:18:44,582 --> 00:18:46,004 أكنت تتبع قواعد اللّعبة حين ركلتني في وجهي؟ 218 00:18:46,083 --> 00:18:48,256 هل من شيء أهم ينبغي أن تفعله الآن؟ 219 00:18:48,336 --> 00:18:49,588 .إنّه يمقته 220 00:18:49,670 --> 00:18:53,554 الأمر يبدو ثأريًا قليلًا، صحيح؟ - .اذهب واعبث معه وتحقق ما سيحدث - 221 00:18:53,758 --> 00:18:54,975 لمَ؟ - .نفّذ - 222 00:18:55,051 --> 00:18:56,644 هل ستكون مدعاة للضحك إن لكمتك في وجهك؟ 223 00:18:56,719 --> 00:18:57,936 هل لذلك أن يكون مُضحكًا؟ - .توقّف - 224 00:18:58,220 --> 00:19:00,769 !دجاج .دجاج كنتاكي المقليّ 225 00:19:00,931 --> 00:19:02,774 .أجل، أحبّه .الوجبة ذات القطعتين 226 00:19:02,850 --> 00:19:05,811 .(تبدو مثل العقيد (ساندرز - .لقد كان وسيمًا - 227 00:19:06,562 --> 00:19:08,109 .أحسنت عملًا يا أبي 228 00:19:08,564 --> 00:19:11,567 ماذا تريدين؟ - .هوبر) يحتاج 5 دقائق من وقتك) - 229 00:19:13,444 --> 00:19:14,661 .هذا يكفي - ماذا تقصدين؟ - 230 00:19:14,737 --> 00:19:17,035 أليس لديك شيء أهم ينبغي عليك فعله الآن؟ 231 00:19:17,114 --> 00:19:18,411 .ثلاث دقائق بحد أقصى 232 00:19:18,574 --> 00:19:21,043 ،شكرًا لك، أحبّك .شكراً لكَ يا أبي 233 00:19:21,369 --> 00:19:22,666 .أنا أيضًا أحبكِ 234 00:19:22,745 --> 00:19:25,548 .سيحطّم وجهي - .لن يحطم وجهك - 235 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 !يا إلهي 236 00:19:37,426 --> 00:19:43,357 ...سيّدي، لكم يشرّفني أن .سيّدي، سيّدي، سيّدي 237 00:19:46,157 --> 00:19:49,128 ،أعطني إذنك ...إنّه لشرف عظيم أن أنال إذنكَ 238 00:19:49,129 --> 00:19:53,803 سيّدي، أعطني إذنك، فيمَ ترددكَ؟ ...سيكون شرفًا مشكورًا بأنّ أنال إذنك 239 00:19:54,486 --> 00:19:56,787 ...لطلب يدك 240 00:19:56,879 --> 00:19:59,349 !ماذا أقول؟ !يا إلهي 241 00:20:02,937 --> 00:20:06,898 سيّدي، هل لي بالزواج من ابنتك رجاءً؟ 242 00:20:08,783 --> 00:20:12,132 .إنّها دُنياي وكلّ ما أعشق 243 00:20:15,812 --> 00:20:17,516 أتحادث نفسكَ يا سيّد (هوبر)؟ 244 00:20:19,970 --> 00:20:24,901 ،أجل، حادثتُ نفسي .(بالواقع كنتُ أتحدّث عنكَ يا (ناجاتا 245 00:20:50,282 --> 00:20:55,323 ،سيّدي، لقد كانت حادثة عفويّة .فأرضيّة الحمام كانت مُبتلّة 246 00:20:55,341 --> 00:21:00,045 ،وما إن أخذ القبطان (ناجاتا) يقع .إلّا ومددتُ له يد العون بكلّ ودّ 247 00:21:00,492 --> 00:21:04,768 ارتطم رأسينا حين سقطنا .على ظهورنا، ثم ارتطمنا مُجددًا 248 00:21:04,862 --> 00:21:08,371 .(على شاكلة الفنان العظيم (جيري لويس - جيري لويس)؟) - 249 00:21:08,372 --> 00:21:10,943 هل قال توًّا (جيري لويس)؟ - .أجل يا سيّدي - 250 00:21:11,020 --> 00:21:12,327 أتهزأ بي؟ 251 00:21:12,729 --> 00:21:16,938 ."صبيّ الناقوس" و"البروفيسور المُختلّ" 252 00:21:17,293 --> 00:21:20,913 .إنّهما فيلمان رائعان - .إنّه خيّرٌ عظيم يا سيّدي - 253 00:21:21,250 --> 00:21:24,804 تحسبانها مُزحة في حين .أنكما مُخطئان خطئًا دامغًا 254 00:21:25,591 --> 00:21:28,126 ،ذلك لن يتكرر ثانيةً هل كلامي مفهوم؟ 255 00:21:28,127 --> 00:21:29,387 !أجل يا سيّدي - !أجل يا سيّدي - 256 00:21:29,627 --> 00:21:34,207 ،أيّها السادة .(أمهلوني دقيقة مع السيّد (هوبر 257 00:21:43,079 --> 00:21:45,889 ماذا دهاك؟ 258 00:21:48,601 --> 00:21:54,087 إنّك تنعم بمهارات، لكنّي لم أرَ امرؤ .قطّ يُهدر مهاراته على هذا النحوِ 259 00:21:56,438 --> 00:22:00,246 ابتعد بالسفينة عن" "...الأمواج والمياه المتطايرة 260 00:22:00,247 --> 00:22:04,855 ،"وإلّا ستسقط في غياهب الدمار" .مأثرة لوحة الرسام (هومر) يا سيّدي 261 00:22:08,289 --> 00:22:13,051 في الواقع أنتَ تعلم أنّ حنقي عليكَ .يفوق إمكانية التعبير عنه بالكلمات 262 00:22:16,609 --> 00:22:19,831 ما تراه ابنتي فيكَ .يمثّل إليّ لغزًا عظيمًا 263 00:22:20,406 --> 00:22:27,062 إنّكَ شخص حاد الذكاء، لكنّك ذو شخصيّة .ومهارات قيادة وصُنع قرار ضِعاف جدًّا 264 00:22:28,834 --> 00:22:32,124 ألديكَ أيّ شيء لتدلي بهِ؟ أي شيء؟ 265 00:22:39,604 --> 00:22:41,295 .كلّا يا سيّدي 266 00:22:45,337 --> 00:22:51,141 استمتع بتلكَ المناورات البحريّة .يا (هوبر)، فمن المُرجّح أنّها أخيرتك 267 00:22:51,259 --> 00:22:52,366 .انصرف 268 00:22:57,606 --> 00:22:59,694 هل من شيء بوسعي مساعدتكَ بهِ؟ - .كلّا - 269 00:23:00,138 --> 00:23:02,331 ...إذا وددت التحدّث عن أيّ شيء - .لستُ أودّ - 270 00:23:02,472 --> 00:23:05,171 ...إذا غيّرت رأيك ووددت التحدّث - .لن يحدُث - 271 00:23:06,587 --> 00:23:07,815 .عُلم 272 00:23:34,137 --> 00:23:35,809 .(اتّصل بالبارجة (إيفرون - 1 273 00:23:35,810 --> 00:23:38,140 ابدأ المناورات .البحريّة المضادة للغوّاصات 274 00:23:38,811 --> 00:23:40,662 .ابدأ كافّة العمليات 275 00:24:01,280 --> 00:24:02,671 !(مساء الخير بحّارة (سامسون 276 00:24:02,810 --> 00:24:05,302 مرحبًا بكم في اليوم الأوّل" "من مناورات (ريبماك) البحريّة 277 00:24:05,623 --> 00:24:07,996 "إننا هنا لنرتقي بمهاراتنا كفريق" 278 00:24:09,735 --> 00:24:11,153 "بإعتباري الضابط مسؤول المدفعيّة" 279 00:24:11,642 --> 00:24:19,883 فدعوني أذكركم، هذه سفينة قتاليّة .وسنتفوّق في تنفيذ أوامر المهام 280 00:24:20,986 --> 00:24:25,395 أودّ أن يتأهّب الجميع، فإننا على .شفير مناورة مع 13 دولة أخرى 281 00:24:25,396 --> 00:24:30,387 .نحنُ هنا لقهر كلّ بارجة - .إنّي مُتشوّق لرؤية ما سنتعلّمة - 282 00:24:30,388 --> 00:24:33,537 .لسنا هنا في غرفة السلاح هذه للتعلُّم 283 00:24:34,009 --> 00:24:37,664 انتبهوا لسلامتكم، واعتنوا ببعضكم .بعضًا، وكونوا على أهبّة الإستعداد 284 00:24:37,665 --> 00:24:43,352 لو عدنا إلى مرفأ (اللؤلؤة) دون التفوُّق ...على السُفن الأخرى في هذا المُحيط 285 00:24:43,353 --> 00:24:44,446 ...فبنفسي سوف 286 00:24:44,481 --> 00:24:48,735 سوندرز)، أسبق وعملت) ...في قسم يدار من قبل 287 00:24:48,770 --> 00:24:51,443 مزيج مُتقلّب يتألّف من دونالد ترامب) و(مايك تايسون)؟) 288 00:24:51,478 --> 00:24:54,325 ماذا قلتِ أيَّتها الضابطة التافهة (ريكز)؟ - .لا شيء يا سيّدي - 289 00:24:54,326 --> 00:24:58,323 ،(أقسم أنّكِ قلتِ (دونالد ترامب هلّا أوضحتِ ذلك؟ 290 00:24:59,430 --> 00:25:01,637 .أحسبني سمعتُ ( مايك تايسون) أيضًا 291 00:25:01,638 --> 00:25:07,311 إذا سمعتَ ذلك فكنتُ أشير لإتّسامكما .بالقوّة الجسمانيّة العظيمة يا سيّدي 292 00:25:08,196 --> 00:25:09,490 .ذلك تملُّق 293 00:25:09,774 --> 00:25:13,415 هوبر)! ثمّة مروحيّة مُتّجهة إلى) .سامسون)، احرص على استقلالها) 294 00:25:13,416 --> 00:25:16,430 لمَ؟ - !لا أعلم، احرص أن تكون عليها وحسب - 295 00:25:16,431 --> 00:25:17,864 .عُلم يا سيّدي 296 00:25:19,493 --> 00:25:20,484 !سُحقًا 297 00:25:20,301 --> 00:25:24,114 ،(هنا (سكوربيو 4-1 .نحن بالطريق مع قطع الغيار والأجهزة 298 00:25:24,149 --> 00:25:26,703 (أؤكد، الملازم (هوبر .على متن الطوّافة 299 00:25:44,112 --> 00:25:46,919 .أنهيت توًّا مكالمة مع المحامي العسكريّ - وماذا؟ - 300 00:25:50,313 --> 00:25:52,411 من المُرجّح أنّهم .سيطردونك من البحريّة 301 00:25:55,489 --> 00:25:58,104 متى؟ - .يوم نعود - 302 00:25:58,211 --> 00:25:59,776 من (ريمباك)؟ - .أجل - 303 00:26:02,946 --> 00:26:05,544 .عليكَ أن تُجري بعض الإتّصالات - بعض الإتّصالات؟ - 304 00:26:05,545 --> 00:26:08,049 بمن أتّصل لتعليمكَ الإتّضاع؟ 305 00:26:09,744 --> 00:26:11,915 .آسف، لستُ أملك ذلك الرقم 306 00:26:15,307 --> 00:26:20,185 لستُ أفهم، إنّكَ تنعم .بقدر عظيم من الطاقة الخلّاقة 307 00:26:22,347 --> 00:26:25,492 .أعتذر عن إقحامك في هذا الموقف 308 00:26:29,522 --> 00:26:33,060 .آسف أنّي أخزيتكَ 309 00:27:21,728 --> 00:27:25,235 انتصب برويّة واستقامة، أودّكَ أن تركّز" "على المؤشّر الأخضر في منتصف ظهرك 310 00:27:25,236 --> 00:27:27,496 وإلى أين في ظنّكَ أوجّه تركيزي؟ 311 00:27:27,791 --> 00:27:30,565 .ضيِّق المسافة بين قدميك - .لن تضيق المسافة بين قدميّ أكثر - 312 00:27:30,566 --> 00:27:32,863 !انتصب باستقامة - .حسنٌ، لقد اكتفيتُ من هذا - 313 00:27:32,864 --> 00:27:35,896 .واصل، قدرًا قليلًا وحسب - !أطفئ هذا الشيء اللّعين - 314 00:27:35,897 --> 00:27:38,643 .هيّا، لقد أوشكنا - !أطفئه، الآن - 315 00:27:39,380 --> 00:27:41,269 .أنا طبيبة العلاج الطبيعيّ الجديدة 316 00:27:45,815 --> 00:27:49,750 .أتوسّم الكثير من الغضب - !يا لها من بصيرة حادّة منكِ - 317 00:27:51,039 --> 00:27:56,776 هل من شيء غير الغضب يا (ميك)؟ - .ليس الكثير - 318 00:27:59,902 --> 00:28:05,908 قال طبيبكَ السابق أنّكَ فقدتَ الرغبة في القتال، أهذا صحيح؟ 319 00:28:06,407 --> 00:28:09,501 .خسرتُ قتالي حين خسرتُ ساقيّ 320 00:28:15,108 --> 00:28:19,689 تُدركَ أنّك ذات الرجل الذي فاز .بـ "القفّاز الذهبيّ" في عمر الـ22 321 00:28:19,724 --> 00:28:23,326 ووسام النجمة الذهبيّة !في (أفغانستان)، ذات الرجل 322 00:28:24,825 --> 00:28:29,943 بل نصف رجل، ونصف الرجل .ليس أهلًا ليكون جُنديًّا 323 00:28:31,518 --> 00:28:34,330 .هذا كلّ ما أعلمه قطّ 324 00:28:37,444 --> 00:28:43,338 .حسنٌ، دعنا نذهب للسير - .كلّا، لن نذهب - 325 00:28:43,586 --> 00:28:45,045 !امتطِ ساقيك 326 00:28:48,348 --> 00:28:50,703 إنّكَ تُبلي حسنًا .بالنسبة لرجل لا يودّ السير 327 00:28:50,738 --> 00:28:53,091 .كلبي (ماسترد) كان ليتسلّق هذا الجبل 328 00:28:53,092 --> 00:28:57,281 عظيم، بوسعكَ و(ماسترد) الحظو بلحظات .للذكرى في جبل (كايا)، هذا يبدو ممتعًا 329 00:28:57,763 --> 00:29:02,999 .ماسترد) قد مات، صدمته شاحنة لعينة) - .يؤسفني ذلك - 330 00:29:03,174 --> 00:29:05,441 .لقد اجتزت الأمر 331 00:29:10,188 --> 00:29:13,221 مرحبًا، حسبتكَ خارج نطاق .التغطية الهاتفيّة بحلول الآن 332 00:29:13,856 --> 00:29:16,379 .تفصلني خمسة دقائق حتّئذٍ 333 00:29:16,439 --> 00:29:19,109 كيف حالك؟ - .بخير - 334 00:29:25,901 --> 00:29:28,597 .آسف، لقد أفسدتُ من أمري 335 00:29:28,917 --> 00:29:31,953 .سأحادث والدكِ بمجرّد عودتي 336 00:29:33,217 --> 00:29:38,156 توقّف عن إفساد الأمور، إتّفقنا؟ - .عُلم، أحبّكِ - 337 00:29:38,580 --> 00:29:39,812 .أحبّكَ 338 00:30:08,647 --> 00:30:10,906 ما الأمر يا (باركر)؟ - .ألقِّ نظرة على هذا - 339 00:30:15,510 --> 00:30:18,270 رائعة، إنّها مُزحة، صحيح؟ 340 00:30:20,450 --> 00:30:22,667 .لا أظنّ ذلك 341 00:30:29,880 --> 00:30:32,082 !يا إلهي 342 00:30:43,955 --> 00:30:44,731 !(كال) 343 00:30:48,078 --> 00:30:48,970 !(كال) 344 00:30:51,161 --> 00:30:52,204 !(كال) 345 00:30:53,284 --> 00:30:56,172 .لديّ نشاط غريب على كلّ شاشات الرادار - غريب؟ - 346 00:30:56,293 --> 00:30:58,112 .أجل يا صاح، غريب بحقّ 347 00:31:00,707 --> 00:31:04,129 د.(نورجادي) على الهاتف .ويودّ محادثتكَ أيضًا 348 00:31:04,130 --> 00:31:07,176 هذا مريب، حقًّا؟ !(د.(نورجادي 349 00:31:07,462 --> 00:31:09,828 أخبرني بذلك أوًّلًا في المرّة المُقبلة، إتّفقنا يا (داني)؟ 350 00:31:09,965 --> 00:31:11,593 عليك أن تبدأ سرد .المعلومات حسب الأولويّة 351 00:31:11,594 --> 00:31:15,872 عليكَ أن تبدأ من الأعلى الأولويّةً ثم ما التالي وليس العكس، أتفهم ما أعنيه؟ 352 00:31:16,827 --> 00:31:20,458 ،لستُ أقول أنّكَ مُخطئ .لكن هذا يُعتبر سلوكًا خاطئًا 353 00:31:20,511 --> 00:31:21,325 .كُفّ 354 00:31:22,373 --> 00:31:25,805 !(مرحبًا د.(نوجرادي - أترى ما أراه؟ - 355 00:31:25,806 --> 00:31:28,859 .ثمّة مسارات واردة - .أجل - 356 00:31:29,226 --> 00:31:33,012 .لديّ خمسة أجسام منفصلة 357 00:31:33,047 --> 00:31:37,336 خمسة أجسام منفصلة .تتحرّك في تشكيل مُحدد 358 00:31:37,337 --> 00:31:42,372 إنّهم مُلتزمون بمسار إشارتي !ويتّجهون مباشرةً نحوي 359 00:31:42,373 --> 00:31:46,149 .صحيح - .ربّما علينا الإتّصال بوكالة الفضاء - 360 00:31:46,150 --> 00:31:48,997 ،وكالة الفضاء اتصلت بنا .إنّهم معنا على الإتّصال الآن 361 00:31:50,257 --> 00:31:53,857 .(صباح الخير يا سيّد (ساباتا - وكالة الفضاء الأمريكيّة؟ - 362 00:32:06,702 --> 00:32:09,158 .نقتفي شيئًا ينشقّ عن التشكيل الرئيسيّ 363 00:32:09,159 --> 00:32:13,501 ،إنّه ليس ينشقّ .وإنّما يتناثر حطامًا 364 00:32:20,038 --> 00:32:23,009 ،هل اتّصل أحد بالصينيين .لأن هذا ليس نيزكًا فضائيًّا 365 00:32:23,010 --> 00:32:25,640 ،أجل، سبق وتحققنا !ليسوا الروسيّين ولا الصينيّين 366 00:32:25,641 --> 00:32:29,200 ربّما علينا الإتصال بالقوات الجويّة، لعلّهم ...ودّوا تزويد طائراتهم النفّاثة بالوقود 367 00:32:29,201 --> 00:32:31,277 .القوّات الجويّة على الإتّصال 368 00:32:32,460 --> 00:32:36,518 يبدو أن هذا الحدث !مُتجه صوبكَ، فحضِّر نفسكَ 369 00:32:36,582 --> 00:32:41,029 عُلم، ما إقتراحك فيما يخصّ تحضير نفسي يا سيّدي؟ 370 00:32:41,329 --> 00:32:42,402 !تشجَّع 371 00:33:46,628 --> 00:33:47,849 .لنجلس جميعًا 372 00:33:49,513 --> 00:33:51,910 !آمل أن أحدًا من بينكم يفسّر لي هذا 373 00:33:52,035 --> 00:33:55,778 معالي الوزير، أربعة أجسام من .أصل خمسة هبطوا في المحيط الهادئ 374 00:33:55,779 --> 00:33:59,847 تجلّى أنّ الخامس تحطّم، وإننا على .(إتّصال رفيع مستوى بـ (هونج كونج 375 00:33:59,848 --> 00:34:03,764 ،(لكن ثمّة أماكن أخرى تأثّرت، (سكوتلاندا .(ألمانيا)، (فرنسا)، وحتّى ولاية (آيوا) 376 00:34:03,765 --> 00:34:07,671 إذًا، ما ماهيّة هذا الأمر؟ - .حسنٌ سيّدي، نعمل الآن على نظريّتين - 377 00:34:07,672 --> 00:34:10,843 ومن تكون يا سيّدي؟ - .أنا من وكالة الفضاء - 378 00:34:10,891 --> 00:34:13,637 حسنٌ، ولمَ ثمّة مندوب من وكالة الفضاء في هذه الغرفة؟ 379 00:34:17,713 --> 00:34:24,665 إننا ننظر في إحتمالية مُرجّحة أن يكون .ذلك نتيجة إتصال بكائنات غير أرضيّة 380 00:34:25,905 --> 00:34:31,740 فيبدو أن مصدرهم مجموعة .(جليز) الشمسيّة، من الكوكب (ج) 381 00:34:31,775 --> 00:34:39,696 ،أتقول أننا أرسلنا إشارة وأننا تلقّينا ردًّا فضائيًّا؟ 382 00:34:53,016 --> 00:34:55,126 سيّدي، وصلنا خبر .(للتوّ من مرفأ (اللؤلؤة 383 00:34:55,204 --> 00:34:58,666 (يقولون أنّ أيّما سقط على (هونج كونج .فثمّة مثله هبطوا في المحيط الهادئ 384 00:34:58,839 --> 00:35:00,187 أين في المحيط الهادئ؟ 385 00:35:00,394 --> 00:35:04,155 على قرابة 150 ميلًا .شمال موقعنا الحاليّ يا سيّدي 386 00:35:04,279 --> 00:35:07,389 ،يُفترض أن يكون هنا .لكننا لسنا نرصد أيّ شيء 387 00:35:09,308 --> 00:35:11,575 .(صلني بالمُدمرة (سامسون 388 00:35:17,895 --> 00:35:20,368 ،المسار الأساسيّ عند درجة 220 .والسرعة 25 عقدة 389 00:35:20,369 --> 00:35:24,820 أيّها القبطان، وردنا أمر .بالتحوُّل للتشكيل رقم 1 390 00:35:27,228 --> 00:35:29,617 .القبطان مطلوب في قمرة القيادة 391 00:35:37,751 --> 00:35:42,867 كعادة تقارير الخسائر، ما تزال ماهيّة" "ما سقط على (هونج كونج) مبهمة 392 00:35:48,998 --> 00:35:51,430 !إنّها ليست صُنع كوكبنا 393 00:35:51,664 --> 00:35:55,759 أنى لنا نتيقّن من ذلك؟ - .لأن الصينيّون وضّحوا الأمر ببساطة - 394 00:35:55,794 --> 00:35:59,298 إنّها مصنوعة من عنصر ليس .له وجود على الجدول الدوريّ 395 00:35:59,751 --> 00:36:02,734 إنّها ليست من كوكبنا !بكلّ ما تحمله الكلمة 396 00:36:02,769 --> 00:36:05,398 العنصر الوحيد الذي تسنّى ."لهم التعرُّف عليه هو "اللورنسيوم 397 00:36:05,433 --> 00:36:06,608 اللورنسيوم؟ 398 00:36:08,699 --> 00:36:12,336 !عليك أن تتوقّف عن الطقطقة - !أنتَ تُطقطق، وبصوت مُرتفع - 399 00:36:12,371 --> 00:36:17,414 بالظر للأنماط الشبكيّة فإنّها شيء من .فصيل الخلايا الشمسيّة، أو أنّها لوحة إتّصال 400 00:36:17,449 --> 00:36:19,610 .ربّما تكون وحدة إتّصالات من نوع ما 401 00:36:20,915 --> 00:36:22,325 إتّصالات؟ 402 00:36:23,031 --> 00:36:26,826 من يتّصل بماذا؟ وإلى من الإتّصال؟ 403 00:36:34,474 --> 00:36:36,558 ما هذا بحقّ السّماء؟ 404 00:36:37,352 --> 00:36:39,044 ،إلى برج قيادة السفينة ...انتبه إلى الميمنة 405 00:36:39,045 --> 00:36:43,558 فلدينا جسم بارز على السطح عند .زاوية 232 على مقربة 8 آلاف ياردة 406 00:36:49,091 --> 00:36:50,975 !سيّدي - .نعم - 407 00:36:50,976 --> 00:36:55,011 .ربّما تودّ المجيء وإلقاء نظرة على ذلك - .(إنّي أنظر إليه يا سيّد (ستروجو - 408 00:36:55,296 --> 00:36:58,821 ثمّة شيء غريب الأطوار .للغاية على الرادار يا سيّدي 409 00:37:00,168 --> 00:37:02,134 هنا المدمّرة (جون باول جونز)، صحيح؟ - .أجل يا سيّدي - 410 00:37:02,135 --> 00:37:04,189 وهنا المُدمرة (مياكو)؟ - .أجل يا سيّدي - 411 00:37:05,002 --> 00:37:06,235 ...لمَ لستُ أرى 412 00:37:06,977 --> 00:37:08,380 تلكَ؟ 413 00:37:11,774 --> 00:37:13,106 !هنا قبطان القتال 414 00:37:13,107 --> 00:37:17,970 أحتاج رصدٌ مرئيّ صوب إتّجاه 237 أفقيًّا، ماذا في هذا الإتّجاه؟ 415 00:37:18,055 --> 00:37:20,107 ،"هنا برج قيادة المُدمرة "ت.و .لستُ أرصد شيئًا عن الإتجاه 237 416 00:37:20,108 --> 00:37:22,635 إنّي أنظر إليه مباشر .يا سيّد (هوبر)، ارصد لي شيئًا 417 00:37:22,636 --> 00:37:26,358 سكوب)! ماذا لدينا عند إتّجاه 237؟) - .استعد - 418 00:37:26,359 --> 00:37:28,487 ،لا شيء يا سيّدي .المجال خالٍ ولا أرصد شيئًا 419 00:37:28,488 --> 00:37:32,418 تيلور)، هل كسرت هذا الجهاز اللّعين؟) - .كلّا يا سيّدي، لم أفعل أيّ شيء - 420 00:37:32,770 --> 00:37:35,726 أتعلم أنّي قد ألقي بكَ من هذه السفينة؟ - .أعلم يا سيّدي أنّكَ ستفعل - 421 00:37:35,727 --> 00:37:38,837 .رصدتُ شيئًا يا سيّدي، على الكاميرا - ما هذا؟ - 422 00:37:39,585 --> 00:37:45,567 .لستُ أدري .أهذا تدريب من نوعٍ ما 423 00:37:46,935 --> 00:37:47,958 .ربّما 424 00:37:48,230 --> 00:37:51,597 سفينة مجهولة في محيط 5-1 .درجة، و37 دقيقة شمالًا 425 00:37:51,598 --> 00:37:54,563 .مُحيط 1-5-9 درجة و 3'3 دقيقة غربًا 426 00:37:54,582 --> 00:37:58,859 على الموجة على الموجة .عالية التردد للقناة 16 427 00:37:58,860 --> 00:38:00,707 !عرّفوا أنفسكم، حوّل 428 00:38:00,742 --> 00:38:02,719 ،(إلى (جون باول جونز)، هنا (سامسون معي (تشارلي أوسكار)؟ 429 00:38:02,720 --> 00:38:04,582 ،(هنا المدمرة (جون باول جونز .(معكَ (تشارلي أوسكار 430 00:38:04,583 --> 00:38:07,212 .أود إرسال فريق لإلقاء نظرة أقرب 431 00:38:07,245 --> 00:38:10,449 .لا مشكلة، سنرسل فريقًا في الحال - .عُلم - 432 00:38:10,450 --> 00:38:13,784 ،أأخبركم شيء يا رفاق .هذا جزءٌ علويّ لغوّاصة ما 433 00:38:40,490 --> 00:38:44,348 ما هذه؟ مقطورة شحن؟ صينيّة؟ 434 00:38:45,832 --> 00:38:49,849 ،لستُ أدري ربّما يخت أو قمر اصطناعي؟ 435 00:38:50,489 --> 00:38:54,779 بيست)، لم يتسنّى لي علم ماهيّته) .مُنذ خمسة دقائق، ولا أعلمه الآن 436 00:38:56,709 --> 00:39:01,972 هنا البحريّة الأمريكيّة، السّفينة الحربيّة .جون باول جونز)، وأحاول التواصل معكم) 437 00:39:06,521 --> 00:39:08,718 !استعدّوا لإنضمامي إلى متنكم 438 00:39:33,338 --> 00:39:36,656 أرأيتَ شيئًا مثل هذا قطّ؟ - .كلّا - 439 00:39:37,584 --> 00:39:39,520 .هذا مريب يا رجل 440 00:40:11,621 --> 00:40:15,219 !أيّها الملازم! لستُ أحسبها فكرة سديدة 441 00:40:16,635 --> 00:40:18,231 !عُلم أيُّها القائد 442 00:40:40,399 --> 00:40:42,495 !إنّها فكرة سيّئة بحقّ أيُّها الملازم 443 00:40:48,013 --> 00:40:49,657 !سُحقًا - !(تحرّكي يا (ريكس - 444 00:40:49,853 --> 00:40:51,372 !أيُّها الملازم - !أيُّها الملازم، انهض - 445 00:40:54,914 --> 00:40:55,743 !أيُّها الملازم 446 00:41:21,942 --> 00:41:22,773 !سيّدي 447 00:41:31,927 --> 00:41:33,261 !(أوصِلني بـ (سامسون 448 00:41:33,614 --> 00:41:35,833 ،(من "ألفا - برافو" إلى (سامسون !"هنا "ألفا برافو 449 00:41:38,773 --> 00:41:40,334 .(سيّدي، نعجز عن إتّصال بـ (سامسون 450 00:41:47,106 --> 00:41:49,468 ،إلى مركز القيادة .هنا "رَف ريدر.404"، أواجه شيئًا مريبًا 451 00:41:51,304 --> 00:41:53,951 رَف ريدر.404"، أجِب؟" هل تسمعني؟ 452 00:41:53,953 --> 00:41:57,557 أوّد من كافّة القوّات أن .تتحوّل لوضع الاستنفار التام 453 00:41:57,558 --> 00:42:01,701 لتتحوّل كافّة الأسلحة .لحالة التأهُّب القصوى 454 00:42:10,028 --> 00:42:12,598 ماذا حدث؟ - !راداري ينقطع عن العمل يا سيّدي - 455 00:42:12,599 --> 00:42:15,088 ،فقدنا الإتّصال مع القاعدة .وتعطّلت كافّة قنوات الإتّصال 456 00:42:15,123 --> 00:42:16,960 .(أجزم لكم أنّها (كوريا الشماليّة 457 00:42:19,149 --> 00:42:22,488 أيُّها الملازم، أأنتَ بخير؟ هيّا، أتقصد أن تبللني؟ 458 00:42:24,062 --> 00:42:24,873 !سُحقًا 459 00:42:25,180 --> 00:42:27,480 هيّا! هل استفقت؟ - .استفقت - 460 00:42:27,739 --> 00:42:29,813 أيًّا تكون ماهيّة هذا .الشيء فإنّه عطَّل البطّاريّة 461 00:42:29,848 --> 00:42:31,062 !(هيّا يا (بيست 462 00:42:35,203 --> 00:42:36,150 ما هذا؟ 463 00:42:42,848 --> 00:42:43,979 !هذا لا يبشّر بالخير 464 00:43:01,715 --> 00:43:03,088 ما هذا بحقّ السماء؟ 465 00:43:31,258 --> 00:43:37,322 أتحسب هذا قد يكون اختبارًا بحريًّا سرّيًّا مفاجئًا؟ 466 00:43:38,041 --> 00:43:41,266 ،لأن لو ذلك صحيح .فإنّهم قد بالغوا كثيرًا في هذا 467 00:43:44,520 --> 00:43:45,408 ...ما هذا الـ 468 00:43:55,422 --> 00:43:57,966 .دعنا نوجّه لهم تحذيرًا يا مدير الدفّة - .أمركَ سيّدي - 469 00:44:54,719 --> 00:44:56,203 ما هذا بحقّ السّماء؟ 470 00:44:57,114 --> 00:44:59,602 !لم أوقّع للإشتراك في هذا العبث - !حدث ولا حرج يا صاح - 471 00:44:59,603 --> 00:45:01,672 ،الاتصال بـ (كليفلتش) منقطع !يتعيّن أن يعود خلال دقيقتين 472 00:45:01,673 --> 00:45:04,010 !عُلم .(أرسِل إشارة إلى (جون باول جونز 473 00:45:04,115 --> 00:45:07,661 ،أطلِق قصفة تحذيريّة .دورة واحدة 474 00:45:07,871 --> 00:45:10,352 .حوّلوا مدفع "باتي" 51 درجة 475 00:45:10,685 --> 00:45:14,611 على من نصوّب؟ - .لستُ أدري - 476 00:45:16,229 --> 00:45:18,396 !(لنتحرّك يا (بيست - .لقد تعطّل - 477 00:45:20,779 --> 00:45:23,473 .تحضّروا - !أمركَ سيّدي - 478 00:45:25,330 --> 00:45:26,300 !أطلق 479 00:46:08,081 --> 00:46:10,148 !(رؤوس قادمة لـ (جون باول جونز 480 00:46:11,635 --> 00:46:12,981 !قذائف مجهولة الماهيّة 481 00:46:12,982 --> 00:46:15,177 دمروها بالمدافع !المضادة للقذائف 482 00:46:28,649 --> 00:46:30,848 ...أيّ نوعٍ من الـ 483 00:46:36,088 --> 00:46:38,520 أكان ثمّة رجال عند برج السفينة؟ - !أجل يا سيّدي - 484 00:46:40,735 --> 00:46:44,763 !إنّه ينطلق 485 00:46:45,321 --> 00:46:46,163 !سيّدي 486 00:46:49,611 --> 00:46:51,529 !أطلقي 487 00:46:57,719 --> 00:46:59,020 ماذا الذي يفعله (هوبر) بحقّ السّماء؟ 488 00:46:59,021 --> 00:47:01,861 !لتوجّه كافّة المُحرّكات للدفع الأماميّ - !كافّة المُحرّكات للدفع الأماميّ، عُلم سيّدي - 489 00:47:10,502 --> 00:47:14,102 سيّدلي مركز معلومات القتال يدلي بأنّ .راداريّ التجسس والقصف لا يرصدان 490 00:47:22,545 --> 00:47:24,607 !أطلق - !إلى مركز معلومات القتال، أطلقوا - 491 00:47:32,121 --> 00:47:33,643 !رؤوس قادمة 492 00:47:39,415 --> 00:47:40,616 !لقد أُصبنا 493 00:47:54,424 --> 00:47:56,097 !سيّدي، لدينا ثغرة في جسم السفينة 494 00:48:04,713 --> 00:48:06,575 !النجدة! أنجدوني 495 00:48:08,348 --> 00:48:10,524 .يا مدير الدفّة، عُد إلى الدفّة - !أمرك يا سيّدي - 496 00:48:10,527 --> 00:48:12,387 !أطلقوا نيرانًا مكثّفة ومتتالية - !أمرك سيّدي - 497 00:48:36,516 --> 00:48:37,783 !لا 498 00:48:53,448 --> 00:48:54,529 !سُحقًا 499 00:49:03,646 --> 00:49:08,369 !صلني بـ (جون باول جون) الآن 500 00:49:09,267 --> 00:49:16,245 ،ليس ثمّة ناجون في المياه" "والأهداف تلتزم تشكيلًا دفاعيًّا 501 00:49:16,498 --> 00:49:18,788 أين القبطان؟ أين هو؟ 502 00:49:19,108 --> 00:49:21,308 ماذا حدث؟ - .مات القبطان والضابط التنفيذيّ - 503 00:49:21,309 --> 00:49:25,187 ماذا؟ - .مات القبطان والضابط التنفيذيّ - 504 00:49:25,535 --> 00:49:26,766 من المسؤول؟ 505 00:49:30,058 --> 00:49:33,243 من يتلوهم الرتبة؟ - .أنتَ - 506 00:49:35,999 --> 00:49:41,217 ،إنّها سفينتكَ يا سيّدي .أنتَ الضابط الأعلى رتبة 507 00:49:45,821 --> 00:49:50,652 ،سيّدي هلّا أعطيتني أمرًا رجاءً .فلستُ أعلم ماذا أفعل يا سيّدي 508 00:50:01,337 --> 00:50:06,518 سنشتبك معهم .في هجوم كامل، هذا أمر 509 00:50:06,563 --> 00:50:10,205 هجوم يا سيّدي؟ - !أجل، أردتَ أمرًا، وهذا أمر - 510 00:50:10,206 --> 00:50:12,229 !هيّا بنا 511 00:50:12,307 --> 00:50:14,138 .سمعتموه - !أمرك يا سيّدي - 512 00:50:18,551 --> 00:50:19,573 .جهّزوا كافّة المدافع 513 00:50:19,574 --> 00:50:22,599 ،آليّات الإطلاق غير مُتّصلة .أحتاج إلى ثلاثة دقائق 514 00:50:28,248 --> 00:50:31,100 .أخبر (ناجاتا) أنّي ذاهب معه أو من دونه 515 00:50:33,364 --> 00:50:36,423 !لقد جنّ! إنّه يحتاج دعمًا 516 00:50:36,532 --> 00:50:39,977 سيّدي، أتودّ حقًّا مهاجمة هذا الشيء؟ - !أجل، أودّ ذلك - 517 00:50:39,978 --> 00:50:41,919 !استعدّوا لإطلاق النار 518 00:51:01,137 --> 00:51:03,794 !ميوك) أُصيبت يا سيّدي) - هل المدافع جاهزة؟ - 519 00:51:03,829 --> 00:51:05,259 سيّدي، إنّهم يُهلكون !أيّ شيء يقصفهم 520 00:51:05,294 --> 00:51:08,973 ،فعّلوا نظام القصف، سندك هذا الشيء .فقد قتلوا أخي وكلّ جندي على سفينته 521 00:51:14,838 --> 00:51:20,106 .ليس لدينا أسلحة نهاجم بها يا سيّدي - .إذًا غيروا مسار السفينة إلى 0-1-3 - 522 00:51:20,141 --> 00:51:22,048 !هذا مسار تصادم - !المسار 0-1-3 - 523 00:51:24,833 --> 00:51:29,392 !سيّدي، ثمّة بحّارة في المياه - .فعّلوا نظام القصف، سندك هذا الشيء - 524 00:51:34,955 --> 00:51:37,174 ،سيّدي، (ميوك) تغرق !أتوسّل إليكَ يا سيّدي 525 00:51:37,175 --> 00:51:39,091 !نصّب مسار السفينة بدرجة 0-1-3 - !أرجوك يا سيّدي - 526 00:51:39,092 --> 00:51:42,801 !المسار 0-1-3 - !ثمّة بحّارة في المياه يا سيّدي - 527 00:51:56,731 --> 00:52:00,080 .غيّر مسار السفينة لأقصى اليمين - .عُلم وجاري التنفيذ يا سيّدي - 528 00:52:03,053 --> 00:52:05,909 .أخرجهم من المياه - .أمرك يا سيّدي - 529 00:52:24,933 --> 00:52:27,361 ماذا يحدث؟ 530 00:52:27,563 --> 00:52:30,148 ماذا يحدث بحقّ السّماء؟ 531 00:52:30,183 --> 00:52:32,746 ماذا يفعلون بحقّ السماء؟ إنّهم لا يهاجمون؟ 532 00:52:41,842 --> 00:52:45,704 هل تلكَ الأشياء فضائيّة؟ - هلّا أطبقت فاهكَ رجاءً؟ - 533 00:52:45,739 --> 00:52:47,620 ،نحتاج عونًا .نريد حاملة هنا 534 00:52:49,288 --> 00:52:51,926 من يدير هذه السفينة؟ - .(هوبر) - 535 00:52:51,961 --> 00:52:54,054 أتمازحني؟ هوبر) يدير هذه السفينة؟) 536 00:52:54,089 --> 00:52:56,188 !هذا هراء - !سنهلك جميعًا - 537 00:53:02,490 --> 00:53:04,659 ما أولئكَ الأشياء بحقّ السماء؟ 538 00:53:08,271 --> 00:53:10,019 ما ذلك الشيء؟ 539 00:53:19,858 --> 00:53:24,021 الكاميرات مُعطّلة، هل تردصون شيئًا؟ - .لا شيء على كافّة الترددات - 540 00:53:42,189 --> 00:53:43,693 !سُحقًا 541 00:54:20,196 --> 00:54:22,048 !إننا نسقط 542 00:56:08,565 --> 00:56:12,095 ،سيّدي، لا يسعني تفسير هذا ...لقد فقدنا الإتّصال مع الجميع 543 00:56:12,096 --> 00:56:16,341 ،على الجانب الآخر من الحاجز .إذّ لا يمكننا الولوج، ولا يسعهم الخروج 544 00:56:17,878 --> 00:56:24,031 هذا المجال أيّما تكن ماهيّته فهو مُمتد .لإرتفاع 300 ألف قدم، وبعمق ميلين بحريين 545 00:56:24,032 --> 00:56:25,985 ونحنُ على إتّصال مع أميرال .(أسطولنا في المُحيط الهادئ (شين 546 00:56:26,096 --> 00:56:28,858 لكن في هذه اللحظة بحريّتنا .حبيسة في منطقة خارجيّة 547 00:56:28,859 --> 00:56:30,592 إذًا، ليس لدينا أحد هناك؟ 548 00:56:30,593 --> 00:56:34,436 سيّدي، لدينا هناك ثلاثة مُدمّرات تحمل .صواريخ مُوجّهة، وما يزالون مجهولي المصير 549 00:56:34,437 --> 00:56:37,804 لذا من المُحتمل أن .لدينا أحدًا داخل المجال 550 00:56:38,230 --> 00:56:39,053 حسنٌ، من؟ 551 00:56:56,960 --> 00:56:59,048 !أيّها القبطان! أيّها القبطان 552 00:56:59,196 --> 00:57:00,991 !إنّهم يحتاجون لمساعدة 553 00:57:00,992 --> 00:57:02,210 !لا بد أن أساعدهم 554 00:57:07,285 --> 00:57:08,807 أأنتَ بخير؟ أأنتَ بخير؟ 555 00:57:46,384 --> 00:57:49,873 .كانت جدّتي لتتسلّق هذا الجبل - .(إنّها مجرّد بداية يا (ميك - 556 00:57:55,073 --> 00:57:58,845 ماذا كان ذلك؟ - .لستُ موقنًا - 557 00:58:40,480 --> 00:58:43,300 ماذا تفعلان هنا يا رفيقاي؟ .أودّكما أن تنزلا عن هذا الجبل حالًا 558 00:58:43,301 --> 00:58:44,710 ماذا يجري؟ لمَ؟ 559 00:58:44,711 --> 00:58:47,097 .الجزيرة تتعرّض لهجوم - هجوم؟ من قبل من؟ - 560 00:58:47,098 --> 00:58:50,383 ."لستُ أدري، يتبادرون لفظ "فضائيّ - فضائيّون؟ - 561 00:58:51,366 --> 00:58:53,659 لا أعلم، أيّما يكونوا فقد .دمّروا قاعدة سلاح البحريّة 562 00:58:53,660 --> 00:58:55,878 كما أن كافّة الطُرق .المؤدّية للجبل قد دُمّرت 563 00:58:55,879 --> 00:58:59,882 ،الهواتف، والمذياع .والإنترنت، كلّ شيء تعطّل 564 00:59:00,043 --> 00:59:02,342 البحريّة خاضت اشتباكًا .للتوّ على مسافة من الساحل 565 00:59:02,925 --> 00:59:06,542 البحريّة؟ - .أودّكِ وصديقكِ أن تهبطا عن الجبل حالًا - 566 00:59:08,574 --> 00:59:09,245 !هيّا بنا لنذهب 567 00:59:09,246 --> 00:59:11,950 ،فيك)، اترك سيّارتكَ هنا) .لتسد الطريق 568 00:59:26,431 --> 00:59:27,562 إلى أين تذهب؟ 569 00:59:29,463 --> 00:59:33,912 ميك)! إلى أين تذهب؟) - .لم أرَ فضائيًّا من قبل - 570 00:59:34,218 --> 00:59:37,083 أرأيتِ فضائيًّا من قبل؟ - !(ميك) - 571 00:59:37,646 --> 00:59:38,960 .لا تتركني وحدي 572 00:59:48,636 --> 00:59:50,797 انظر! ماذا كان ذلك بحقّ السماء؟ 573 00:59:51,728 --> 00:59:53,260 فيز)، هل رأيت ذلك؟) 574 00:59:53,491 --> 00:59:55,904 .بدت كطائرة نفّاثة - ...حسنٌ، لم - 575 01:00:26,725 --> 01:00:28,027 .سيّدي، إننا نحتاجكَ 576 01:00:29,394 --> 01:00:32,997 .نحتاجكَ الآن - .لا يمكنني - 577 01:00:36,434 --> 01:00:41,073 طالما أنتَ لا يُمكنكَ، فمن يمكنه؟ 578 01:00:43,275 --> 01:00:44,577 .أيُّها القبطان 579 01:01:26,350 --> 01:01:28,444 أين وجدتموه؟ 580 01:01:28,786 --> 01:01:31,518 لا بد أن أحد ناقلاتهم .تحطّمت فوق الجزيرة 581 01:01:31,553 --> 01:01:34,624 (كان هنالك حطام في كلّ مكان، (توماس .و(بوتس) انتشلاه من الماء توًّا بخطّاف 582 01:01:34,660 --> 01:01:39,263 انظر، أخبرتهما أنّها فكرة سيّئة، لكنّهما ...واصلا السحب، وما برحتُ أنهيهم 583 01:02:17,633 --> 01:02:18,868 !سُحقًا 584 01:02:24,674 --> 01:02:26,433 .بيست)، أعطني كشّافًا) 585 01:02:28,411 --> 01:02:33,049 ،قال والدي أنّهم سيأتون .ما برح يقول ذلك طيلة حياته 586 01:02:35,651 --> 01:02:44,136 ،قال أننا لسنا وحدنا في الكون .قال أن يومًا ما سنجدهم أو سيجدونا 587 01:02:46,658 --> 01:02:48,188 أتعلم ما قال غير ذلك؟ 588 01:02:51,356 --> 01:02:57,117 :قال ."آمل ألّا أكون في هذه الدنيا حين يأتوا" 589 01:03:00,831 --> 01:03:03,112 !ليس ميّتًا 590 01:03:03,454 --> 01:03:05,055 !ليس ميّتًا 591 01:04:18,406 --> 01:04:26,938 .يساورني شعور شؤم حيال هذا - أيّ نوع من الشعور الشؤم؟ - 592 01:04:28,783 --> 01:04:30,924 ،نحتاج عونًا طبيًّا في القطاع سي-53" "لدينا مصابان 593 01:04:33,838 --> 01:04:36,210 !أوصدوا السفينة 594 01:04:45,854 --> 01:04:47,454 هل الجميع على ما يُرام؟ - !إننا بخير - 595 01:04:47,492 --> 01:04:49,469 هل أُخذ الجميع ماثل؟ 596 01:04:52,369 --> 01:04:54,243 .سمعتُ شيئًا في الطابق الرابع 597 01:05:16,549 --> 01:05:17,981 .ريكس)، اصعدي) 598 01:05:21,701 --> 01:05:24,427 !تحرّكي، تحرّكي 599 01:05:28,113 --> 01:05:29,203 ماذا تري؟ 600 01:05:29,852 --> 01:05:31,761 هل تريه؟ - !كلّا يا سيّدي - 601 01:05:31,797 --> 01:05:33,470 !لستُ أرى شيئًا 602 01:05:35,751 --> 01:05:38,684 كيف حاله؟ - !ليس بخير يا سيّدي، ليس بخير - 603 01:05:39,060 --> 01:05:40,561 !أنتما، اذهبا بهِ للفحص الطبيّ فورًا - !أمرك سيّدي - 604 01:05:40,598 --> 01:05:42,198 !ريكس)، تعالي معي) !هيّا بنا 605 01:06:32,677 --> 01:06:34,176 !اذهبا من هنا 606 01:08:01,969 --> 01:08:03,435 !أنتَ 607 01:08:23,115 --> 01:08:26,593 !ريكس)، اذهبي لمركز عمليات القتال) 608 01:08:27,103 --> 01:08:28,061 !الآن 609 01:08:32,866 --> 01:08:33,860 !هيّا 610 01:09:11,239 --> 01:09:13,082 !ريكس)، يجدر أن تكوني هناك) 611 01:09:22,425 --> 01:09:23,585 .هيّا، هيّا 612 01:09:39,328 --> 01:09:40,845 ...شكرًا جزيلًا لكَ يا ابن الـ 613 01:10:31,161 --> 01:10:32,835 .يجب أن ننزل عن الجبل 614 01:10:33,210 --> 01:10:36,721 ،الشرطيّ ترك المفاتيح في حزامه .يجب أن تنزلي وتأتي بهم 615 01:10:41,700 --> 01:10:42,757 !بوسعكِ فعلها 616 01:12:17,712 --> 01:12:18,702 !الآن 617 01:12:28,205 --> 01:12:31,720 !هذا نداء طارئ هل من أحدٍ يسمعني؟ 618 01:12:32,197 --> 01:12:35,879 أكرر! هل من أحد يسمعني؟ !حوّل 619 01:12:35,915 --> 01:12:38,474 !انتظري، انتظري، لا تغادري - !قِف مكانكَ - 620 01:12:38,510 --> 01:12:40,210 !لا تطلق النار! لا تطلق النار - من أنتَ - 621 01:12:40,247 --> 01:12:43,247 !(أنا (كال زاباتا ...لقد أرسلنا إشارة 622 01:12:44,474 --> 01:12:47,817 سُحقًا! هل هو سايبورغ؟ هل أنتما معهم؟ 623 01:12:55,115 --> 01:12:57,809 ،إذا كنتَ بشريًا فهلّا خفضت بندقيّتكَ رجاءً؟ 624 01:12:57,846 --> 01:12:59,208 .ميك)! أخفض بندقيّتكَ) 625 01:12:59,243 --> 01:13:01,086 أخبرتهم أن شيئًا من .هذا القبيل وارد الحدوث 626 01:13:01,120 --> 01:13:05,623 ،قلتُ أننا سنضحى مثل (كولمبوس) والهنود .(أو مثل فاتحي (أمريكا الجنوبيّة) و(الإنكا 627 01:13:05,659 --> 01:13:09,067 ،فقالوا: كلّا بل سيكون أمرًا حسنًا .قتلوا طلّاب الدراسات العليا خاصّتي 628 01:13:12,476 --> 01:13:14,966 !حسنٌ! هدئ من روعكَ - ...لا يمكنني - 629 01:13:15,002 --> 01:13:19,229 ،رويدكَ، رويدكَ، اجلس .أبطئ من وتيرة تنفّسكَ 630 01:13:19,264 --> 01:13:22,640 !(إنّكَ تُجفله يا (ميك - !أشكّ أن إجفاله يتطلّب الكثير - 631 01:13:22,676 --> 01:13:26,288 نحتاج القوّات البحريّة، ونحتاج .للجيش، إننا نحتاجهم جميعًا 632 01:13:27,655 --> 01:13:34,987 ثمّة رأي مُرجّح بأنّ السفينة التي تحطّمت .فوق (هونج كونج) كانت سفينة إتّصالات 633 01:13:35,022 --> 01:13:41,501 إذًا تقول أن هاتفًا طائرًا سقط .لينفجر ويقتل معه 25 ألف نسمة 634 01:13:41,537 --> 01:13:47,846 أقول أنّ زائرينا مُهتمّون بشكل استثنائيّ .بإقامة قناة إتّصال مباشرة مع موطنهم 635 01:13:47,881 --> 01:13:50,333 طالما خسروا سفينة الإتّصال خاصّتهم، فأنّي لهم يفعلون ذلك؟ 636 01:13:50,370 --> 01:13:51,734 .بذات الطريقة التي فعلناها 637 01:13:51,904 --> 01:13:56,304 (محطّة الإتصالات خاصّتنا في (هاواي ...قادرة على إرسال رسالةً للفضاء العميق 638 01:13:56,339 --> 01:13:58,248 ."عبر القمر الصناعيّ "لاندسات 7 639 01:13:58,283 --> 01:14:01,589 أظنّ أن هذا سبب .إحاطتهم الجزيرة بالقبّة الواقية 640 01:14:02,989 --> 01:14:06,193 .نحنُ بصدد حدث على مستوى الإنقراض 641 01:14:08,864 --> 01:14:12,651 الجزء الأكثر حساسيّة في العمليّة ...العسكريّة هو إنشاء قنوات الإتّصال 642 01:14:12,687 --> 01:14:16,687 .والتعزيزات وتنظيم عمليّات الإنقاذ 643 01:14:16,722 --> 01:14:18,758 أتقول لي أن أولئكَ الفضائيين يحاولون الإتّصال بموطنهم؟ 644 01:14:18,793 --> 01:14:22,106 .ذلك سيكون سيّء المآل على نحوٍ رهيب 645 01:14:22,141 --> 01:14:23,613 أعني استقبلت خمسة سُفن .وحسب إتّصالنا حتّى الآن 646 01:14:23,613 --> 01:14:29,560 طالما وسع 5 سفن فعل هذا، فما بالك بـ 50، أو 500، أو 5 آلاف، أو 500 ألف؟ 647 01:14:47,338 --> 01:14:51,089 سيّدي، هل لي بدقيقة من وقتكَ؟ !أمهلني لحظة واحدة 648 01:14:53,135 --> 01:14:56,782 لمَ عساي أحملق إلى عضّاءة؟ - .لأنّها عضّائتي الأليفة، (بينولبي) الثالث - 649 01:14:56,819 --> 01:14:58,763 وماذا بعد؟ - .يتشاطرون نفس العيون - 650 01:14:59,308 --> 01:15:01,799 .لديك 15 ثانية، قل ما لديك 651 01:15:01,833 --> 01:15:05,925 حسنٌ، ارتديتُ الخوذة ووجدتها .حاجبة لآشعة الشمس على نحوٍ حاد 652 01:15:05,962 --> 01:15:09,779 ،وكذلك بعض الهيدرات والأكسجين .وبعض الأشياء الأخرى التي لا أفهمها 653 01:15:09,882 --> 01:15:12,033 ،أخذنا (بينولبي) للشاطئ ذات مرّة .وكانت في حد ذاتها فكرة مُريعة 654 01:15:12,067 --> 01:15:15,850 إذّ جُنّ جنونها لأنّها .لم يسعها تحمُّل آشعة الشمس 655 01:15:16,328 --> 01:15:18,818 أترى، لا أحسبهم قادرين .على تحمُّل آشعة الشمس أيضًا 656 01:15:20,387 --> 01:15:25,470 هل جرّبت إرتداء شيء آخر؟ - .كلّا يا سيّدي، إنّما الخوذة فحسب - 657 01:15:27,889 --> 01:15:33,484 أكّد العلماء أن ثلاثة أجسام غامضة هبطوا" "(في المُحيط الهادئ عند ساحل (هاواي 658 01:15:33,520 --> 01:15:37,747 أودّ اليوم أن أُحدث معلومات الشعب" "(الأمريكيّ عمّا نعلمه عن الوضع في (هاواي 659 01:15:38,530 --> 01:15:42,386 "...أوّلًا، نحنُ نحشد كافّة الموارد المتاحة" 660 01:15:56,267 --> 01:16:00,053 أثارت الأنباء اضطرابات " "عالميّة بين المواطنين 661 01:16:00,154 --> 01:16:03,294 وأضرمت موجة غير مسبوقة" "من الفوضى في أنحاء العالم 662 01:16:03,331 --> 01:16:06,396 العديد من الحكومات" "أعلنت الأحكام العرفيّة 663 01:16:06,463 --> 01:16:10,556 !أطلق الطائرات النفّاثة أيُّها الأميرال !إننا في حاجة للولوج 664 01:16:10,626 --> 01:16:13,627 إنّي عليم عنكَ بقدر .إحتياجنا للولوج إلى هناك 665 01:16:13,662 --> 01:16:16,935 ،لكن إزهاق مزيد من الأرواح لن يُفيد أتودّني أن أُرسل طائرة أخرى؟ 666 01:16:17,004 --> 01:16:21,203 سأرسل طائرة حين تمتطي !مؤخّرتكَ كرسي ربّانها يا سيّدي 667 01:16:31,090 --> 01:16:35,728 هل يقومون بعمليّة بثّ؟ - .ربّما، لكن ما كان ذلك ليفيدهم شيئًا - 668 01:16:35,762 --> 01:16:38,288 ليس هنالك قمر .اصطناعيّ لاستقبال البثّ 669 01:16:39,345 --> 01:16:41,596 ."نحنُ نبثّ الإشارة لـ "لاندسات 7 670 01:16:41,629 --> 01:16:45,414 ماذا يكون "لاندسات 7"؟ - .قمر بثّ للفضاء العميق - 671 01:16:46,882 --> 01:16:50,020 إنّه يتم دورته في .مساره المعنيّ كل 24 ساعة 672 01:16:50,054 --> 01:16:53,430 ومتى يستوي في وضع الاستقبال؟ - .في الـ 8:43 صباحًا - 673 01:16:53,737 --> 01:16:58,035 تفصلنا خمسة ساعات عن .استخدامهم له في إطلاق بثّهم 674 01:16:58,070 --> 01:17:01,886 إطلاق البثّ لأين؟ - .لا أعلم، للمكان الذي أتوا منه أيًّا يكن - 675 01:17:07,721 --> 01:17:10,414 ،(هنا مرفأ (اللؤلؤة .ونحنُ تقريبًا هنا 676 01:17:10,482 --> 01:17:14,679 وهم أيّما يكونوا فإنّهم في مكان .بالمنتصف، ونحن حبيسون هنا 677 01:17:14,712 --> 01:17:18,156 ما نعلمه الآن هو أننا لا يسعنا استهدافهم .ما لم تتسنَّ لنا رؤية واضحة لهم 678 01:17:18,191 --> 01:17:20,376 ومن دون رادار .فنحنُ عاجزون عن إقتفائهم 679 01:17:20,408 --> 01:17:21,942 صحيح؟ - .أجل - 680 01:17:22,351 --> 01:17:25,148 لكنّي لا أحسبهم .قادرين على رؤيتنا أيضًا 681 01:17:25,184 --> 01:17:27,538 لمَ؟ - .لأننا ما نزال على قيد الحياة - 682 01:17:27,572 --> 01:17:32,755 ،إذًا لا يمكنهم رؤيتنا ولا يُمكننا رؤيتهم .ولا سبيل لنقصفهم من مسافة آمنة 683 01:17:33,644 --> 01:17:34,835 .ثمّة سبيل 684 01:17:35,279 --> 01:17:38,521 سبيل؟ - .ثمّة سبيل لرؤيتهم دونما يرونا - 685 01:17:38,555 --> 01:17:40,805 هل ستسعرض مرجِع "فنون الحرب" الآن؟ 686 01:17:40,840 --> 01:17:44,214 كيف سنقاتل عدوًا لا نعلم مكانه؟ ويتحرّكون بين ثنايا المياه؟ 687 01:17:44,249 --> 01:17:46,705 لقد قرأت ذلك الكتاب .نحو ستة مرّات ولم أجده منطقيًّا 688 01:17:46,739 --> 01:17:48,514 .ذلك الكتاب صينيّ 689 01:17:48,579 --> 01:17:53,895 .ما يزال غير منطقيّ - .طريقتي أبسط بكثير - 690 01:17:53,930 --> 01:17:57,767 نحنُ نفعل ذلك .في (أميركا) مُنذ 20 عامًا 691 01:17:59,587 --> 01:18:03,406 .إزاحة المياه - أنّى لكَ تقتفي إزاحة المياه؟ - 692 01:18:03,440 --> 01:18:06,135 ."(عوّامات (تسونامي" - عوّامات (تسونامي)"؟" - 693 01:18:07,157 --> 01:18:10,705 إنّهم يحيطون بالجزر .ويبثّون بيانات إزاحة المياه 694 01:18:10,739 --> 01:18:13,707 وما علينا إلّا الولج إلى .قنوات البث وتكوين شبكة رصد 695 01:18:13,741 --> 01:18:16,265 .لا يمكننا الولوج لشيء بدون رادار - .لا أحتاج رادارًا - 696 01:18:17,798 --> 01:18:20,206 .بل ترددات لاسلكيّة لا غير 697 01:18:20,222 --> 01:18:22,627 .أطفئوا الرادار رجاءً 698 01:18:23,361 --> 01:18:26,223 من هذا الرجل؟ 699 01:18:26,258 --> 01:18:27,077 .(أيُّها القائد (مور - !أمرك سيّدي - 700 01:18:27,486 --> 01:18:30,318 !أغلق النظام الراداريّ - .عُلم وجاري التنفيذ يا سيّدي - 701 01:18:34,545 --> 01:18:36,317 اعرض بيانات إدارة رصد .المُحيطات والأحوال المناخيّة القوميّة 702 01:18:39,694 --> 01:18:42,289 بيانات "إ.ر.م.أ.م.ق"؟ - .أجل، هذا صحيح - 703 01:18:43,823 --> 01:18:46,378 !سمعتَه، قُم بعرضها 704 01:18:53,269 --> 01:18:55,522 ما هذه بحقّ السماء؟ - .إنّها عوّامة - 705 01:18:56,750 --> 01:18:59,713 .لو صدمتها موجة فإنّها تبثّ إشارة 706 01:19:08,141 --> 01:19:09,913 .اعرض خريطة النطاق 707 01:19:11,584 --> 01:19:13,733 .خريطة النطاق، اعرضها 708 01:19:26,522 --> 01:19:31,401 ،إذًا بوسعنا الاقتفاء من دون رادار .سنمارسها بإعتبارها خطّة طارئة 709 01:19:31,946 --> 01:19:36,656 .أنتَ قذر ومُخادع ولعوب - !يا لها من كلمات قاسية - 710 01:19:37,985 --> 01:19:39,110 .تروقني تلكَ الخطّة 711 01:19:39,827 --> 01:19:40,916 !أيُّها القبطان 712 01:19:43,546 --> 01:19:45,590 .كرسيّي هو كرسيّكَ 713 01:20:02,099 --> 01:20:04,143 .لفعل أخي ذات ما فعلت 714 01:20:11,275 --> 01:20:15,023 كيف يُفترض أن نتّصل بـ (هوبر) الآن؟ - من يكون (هوبر)؟ - 715 01:20:15,060 --> 01:20:19,187 إنّه ضابط عمليّات تكتيكيّة .(على مُدمّرة من فئة (آرلي بورك 716 01:20:19,222 --> 01:20:22,733 لديه الوسائل التي تخوّله .تأمين هذا الجبل بأسره 717 01:20:22,800 --> 01:20:26,315 عظيم، هذا يبدو .منطقيًّا جدًا، لنتّصل بهِ 718 01:20:26,349 --> 01:20:28,599 .لا يمكننا، كلّ شيءٍ مُعطّل 719 01:20:28,635 --> 01:20:32,487 إنّهم يستخدمون حقلًا كهرومغناطيسيّا .لحجب إشاراتنا، إنّه أشبه بنبضات 720 01:20:32,522 --> 01:20:35,660 ،ليس حاجزًا مُصمتًا وإنّما فيه ثغرات، إتّفقنا؟ 721 01:20:35,694 --> 01:20:38,171 فمن داخل الحاجز .يمكننا إجراء مكالمة للخارج 722 01:20:38,206 --> 01:20:42,959 ،إن وسعني الحصول على مُحللي الطيفيّ .فعندئذٍ سيتسنى لنا تحديد تردد البثّ 723 01:20:42,991 --> 01:20:45,924 ألديكَ جهاز قادر على إجراء مكالمة؟ 724 01:20:46,130 --> 01:20:47,486 .أجل - .أحضره - 725 01:20:47,521 --> 01:20:52,534 لا يمكنني ذلك، لأنّه بالأسفل .في قفير الفضائيين ذلك 726 01:20:52,534 --> 01:20:54,931 .ستحضره - .كلّا - 727 01:20:54,966 --> 01:20:56,432 .ستحضره - .ستحضره - 728 01:21:03,798 --> 01:21:06,628 .نحن نبحث عن أنماط لإزاحة المياه 729 01:21:26,410 --> 01:21:27,944 .تلكَ العوّامة تحت الماء 730 01:21:37,666 --> 01:21:38,995 .ذلك موقع السفينة 731 01:21:39,508 --> 01:21:41,725 .تقدّمي إلى مدفعكِ - .أمرك سيّدي - 732 01:21:55,710 --> 01:22:00,007 ."الهدف هو العوّامة "إيكو 1-1 - ."عُلم، العوّامة "إيكو 1-1 - 733 01:22:00,348 --> 01:22:04,439 .مُستعدة للقصف - .حين نقصف فسيعلموا موقعنا - 734 01:22:18,457 --> 01:22:19,479 !أطلق 735 01:22:44,150 --> 01:22:46,540 أورلي)، هل ترى شيئًا؟) - !كلّا يا سيّدي! أخطئنا الهدف - 736 01:22:53,606 --> 01:22:55,690 !إنها تتوجّه نحونا 737 01:22:58,963 --> 01:23:00,227 مُستعد؟ 738 01:23:01,218 --> 01:23:05,211 ،آسف، يستحيل أن أنزل إلى هناك .فلستُ أتّسم بهذا القدر من الشجاعة 739 01:23:05,278 --> 01:23:13,539 ،إما أن تكتسب ذلك القدر من الشجاعة فورًا .أو سأحطّم ساقيّ الفولاذيين على مؤخّرتك 740 01:23:15,553 --> 01:23:16,714 مفهوم؟ 741 01:23:17,771 --> 01:23:18,897 .مفهوم 742 01:23:19,478 --> 01:23:21,968 !اذهب! الآن 743 01:23:23,439 --> 01:23:24,528 !اكتسب الشجاعة 744 01:23:26,270 --> 01:23:27,705 !اكتسب الشجاعة 745 01:24:41,731 --> 01:24:43,441 ...أحتاج 746 01:24:58,526 --> 01:24:59,789 ماذا؟ 747 01:25:06,617 --> 01:25:09,890 ."الهدف هو العوّامة "فوكسترُت 4-2 - .العوّامة "فوكسترُت 4-2"، مستعدة للقصف - 748 01:25:09,925 --> 01:25:11,087 .مستعدة للإطلاق - !أطلقي - 749 01:25:20,934 --> 01:25:23,916 أورلي)، هل من أيّ شيء؟) - .كلّا يا سيّدي - 750 01:25:23,951 --> 01:25:26,428 !فكرة غبيّة ساذجة 751 01:25:31,618 --> 01:25:33,727 !ثمّة سفينة أخرى 752 01:25:53,051 --> 01:25:57,247 ثمّة رؤوس قادمة! رؤوس قادمة !من كلا الإتّجاهين يا سيّدي 753 01:25:58,510 --> 01:26:00,999 كلّ المُحرّكات إلى الدفع !العكسيّ بالطاقة القصوى 754 01:26:12,163 --> 01:26:13,938 !قذائف العدوّ 755 01:26:25,358 --> 01:26:27,576 !"العوّامة "إنديا 7-3 - !"العوّامة "إنديا 7-3 - 756 01:26:27,609 --> 01:26:31,125 !تم التذخير - !"الإحداثيّات الثانية! العوّامة "روميو 6-2 - 757 01:26:31,194 --> 01:26:32,489 !"روميو 6-2" 758 01:26:36,043 --> 01:26:38,739 ،سيّدي، مسار القذيفة ساخن .يجب إطلاق القذيفة 759 01:26:38,809 --> 01:26:40,784 دعنا نوردهم نيران !(القصف أيُّها القبطان (نيجاتا 760 01:26:51,445 --> 01:26:53,918 !(أيُّها القبطان (نيجاتا 761 01:26:56,478 --> 01:26:57,313 !أطلِق 762 01:27:30,729 --> 01:27:33,157 !سُحقًا! أصبناهم يا سيّدي! أصبناهم 763 01:27:39,038 --> 01:27:42,660 ،إلى أيّ محطّة على الشبكة" "!هذا نداء استغاثة 764 01:27:42,696 --> 01:27:44,752 لتجيب أيّ سفينة حربيّة .أو أيّ شخص عسكريّ، حوّل 765 01:27:44,942 --> 01:27:47,173 ...أيّ محطّة - .(هنا المُدمّرة (جون باول جونز - 766 01:27:47,208 --> 01:27:49,490 !عرّف نفسكَ وموقعكَ، حوّل - !(هوبر)! (هوبر) - 767 01:27:49,741 --> 01:27:54,255 سام)؟ أأنتِ بخير؟ أين أنتِ؟) - .إنّي بخير - 768 01:27:55,381 --> 01:27:59,077 أنصِت، إنّهم هنا في محطّة البث الفضائيّ عند المرتفع الجبليّ، أتسمعني؟ 769 01:28:00,511 --> 01:28:03,758 .سيبثّون إشارة ويقيمون قناة إتّصال 770 01:28:03,793 --> 01:28:07,487 ،يجب أن تدمّر المحطّة .لدينا أربعة ساعات فحسب 771 01:28:07,521 --> 01:28:09,364 .أربعة ساعات، عُلم 772 01:28:13,061 --> 01:28:13,948 !(هوبر) 773 01:28:16,341 --> 01:28:18,050 أيمكنكَ سماعي؟ 774 01:28:19,829 --> 01:28:24,033 .عزيزتي، عليكِ أن ترحلي من عندكِ - !(هوبر)! (هوبر) - 775 01:28:25,296 --> 01:28:28,411 !ذهبوا! لقد ذهبوا - .ونحنُ أيضًا يجدر بنا أن نذهب - 776 01:28:28,479 --> 01:28:32,685 (أفكّر في مدمرة من فئة (آرلي بورك .على وشك إمطار قمّة هذا الجبل قصفًا 777 01:28:43,796 --> 01:28:45,676 أأنتَ مُستعد لتدمير أخرى؟ 778 01:28:49,745 --> 01:28:54,088 !"العوّامة "تانجو 9-1 - !العوّامة "تانجو 9-1"، تم التذخير - 779 01:28:57,952 --> 01:29:00,926 !"العوّامة "ويكسي 5-2 - !"العوّامة "ويكسي 5-2 - 780 01:29:08,824 --> 01:29:10,980 ريكس)، أيمكنكِ رصد تلكَ السفينة؟) - .كلّا يا سيّدي - 781 01:29:11,012 --> 01:29:13,713 ،إنّها تتحرّك في أرجاء النطاق .لا يمكنني رصد مسار مباشر لها 782 01:29:26,638 --> 01:29:30,570 .تلكَ اللعينة حقًّا تقفز في أنحاء النطاق - .يا له من ذكاء شديد- 783 01:29:39,732 --> 01:29:42,911 متى الشروق؟ - .خلال 40 دقيقة يا سيّدي - 784 01:29:43,768 --> 01:29:46,467 لنستقطب أولئكَ الملاعين إلى .مكان لا يرغبوا في الذهاب إليه 785 01:29:49,953 --> 01:29:52,485 !ليتّخذ الجميع مواضع القتال 786 01:29:52,963 --> 01:29:56,012 أودّ أن أتبيّن ما إنّ سيسعنا التمركز .بإحكام حين نكون بمحيط هذه النقطة 787 01:29:56,047 --> 01:29:57,680 .عند رأس الماسة، هنا 788 01:30:00,800 --> 01:30:04,427 ثمّة تيّار مائيّ شديد هناك، نحتاج .لمعجزة لإبعادها عن سلاسل الصخور 789 01:30:07,503 --> 01:30:11,816 أوردي)، هل هذا ممكن؟ أبوسعك فعلها؟) - .ليس مُحالًا يا سيّدي، بوسعي المحاولة - 790 01:30:11,851 --> 01:30:14,174 ...لكنّي لستُ أدري - أيمكنكَ فعلها؟ أجل أم لا؟ - 791 01:30:17,596 --> 01:30:20,128 الهدف على بعد سبعة .أميال ويقترب سريعًا 792 01:30:20,164 --> 01:30:21,567 .أجل يا سيّدي بوسعي فعلها 793 01:30:25,469 --> 01:30:27,416 ،(أيُّها القبطان (ناجاتا كيف هي دقّة تصويبك؟ 794 01:30:27,450 --> 01:30:28,614 .ممتازة 795 01:30:32,171 --> 01:30:34,671 !حسنٌ، لنبدأ الإلتفاف المُتّفق عليه - !عُلم سيّدي، انحرف يسارًا - 796 01:30:34,737 --> 01:30:36,448 !جاري الإنحراف يسارًا يا سيّدي 797 01:30:40,590 --> 01:30:42,299 أيُّها العرّيف، ما وضعنا؟ - !نحنُ فوق السلسلة الصخريّة - 798 01:30:43,701 --> 01:30:45,548 ،أوردي)، إنّكَ تكاد تصطدم) !انحرف يسارًا، انحرف يسارًا 799 01:30:45,548 --> 01:30:46,290 !رويدًا 800 01:30:46,923 --> 01:30:50,955 إننا على شفير الاصطدام !(بتلكَ الصخور يا (أورلي 801 01:31:00,125 --> 01:31:03,545 أين تعلّمتَ التصويب؟ - .لستُ موقنًا من كيفيّة قولها بالإنجليزيّة - 802 01:31:03,613 --> 01:31:07,172 .مُعسكر "ناستو"، أي معسكر صيفيّ 803 01:31:07,205 --> 01:31:09,087 هل نُطلق الآن؟ - !ما تزال رؤية الهدف غير واضحة - 804 01:31:10,445 --> 01:31:14,525 !بوسعي رؤية سفينتهم! بحقكَ يا رجل - .رُصد تحرّكهم على بعد ميلين - 805 01:31:14,900 --> 01:31:18,972 .وقت الوصول التقديريّ للهدف 21 ثانية - .مُعسكر صيفيّ - 806 01:31:19,511 --> 01:31:22,258 .الهدف على بعد 700 ياردة 807 01:31:22,742 --> 01:31:24,961 مُعسكر صيفيّ؟ 808 01:31:25,578 --> 01:31:29,119 .كنت بطله حين كنتُ بالـ 12 - أتمازحني؟ - 809 01:31:29,154 --> 01:31:30,639 .ها نحنُ أولاء 810 01:31:35,922 --> 01:31:36,812 !سحقًا 811 01:31:40,097 --> 01:31:41,500 .عند إشارتي 812 01:31:44,852 --> 01:31:45,741 .ثلاثة 813 01:31:48,203 --> 01:31:49,129 .إثنان 814 01:31:51,454 --> 01:31:52,550 .واحد 815 01:32:00,999 --> 01:32:02,163 !اقصفوهم 816 01:32:40,447 --> 01:32:43,219 ثلاثة أميال حتّى تكون .السلسلة الجبليّة في مرمانا 817 01:32:44,006 --> 01:32:47,358 !ما حالة الأسلحة؟ - .إنّهم يحضّرون كلّ قذيفة الآن يا سيّدي - 818 01:32:47,425 --> 01:32:48,455 !سيّدي 819 01:32:55,124 --> 01:32:58,237 !أخلوا غرفة القيادة 820 01:33:09,389 --> 01:33:10,381 !سُحقًا 821 01:33:43,946 --> 01:33:46,853 !أوردي)! انهض! هيّا بنا) 822 01:33:48,188 --> 01:33:49,556 !هيّا! هيّا! هيّا 823 01:34:26,607 --> 01:34:28,798 !انهض! هيّا 824 01:34:49,051 --> 01:34:52,229 !ريكس)! انظري يا (ريكس)، هلمّي) 825 01:35:20,593 --> 01:35:21,585 !إليك 826 01:35:46,799 --> 01:35:48,784 !هيّا لا بد أن نقفز 827 01:36:09,048 --> 01:36:14,214 ،(تلكَ مُدمرة (جون باول جونز .و(هوبر) كان على متنها 828 01:36:15,652 --> 01:36:18,593 ،(هوّني على نفسكِ يا (سام .أرى الكثير القوارب في الماء 829 01:36:21,604 --> 01:36:24,205 قلتَ أن القمر سيستوي في وضع البثّ خلال 3 ساعات؟ 830 01:36:24,273 --> 01:36:28,001 .أجل، هذا صحيح - .إذًا لو أغفلوه فسيضطرون للإنتظار - 831 01:36:28,926 --> 01:36:32,756 .محطّتي لا تُغفل البثّ، ولن تُغفل - كيف مهاراتك في السياقة؟ - 832 01:36:32,790 --> 01:36:37,922 .لمَ؟ مهاراتي في السياقة سيّئة - .(لستُ أسألكَ أنتَ، بل (سام - 833 01:36:38,539 --> 01:36:41,412 كيف مهاراتكِ في السياقة؟ - .جيّدة - 834 01:36:42,369 --> 01:36:45,108 لنرى إن ما كنّا عاجزين عن .وهب العالم يومًا آخرًا من الحياة 835 01:36:45,142 --> 01:36:49,485 لمَ تتحدث هكذا؟ - .ادخل للسيّارة فحسب، ودعنا نذهب - 836 01:36:49,518 --> 01:36:52,668 ،لن أدخل، هذا شأنكما الآن .فليست لديّ أمنيّة للموت 837 01:36:52,736 --> 01:36:54,824 .شكرًا جزيلًا لكما، وداعًا 838 01:36:55,030 --> 01:36:56,981 !توقّفي! توقّفي 839 01:37:00,636 --> 01:37:02,248 .هذه تخصّني 840 01:38:19,712 --> 01:38:22,047 .لن ينتهي الأمر على هذا النحو 841 01:38:26,346 --> 01:38:28,331 ماذا تريدنا أن نفعل يا (هوبر)؟ 842 01:38:30,487 --> 01:38:33,900 .لم تعُد لدينا سفينة 843 01:38:34,284 --> 01:38:36,980 .لدينا واحدة 844 01:38:43,042 --> 01:38:44,753 .لدينا سفينة حربيّة 845 01:38:47,217 --> 01:38:49,652 أجننتَ؟ .إنّ هي إلّا تُحفة أثريّة 846 01:38:50,745 --> 01:38:52,863 .ليس اليوم 847 01:39:01,109 --> 01:39:04,083 ،عمر هذه البارجة 70 عامًا .إنّها عتيقة على نحوٍ تام 848 01:39:04,941 --> 01:39:09,660 ،أنظمة الإطلاق فيها متناظرة .والمُحرّكات لم تُشغل مُنذ عقدٍ زمنيّ 849 01:39:09,696 --> 01:39:13,799 لا بأس في ذلك، بإستثناء أنّها .تعمل بالبخار، ولا أعلم كيفيّة تشغيلها 850 01:39:13,933 --> 01:39:17,290 وحتّى لو نلتُ كُتيّب إرشادات ...التشغيل وأخذتُ أطالعه أسبوعًا 851 01:39:17,323 --> 01:39:22,663 ،فليس لديّ طاقم كافٍ لتشغيلها .لستُ أعلم فيما تفكّر يا سيّدي 852 01:39:58,345 --> 01:40:01,970 هل الجميع على ما يُرام؟ - .أجل يا سيّدي، نحنُ بخير - 853 01:40:08,059 --> 01:40:12,884 أعطيتم الكثير لهذه البلاد، ولا أحد .يحق له طلب المزيد من أيّ منكم 854 01:40:13,840 --> 01:40:15,278 .لكنّي أطالبكم بالمزيد 855 01:40:16,443 --> 01:40:20,685 ماذا تريد يا بنيّ؟ - .أريد استعارة سفينتكم - 856 01:40:45,317 --> 01:40:46,345 !بُنيّ 857 01:40:50,416 --> 01:40:51,270 !سيّدي 858 01:40:51,303 --> 01:40:55,171 ماذا ستفعل؟ ستقف هنا مُحملقًا بي؟ .اذهب وانظر في منظار الاستكشاف 859 01:40:55,205 --> 01:40:56,778 !عُلم وجاري التنفيذ يا سيّدي 860 01:40:59,655 --> 01:41:02,458 تعملين على مُدمّرة، صحيح؟ - !أجل يا سيّدي - 861 01:41:02,527 --> 01:41:04,717 أمستعدة للّعب مع الكبار؟ - !أجل يا سيّدي - 862 01:41:05,485 --> 01:41:07,488 .هلمي، نحنُ نحتاج عونًا - !مُذهل - 863 01:41:09,850 --> 01:41:11,592 .يجدر أن تغطّوا آذانكم 864 01:41:20,248 --> 01:41:21,857 !طنينها يشبه صوت قطّة صغيرة 865 01:41:21,925 --> 01:41:26,439 إلى برج القيادة، هنا (تانكر جو)، شغّلتُ 8 !مراجل، نحنُ مُستعدّون للإنطلاق يا سيّدي 866 01:41:26,474 --> 01:41:27,708 ما وضع الوقود لدينا؟ 867 01:41:27,744 --> 01:41:30,821 ،ستمائة طنّ مُطوّل يا سيّدي .ما يكفي لجولة صيانة وحسب 868 01:41:31,298 --> 01:41:33,864 والذخائر؟ - .جمعت ما في وسعنا، لكنّه ليس كافيًا - 869 01:41:33,900 --> 01:41:38,075 .حسنٌ، لنُبحر بها، فلدينا عمل لنتمّه - .عُلم - 870 01:42:00,379 --> 01:42:03,596 !شغّلوا كافّة المُحرّكات للدفع الأماميّ - !شغّلوا كافّة المُحرّكات للدفع الأماميّ - 871 01:42:03,630 --> 01:42:05,682 عُلم وجاري تشغيل كافّة !المُحرّكات للدفع الأماميّ يا سيّدي 872 01:42:19,536 --> 01:42:21,441 أأنتَ بخير؟ - !بخير يا سيّدي، بخير - 873 01:42:21,441 --> 01:42:22,598 .جيّد 874 01:42:49,918 --> 01:42:52,059 كيف وضع برج المدفعيّة رقم واحد؟ 875 01:42:52,377 --> 01:42:54,224 !البرج مُعبأ بالذخيرة سيّدي 876 01:43:03,259 --> 01:43:07,328 كيف وضع برج المدفعيّة رقم إثنين؟ - !مُعبأ بالذخيرة - 877 01:43:10,581 --> 01:43:14,796 كيف وضع برج المدفعيّة رقم ثلاثة؟ - !على أهبة الإستعداد - 878 01:43:14,831 --> 01:43:15,643 !مدفع جانب المرفأ مُعبّأ بالذخيرة 879 01:43:15,678 --> 01:43:18,929 سيّدي، هل سنقصف (أواهو) حقًّا؟ - .بالتأكيد، يبدو أننا مضطرّين لذلك - 880 01:43:18,963 --> 01:43:20,605 .سُحقًا 881 01:43:35,726 --> 01:43:38,565 المُرتفع الجبليّ سيكون في" "مجال قصفنا خلال 5 دقائق 882 01:43:39,217 --> 01:43:42,192 عجبًا يا أخي، أحدهم .سيكون مورده التهلكة 883 01:43:46,128 --> 01:43:47,186 !(هوبر) 884 01:44:01,045 --> 01:44:06,346 .لم أضع في حسباني تحرُّك تلك السفينة - .ولا أنا - 885 01:44:45,657 --> 01:44:49,984 !يا إلهي أتهزأ بي؟ 886 01:45:26,803 --> 01:45:28,411 "فنّ الحرب" 887 01:45:32,995 --> 01:45:34,707 إلى قسم المدفعيّة .والقصف، ما الوضع عندكم 888 01:45:34,774 --> 01:45:39,566 .تم توجيه المدافع إلى الهدف - .وجّهي أبراج المدفعيّة الثلاث لإتّجاه 210 - 889 01:45:41,376 --> 01:45:44,696 .سيّدي، إنّه الإتّجاه الخطأ - !(إنّي على دراية بهذا يا (ريكس - 890 01:45:58,587 --> 01:46:01,870 ما الذي يفعله بحقّ السماء؟ - .إنّه يفقد صوابه مُجددًا - 891 01:46:08,302 --> 01:46:11,554 !أدر الدفّة لأقصى اليسار - !عُلم وجاري التنفيذ يا سيّدي - 892 01:46:45,867 --> 01:46:47,785 !اسحب المرساة - ماذا؟ - 893 01:46:51,615 --> 01:46:53,052 !ألقِها الآن 894 01:46:58,221 --> 01:46:59,586 !سنموت 895 01:47:03,592 --> 01:47:05,162 !سنموت 896 01:47:08,514 --> 01:47:15,255 ،أنتَ ستموت .وأنا سأموت، وجميعنا سنموت 897 01:47:19,030 --> 01:47:20,153 .لكن ليس اليوم 898 01:47:40,132 --> 01:47:43,131 !دعونا نقصف أولئكَ الملاعين - !أطلقوا - 899 01:47:58,804 --> 01:48:00,045 !أعيدو التذخير 900 01:48:00,117 --> 01:48:03,287 !أعيدوا التذخير! أمّنوا التمهوك !مدفع جانب المرفأ جاهز 901 01:48:03,322 --> 01:48:04,599 !أفلت المرساة 902 01:48:19,749 --> 01:48:20,960 !رؤوس قادمة! رؤوس قادمة 903 01:48:36,869 --> 01:48:39,318 أأنت بخير؟ - .لن يُغرقوا هذه البارجة، مُحال - 904 01:48:39,350 --> 01:48:41,148 !أطلقوا 905 01:48:52,569 --> 01:48:54,437 !أطلقوا كلّ ما لديكم 906 01:49:18,557 --> 01:49:22,872 أريد كلّ طائرة على !هذه الحاملة في الجو فورًا 907 01:49:26,249 --> 01:49:29,155 !لا أصدق أن ذلك نجح - ."أجل، "فن الحرب - 908 01:49:29,225 --> 01:49:33,334 ،اهجم على الأعداء من حيث لا يتوقّعون .بعد تلكَ السنين أقتنع بمنطقيّة هذه الفكرة 909 01:49:33,369 --> 01:49:36,109 .هذا ليس المعنى المقصود - حقًّا؟ - 910 01:49:36,146 --> 01:49:38,531 !ولا حتّى من قريب 911 01:50:17,208 --> 01:50:18,074 !هيّا 912 01:50:21,291 --> 01:50:22,537 !سحقًا 913 01:50:33,062 --> 01:50:34,449 !علق ساقي 914 01:50:42,621 --> 01:50:43,593 !(ميك) 915 01:50:46,224 --> 01:50:48,546 .مُدّني بتقرير الحالة والمدفعيّة - .برج المدفعيّة رقم 3 دُمّر - 916 01:50:48,614 --> 01:50:52,079 تبقّت لدينا قذيفة واحدة شديدة .الإنفجار عند برج المدفعيّة رقم 3 917 01:50:52,840 --> 01:50:55,298 أخبرهم بأن يجهّزوها .بحلول وصولنا لهناك 918 01:51:01,154 --> 01:51:03,234 !اعتمدي عليّ 919 01:51:14,005 --> 01:51:18,608 ،بيست)، أحتاج تلكَ القذيفة) .يجب أن تنقلوها لبرج المدفعيّة رقم 2 920 01:51:18,678 --> 01:51:19,371 سيّدي؟ 921 01:51:19,407 --> 01:51:24,569 يفصلنا عنه 500 قدم، وإنّ وزن القذيفة يفوق الطنّ، كيف تتوقّع أن ننقلها لهناك؟ 922 01:53:12,473 --> 01:53:15,139 ريكس)، اذهبي لوحدة الإطلاق) !وضعي إصبعكِ على الزناد 923 01:53:15,140 --> 01:53:15,990 .أمرك سيّدي 924 01:53:16,058 --> 01:53:17,820 !رويدًا! رويدًا 925 01:53:30,698 --> 01:53:32,046 !ارحل من هنا 926 01:53:35,594 --> 01:53:36,833 .يجب أن نرحل - !لا يمكنني - 927 01:53:36,867 --> 01:53:38,516 هوّني على نفسكِ، إتّفقنا؟ - !حسنٌ - 928 01:53:38,551 --> 01:53:40,066 !سأرتجل عبثًا لأنقذ حيواتنا 929 01:53:50,492 --> 01:53:52,415 !تم تذخير برج المدفعيّة رقم 1 - !الإحداثيّات؟ - 930 01:53:52,452 --> 01:53:54,381 !الإحداثيّات 0-3-3 - !ومُعدل الإرتفاع؟ - 931 01:53:54,451 --> 01:53:55,621 !بمعدّل 0-2-2 932 01:54:05,733 --> 01:54:08,557 !ها أنتِ ذي، هيّا بنا 933 01:54:08,589 --> 01:54:10,240 !هيّا بنا 934 01:54:12,925 --> 01:54:16,470 !إنّه مُسلّح - .يجدر بكم ألّا تكونوا هناك - 935 01:54:16,712 --> 01:54:19,050 !هيّا بنا! هيّا 936 01:54:22,180 --> 01:54:23,109 !(هوبر) 937 01:54:35,806 --> 01:54:39,073 تبقّت معنا قذيفة واحدة فحسب، صحيح؟ - .أجل - 938 01:54:50,498 --> 01:54:52,840 .تشرفتُ بالقتال إلى جانبكَ أيّها القبطان 939 01:54:55,453 --> 01:54:57,312 .بلّ إنّ الشرف كان لي 940 01:55:01,927 --> 01:55:04,262 .أطلقوا - !أطلقي - 941 01:55:52,210 --> 01:55:54,226 !الهدف في مرمى القصف 942 01:56:23,590 --> 01:56:27,402 لنا عظيم الشرف ...بتكريم رجال ونساء أظهروا 943 01:56:27,437 --> 01:56:32,455 شجاعة استثنائيّة في .مواجة عدو ذو قوى غامرة 944 01:56:32,975 --> 01:56:39,048 ،البسالة والشجاعة أُبديت من كثيرين .ولا يمكنني تكريمهم أجمعين 945 01:56:39,473 --> 01:56:46,231 وإنّه لمن عظيم شرفي أن أنتقي .نخبة تستحقّ إنجازاتهم إقرارًا مميّزًا 946 01:56:46,266 --> 01:56:51,148 مُقدّم متقاعدة من جيش .(الولايات المُتحدة، (ميك كانالز 947 01:57:02,865 --> 01:57:07,823 رئيس الولايات المُتّحدة يُبدي عظيم ..."سروره بتقديم وسام "صليب البحريّة 948 01:57:07,858 --> 01:57:12,442 ،(إلى القائد (ستون هوبر .وفاءً لعمله البطوليّ الاستثنائيّ 949 01:57:12,475 --> 01:57:18,463 وسيتسلّمه بالنيابة عنه أخوه .(الرائد البحريّ (آليكس هوبر 950 01:57:37,103 --> 01:57:39,325 .(قِف إنتباه سريعًا يا سيّد (هوبر 951 01:57:42,778 --> 01:57:48,285 من عظيم سروري أن أقدّم لكَ وسام ...النجمة الفضيّة وفاءً لبطولتكَ الاستثنائيّة 952 01:57:48,318 --> 01:57:51,908 .وشجاعتكَ خلال العمليّات القتاليّة 953 01:58:03,718 --> 01:58:08,151 كما أتوق لرؤيتكَ قريبًا في .البحر على متن سفينة من قيادتكَ 954 01:58:18,312 --> 01:58:19,337 .شكرًا لكَ 955 01:58:26,655 --> 01:58:27,954 .(هيّا، التقط الصورة يا (بيست 956 01:58:27,989 --> 01:58:30,177 !"قولوا "بحريّة - !بحريّة - 957 01:58:35,000 --> 01:58:36,401 !(إنّي مُنبهر يا (هوبر 958 01:58:36,436 --> 01:58:39,763 أأنتَ مُستعد للتناغم مع هذا الوحش العجوز والإنطلاق لآفاق المجد، وتلطيخ يدك مع الكبار؟ 959 01:58:39,798 --> 01:58:40,540 .أجل يا سيّدي 960 01:58:40,573 --> 01:58:42,491 أتحسب أنّكَ تتسم بما يتطلّبه الأمر؟ - .آمل ذلك يا سيّدي - 961 01:58:42,523 --> 01:58:45,189 !(اتّصل بي يا (هوبر - .ربّما يكون في راحة زائدة يا سيّدي - 962 01:58:45,223 --> 01:58:46,287 راحة زائدة بالنسبة إليك؟ - .أجل يا سيّدي - 963 01:58:46,321 --> 01:58:47,278 !سنرى حيال ذلك 964 01:58:47,311 --> 01:58:51,553 هيّا يا (هوبر)، اصطفّ بجوار .ناجاتا)، تبدوان رائعين للغاية) 965 01:58:51,588 --> 01:58:54,971 !إنّكما تمثلان ثنائيًّا عظيمًا - هل تتواعدان الآن؟ - 966 01:58:55,005 --> 01:58:57,365 !"قولا: "بحريّة - .كلّا، لستُ أدري - 967 01:58:57,402 --> 01:58:58,597 .شكرًا لكِ - !آسفة - 968 01:59:01,163 --> 01:59:03,385 .تهانينا - شكرًا لكِ، كيف حالكِ؟ - 969 01:59:03,422 --> 01:59:04,446 بخير، وماذا عنكَ؟ - .أحبّكِ - 970 01:59:04,480 --> 01:59:05,437 .أحبّكَ 971 01:59:05,913 --> 01:59:07,039 أنا رجل محظوظ، أتعلمين ذلك؟ 972 01:59:07,074 --> 01:59:10,263 ولهذا فإنّ الآن هو .الوقت المثاليّ لتخاطب والدي 973 01:59:10,298 --> 01:59:10,805 أين هو؟ - .الآن - 974 01:59:10,841 --> 01:59:12,823 .أتمنّى لو كان واقفًا هنا الآن - .دقيقتيان، حالًا - 975 01:59:12,856 --> 01:59:14,706 !هذا مثاليّ لأن... انظر 976 01:59:16,039 --> 01:59:18,879 !أمنيّتكَ تحققت يا عزيزي، هيّا اذهب إليه 977 01:59:20,860 --> 01:59:23,563 رفع الإبهام تمنّيًا للنجاح .يساعد في رفع الروح المعنويّة 978 01:59:25,376 --> 01:59:28,135 !سيّدي - ماذا تريد؟ - 979 01:59:29,399 --> 01:59:32,681 .(أريدكَ أن تعلم أنّي أحبّ (سام 980 01:59:35,589 --> 01:59:39,932 .وألتمس إذنك للزواج من ابنتكَ 981 01:59:43,798 --> 01:59:46,259 !أرفض - ...شكرًا لكَ يا سيّدي! أعني أن ذلك - 982 01:59:47,420 --> 01:59:49,167 ماذا؟ - .أرفض - 983 01:59:51,320 --> 01:59:52,518 ...سيّدي 984 01:59:54,123 --> 01:59:57,008 لقد أنقذتُ العالم؟ 985 01:59:57,043 --> 02:00:01,232 ،(إنّقاذ العالم شيء يا (هوبر !وابنتي شيء آخر 986 02:00:01,267 --> 02:00:05,240 ...أجل، لكن - !(رفضي نهائيّ يا (هوبر - 987 02:00:05,274 --> 02:00:08,835 ،أستميحكَ عُذراً الآن .فإنّي متأخّر على الغداء 988 02:00:08,870 --> 02:00:11,787 أحسبني سأتناول .(شطيرة دجاج (البوريتو 989 02:00:13,242 --> 02:00:16,629 شطيرة دجاج (البوريتو)؟ !سيّدي 990 02:00:19,742 --> 02:00:24,085 تعالَّ يا (هوبر)، سنناقش .شروط استسلامكَ خلال الوجبة 991 02:00:26,068 --> 02:00:27,368 .أمركَ يا سيّدي 992 02:00:29,624 --> 02:00:31,955 !لقد فاتحتكَ في الأمر، صحيح؟ 993 02:00:43,292 --> 02:01:32,864 {\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com"