1 00:01:02,980 --> 00:01:05,900 2005 ENTDECKTEN WISSENSCHAFTLER EINEN FERNEN PLANETEN, 2 00:01:05,983 --> 00:01:09,111 AUF DEM EIN ERDÄHNLICHES KLIMA VERMUTET WURDE. 3 00:01:09,195 --> 00:01:11,187 2006 BAUTE DIE NASA EINE ÜBERTRAGUNGSANLAGE, 4 00:01:11,280 --> 00:01:13,688 DIE FÜNFMAL STÄRKER WAR ALS JEDE ZUVOR, 5 00:01:13,783 --> 00:01:17,365 UND STARTETE EIN PROJEKT ZUR KONTAKTAUFNAHME MIT DEM PLANETEN. 6 00:01:17,453 --> 00:01:23,289 ES WURDE BEKANNT ALS DAS PROJEKT BEACON. 7 00:01:23,668 --> 00:01:28,128 INTERNATIONALES PROJEKT BEACON HIMALAYA 8 00:01:28,297 --> 00:01:33,718 Heute beginnt die erste Phase einer beispiellosen technologischen Entwicklung. 9 00:01:34,637 --> 00:01:38,053 Wir haben begonnen, sogenannte Goldilock-Planeten zu identifizieren. 10 00:01:38,224 --> 00:01:40,897 Das sind Planeten, die eine ähnliche Distanz zu ihrer Sonne aufweisen 11 00:01:40,977 --> 00:01:42,139 wie die Erde zu unserer. 12 00:01:42,228 --> 00:01:45,063 Ist ein Planet von seiner Sonne zu weit entfernt, ist er zu kalt. 13 00:01:45,147 --> 00:01:46,861 Ist er zu nah an seiner Sonne, ist er zu heiß. 14 00:01:46,941 --> 00:01:50,108 Bei erdähnlichen Planeten ist die Distanz genau richtig. 15 00:01:50,194 --> 00:01:52,768 Perfekt für potentielles Leben. 16 00:01:54,115 --> 00:01:56,950 Es gelang uns endlich, einen Planeten zu identifizieren 17 00:01:57,118 --> 00:02:00,700 mit der richtigen Distanz zu seiner Sonne, um Wasser zu erwärmen, 18 00:02:00,788 --> 00:02:03,706 und der richtigen Masse, um eine Atmosphäre zu bilden. 19 00:02:05,167 --> 00:02:07,741 Alle 24 Stunden sendet unsere Station auf Hawaii 20 00:02:07,837 --> 00:02:12,582 ein Signal zu Landsat 7, unserem Fernerkundungssatelliten, 21 00:02:12,675 --> 00:02:16,886 der das Signal verstärkt und dann weiterleitet zu unserem Zielplaneten, 22 00:02:17,054 --> 00:02:21,218 den wir Planet G getauft haben. 23 00:02:21,684 --> 00:02:24,436 Wenn dort intelligente Wesen existieren und die kommen zu uns, 24 00:02:24,520 --> 00:02:27,604 wird das wie bei Kolumbus und den Indianern. 25 00:02:27,690 --> 00:02:29,517 Nur, dass wir die Indianer sind. 26 00:02:29,650 --> 00:02:30,979 Meine Damen und Herren, 27 00:02:31,110 --> 00:02:35,238 bald werden Sie Zeugen eines Ereignisses, das Geschichte machen wird. 28 00:02:35,865 --> 00:02:37,525 Übertragung starten. 29 00:03:04,894 --> 00:03:07,052 Es scheint, als will die NASA eine Filiale 30 00:03:07,230 --> 00:03:08,985 direkt in unserer Nachbarschaft eröffnen. 31 00:03:09,065 --> 00:03:12,149 Heute wurde das internationale Beacon-Projekt gestartet. 32 00:03:12,235 --> 00:03:14,274 Satellitenschüsseln hier in Oahu 33 00:03:14,362 --> 00:03:17,481 senden besonders starke Signale ins All, 34 00:03:17,573 --> 00:03:19,862 um mit allen Kontakt aufzunehmen... 35 00:03:20,201 --> 00:03:21,497 Noch eine Runde, Geburtstagskind. 36 00:03:21,577 --> 00:03:23,332 ...die uns da draußen möglicherweise hören können. 37 00:03:23,412 --> 00:03:24,657 Ein Trinkspruch. 38 00:03:24,747 --> 00:03:26,122 Alles Gute, kleiner Bruder. 39 00:03:26,207 --> 00:03:29,576 Ich wünsche dir Erfolg, Reife und Glück. 40 00:03:29,919 --> 00:03:32,244 Möge dieses ein gutes Jahr für dich werden. 41 00:03:32,338 --> 00:03:33,749 Es wird ein gutes Jahr werden. 42 00:03:34,090 --> 00:03:35,917 - Ich habe dich lieb. - Ich dich auch. 43 00:03:37,051 --> 00:03:40,883 Nach alter Familientradition der Hoppers 44 00:03:41,055 --> 00:03:44,222 zitiere ich dieses Jahr Coach John Wooden. 45 00:03:44,600 --> 00:03:45,845 Johnny. 46 00:03:46,018 --> 00:03:49,185 "Unglück ist der Zustand, in dem sich der Mensch" 47 00:03:49,272 --> 00:03:51,597 "seiner selbst am besten bewusst wird," 48 00:03:51,691 --> 00:03:55,225 "weil er da frei von Bewunderern ist." 49 00:03:55,403 --> 00:03:56,601 Prost. 50 00:03:57,697 --> 00:03:58,811 Darauf trinke ich nicht. 51 00:03:58,906 --> 00:04:00,036 Der Trinkspruch passt gut zu dir. 52 00:04:00,116 --> 00:04:02,788 "Ich mag frei sein von Bewunderern, aber das kann sich ändern"? 53 00:04:02,868 --> 00:04:04,031 Bist du wohl still? 54 00:04:04,120 --> 00:04:05,541 Zünd die Geburtstagskerze an und heb dein Glas. 55 00:04:05,621 --> 00:04:06,950 Ist der von dir? 56 00:04:07,039 --> 00:04:08,450 Ja, der ist von mir. 57 00:04:08,624 --> 00:04:09,953 Danke, das ist wirklich lieb. 58 00:04:10,042 --> 00:04:11,453 Bitte schön. Gern geschehen. 59 00:04:13,963 --> 00:04:15,310 Ich kenne da einen Typen, Tony. 60 00:04:16,048 --> 00:04:19,417 Er kann dir einen Job auf dem Bau besorgen. Brauchst ihn nur anzurufen. 61 00:04:19,594 --> 00:04:22,131 Könnte ich ein Bier bekommen und einen Chicken Burrito? 62 00:04:22,305 --> 00:04:24,428 Tut mir leid, die Küche ist geschlossen. 63 00:04:24,640 --> 00:04:25,813 Du rufst ihn nicht an, was? 64 00:04:25,933 --> 00:04:30,476 Richte Tony schöne Grüße aus, aber ich brauche weder dich noch Tony dafür. 65 00:04:30,646 --> 00:04:33,137 Du kannst ihn anrufen oder zu mir in die Navy kommen. 66 00:04:33,441 --> 00:04:35,647 - Nein. - Na toll. Ok. 67 00:04:35,818 --> 00:04:39,269 Alles Gute zum Geburtstag. Blas die Kerze aus und wünsch dir was. 68 00:04:40,990 --> 00:04:43,066 Verschwende den Wunsch nicht an ein Mädchen. 69 00:04:43,159 --> 00:04:45,235 Wünsche dir einen Job, eine Wohnung. 70 00:04:45,328 --> 00:04:47,917 Einen neuen Keilriemen, damit ich dich nicht überall hinfahren muss. 71 00:04:47,997 --> 00:04:50,322 - Einen Job oder... - "Job" hatten wir schon. 72 00:04:50,875 --> 00:04:53,995 Das ist mein Geburtstag und mein Wunsch. 73 00:04:54,879 --> 00:04:55,958 Ok? 74 00:04:56,047 --> 00:04:57,956 Bitte, verschwende ihn nicht. 75 00:05:01,177 --> 00:05:02,265 Du hast ihn verschwendet, oder? 76 00:05:02,345 --> 00:05:03,391 - Ich versuch's. - Lass das. 77 00:05:03,471 --> 00:05:04,751 Wie sehe ich aus? 78 00:05:04,847 --> 00:05:06,674 Warte, ich bring das in Ordnung. 79 00:05:06,891 --> 00:05:07,922 Großartig! 80 00:05:08,017 --> 00:05:09,451 Los, Prinzessin. Schnapp sie dir. 81 00:05:14,232 --> 00:05:15,642 Toller Einstieg. 82 00:05:22,406 --> 00:05:24,031 Was ist das Problem? 83 00:05:24,367 --> 00:05:26,240 Ich möchte einen Chicken Burrito. 84 00:05:26,327 --> 00:05:28,450 Johnny, mach ihr einen Chicken Burrito. 85 00:05:28,537 --> 00:05:30,459 - Geht nicht. - Mach ihr 'nen Chicken Burrito. 86 00:05:30,539 --> 00:05:32,698 Die Küche ist zu, Hopper. 87 00:05:33,876 --> 00:05:35,039 Wie heißt du? 88 00:05:35,253 --> 00:05:36,663 Ich habe Hunger. 89 00:05:37,546 --> 00:05:39,041 So heißt du nicht. 90 00:05:41,259 --> 00:05:43,832 Gib mir fünf Minuten 91 00:05:44,011 --> 00:05:46,087 und du kriegst deinen Chicken Burrito. 92 00:05:47,890 --> 00:05:50,179 Fünf Minuten, die Zeit läuft. 93 00:05:54,063 --> 00:05:55,715 Zeit für Chicken Burrito, ich bin weg. 94 00:05:56,399 --> 00:05:58,438 Chicken Burrito, verstanden. 95 00:06:02,280 --> 00:06:03,904 Moment! Hallo! 96 00:06:04,490 --> 00:06:05,901 Nein! Warten Sie... 97 00:06:05,992 --> 00:06:08,031 Nur einmal den Schlüssel umdrehen, mehr nicht. 98 00:06:08,119 --> 00:06:09,399 Guten Abend, Madam. 99 00:06:09,495 --> 00:06:11,701 Wie geht's? Burritos, da sind sie. 100 00:06:11,789 --> 00:06:13,829 Es ist geschlossen. Zu spät, Kumpel. 101 00:06:14,000 --> 00:06:15,198 Ok. 102 00:06:15,293 --> 00:06:16,573 Da liegt er doch. Bitte! 103 00:06:16,669 --> 00:06:19,504 Es ist zu spät, um Burritos zu essen. Zu viele Kohlenhydrate. 104 00:06:19,589 --> 00:06:20,964 $3,99... 105 00:06:31,142 --> 00:06:32,933 Chicken Burrito. 106 00:07:21,442 --> 00:07:22,473 Ich habe ihn! 107 00:07:22,735 --> 00:07:24,360 Halt! Stehen bleiben! 108 00:07:32,453 --> 00:07:34,280 Ich habe einen Burrito! Ich habe ihn! 109 00:07:34,372 --> 00:07:35,403 Halt! 110 00:07:39,001 --> 00:07:40,080 Liegen bleiben! 111 00:07:40,920 --> 00:07:42,200 Er steht wieder auf! 112 00:08:03,025 --> 00:08:05,563 Es reicht! Sieh dich doch an! 113 00:08:05,903 --> 00:08:08,655 Warum musst du alles vermasseln? 114 00:08:10,741 --> 00:08:13,305 Übrigens, das Mädchen, das du gestern beeindrucken wolltest, 115 00:08:13,953 --> 00:08:15,613 weißt du, wer ihr Vater ist? 116 00:08:15,705 --> 00:08:16,819 Admiral Shane! 117 00:08:17,290 --> 00:08:19,199 Er kommandiert die gesamte Flotte! 118 00:08:19,292 --> 00:08:22,826 Du ruinierst mir jetzt also auch noch den Job. Mein Leben! 119 00:08:23,045 --> 00:08:24,705 Du kennst die Frau? 120 00:08:26,382 --> 00:08:27,413 Die Burrito-Frau? 121 00:08:27,508 --> 00:08:29,637 Ich mischte mich nie in deine Angelegenheiten ein. 122 00:08:30,177 --> 00:08:33,297 Ich hoffte immer, dass du irgendwann aus deinen Fehlern lernst. 123 00:08:33,389 --> 00:08:35,144 Dass du älter und ein bisschen reifer wirst! 124 00:08:35,224 --> 00:08:36,884 Wie sieht mein Rücken aus? 125 00:08:38,644 --> 00:08:40,436 Oh, Gott! Mein Rücken! 126 00:08:40,521 --> 00:08:42,763 Du bist 26 und was hast du? Was hast du? 127 00:08:42,857 --> 00:08:44,731 Dein ganzer Besitz sind $65? 128 00:08:44,859 --> 00:08:45,973 Das war ein Taser. 129 00:08:46,068 --> 00:08:48,502 Und ein Auto, das nicht fährt. Du wohnst auf meinem Sofa! 130 00:08:49,405 --> 00:08:51,279 Die Dinger funktionieren wirklich! 131 00:08:51,365 --> 00:08:53,109 Mann, sieh dich an. 132 00:08:54,160 --> 00:08:55,702 Mein Gott. 133 00:08:56,245 --> 00:08:57,408 Von nun an, 134 00:08:57,580 --> 00:09:00,415 von dieser Sekunde an wird nach neuen Regeln gespielt. 135 00:09:00,583 --> 00:09:02,207 Und die lauten folgendermaßen. 136 00:09:02,293 --> 00:09:04,499 Von jetzt an gibt es keine Diskussionen, 137 00:09:04,587 --> 00:09:07,042 keine Kompromisse mehr! 138 00:09:07,214 --> 00:09:10,880 Ich rede und du hörst zu. Was ich sage, wird gemacht. 139 00:09:11,052 --> 00:09:12,878 Verstanden? 140 00:09:13,596 --> 00:09:16,087 Es wird Zeit, dass sich was ändert. 141 00:09:16,182 --> 00:09:17,462 Eine neue Richtung. 142 00:09:18,309 --> 00:09:20,017 Ein neues Spiel. 143 00:09:20,186 --> 00:09:22,511 Du kommst zu mir in die Navy. 144 00:09:45,628 --> 00:09:48,913 Live und aus der Region, das sind die Hawaii News. 145 00:09:49,090 --> 00:09:52,589 Tausende Seeleute auf unzähligen Schiffen kommen nach Hawaii zum RIMPAC. 146 00:09:52,760 --> 00:09:55,844 Das RIMPAC ist das weltgrößte multinationale Seemanöver. 147 00:09:56,013 --> 00:09:59,014 RIMPAC ist ein Militärballett, an dem 14 Seestreitkräfte teilnehmen. 148 00:09:59,183 --> 00:10:00,558 20.000 Marine-Angehörige. 149 00:10:00,643 --> 00:10:03,216 Kooperation und Teamarbeit der Länder sind das Ziel. 150 00:10:03,396 --> 00:10:04,692 Der Aufbau von Beziehungen ist entscheidend. 151 00:10:04,772 --> 00:10:06,930 Nicht alle Aktionen finden auf See statt. 152 00:10:07,024 --> 00:10:09,895 Es gibt auch Sportveranstaltungen hier an Land. 153 00:10:09,986 --> 00:10:13,271 Vergessen Sie die WM, dies ist das RIMPAC-Cup-Finale. 154 00:10:14,031 --> 00:10:17,365 Wie gewohnt, herrliches Wetter hier auf Hawaii. 155 00:10:17,451 --> 00:10:20,025 Aber auf dem Spielfeld braut sich ein Sturm zusammen. 156 00:10:20,121 --> 00:10:23,905 Das rauflustige Team der USA misst sich mit Japan. 157 00:10:24,083 --> 00:10:25,826 Zwei zu null für Japan. 158 00:10:26,002 --> 00:10:27,911 Die USA laufen den Japanern hinterher. 159 00:10:28,004 --> 00:10:31,123 Teamchef Alex Hopper muss seine Männer auf Trab bringen. 160 00:10:31,299 --> 00:10:32,330 Auf geht's! 161 00:10:32,425 --> 00:10:33,554 Tolle Parade! Großartig gerettet! 162 00:10:33,634 --> 00:10:37,928 Toll pariert! Stone Hopper hat heute jede Prüfung bestanden. 163 00:10:38,723 --> 00:10:40,762 Was ist los, hysterische Tussi? 164 00:10:40,933 --> 00:10:42,178 Aufstehen, Prinzessin, los! 165 00:10:45,187 --> 00:10:48,058 Ordy vom US-Team flankt den Ball zur Nummer Sechs, Alan. 166 00:10:48,149 --> 00:10:49,654 Toller Hackentrick in den freien Raum. 167 00:10:49,734 --> 00:10:53,518 Hopper... Tor! 168 00:10:55,531 --> 00:10:57,488 Bombenschuss, unhaltbar für Iwashiro. 169 00:10:57,825 --> 00:11:01,159 Endlich ein Tor für die USA, endlich ein Lebenszeichen. 170 00:11:01,329 --> 00:11:03,286 Es steht zwei zu eins für Japan. 171 00:11:03,456 --> 00:11:06,622 Die Nachspielzeit beginnt. Gelingt den USA der Ausgleich? 172 00:11:06,918 --> 00:11:08,198 Zeit! Zeit! Zeit! 173 00:11:08,294 --> 00:11:09,409 Noch eine Minute. 174 00:11:09,503 --> 00:11:11,579 Alex, der kommt zu dir! 175 00:11:15,343 --> 00:11:17,134 Perfekter Abschlag von Stone Hopper. 176 00:11:17,220 --> 00:11:18,927 Der Ball springt auf. 177 00:11:19,013 --> 00:11:21,551 Hopper ist da, kein Abseits. 178 00:11:22,808 --> 00:11:24,053 Schiedsrichter! 179 00:11:24,143 --> 00:11:27,429 Strafstoß für die USA. 180 00:11:27,521 --> 00:11:30,606 Nagata berührte Hopper im Strafraum. 181 00:11:30,691 --> 00:11:33,396 "Berührte" heißt, Nagata trat ihm ins Gesicht. 182 00:11:33,486 --> 00:11:35,811 - Alles in Ordnung? - Ja, mir geht's gut. 183 00:11:35,905 --> 00:11:37,493 Stone Hopper ist nach vorne gelaufen. 184 00:11:37,573 --> 00:11:39,311 Alles ok. Ich brauche deine Hilfe nicht. 185 00:11:40,409 --> 00:11:41,489 Bronson wird schießen. 186 00:11:41,577 --> 00:11:42,953 Bronson! 187 00:11:43,120 --> 00:11:45,078 Was soll das heißen, "Bronson"? Niemals. 188 00:11:45,248 --> 00:11:46,544 - Mir geht's gut. - Bronson, du schießt. 189 00:11:46,624 --> 00:11:48,504 - Bronson, bleib, wo du bist. - Bronson, komm her. 190 00:11:48,584 --> 00:11:51,336 Bronson, noch einen Schritt und du bist tot! 191 00:11:51,504 --> 00:11:54,125 Willst du heute sterben? Willst du das? 192 00:11:54,298 --> 00:11:55,674 Gute Entscheidung. 193 00:11:55,758 --> 00:11:57,383 Er hat was abgekriegt. 194 00:11:58,177 --> 00:12:00,134 Du hast gerade einen meiner Männer bedroht. 195 00:12:00,221 --> 00:12:02,393 Es sieht so aus, als schießt der kleine Bruder, Alex Hopper. 196 00:12:02,473 --> 00:12:04,679 Ich hätte an Stones Stelle einen anderen gewählt. 197 00:12:04,767 --> 00:12:06,314 Ich bezweifle, dass Hopper in Topform ist. 198 00:12:06,394 --> 00:12:09,597 Vorwärts, vorwärts, den Willen durchsetzen. 199 00:12:09,689 --> 00:12:12,310 Es gibt zwei Sorten von Idioten, Hopper. 200 00:12:12,483 --> 00:12:14,357 Der eine schaut dorthin, wohin er schießt. 201 00:12:14,527 --> 00:12:17,065 Der andere schaut dorthin, wohin er nicht schießt. 202 00:12:17,822 --> 00:12:19,861 Welcher Idiot bist du? 203 00:12:20,199 --> 00:12:23,782 Ich bin der Idiot, der euren Torwart mit ins Tor schießt. 204 00:12:23,953 --> 00:12:25,344 Freut euch auf die Verlängerung. 205 00:12:28,040 --> 00:12:31,659 Alle Augen sind auf Hopper gerichtet. Er könnte für eine Verlängerung sorgen. 206 00:12:35,548 --> 00:12:36,828 Und los geht's. 207 00:12:36,924 --> 00:12:39,462 Wenn Hopper trifft, geht das Spiel in die Verlängerung. 208 00:12:50,813 --> 00:12:55,475 Hopper kickt über die Latte hinweg, weit über das Tor. 209 00:12:55,651 --> 00:12:56,849 Typisch. 210 00:12:56,944 --> 00:12:59,151 Eine Enttäuschung für das US-Team. 211 00:13:07,121 --> 00:13:11,450 Ein sehr schwacher Schuss von dem sichtlich angeschlagenen Alex Hopper. 212 00:13:11,542 --> 00:13:13,369 Er hatte sich geweigert, vom Platz zu gehen, 213 00:13:13,461 --> 00:13:16,130 und seine Sturheit kostete die USA den Sieg. 214 00:13:17,632 --> 00:13:22,424 Glückwunsch an Japan, die Gewinner des RIMPAC-Cup 2012. 215 00:13:22,511 --> 00:13:24,054 Wir verabschieden uns beim Endstand 216 00:13:24,138 --> 00:13:27,305 zwei zu eins für Japan gegen die USA. 217 00:13:41,739 --> 00:13:43,317 - Bist du bereit? - Immer. 218 00:13:43,407 --> 00:13:44,439 Bist du sicher? 219 00:13:44,533 --> 00:13:46,491 Ich war noch nie im Leben so sicher. 220 00:13:46,619 --> 00:13:48,243 Was wirst du sagen? 221 00:13:48,329 --> 00:13:51,912 Ich trete vor ihn, von Mann zu Mann, und schaue ihm in die Augen. 222 00:13:51,999 --> 00:13:53,078 Mit welchen Worten? 223 00:13:53,167 --> 00:13:54,661 Meinen Worten. 224 00:13:57,755 --> 00:13:59,035 Ok. 225 00:13:59,966 --> 00:14:01,080 "Sir..." 226 00:14:05,221 --> 00:14:07,973 "Ihre Tochter ist das Beste, was mir je passiert ist." 227 00:14:09,392 --> 00:14:12,642 "Sie ist klug, freundlich, wunderschön und witzig," 228 00:14:12,812 --> 00:14:14,721 "und ich bin unsterblich verliebt in sie." 229 00:14:15,523 --> 00:14:19,355 "Es wäre eine Ehre für mich, wenn Sie mir erlauben, sie zu heiraten." 230 00:14:23,864 --> 00:14:25,109 Ich liebe dich. 231 00:14:25,199 --> 00:14:26,859 Ich liebe dich auch. 232 00:15:04,405 --> 00:15:06,694 US-NAVY SCHLACHTSCHIFF U.S.S. MISSOURI - "MIGHTY MO" 233 00:15:06,782 --> 00:15:07,814 Ich begrüße Sie alle 234 00:15:07,909 --> 00:15:10,482 zum internationalen Flottenmanöver RIMPAC. 235 00:15:10,578 --> 00:15:12,405 Willkommen an Bord 236 00:15:12,496 --> 00:15:15,321 des großartigsten Schlachtschiffs in der Geschichte der US-Marine, 237 00:15:15,625 --> 00:15:18,910 der "Mighty Mo", der U.S.S. Missouri. 238 00:15:26,594 --> 00:15:27,765 Sie kämpfte im Zweiten Weltkrieg... 239 00:15:27,845 --> 00:15:28,876 Mist! 240 00:15:28,971 --> 00:15:30,382 Hopper, deine Mütze. 241 00:15:30,473 --> 00:15:31,515 Ich halte dich auf Trab. 242 00:15:34,060 --> 00:15:36,515 Hopper, los, komm schon. Hopper! 243 00:15:38,940 --> 00:15:39,971 Hier lang. 244 00:15:40,066 --> 00:15:41,690 Nein, nein, nein. 245 00:15:41,776 --> 00:15:42,855 Da lang, Sir. 246 00:15:42,944 --> 00:15:44,106 Ja, ja. Ich wusste das. 247 00:15:44,195 --> 00:15:45,555 Das wusste wir. Du siehst gut aus. 248 00:15:45,655 --> 00:15:49,604 Die U.S.S. Missouri war das letzte Schlachtschiff der USA, das gebaut wurde. 249 00:15:49,784 --> 00:15:53,283 Als sie ausgemustert wurde, ersetzte man sie durch modernere Schiffe, 250 00:15:53,371 --> 00:15:54,948 wie Zerstörer. 251 00:15:55,790 --> 00:15:58,541 Was ist der Unterschied zwischen Schlachtschiff und Zerstörer? 252 00:15:59,252 --> 00:16:01,125 Schlachtschiffe sind tolle Schiffe, 253 00:16:01,629 --> 00:16:02,884 aber sie sind wie Dinosaurier. 254 00:16:02,964 --> 00:16:06,083 Sie können Schläge einstecken, wie ein schwimmender Punchingball. 255 00:16:06,175 --> 00:16:08,749 Aber Zerstörer sind einfach der Hammer. 256 00:16:08,928 --> 00:16:11,845 Die machen alles platt, wie der Terminator. 257 00:16:12,598 --> 00:16:13,713 Sind Sie ein Captain? 258 00:16:13,808 --> 00:16:16,928 Nein, er ist kein Captain, weil er immer zu spät kommt. Los. 259 00:16:17,103 --> 00:16:18,680 Ich bediene die Geschütze. 260 00:16:19,230 --> 00:16:20,973 Das ist noch besser. 261 00:16:26,028 --> 00:16:28,151 Hör zu, tu es. Zieh es durch. 262 00:16:28,239 --> 00:16:31,442 - Es ist nur eine Formalität. Ich mache das. - Ok, los. 263 00:16:31,534 --> 00:16:34,404 Hier bei uns sind heute auch Veteranen, die auf der Missouri 264 00:16:34,495 --> 00:16:37,662 gedient haben, zum Teil bereits im Zweiten Weltkrieg. 265 00:16:37,999 --> 00:16:41,831 Beispiele für die besten Männer, die eine Kriegsmarine je hatte. 266 00:16:59,270 --> 00:17:02,354 Lieutenant Hopper, welch Ehre. Freut mich, Sie zu sehen. 267 00:17:02,607 --> 00:17:04,101 Mich auch. 268 00:17:04,191 --> 00:17:08,106 Und nun, kurz vor Beginn dieses außergewöhnlichen Manövers... 269 00:17:08,195 --> 00:17:09,867 - Ich bin nervös. - Sonnenbrille runter. 270 00:17:09,947 --> 00:17:12,901 ...möchte ich die Kommandanten aufs Podium bitten. 271 00:17:12,992 --> 00:17:14,985 Captain Nagata, Japan. 272 00:17:17,830 --> 00:17:19,075 Captain Lou, Malaysia. 273 00:17:19,165 --> 00:17:20,624 Allo. Allo. 274 00:17:20,708 --> 00:17:22,950 Das klingt fast wie bei uns. 275 00:17:23,044 --> 00:17:24,454 Er hasst mich. 276 00:17:24,545 --> 00:17:26,621 Er hasst dich nicht. Halt den Mund. 277 00:17:26,797 --> 00:17:27,885 Captain Jacks, Australien. 278 00:17:27,965 --> 00:17:29,874 - Godday. - Klappe. 279 00:17:31,010 --> 00:17:32,041 Godday! 280 00:17:32,136 --> 00:17:33,963 - Klappe. - Godday. 281 00:17:34,055 --> 00:17:37,221 Und meine besondere Anerkennung gilt Captain Stone Hopper, US-Navy. 282 00:17:37,308 --> 00:17:40,060 Du bist dran. Zeig's ihnen. 283 00:17:40,228 --> 00:17:42,683 Der mit seiner herausragenden Crew und seinem Schiff 284 00:17:43,231 --> 00:17:45,273 im letzten Jahr die höchste Bewertung erreichte. 285 00:17:45,983 --> 00:17:47,810 Brille runter, Hopper. 286 00:17:48,361 --> 00:17:49,392 Commander. 287 00:17:49,487 --> 00:17:50,649 Vielen Dank, Admiral. 288 00:17:50,738 --> 00:17:54,024 Ich heiße Sie willkommen. Es ist großartig, Sie alle heute hier zu sehen. 289 00:17:54,408 --> 00:17:57,908 Vor allem Sie, meine Herren. Es ist eine große Ehre für mich. 290 00:17:58,579 --> 00:18:01,274 Meine Crew und ich müssen uns dieses Jahr besonders anstrengen, 291 00:18:01,374 --> 00:18:05,454 denn Ihre Schiffe sehen hervorragend aus und Ihre Männer wirken kampfbereit. 292 00:18:06,212 --> 00:18:07,671 Also, viel Glück dort draußen. 293 00:18:07,880 --> 00:18:10,585 Seien Sie vorsichtig und entschlossen bis zum Schluss. 294 00:18:19,767 --> 00:18:22,803 Er liebt seine Tochter, sie liebt dich. Das wird er respektieren. 295 00:18:23,354 --> 00:18:25,097 - Hey, Mike. - Admiral. 296 00:18:25,189 --> 00:18:26,235 Sie erinnern sich an Sam? 297 00:18:26,315 --> 00:18:29,102 Es ist eine überkommene Tradition, um Erlaubnis zu fragen. 298 00:18:29,193 --> 00:18:30,781 - Wer hat das bloß erfunden? - Schluss jetzt. 299 00:18:30,861 --> 00:18:32,356 Sam ist jetzt Physiotherapeutin. 300 00:18:32,488 --> 00:18:35,359 Hör auf dir Sorgen zu machen, geh hin und tu, was du tun musst. 301 00:18:35,533 --> 00:18:36,731 Hallo, Hopper. 302 00:18:36,826 --> 00:18:38,450 Was wollen Sie hier? 303 00:18:40,580 --> 00:18:42,572 Das wird lustig. 304 00:18:42,790 --> 00:18:44,504 - Ich verstieß gegen keine Regel. - Wirklich? 305 00:18:44,584 --> 00:18:46,005 Ins Gesicht treten verstößt gegen keine Regel? 306 00:18:46,085 --> 00:18:48,208 Hast du im Moment nicht was Wichtigeres zu tun? 307 00:18:48,296 --> 00:18:49,541 Er hasst ihn. 308 00:18:49,630 --> 00:18:51,706 Das scheint mir ein bisschen unreif, oder nicht? 309 00:18:51,841 --> 00:18:53,679 Provoziere ihn mal, dann wirst du es sehen. 310 00:18:53,759 --> 00:18:54,922 - Warum? - Tu's. 311 00:18:55,011 --> 00:18:56,641 Wäre es witzig, wenn ich Ihnen eine reinhaue? 312 00:18:56,721 --> 00:18:57,938 - Wäre das witzig? - Hör auf. 313 00:18:58,180 --> 00:19:00,754 Feiges Hühnchen. Kentucky Fried Chicken. 314 00:19:00,933 --> 00:19:02,730 Ja, das schmeckt lecker. Zwei pro Portion. 315 00:19:02,810 --> 00:19:04,554 Du siehst Mr. Fried Chicken sogar ähnlich. 316 00:19:04,645 --> 00:19:05,808 Das war ein hübscher Mann. 317 00:19:06,564 --> 00:19:08,106 Du warst toll, Dad. 318 00:19:08,524 --> 00:19:09,555 Was willst du? 319 00:19:09,650 --> 00:19:11,524 Hopper braucht fünf Minuten deiner Zeit. 320 00:19:13,446 --> 00:19:14,617 - Es reicht. - Was soll das heißen? 321 00:19:14,697 --> 00:19:17,022 Hast du jetzt nicht etwas Wichtigeres zu erledigen? 322 00:19:17,116 --> 00:19:18,397 Drei Minuten, mehr nicht. 323 00:19:18,576 --> 00:19:20,983 Danke. Ich habe dich lieb. Danke, Daddy. 324 00:19:21,329 --> 00:19:22,657 Ich habe dich auch lieb. 325 00:19:22,747 --> 00:19:25,498 - Er haut mir eine rein. - Er haut dir keine rein. 326 00:19:29,086 --> 00:19:30,581 Mein Gott. 327 00:19:37,428 --> 00:19:39,670 Sir, es wäre eine Ehre für mich. 328 00:19:40,640 --> 00:19:43,344 Sir. Sir. Sir. 329 00:19:46,020 --> 00:19:48,901 Erlauben Sie es mir. Es wäre mir eine Ehre, Ihre Erlaubnis zu haben. 330 00:19:48,981 --> 00:19:50,820 Sir, geben Sie mir Ihre Erlaubnis. Was soll das? 331 00:19:50,900 --> 00:19:52,311 Es wäre eine dankbare Ehre, 332 00:19:52,401 --> 00:19:56,351 Ihre Erlaubnis zu haben, Ihre Hand zu ehren. 333 00:19:56,781 --> 00:19:57,812 Was? 334 00:19:58,157 --> 00:19:59,651 Mein Gott. 335 00:20:02,954 --> 00:20:04,116 Sir, 336 00:20:04,956 --> 00:20:07,363 darf ich bitte Ihre Tochter heiraten? 337 00:20:08,584 --> 00:20:10,493 Sie ist mein Ein und Alles 338 00:20:10,670 --> 00:20:12,378 und ich liebe sie. 339 00:20:15,633 --> 00:20:17,092 Selbstgespräche, Mr. Hopper? 340 00:20:19,887 --> 00:20:21,963 Ja. 341 00:20:22,306 --> 00:20:24,714 Ich sprach gerade von Ihnen, Nagata. 342 00:20:35,111 --> 00:20:37,269 Das ist für den Tritt in mein Gesicht. 343 00:20:38,447 --> 00:20:42,196 Das ist für dich! Lass los! Lass los. 344 00:20:42,994 --> 00:20:44,536 Was zum... 345 00:20:50,418 --> 00:20:55,044 Sir, es war ein Unfall. Der Boden in der Toilette war nass. 346 00:20:55,214 --> 00:20:56,708 Ich stürzte. 347 00:20:56,799 --> 00:21:00,250 Captain Nagata wollte mich freundlicherweise auffangen. 348 00:21:00,428 --> 00:21:01,849 Wir stießen mit den Köpfen zusammen. 349 00:21:01,929 --> 00:21:04,301 Wir kippten um und stießen uns nochmal. 350 00:21:04,891 --> 00:21:07,132 Genau wie der große Jerry Lewis. 351 00:21:07,226 --> 00:21:08,257 Jerry Lewis? 352 00:21:08,394 --> 00:21:09,805 Sagte er eben "Jerry Lewis"? 353 00:21:09,896 --> 00:21:10,975 Jawohl, Sir. 354 00:21:11,105 --> 00:21:12,626 Wollen Sie mich auf den Arm nehmen? 355 00:21:12,857 --> 00:21:16,901 Hallo, Page und das Original von Der verrückte Professor. 356 00:21:17,445 --> 00:21:18,607 Sehr gute Filme. 357 00:21:18,696 --> 00:21:21,152 Er ist ein großer Wohltäter, Sir. 358 00:21:21,324 --> 00:21:25,156 Sie glauben beide, das sei ein Scherz, aber da irren Sie sich gewaltig. 359 00:21:25,703 --> 00:21:28,075 Das kommt nicht wieder vor. Habe ich mich klar ausgedrückt? 360 00:21:28,164 --> 00:21:29,539 - Jawohl, Sir. - Jawohl, Sir. 361 00:21:29,707 --> 00:21:33,752 Meine Herren, lassen Sie mich kurz mit Mr. Hopper alleine. 362 00:21:43,137 --> 00:21:45,972 Was ist los mit Ihnen? 363 00:21:48,643 --> 00:21:53,637 Sie haben Talent, aber noch nie sah ich jemanden sein Talent so vergeuden. 364 00:21:56,484 --> 00:21:59,935 "Lenke das Schiff mit aller Gewalt aus Dampf und Brandung..." 365 00:22:00,029 --> 00:22:02,734 "... so nicht du ins Verderben uns stürzest." 366 00:22:03,532 --> 00:22:04,647 Homer, Sir. 367 00:22:08,079 --> 00:22:12,954 Dass Sie das wissen, treibt meine Wut ins Grenzenlose. 368 00:22:16,545 --> 00:22:19,749 Was meine Tochter in Ihnen sieht, ist mir ein großes Rätsel. 369 00:22:20,341 --> 00:22:22,499 Sie sind ein sehr kluger Mensch 370 00:22:22,593 --> 00:22:27,054 mit einem gewaltigen Mangel an Charakter, Führungsstärke und Entscheidungskraft. 371 00:22:29,141 --> 00:22:31,929 Haben Sie mir irgendwas zu sagen? Irgendetwas? 372 00:22:39,610 --> 00:22:41,437 Nein, Sir. 373 00:22:45,324 --> 00:22:48,361 Genießen Sie dieses Seemanöver, Hopper. 374 00:22:48,536 --> 00:22:51,157 Es wird wahrscheinlich Ihr letztes sein. 375 00:22:51,330 --> 00:22:52,706 Wegtreten. 376 00:22:57,503 --> 00:22:58,701 Kann ich irgendwie helfen? 377 00:22:58,963 --> 00:22:59,994 Nein. 378 00:23:00,089 --> 00:23:02,303 - Wenn Sie über was reden wollen... - Will ich nicht. 379 00:23:02,383 --> 00:23:04,817 - Wenn Sie es sich anders überlegen... - Werde ich nicht. 380 00:23:06,470 --> 00:23:07,502 Verstanden. 381 00:23:09,807 --> 00:23:14,136 RIMPAC MANÖVER HONOLULU, HAWAII - TAG EINS 382 00:23:21,694 --> 00:23:24,481 AUF GOTT VERTRAUEN WIR, ALLE ANDEREN ÜBERWACHEN WIR 383 00:23:32,705 --> 00:23:34,252 US-NAVY FLUGZEUGTRÄGER U.S.S. RONALD REAGAN 384 00:23:34,332 --> 00:23:38,744 Mit DESRON ONE Kontakt aufnehmen. Übungen zur U-Boot-Jagd einleiten. 385 00:23:38,920 --> 00:23:40,330 Der Lufteinsatz beginnt. 386 00:23:58,231 --> 00:24:01,066 US-NAVY ZERSTÖRER U.S.S. SAMPSON 387 00:24:01,275 --> 00:24:02,520 Hallo, Sampson. 388 00:24:02,693 --> 00:24:05,564 Willkommen zu Tag eins des RIMPAC-Seemanövers. 389 00:24:05,905 --> 00:24:08,034 Wir sind hier, um unsere Teamarbeit zu verbessern. 390 00:24:09,075 --> 00:24:10,652 US-NAVY ZERSTÖRER U.S.S. JOHN PAUL JONES 391 00:24:10,743 --> 00:24:11,906 Als Ihr Waffenoffizier 392 00:24:11,994 --> 00:24:15,363 möchte ich Sie daran erinnern, dass dies ein Kampfschiff ist. 393 00:24:15,456 --> 00:24:19,917 Wir werden unsere Mission in herausragender Weise erfüllen. 394 00:24:20,962 --> 00:24:22,788 Ich verlange höchste Konzentration. 395 00:24:22,964 --> 00:24:25,455 Wir navigieren in direkter Nähe von 13 Nationen. 396 00:24:25,716 --> 00:24:28,801 Wir sind hier, um alle anderen Schiffe zu schlagen. 397 00:24:28,970 --> 00:24:30,433 Ich freue mich auf das, was wir lernen werden. 398 00:24:30,513 --> 00:24:33,633 Wir sind nicht hier, um zu lernen. 399 00:24:34,433 --> 00:24:37,767 Seien Sie da draußen vorsichtig und entschlossen bis zum Schluss. 400 00:24:37,937 --> 00:24:39,192 Wenn wir nach Pearl Harbor zurückkehren, 401 00:24:39,272 --> 00:24:43,435 ohne jedes andere Schiff da draußen übertroffen zu haben, 402 00:24:43,526 --> 00:24:44,771 werde ich persönlich... 403 00:24:44,860 --> 00:24:47,316 Saunders, wir sind in einer Abteilung gelandet, 404 00:24:47,405 --> 00:24:51,070 die von einer Mischung aus Donald Trump und Mike Tyson angeführt wird. 405 00:24:51,284 --> 00:24:53,241 Wie war das, Bootsmann Raikes? 406 00:24:53,327 --> 00:24:54,359 Nichts, Sir. 407 00:24:54,453 --> 00:24:58,119 Ich habe "Donald Trump" gehört. Wollen Sie uns das erklären? 408 00:24:59,417 --> 00:25:01,575 Ich glaube, ich hörte auch "Mike Tyson". 409 00:25:01,752 --> 00:25:04,078 Wenn, dann sollte das nur unterstreichen, 410 00:25:04,171 --> 00:25:07,505 dass Sie beide eine starke physische Ausstrahlung besitzen. 411 00:25:08,342 --> 00:25:09,753 Wie schmeichelhaft. 412 00:25:09,844 --> 00:25:12,050 Hopper! Gleich fliegt ein Helikopter zur Sampson. 413 00:25:12,221 --> 00:25:13,550 Sie fliegen mit. 414 00:25:13,639 --> 00:25:15,133 - Warum? - Keine Ahnung! 415 00:25:15,224 --> 00:25:16,553 Sie fliegen eben mit! 416 00:25:16,726 --> 00:25:18,136 Verstanden, Sir. 417 00:25:19,395 --> 00:25:20,426 Verdammt. 418 00:25:20,563 --> 00:25:24,181 Scorpion eins vier, sind gestartet. Haben Gerät und Techniker an Bord. 419 00:25:24,275 --> 00:25:26,730 Bestätigen Sie, dass Sie Lieutenant Hopper an Bord ist. 420 00:25:43,753 --> 00:25:45,317 Ich telefonierte gerade mit dem JAG. 421 00:25:45,630 --> 00:25:46,744 Und? 422 00:25:49,717 --> 00:25:52,504 Sie werfen dich wahrscheinlich aus der Navy. 423 00:25:54,847 --> 00:25:55,926 Wann? 424 00:25:56,015 --> 00:25:57,390 Sobald wir zurückkommen. 425 00:25:57,558 --> 00:25:59,847 - Vom RIMPAC? - Ja. 426 00:26:02,521 --> 00:26:05,013 Ruf irgendwen an. Es muss doch irgendwie... 427 00:26:05,107 --> 00:26:07,183 Wen soll ich anrufen, der dir Demut beibringt? 428 00:26:09,403 --> 00:26:11,941 Tut mir leid, die Nummer habe ich nicht. 429 00:26:14,784 --> 00:26:17,072 Ich verstehe es einfach nicht. 430 00:26:17,787 --> 00:26:20,029 Du hast so viel Potenzial. 431 00:26:21,791 --> 00:26:23,618 Tut mir leid, dass du das ausbaden musst. 432 00:26:29,173 --> 00:26:31,379 Und es tut mir leid, dass ich dich enttäuscht habe. 433 00:26:49,944 --> 00:26:54,273 MARINE-PHYSIOTHERAPIE-ZENTRUM OAHU, HAWAII 434 00:27:21,559 --> 00:27:22,605 Halten Sie sich aufrecht. 435 00:27:22,685 --> 00:27:25,316 Auf den grünen Punkt in der Mitte Ihres Rückens konzentrieren. 436 00:27:25,396 --> 00:27:27,134 Worauf konzentriere ich mich denn sonst? 437 00:27:27,690 --> 00:27:28,853 Füße schön zusammenhalten. 438 00:27:28,941 --> 00:27:30,519 Enger zusammen geht nicht. 439 00:27:30,610 --> 00:27:32,602 - Aufrecht halten. - Ok. Jetzt reicht's mir. 440 00:27:32,695 --> 00:27:34,325 Machen Sie weiter. Nur noch ein wenig. 441 00:27:34,405 --> 00:27:35,733 Machen Sie das Mistding aus! 442 00:27:35,823 --> 00:27:38,361 - Bitte. Wir haben's gleich geschafft. - Machen Sie es aus! 443 00:27:39,368 --> 00:27:41,527 Ich bin Ihre neue Physiotherapeutin. 444 00:27:45,750 --> 00:27:47,493 Ich spüre sehr viel Wut. 445 00:27:47,668 --> 00:27:49,542 Sie haben ein feines Gespür. 446 00:27:51,130 --> 00:27:53,917 Ist da außer Wut noch irgendwas, Mick? 447 00:27:55,218 --> 00:27:57,009 Wenig. 448 00:27:59,680 --> 00:28:03,760 Ihr letzter Therapeut sagt, Sie hätten Ihren Kampfeswillen verloren. 449 00:28:04,560 --> 00:28:06,220 Stimmt das? 450 00:28:06,312 --> 00:28:09,811 Den verlor ich mit meinen Beinen. 451 00:28:15,363 --> 00:28:20,072 Ist Ihnen klar, dass Sie noch derselbe sind, der mit 22 Amateurboxmeister wurde? 452 00:28:20,243 --> 00:28:23,742 Einen Bronze-Star in Afghanistan? Derselbe Mann. 453 00:28:24,956 --> 00:28:26,995 Ich bin ein halber Mann. 454 00:28:27,166 --> 00:28:30,250 Und ein halber Mann taugt nicht zum Soldaten. 455 00:28:31,629 --> 00:28:33,835 Und was anderes bin ich nie gewesen. 456 00:28:37,677 --> 00:28:40,084 Ok. Gehen wir. 457 00:28:41,097 --> 00:28:42,310 Wir machen einen Spaziergang. 458 00:28:42,390 --> 00:28:43,421 Machen wir nicht. 459 00:28:43,516 --> 00:28:44,975 Beine an. 460 00:28:48,104 --> 00:28:50,773 Sie machen das recht gut für einen, der nicht wandern will. 461 00:28:50,856 --> 00:28:52,933 Sogar mein Hund Mustard käme so einen Berg hoch. 462 00:28:53,109 --> 00:28:56,145 Toll, dann können Sie und Mustard mal den Mauna Kea besteigen. 463 00:28:56,237 --> 00:28:57,696 Das klingt toll. 464 00:28:57,780 --> 00:29:01,279 Mustard ist tot. Er wurde vom Müllwagen überfahren. 465 00:29:02,118 --> 00:29:03,232 Das tut mir leid. 466 00:29:03,411 --> 00:29:04,525 Ich bin darüber hinweg. 467 00:29:10,376 --> 00:29:12,665 Ich dachte, Ihr wärt schon außer Reichweite. 468 00:29:13,921 --> 00:29:16,210 Mir bleiben noch etwa fünf Minuten. 469 00:29:16,591 --> 00:29:18,879 - Wie ist es? - Ganz ok. 470 00:29:26,017 --> 00:29:28,508 Es tut mir leid. Ich habe Mist gebaut. 471 00:29:29,020 --> 00:29:32,720 Und ich rede mit deinem Vater sofort, wenn ich zurück bin. 472 00:29:33,399 --> 00:29:35,855 Hör auf, Mist zu bauen, ok? 473 00:29:36,152 --> 00:29:38,310 Verstanden. Ich liebe dich. 474 00:29:38,905 --> 00:29:40,447 Ich liebe dich auch. 475 00:30:09,227 --> 00:30:11,312 - Was ist los, Parker? - Schauen Sie sich das an. 476 00:30:12,480 --> 00:30:14,556 LOKALISIERE FÜNF EINGEHENDE SIGNALE 477 00:30:15,900 --> 00:30:18,272 Der war gut. Das ist ein Scherz, oder? 478 00:30:20,947 --> 00:30:22,405 Ich glaube, nicht. 479 00:30:30,373 --> 00:30:31,831 Mein Gott. 480 00:30:43,636 --> 00:30:44,715 Cal. 481 00:30:47,807 --> 00:30:48,969 Cal. 482 00:30:51,018 --> 00:30:52,050 Cal! 483 00:30:52,478 --> 00:30:54,817 Wir empfangen seltsame Signale auf allen Radarschirmen. 484 00:30:54,897 --> 00:30:55,976 Seltsame Signale? 485 00:30:56,065 --> 00:30:57,559 Ja. Sehr seltsame. 486 00:31:01,445 --> 00:31:03,355 Und Dr. Nogrady erwartet dich am Telefon. 487 00:31:04,031 --> 00:31:07,068 Das ist seltsam. Wirklich, Dr. Nogrady? 488 00:31:07,243 --> 00:31:09,449 Nächstes Mal sagst du das zuerst. Ok, Danny? 489 00:31:09,620 --> 00:31:11,577 Du musst bei deinen Infos Prioritäten setzen. 490 00:31:11,747 --> 00:31:14,253 Hast du "eins, zwei, drei" zu sagen, beginne nicht mit "M". 491 00:31:14,333 --> 00:31:15,578 Hast du verstanden? 492 00:31:15,668 --> 00:31:18,503 Ich sage ja nicht, dass du ein Trottel bist, 493 00:31:18,588 --> 00:31:21,161 aber trottelig war das schon. 494 00:31:22,216 --> 00:31:24,209 Hallo, Dr. Nogrady. 495 00:31:24,302 --> 00:31:25,677 Sehen Sie, was ich sehe? 496 00:31:25,845 --> 00:31:28,336 - Eingehende Signale. - Richtig. 497 00:31:29,640 --> 00:31:32,214 Ich habe fünf deutlich sichtbare Objekte... 498 00:31:32,393 --> 00:31:36,687 Fünf deutlich sichtbare Objekte, die sich in Formation bewegen. 499 00:31:36,856 --> 00:31:42,063 Sie haben Kurs auf mein Signal. Sie fliegen direkt auf mich zu. 500 00:31:42,236 --> 00:31:43,267 Richtig. 501 00:31:43,446 --> 00:31:45,771 Vielleicht sollten wir die NASA anrufen. 502 00:31:45,948 --> 00:31:48,949 Die NASA hat uns angerufen. Sie sind jetzt am Apparat. 503 00:31:50,286 --> 00:31:51,994 Guten Morgen, Mr. Zapata. 504 00:31:52,830 --> 00:31:53,909 NASA? 505 00:32:06,385 --> 00:32:08,959 Wir sehen etwas, das sich von der Hauptgruppe abspaltet. 506 00:32:09,138 --> 00:32:12,839 Das spaltet sich nicht ab, das Ding bricht auseinander. 507 00:32:19,899 --> 00:32:22,935 Hat schon jemand die Chinesen angerufen? Das ist kein Meteor. 508 00:32:23,110 --> 00:32:25,946 Ja, wir haben nachgefragt. Es sind weder Russen noch Chinesen. 509 00:32:26,113 --> 00:32:29,114 Vielleicht sollten wir die Air Force anrufen, damit die ihre Jets auftanken. 510 00:32:29,283 --> 00:32:30,825 Die Air Force ist online. 511 00:32:32,286 --> 00:32:34,824 Das Objekt scheint in Ihre Richtung zu fliegen. 512 00:32:34,997 --> 00:32:36,326 Bereiten Sie sich vor. 513 00:32:36,499 --> 00:32:40,627 Verstanden. Wie soll ich mich vorbereiten, Sir? 514 00:32:41,504 --> 00:32:42,784 Halten Sie sich fest. 515 00:33:46,819 --> 00:33:48,646 Setzen wir uns. 516 00:33:49,822 --> 00:33:52,147 Ich hoffe, jemand kann mir das erklären. 517 00:33:52,325 --> 00:33:55,658 Herr Minister, vier der fünf Objekte sind im Pazifik gelandet. 518 00:33:55,828 --> 00:33:57,785 Das fünfte brach scheinbar auseinander 519 00:33:57,872 --> 00:33:59,740 und richtete schwere Schäden in Hongkong an. 520 00:33:59,874 --> 00:34:01,498 Auch andere Orte waren betroffen. 521 00:34:01,667 --> 00:34:04,075 Schottland, Deutschland, Frankreich und sogar Iowa. 522 00:34:04,253 --> 00:34:05,426 Und, worum handelt es sich? 523 00:34:05,546 --> 00:34:08,084 Sir, zurzeit verfolgen wir verschiedene Theorien. 524 00:34:08,174 --> 00:34:09,205 Und wer sind Sie, Sir? 525 00:34:09,759 --> 00:34:11,087 Ich bin von der NASA. 526 00:34:11,344 --> 00:34:14,013 Wozu ist die NASA hier anwesend? 527 00:34:18,643 --> 00:34:21,560 Wir haben es höchstwahrscheinlich 528 00:34:21,646 --> 00:34:25,311 tatsächlich mit einem außerirdischen Kontakt zu tun. 529 00:34:26,484 --> 00:34:30,564 Die Objekte scheinen aus dem Gliese-Sonnensystem zu stammen, 530 00:34:30,821 --> 00:34:32,446 der Heimat des Planet G. 531 00:34:32,615 --> 00:34:36,363 Soll das heißen, wir haben ein Signal ausgesendet 532 00:34:36,535 --> 00:34:39,739 und haben eine Antwort von Außerirdischen erhalten? 533 00:34:53,386 --> 00:34:55,515 Sir, wir erhalten soeben Meldung aus Pearl Harbor. 534 00:34:55,596 --> 00:34:57,143 Sie glauben, was auch immer in Hongkong einschlug, 535 00:34:57,223 --> 00:34:58,883 ist auch in den Pazifik gestürzt. 536 00:34:59,308 --> 00:35:00,553 Wo im Pazifik? 537 00:35:00,726 --> 00:35:04,558 Etwa 240 km südlich unserer derzeitigen Position, Sir. 538 00:35:04,730 --> 00:35:08,395 Es sollte hier sein, aber wir sehen nichts. 539 00:35:09,944 --> 00:35:12,160 - Verbinden Sie mich mit der Sampson. - Jawohl, Sir. 540 00:35:18,369 --> 00:35:20,907 Grundkurs, 2-2-0. Geschwindigkeit, 25. 541 00:35:20,997 --> 00:35:22,028 Captain... 542 00:35:22,415 --> 00:35:24,372 Wir wurden in Formation Eins beordert. 543 00:35:27,878 --> 00:35:29,373 Captain auf der Brücke! 544 00:35:38,306 --> 00:35:39,644 Während erste Opferzahlen gemeldet werden, 545 00:35:39,724 --> 00:35:42,511 ist noch immer unklar, was über Hongkong abstürzte. 546 00:35:49,025 --> 00:35:51,432 Es stammt nicht von diesem Planeten. 547 00:35:52,320 --> 00:35:53,600 Woher wissen wir das? 548 00:35:53,696 --> 00:35:55,321 Die Chinesen haben es analysiert. 549 00:35:56,073 --> 00:35:59,822 Es besteht aus Material, das in unserem Periodensystem nicht vorkommt. 550 00:36:00,244 --> 00:36:02,237 Es stammt tatsächlich nicht von der Erde. 551 00:36:02,413 --> 00:36:04,986 Das einzige identifizierbare Element war Lawrencium. 552 00:36:05,166 --> 00:36:06,909 Lawrencium? 553 00:36:09,337 --> 00:36:10,383 Hör auf mit dem Geklopfe. 554 00:36:10,463 --> 00:36:11,984 Du klopfst auch. Der Laute bist du. 555 00:36:12,131 --> 00:36:14,565 Sieht man sich die Struktur an, könnte es sich vielleicht 556 00:36:14,717 --> 00:36:17,422 um Solarpaneele oder Kommunikationspaneele handeln. 557 00:36:17,595 --> 00:36:19,920 Es könnte eine Kommunikationseinheit sein. 558 00:36:21,349 --> 00:36:23,175 Kommunikation? 559 00:36:23,768 --> 00:36:26,473 Wer kommuniziert was? Mit wem? 560 00:36:34,445 --> 00:36:36,901 Verflixt, was ist das denn? 561 00:36:37,448 --> 00:36:39,939 Steuerbordausguck an Brücke. Unbekanntes Objekt auf dem Wasser. 562 00:36:40,117 --> 00:36:43,949 Peilung ist 2-3-2, etwa 7315 Meter. 563 00:36:49,210 --> 00:36:50,289 Sir? 564 00:36:50,378 --> 00:36:51,409 Ja. 565 00:36:51,504 --> 00:36:52,800 Das sollten Sie sich mal kurz ansehen. 566 00:36:52,880 --> 00:36:54,707 Ich sehe es mir gerade an, Mr. Strodell. 567 00:36:55,508 --> 00:36:56,836 Auf dem Radarschirm, Sir. 568 00:36:57,343 --> 00:36:58,837 Etwas sehr Merkwürdiges. 569 00:37:00,054 --> 00:37:01,225 Das ist die John Paul Jones, oder? 570 00:37:01,305 --> 00:37:02,336 Ja, Sir. 571 00:37:02,431 --> 00:37:04,804 - Die Myoko? - Ja, Sir. 572 00:37:05,101 --> 00:37:06,809 Und warum sehe ich dann nicht... 573 00:37:07,144 --> 00:37:08,603 Das da? 574 00:37:12,108 --> 00:37:16,604 Captain an Gefechtsstand. Sichte Objekt am Horizont, Peilung 2-3-7. 575 00:37:16,737 --> 00:37:18,113 Was sehen Sie an der Peilung? 576 00:37:18,197 --> 00:37:20,190 TAO an Brücke. Ich sehe nichts auf 2-3-7. 577 00:37:20,324 --> 00:37:22,622 Ich sehe es direkt vor mir, Mr. Hooper. Sie müssen was sehen. 578 00:37:22,702 --> 00:37:26,035 - Radar, was sehen Sie auf 2-3-7? - Sofort. 579 00:37:26,789 --> 00:37:28,995 Nichts, Sir. Der Schirm ist leer. Ich sehe nichts. 580 00:37:29,166 --> 00:37:30,505 Taylor, haben Sie die Kiste kaputt gemacht? 581 00:37:30,585 --> 00:37:32,910 Nein, ich habe nichts damit gemacht, Sir. 582 00:37:33,004 --> 00:37:34,795 Sie wissen, ich würde Sie von Bord schmeißen. 583 00:37:34,880 --> 00:37:35,960 Ja, das weiß ich, Sir. 584 00:37:36,048 --> 00:37:38,005 Ich habe es, Sir. Auf meiner Kamera. 585 00:37:38,175 --> 00:37:39,551 Was ist es? 586 00:37:39,719 --> 00:37:41,213 Ich weiß es nicht. 587 00:37:43,723 --> 00:37:45,929 Ist das irgendeine Übung? 588 00:37:47,143 --> 00:37:48,388 Wahrscheinlich. 589 00:37:48,561 --> 00:37:52,261 Unbekanntes Objekt in der Nähe auf 1-5 Grad, 3-7 Minuten Nord 590 00:37:52,440 --> 00:37:54,847 und 1-5-9 Grad, 3-3 Minuten West. 591 00:37:55,026 --> 00:37:58,774 Erbitte Kommunikation mit meinem Schiff auf VHF-Kanal 16 592 00:37:58,946 --> 00:38:00,440 zu Ihrer Identifikation. Ende. 593 00:38:00,531 --> 00:38:03,069 John Paul Jones, hier ist die Sampson, Charlie Oscar. 594 00:38:03,159 --> 00:38:04,534 John Paul Jones, Charlie Oscar. 595 00:38:04,702 --> 00:38:07,323 Schicken Sie ein Team rüber, das sich das mal näher ansieht. 596 00:38:07,496 --> 00:38:09,572 Kein Problem. Wir schicken sofort ein Team los. 597 00:38:09,665 --> 00:38:10,744 Verstanden. 598 00:38:10,833 --> 00:38:14,036 Eines sage ich euch, das ist eine verflixte Geschichte. 599 00:38:40,613 --> 00:38:41,811 Was ist das? 600 00:38:41,989 --> 00:38:44,527 Verlorene Ladung? Was von den Chinesen? 601 00:38:45,660 --> 00:38:46,739 Keine Ahnung. 602 00:38:46,827 --> 00:38:49,864 Eine Jacht? Ein Satellit? 603 00:38:50,706 --> 00:38:55,202 Beast, vor fünf Sekunden wusste ich es nicht und jetzt weiß ich es auch nicht. 604 00:38:56,879 --> 00:38:59,714 Hier ist das Kriegsschiff der US-Navy John Paul Jones. 605 00:38:59,882 --> 00:39:02,800 Ich versuche, Kontakt mit Ihnen aufzunehmen. 606 00:39:06,764 --> 00:39:08,424 Wir kommen an Bord. 607 00:39:33,457 --> 00:39:35,201 Hast du so was schon mal gesehen? 608 00:39:36,085 --> 00:39:37,164 Nein. 609 00:39:37,753 --> 00:39:39,378 Wirklich seltsam. 610 00:40:11,954 --> 00:40:15,121 Lieutenant! Das halte ich für keine gute Idee. 611 00:40:16,918 --> 00:40:18,198 Alles klar, Chief. 612 00:40:40,900 --> 00:40:42,524 Ganz schlechte Idee, Lieutenant. 613 00:40:48,407 --> 00:40:50,067 - Scheiße. - Los, Raikes! 614 00:40:50,243 --> 00:40:52,365 - Lieutenant! - Stehen Sie auf! 615 00:40:55,122 --> 00:40:56,498 Lieutenant! 616 00:41:04,757 --> 00:41:06,132 Oh, oh, oh! 617 00:41:21,691 --> 00:41:22,722 Sir! 618 00:41:31,784 --> 00:41:33,065 Geben Sie mir die Sampson. 619 00:41:33,411 --> 00:41:35,617 Alpha Bravo. Sampson, hier Alpha Bravo. 620 00:41:38,499 --> 00:41:40,907 Sir, wir erreichen die Sampson nicht. 621 00:41:43,838 --> 00:41:46,922 Reagan Control, hier Rough Rider 4-0-4. 622 00:41:47,008 --> 00:41:49,166 Treffe auf starke Turbulenzen... 623 00:41:51,345 --> 00:41:53,552 Rough Rider 4-0-4, bitte kommen. Hören Sie mich? 624 00:41:53,723 --> 00:41:59,393 Waffeneinsatzstufe eins. Gefechtszustand, feuerbereit. 625 00:41:59,562 --> 00:42:01,104 Alle Waffen sind zu laden. 626 00:42:09,655 --> 00:42:10,701 Brücke, was ist passiert? 627 00:42:10,781 --> 00:42:12,240 Mein Radar ist ausgefallen, Sir. 628 00:42:12,408 --> 00:42:14,864 Kein Kontakt zum Stützpunkt. Alle Leitungen sind tot. 629 00:42:14,952 --> 00:42:16,777 Das sind die Nordkoreaner, ich sag's euch. 630 00:42:18,748 --> 00:42:20,575 Hey, Lieutenant, alles ok? 631 00:42:20,958 --> 00:42:22,121 Hören Sie mich? 632 00:42:22,919 --> 00:42:24,626 Mach schon. Verdammt! 633 00:42:24,962 --> 00:42:26,373 Los! Alles klar bei Ihnen? 634 00:42:26,464 --> 00:42:27,543 Bei mir ist alles klar. 635 00:42:27,632 --> 00:42:29,595 Was das auch ist, es hat die Batterie gekillt. 636 00:42:29,675 --> 00:42:30,707 Mach schon, Beast. 637 00:42:34,680 --> 00:42:35,925 Was ist das? 638 00:42:42,730 --> 00:42:43,893 Das ist nicht gut. 639 00:43:01,290 --> 00:43:02,666 Was zum Teufel ist das? 640 00:43:31,237 --> 00:43:37,275 Könnte vielleicht eine supergeheime Navy-Überraschungsübung sein? 641 00:43:38,077 --> 00:43:40,782 Wenn ja, sind die wirklich zu weit gegangen. 642 00:43:55,344 --> 00:43:56,517 Warnen wir sie, Steuermann. 643 00:43:56,721 --> 00:43:58,049 Aye, aye, Sir. 644 00:44:54,737 --> 00:44:56,564 Was zum Teufel ist das? 645 00:44:56,989 --> 00:44:59,741 - Für den Mist habe ich nicht angeheuert! - Was du nicht sagst. 646 00:44:59,825 --> 00:45:01,455 Klyvich offline. Sollte in zwei Minuten wieder laufen. 647 00:45:01,535 --> 00:45:04,027 Verstanden. Signal an die John Paul Jones. 648 00:45:04,205 --> 00:45:07,823 Warnschuss abfeuern. Ein Schuss, zehn Strich, links versetzt 649 00:45:08,209 --> 00:45:11,044 Turm Alpha auf Fernsteuerung. Geschütz Feuer frei. 650 00:45:11,128 --> 00:45:12,788 Turm Alpha in Position. 651 00:45:12,964 --> 00:45:15,502 - Auf wen schießen wir? - Keine Ahnung. 652 00:45:16,592 --> 00:45:18,635 - Jetzt mach endlich, Beast. - Das Ding ist tot. 653 00:45:21,347 --> 00:45:24,301 - Ord, rüber nach Lee mit Ihnen. - Aye, Sir. 654 00:45:25,768 --> 00:45:26,799 Feuer! 655 00:46:08,477 --> 00:46:10,933 Beschuss, Richtung John Paul Jones. 656 00:46:12,106 --> 00:46:13,444 Unbekannt, nähern sich vom Horizont. 657 00:46:13,524 --> 00:46:15,653 Vampire, Vampire. Abschuss der Kurzstreckenwaffen. 658 00:46:28,789 --> 00:46:30,829 Was für eine verdammte Scheiße... 659 00:46:36,047 --> 00:46:37,218 Waren noch Männer auf dem Teil der Brücke? 660 00:46:37,298 --> 00:46:38,792 Ja, Sir. 661 00:46:40,801 --> 00:46:42,593 Geschafft! Vollgas! 662 00:46:43,888 --> 00:46:45,382 Los, rüber! 663 00:46:45,556 --> 00:46:46,671 Sir! 664 00:46:49,936 --> 00:46:51,513 Los, schieß! 665 00:46:57,902 --> 00:46:59,157 Was zum Teufel tut Hopper da? 666 00:46:59,237 --> 00:47:00,435 Äußerste Kraft voraus. 667 00:47:00,529 --> 00:47:02,522 Äußerste Kraft voraus. Aye, Sir! 668 00:47:10,623 --> 00:47:14,668 Sir, CIC meldet, SPY- und Feuerleitradar erfassen nichts. 669 00:47:22,802 --> 00:47:24,426 - Feuer! - CIC, Feuer! 670 00:47:32,478 --> 00:47:33,557 Beschuss von rechts! 671 00:47:36,899 --> 00:47:38,524 Beschuss, Beschuss! 672 00:47:39,610 --> 00:47:40,939 Wir wurden getroffen! 673 00:47:54,709 --> 00:47:56,369 Sir, wir haben ein Leck im Rumpf. 674 00:48:05,386 --> 00:48:06,501 Hilfe! 675 00:48:08,598 --> 00:48:10,590 - Steuermann, zurück ans Ruder! - Aye, Sir. 676 00:48:10,766 --> 00:48:12,095 Dauerschnellfeuer! 677 00:48:36,918 --> 00:48:38,032 Nein! 678 00:49:04,195 --> 00:49:06,437 Bringen Sie mich zur John Paul Jones. 679 00:49:07,865 --> 00:49:08,980 Sofort! 680 00:49:10,117 --> 00:49:14,162 Brücke meldet keine Überlebenden. Gesamte Besatzung der Sampson tot. 681 00:49:14,330 --> 00:49:16,406 Zielobjekte weiter in Verteidigungsformation. 682 00:49:16,791 --> 00:49:19,329 Wo ist der Captain? Wo ist er? 683 00:49:19,502 --> 00:49:21,382 - Was ist? - Captain und Erster Offizier sind tot. 684 00:49:21,462 --> 00:49:22,577 Was? 685 00:49:22,672 --> 00:49:25,708 Sie sind tot! Der Captain und der Erste Offizier. 686 00:49:25,883 --> 00:49:26,914 Wer hat das Kommando? 687 00:49:30,429 --> 00:49:31,805 Wer ist ranghöchster Offizier? 688 00:49:32,139 --> 00:49:33,219 Sie. 689 00:49:36,477 --> 00:49:41,435 Das ist jetzt Ihr Schiff, Sir. Sie sind ranghöchster Offizier. 690 00:49:46,028 --> 00:49:49,693 Sir, geben Sie mir bitte einen Befehl. Ich weiß nicht, was ich tun soll. 691 00:50:01,752 --> 00:50:04,706 Wir greifen an. Totalangriff. 692 00:50:05,506 --> 00:50:06,917 Das ist ein Befehl. 693 00:50:07,133 --> 00:50:09,006 Angriff, Sir? Wirklich? 694 00:50:09,176 --> 00:50:11,306 Sie wollten einen Befehl. Das ist der Befehl. Los! 695 00:50:11,596 --> 00:50:12,758 Los! 696 00:50:12,930 --> 00:50:15,255 - Ihr habt ihn gehört. - Aye, aye, Sir! 697 00:50:18,853 --> 00:50:20,070 Alle Geschütze bereitmachen. 698 00:50:20,187 --> 00:50:22,513 Feuerleitung ist offline. Ich brauche drei Minuten. 699 00:50:28,905 --> 00:50:31,034 Sagt Nagata, ich greife an, mit ihm oder ohne ihn. 700 00:50:34,160 --> 00:50:35,333 Er ist verrückt geworden... 701 00:50:35,578 --> 00:50:36,953 Er benötigt Verstärkung! 702 00:50:37,121 --> 00:50:38,209 Sir, wollen Sie wirklich angreifen? 703 00:50:38,289 --> 00:50:40,412 Ja! Ja, das will ich. 704 00:51:00,853 --> 00:51:02,513 Sir, die Myoko wurde getroffen. 705 00:51:02,688 --> 00:51:03,776 Sind die Geschütze bereit? 706 00:51:03,856 --> 00:51:05,361 Sir, die killten alles, was auf sie schoss. 707 00:51:05,441 --> 00:51:06,904 Geschütze online, wir rammen das Ding. 708 00:51:06,984 --> 00:51:09,226 Die haben meinen Bruder und seine Besatzung getötet! 709 00:51:15,284 --> 00:51:17,111 Wir haben keine Waffen zum Angreifen, Sir. 710 00:51:18,120 --> 00:51:19,780 Dann gehen Sie auf Kurs 3-1-0. 711 00:51:19,956 --> 00:51:21,829 Das ist Kollisionskurs! Ist Ihnen das klar? 712 00:51:25,253 --> 00:51:27,126 Sir, im Wasser sind Seeleute. 713 00:51:27,296 --> 00:51:29,503 Geschütze online, wir rammen das Ding! 714 00:51:35,513 --> 00:51:36,972 Sir, die Myoko sinkt. 715 00:51:37,056 --> 00:51:39,464 - Sir, bitte! - Kurs 3-1-0. 716 00:51:39,976 --> 00:51:42,763 Es sind Seeleute im Wasser, Sir! 717 00:51:57,410 --> 00:51:58,608 Hart steuerbord. 718 00:51:58,703 --> 00:51:59,833 Hart steuerbord. Aye, Sir! 719 00:52:03,958 --> 00:52:06,283 - Holt sie raus. - Ja, Sir. 720 00:52:25,730 --> 00:52:27,224 Was ist los? 721 00:52:28,274 --> 00:52:29,898 Halt den Mund, Mann. Was ist los? 722 00:52:30,067 --> 00:52:32,737 Was zum Teufel tun die? Warum greifen die nicht an? 723 00:52:42,622 --> 00:52:43,736 Sind das Aliens? 724 00:52:43,831 --> 00:52:45,373 Hältst du bitte mal den Mund? 725 00:52:45,458 --> 00:52:47,500 Wir brauchen Hilfe! Der Flugzeugträger muss her! 726 00:52:49,962 --> 00:52:51,603 - Wer kommandiert dieses Schiff? - Hopper. 727 00:52:51,756 --> 00:52:53,665 Wie bitte? Hopper kommandiert das Schiff? 728 00:52:53,758 --> 00:52:54,837 Das ist verrückt. 729 00:52:54,926 --> 00:52:55,968 Wir werden alle sterben! 730 00:53:03,184 --> 00:53:04,512 Was sind das für Dinger? 731 00:53:08,397 --> 00:53:09,658 Was ist das für eine Scheiße? 732 00:53:16,864 --> 00:53:20,316 US-MARINESTÜTZPUNKT KANE'OHE BAY OAHU, HAWAII 733 00:53:20,409 --> 00:53:22,568 Die Leitungen hier sind tot. Wie ist Ihre Lage? 734 00:53:22,745 --> 00:53:24,453 Negativ auf allen Frequenzen. 735 00:53:42,765 --> 00:53:43,963 Ach du Scheiße! 736 00:53:56,612 --> 00:53:57,643 9-30 verlassen! 737 00:54:21,137 --> 00:54:22,335 Triebwerke abschalten! 738 00:54:54,337 --> 00:54:55,368 Strike! 739 00:55:11,187 --> 00:55:12,764 Hey, Jack! 740 00:55:24,283 --> 00:55:25,314 Dad? 741 00:56:08,411 --> 00:56:09,999 Sir, wir haben keine Erklärung dafür. 742 00:56:10,079 --> 00:56:13,530 Alle Verbindungen zur anderen Seite sind unterbrochen. 743 00:56:13,624 --> 00:56:16,376 Wir kommen nicht rein und die nicht raus. 744 00:56:17,378 --> 00:56:21,423 Dieses Feld oder was das ist reicht 90 km hoch 745 00:56:21,591 --> 00:56:23,503 und hat einen Durchmesser von zwei Seemeilen. 746 00:56:23,593 --> 00:56:25,807 Wir haben Kontakt zu Admiral Shane von der Pazifikflotte. 747 00:56:25,887 --> 00:56:28,722 Momentan ist unsere Navy aus dem Gebiet praktisch ausgesperrt. 748 00:56:28,890 --> 00:56:30,300 Wir haben niemanden da drin? 749 00:56:30,391 --> 00:56:34,175 Sir, drei unserer Lenkwaffenzerstörer werden noch vermisst. 750 00:56:34,562 --> 00:56:37,563 Es kann also sein, dass jemand von uns da drin ist. 751 00:56:37,732 --> 00:56:38,566 Wer? 752 00:56:52,872 --> 00:56:54,699 Ok. Danke! 753 00:56:56,667 --> 00:56:58,707 Captain! Captain! 754 00:57:02,840 --> 00:57:04,584 Los! Los! 755 00:57:46,133 --> 00:57:48,014 Sogar meine Oma könnten auf diesen Berg steigen. 756 00:57:48,177 --> 00:57:49,340 Es ist ein Anfang, Mick. 757 00:57:54,767 --> 00:57:55,798 Was war das? 758 00:57:57,311 --> 00:57:58,770 Ich bin mir nicht sicher. 759 00:58:40,146 --> 00:58:41,317 Was zum Teufel machen Sie hier oben? 760 00:58:41,397 --> 00:58:43,236 Sie müssen sofort von diesem Berg verschwinden. 761 00:58:43,316 --> 00:58:44,514 Moment, was ist los? Warum? 762 00:58:44,650 --> 00:58:45,696 Die Insel wird angegriffen. 763 00:58:45,776 --> 00:58:46,808 Angegriffen? Von wem? 764 00:58:46,903 --> 00:58:48,776 Keine Ahnung. Die Leute sagen was von "Aliens". 765 00:58:48,863 --> 00:58:49,977 Aliens? 766 00:58:51,032 --> 00:58:53,538 Wir wissen es nicht. Was es auch ist, es zerstörte den Stützpunkt 767 00:58:53,618 --> 00:58:55,776 und alle Straßen, die zu diesem Berg führen. 768 00:58:55,953 --> 00:58:59,488 Handys, Funkgeräte, Internet, nichts funktioniert mehr. 769 00:58:59,665 --> 00:59:02,239 Die Navy kämpft direkt vor der Küste. 770 00:59:02,335 --> 00:59:03,414 Die Navy? 771 00:59:03,502 --> 00:59:06,338 Sie und ihr Freund verschwinden jetzt sofort von diesem Berg. 772 00:59:08,007 --> 00:59:09,038 Los, fahren wir. 773 00:59:09,133 --> 00:59:11,589 Vic, lass deinen Wagen hier. Wir sperren die Straße. 774 00:59:26,067 --> 00:59:27,525 Wo gehen Sie hin? 775 00:59:29,237 --> 00:59:31,359 Mick! Wo wollen Sie hin? 776 00:59:31,447 --> 00:59:35,445 Ich habe noch nie einen Alien gesehen. Sie? 777 00:59:35,868 --> 00:59:38,739 Mick! Lassen Sie mich nicht alleine. 778 00:59:48,381 --> 00:59:50,539 Hast du das gesehen? Was war das denn? 779 00:59:51,467 --> 00:59:52,878 Hey, Vince, hast du das gesehen? 780 00:59:53,052 --> 00:59:54,250 Sah wie ein Düsenjet aus. 781 00:59:54,428 --> 00:59:55,543 Ich habe noch nie... 782 00:59:58,766 --> 01:00:00,344 Mein Gott! Verdammt! 783 01:00:26,752 --> 01:00:27,997 Sir, wir brauchen Sie. 784 01:00:29,380 --> 01:00:31,040 Wir brauchen Sie jetzt. 785 01:00:31,882 --> 01:00:33,127 Ich kann nicht. 786 01:00:36,554 --> 01:00:37,834 Wenn Sie nicht können... 787 01:00:39,807 --> 01:00:41,301 Wer dann? 788 01:00:43,394 --> 01:00:44,888 Captain. 789 01:01:26,479 --> 01:01:28,637 Wo haben wir das gefunden? 790 01:01:28,731 --> 01:01:31,112 Einer ihrer Transporter muss auf dem Weg zur Insel abgestürzt sein. 791 01:01:31,192 --> 01:01:32,567 Überall waren Trümmer. 792 01:01:32,652 --> 01:01:35,143 Thomas und Potts fischten ihn mit einem Bootshaken heraus. 793 01:01:35,321 --> 01:01:37,535 Ich sagte ihnen, das sei keine gute Idee, aber sie zogen weiter. 794 01:01:37,615 --> 01:01:39,239 Ich sagte "nein", aber sie... 795 01:02:15,736 --> 01:02:16,768 Verdammt! 796 01:02:24,704 --> 01:02:25,949 Beast, Taschenlampe. 797 01:02:28,791 --> 01:02:33,003 Mein Dad sagte schon immer, dass sie kommen würden. 798 01:02:36,090 --> 01:02:37,611 Er sagte: "Wir sind nicht allein." 799 01:02:39,010 --> 01:02:40,718 Er sagte: " Eines Tages finden wir sie", 800 01:02:42,513 --> 01:02:44,589 "oder sie finden uns." 801 01:02:47,101 --> 01:02:48,928 Wisst ihr, was er noch sagte? 802 01:02:51,606 --> 01:02:53,100 Er sagte... 803 01:02:54,025 --> 01:02:56,812 "Ich hoffe, ich bin nicht mehr da, wenn der Tag kommt." 804 01:03:01,198 --> 01:03:03,191 Er ist nicht tot! 805 01:03:03,910 --> 01:03:05,617 Nicht tot! Nicht tot! 806 01:04:18,359 --> 01:04:20,316 Ich habe ein mieses Gefühl bei der Sache. 807 01:04:21,112 --> 01:04:22,689 Was für ein Gefühl? 808 01:04:23,364 --> 01:04:26,650 Das Gefühl, wir brauchen bald einen neuen Planeten. 809 01:04:28,911 --> 01:04:31,485 Medizinischer Notfall auf C-53. Zwei Verletzte. 810 01:04:31,706 --> 01:04:32,966 Sie sind noch auf dem Schiff. 811 01:04:34,333 --> 01:04:35,448 Sucht das Schiff ab! 812 01:04:46,178 --> 01:04:47,850 - Sind alle bereit? - Alles in Ordnung, Chief. 813 01:04:47,930 --> 01:04:49,555 Sind alle auf ihrem Posten? 814 01:04:52,768 --> 01:04:55,259 Ich hörte gerade was auf Deck vier. 815 01:05:16,834 --> 01:05:18,209 Raikes, nach oben. 816 01:05:22,173 --> 01:05:24,082 Hey! Los, los! 817 01:05:28,346 --> 01:05:29,756 Was sehen Sie? 818 01:05:29,931 --> 01:05:31,211 Haben Sie es gesehen? 819 01:05:31,349 --> 01:05:33,341 - Nein, Sir? - Bei mir ist nichts, Sir! 820 01:05:33,601 --> 01:05:35,225 Nichts. 821 01:05:35,978 --> 01:05:37,010 Wie geht es ihm? 822 01:05:37,104 --> 01:05:38,235 Nicht gut, Sir. Nicht gut. 823 01:05:39,315 --> 01:05:40,893 Ihr zwei bringt ihn zur Krankenstation. 824 01:05:40,983 --> 01:05:42,374 Raikes, Sie kommen mit mir. Los! 825 01:06:32,868 --> 01:06:34,493 Raus hier, Leute! 826 01:07:08,696 --> 01:07:09,727 Nein! 827 01:08:02,291 --> 01:08:03,702 Hey, du! 828 01:08:23,479 --> 01:08:24,760 Raikes... 829 01:08:24,939 --> 01:08:26,398 Gehen Sie sofort ins CIC. 830 01:08:27,358 --> 01:08:28,769 Los! 831 01:08:33,114 --> 01:08:34,359 Komm schon. 832 01:09:11,402 --> 01:09:13,027 Raikes, hoffentlich sind Sie da. 833 01:09:22,622 --> 01:09:24,080 Los, los, los. 834 01:09:39,138 --> 01:09:40,253 Mahalo, du verdammtes... 835 01:10:30,731 --> 01:10:32,079 Wir müssen runter von dem Berg. 836 01:10:32,650 --> 01:10:36,979 Der Polizist hat noch die Autoschlüssel am Gürtel. Sie müssen sie holen. 837 01:10:41,158 --> 01:10:43,151 Sie schaffen das. 838 01:12:27,974 --> 01:12:31,592 Das ist ein Notruf. Kann mich jemand hören? 839 01:12:31,978 --> 01:12:35,596 Funktest. Hört mich jemand? Ende. 840 01:12:35,773 --> 01:12:37,351 Warten Sie! Nicht wegfahren! 841 01:12:37,525 --> 01:12:38,885 - Stehen bleiben! - Nicht schießen! 842 01:12:39,026 --> 01:12:40,106 Wer sind Sie? 843 01:12:40,194 --> 01:12:42,685 Cal Zapata. Wir haben einen Funksignal losgeschickt. 844 01:12:44,448 --> 01:12:47,366 Oh, nein, ist das ein Cyborg. Gehört ihr zu denen? 845 01:12:54,834 --> 01:12:57,751 Wenn er ein Mensch ist, könnte er dann das Gewehr runternehmen? 846 01:12:57,920 --> 01:12:59,133 Mick, runter mit dem Gewehr. 847 01:12:59,213 --> 01:13:00,885 Ich sagte ihnen, das so etwas passieren könnte. 848 01:13:00,965 --> 01:13:02,805 Ich sagte, das wird wie Kolumbus und die Indios 849 01:13:02,925 --> 01:13:04,503 oder wie die Konquistadoren und Inkas. 850 01:13:04,594 --> 01:13:06,670 Sie dachten bloß: "Nein, die werden nett sein." 851 01:13:06,846 --> 01:13:09,301 Sie haben meinen Doktoranden umgebracht. 852 01:13:12,518 --> 01:13:14,511 - Beruhigen Sie sich. - Ich kann nicht. 853 01:13:14,687 --> 01:13:17,178 - Langsam. Setzen Sie sich. - Ich kriege keine Luft. 854 01:13:17,356 --> 01:13:18,617 Langsam atmen, langsam atmen. 855 01:13:19,191 --> 01:13:20,363 Sie machen ihm Angst, Mick. 856 01:13:20,443 --> 01:13:22,519 Ich bezweifle, dass es dazu viel braucht. 857 01:13:23,112 --> 01:13:25,817 Wir brauchen die Marines, die Army, alle. 858 01:13:27,450 --> 01:13:31,068 Die Chinesen sind fest überzeugt, dass das, was auf Hongkong stürzte, 859 01:13:31,245 --> 01:13:34,828 eine Art Kommunikationsschiff war. 860 01:13:34,999 --> 01:13:39,162 Sie sagen, ein fliegendes Telefon sei abgestürzt 861 01:13:39,337 --> 01:13:41,495 und habe 25.000 Menschen getötet? 862 01:13:41,589 --> 01:13:45,040 Ich sage, dass unsere Besucher scheinbar sehr darauf bedacht sind, 863 01:13:45,134 --> 01:13:47,672 eine Verbindung nach Hause herzustellen. 864 01:13:47,845 --> 01:13:50,087 Wie wollen sie das ohne Kommunikationsschiff machen? 865 01:13:50,181 --> 01:13:51,398 So wie wir es gemacht haben. 866 01:13:51,766 --> 01:13:54,138 Unsere Station auf Hawaii ist in der Lage, 867 01:13:54,227 --> 01:13:57,809 über den Satelliten Landsat 7 Botschaften ins Weltall zu senden. 868 01:13:57,980 --> 01:14:01,598 Ich glaube, aus dem Grund haben sie die Inseln abgeschottet. 869 01:14:02,902 --> 01:14:06,947 Wir stehen möglicherweise vor unserer Ausrottung. 870 01:14:10,076 --> 01:14:12,318 Der wichtigste Teil jeder militärischen Operation. 871 01:14:12,411 --> 01:14:16,539 Kommunikationsaufbau, Verstärkung, Versorgungstruppen 872 01:14:16,791 --> 01:14:18,499 Wie, E.T. will nach Hause telefonieren? 873 01:14:19,543 --> 01:14:21,869 Das wäre sehr, sehr schlimm. 874 01:14:21,963 --> 01:14:24,584 Bislang kamen nur fünf Schiffe an. 875 01:14:24,757 --> 01:14:27,129 Wenn fünf Schiffe das anrichten, was vermögen dann erst 50, 876 01:14:27,218 --> 01:14:30,088 500, 5000 oder 500.000? 877 01:14:47,321 --> 01:14:49,230 Sir, könnte ich Sie kurz sprechen? 878 01:14:49,407 --> 01:14:50,901 Nur für eine Sekunde... 879 01:14:53,160 --> 01:14:54,703 Warum zeigen Sie mir eine Eidechse? 880 01:14:54,787 --> 01:14:56,916 Das ist meine Hausechse, Sir. Penelope die Dritte. 881 01:14:56,998 --> 01:14:59,453 - Und? - Sie haben exakt die gleichen Augen. 882 01:14:59,542 --> 01:15:00,933 Sie haben 15 Sekunden Zeit. Los. 883 01:15:01,210 --> 01:15:03,499 Ok, Sir. Ich setzte diesen Helm auf. 884 01:15:03,588 --> 01:15:05,801 Der Helm ist letztlich eine sehr starke Sonnenbrille. 885 01:15:05,881 --> 01:15:08,503 Er dient auch zur Wasserversorgung, Sauerstoffsättigung 886 01:15:08,593 --> 01:15:09,847 und zu einigen Sachen, die ich nicht verstehe. 887 01:15:09,927 --> 01:15:12,964 Wir nahmen Penelope mal mit an den Strand, was eine dumme Idee war. 888 01:15:13,055 --> 01:15:16,009 Sie drehte total durch, weil sie das Sonnenlicht nicht verträgt. 889 01:15:16,183 --> 01:15:18,306 Ich denke, die vertragen auch kein Sonnenlicht. 890 01:15:20,354 --> 01:15:21,918 Haben Sie sonst noch was anprobiert? 891 01:15:22,565 --> 01:15:23,727 Nein, Sir. 892 01:15:23,900 --> 01:15:26,106 - Nur den Helm. - Nur den Helm. 893 01:15:26,819 --> 01:15:28,313 TITELGESCHICHTE 894 01:15:28,404 --> 01:15:30,693 Wissenschaftler bestätigten die Landung eines UFOs 895 01:15:30,781 --> 01:15:33,319 im Pazifik vor der Küste Hawaiis. 896 01:15:33,451 --> 01:15:34,997 Ich möchte Amerika darüber informieren, 897 01:15:35,077 --> 01:15:37,912 was wir über die Situation auf Hawaii wissen. 898 01:15:38,456 --> 01:15:42,323 Wir setzen alle Mittel ein, die uns zur Verfügung stehen. 899 01:15:56,349 --> 01:15:59,599 Die Nachricht löste weltweit Unruhen, Panik bei der Bevölkerung 900 01:15:59,769 --> 01:16:03,054 und eine beispiellose Welle von Chaos aus. 901 01:16:03,231 --> 01:16:06,434 Viele Regierungen verhängten das Kriegsrecht. 902 01:16:06,609 --> 01:16:08,767 Schicken Sie die Kampfjets los, Admiral. 903 01:16:08,945 --> 01:16:10,736 Wir müssen da rein! 904 01:16:10,821 --> 01:16:13,609 Ich weiß besser als Sie, dass wir da hinein müssen. 905 01:16:13,783 --> 01:16:15,496 Aber es nützt nichts, Menschenleben zu vergeuden. 906 01:16:15,576 --> 01:16:17,039 Sie wollen, dass ich noch ein Flugzeug raufschicke? 907 01:16:17,119 --> 01:16:22,161 Ich tue es, sobald Sie herkommen und als Kopilot mitfliegen, Sir! 908 01:16:31,092 --> 01:16:32,800 Senden sie schon? 909 01:16:32,885 --> 01:16:35,803 Könnte sein, aber würde ihnen nichts nutzen. 910 01:16:35,888 --> 01:16:39,304 Es fehlt der Satellit, um die Nachricht zu empfangen. 911 01:16:39,475 --> 01:16:41,266 Wir senden an Landsat 7. 912 01:16:41,644 --> 01:16:42,759 Was ist Landsat 7? 913 01:16:43,813 --> 01:16:45,473 Unser Satellit zur Weltraumerkundung. 914 01:16:46,983 --> 01:16:49,652 Er kommt nur alle 24 Stunden in Reichweite. 915 01:16:49,735 --> 01:16:51,562 Wann ist der Satellit wieder in Position? 916 01:16:51,654 --> 01:16:53,647 Um 8:43 Uhr. 917 01:16:53,823 --> 01:16:55,077 Wir haben noch etwa fünf Stunden. 918 01:16:55,157 --> 01:16:57,779 Dann benutzen sie ihn, um ihr Signal weiterzuleiten. 919 01:16:57,994 --> 01:16:59,156 Wohin? 920 01:16:59,328 --> 01:17:01,617 Ich weiß nicht. Dorthin, wo sie herkommen. 921 01:17:08,004 --> 01:17:10,495 Pearl Harbor ist da, wir sind ungefähr hier. 922 01:17:10,673 --> 01:17:13,211 Und sie sind irgendwo dazwischen. 923 01:17:13,384 --> 01:17:14,806 Wir sitzen hier draußen in der Falle. 924 01:17:14,886 --> 01:17:18,420 Soweit wir wissen, können wir sie nur orten, wenn sie in Sichtweite sind. 925 01:17:18,514 --> 01:17:21,052 Ohne Radar können wir nicht orten, richtig? 926 01:17:21,142 --> 01:17:25,056 Richtig. Aber ich glaube, sie sehen uns auch nicht. 927 01:17:25,229 --> 01:17:27,471 - Wieso? - Weil wir noch am Leben sind. 928 01:17:27,565 --> 01:17:29,890 Ok, dann sehen sie uns nicht und wir sie nicht. 929 01:17:30,067 --> 01:17:32,413 Keine Möglichkeit, sie aus sicherer Distanz zu treffen. 930 01:17:33,654 --> 01:17:35,730 - Es gibt eine. - Eine Möglichkeit? 931 01:17:35,823 --> 01:17:38,575 Eine Möglichkeit, sie zu sehen, ohne sie zu sehen. 932 01:17:38,743 --> 01:17:40,819 Jetzt zitieren Sie Die Kunst des Krieges, oder? 933 01:17:40,995 --> 01:17:42,959 Was sollen wir tun, den Feind bekämpfen, wo er nicht ist? 934 01:17:43,039 --> 01:17:44,319 Uns wie das Wasser verhalten? 935 01:17:44,498 --> 01:17:46,657 Ich las das Ding sechsmal, es ergibt keinen Sinn. 936 01:17:46,834 --> 01:17:48,328 Das Buch ist chinesisch. 937 01:17:50,338 --> 01:17:51,713 Trotzdem ergibt es keinen Sinn. 938 01:17:52,340 --> 01:17:54,379 Mein Weg ist viel einfacher. 939 01:17:55,009 --> 01:17:57,334 Wir machen das mit Amerika seit 20 Jahren. 940 01:17:59,263 --> 01:18:00,971 Wasserverdrängung. 941 01:18:01,140 --> 01:18:02,884 Wie registriert man Wasserverdrängung? 942 01:18:03,351 --> 01:18:05,557 - Tsunami-Bojen. - Tsunami-Bojen? 943 01:18:06,896 --> 01:18:10,395 Ihre Inseln sind umgeben davon, zur Messung der Wasserverdrängung. 944 01:18:10,566 --> 01:18:13,130 Wir hacken uns in ihr System, bilden mit den Daten ein Netz. 945 01:18:13,236 --> 01:18:14,896 Ohne Radar kann man nichts orten. 946 01:18:14,987 --> 01:18:16,814 Ich brauche keinen Radar. 947 01:18:17,406 --> 01:18:19,198 Nur die Sendefrequenzen. 948 01:18:19,867 --> 01:18:21,527 Schalten Sie bitte den Radar ab. 949 01:18:23,329 --> 01:18:24,907 Was ist das für einer? 950 01:18:25,206 --> 01:18:27,033 - Chief Moore. - Sir. 951 01:18:27,416 --> 01:18:28,531 Fahren Sie SPY runter. 952 01:18:28,709 --> 01:18:30,057 SPY wird heruntergefahren, Sir. 953 01:18:34,507 --> 01:18:36,416 Laden Sie die Daten von NOAA. 954 01:18:39,720 --> 01:18:40,752 Die Daten von NOAA? 955 01:18:40,930 --> 01:18:42,258 Genau. 956 01:18:43,849 --> 01:18:46,222 Sie hören es. Daten von NOAA anzeigen. 957 01:18:48,437 --> 01:18:51,225 NOAA NATIONALES AMT FÜR OZEANOGRAFIE UND WETTER 958 01:18:53,234 --> 01:18:54,313 Was ist das denn? 959 01:18:54,402 --> 01:18:55,896 Eine Boje. 960 01:18:56,612 --> 01:19:00,692 Trifft eine Welle sie, sendet sie ein Signal. 961 01:19:07,957 --> 01:19:09,748 Zeigen Sie den Lageplan an. 962 01:19:11,460 --> 01:19:13,038 Lageplan anzeigen. 963 01:19:26,434 --> 01:19:28,261 So können wir ohne Radar orten. 964 01:19:28,936 --> 01:19:31,723 Wir übten das als Notfallplan. 965 01:19:31,898 --> 01:19:34,934 Ihr dreckigen, hinterhältigen, heimtückischen... 966 01:19:35,109 --> 01:19:36,520 Die Welt ist grausam. 967 01:19:37,904 --> 01:19:39,102 Gefällt mir. 968 01:19:39,780 --> 01:19:41,109 Captain. 969 01:19:43,618 --> 01:19:45,182 Mein Kommando ist Ihr Kommando, Sir. 970 01:20:02,053 --> 01:20:04,460 Mein Bruder hätte das Gleiche getan. 971 01:20:11,312 --> 01:20:13,435 Ich wünschte, wir könnten Hopper erreichen. 972 01:20:13,606 --> 01:20:14,851 Wer ist Hopper? 973 01:20:14,941 --> 01:20:18,606 Er ist Einsatzoffizier auf einem Zerstörer der Arleigh-Burke-Klasse. 974 01:20:19,320 --> 01:20:23,234 Der hat genug Feuerkraft, um den ganzen Berg hier plattzumachen. 975 01:20:23,324 --> 01:20:26,159 Tolle Idee. Rufen wir ihn an. 976 01:20:26,327 --> 01:20:28,152 Es geht nicht. Alle Verbindungen sind tot. 977 01:20:28,329 --> 01:20:30,950 Sie blockieren unsere Signale durch ein elektromagnetisches Feld. 978 01:20:31,123 --> 01:20:35,417 Das sind Impulse, keine feste Mauer. Es gibt Lücken, ok? 979 01:20:35,586 --> 01:20:38,009 Innerhalb der Barriere könnte ich vielleicht eine Nachricht senden. 980 01:20:38,089 --> 01:20:40,662 Wenn ich meinen Spektrummesser hätte, 981 01:20:40,841 --> 01:20:42,442 könnten wir eine Sendefrequenz finden... 982 01:20:42,593 --> 01:20:45,927 Haben Sie ein Gerät, mit dem man anrufen könnte? 983 01:20:46,097 --> 01:20:48,089 - Ja. - Dann holen Sie es. 984 01:20:48,516 --> 01:20:52,514 Geht nicht, denn es ist dort unten, wo all die Aliens sind. 985 01:20:52,687 --> 01:20:54,264 Sie werden es holen. 986 01:20:54,355 --> 01:20:55,386 Nein. 987 01:20:55,481 --> 01:20:56,762 - Doch. - Doch. 988 01:21:03,197 --> 01:21:06,364 Wir suchen nach Mustern bei der Wasserverdrängung. 989 01:21:26,304 --> 01:21:27,520 Diese Boje ist unter Wasser. 990 01:21:37,481 --> 01:21:38,513 Das ist ein Schiff. 991 01:21:39,483 --> 01:21:41,559 - Gehen Sie an Ihr Geschütz. - Ja, Sir. 992 01:21:55,666 --> 01:21:57,208 Ziel, Echo-1-1. 993 01:21:57,877 --> 01:21:59,537 Verstanden. Echo-1-1. 994 01:22:00,296 --> 01:22:01,459 Bereit zum Abschuss. 995 01:22:01,547 --> 01:22:05,165 Sobald wir schießen, wissen sie, wo wir sind. 996 01:22:18,189 --> 01:22:19,220 Feuer! 997 01:22:44,298 --> 01:22:45,329 Ordy, Sehen Sie was? 998 01:22:45,424 --> 01:22:47,251 Nichts, Sir. Daneben. 999 01:22:53,891 --> 01:22:55,635 Es kommt auf uns zu. 1000 01:22:55,768 --> 01:22:57,476 4,5 Meter 1001 01:22:59,146 --> 01:23:00,226 Bereit? 1002 01:23:01,607 --> 01:23:05,391 Tut mir leid, aber ich gehe niemals da runter. 1003 01:23:05,486 --> 01:23:07,443 Dazu fehlt mir der nötige Mut. 1004 01:23:07,613 --> 01:23:10,318 Sie werden sich den nötigen Mut sofort zulegen, 1005 01:23:10,491 --> 01:23:13,409 sonst schiebe ich Ihnen mein Stahlbein in den Hintern. 1006 01:23:15,621 --> 01:23:16,950 Haben Sie verstanden? 1007 01:23:17,999 --> 01:23:19,623 Ich habe Sie verstanden. 1008 01:23:19,792 --> 01:23:22,081 Gehen Sir. Jetzt. 1009 01:23:23,462 --> 01:23:25,206 Mut zulegen. 1010 01:23:26,507 --> 01:23:28,167 Mut zulegen. 1011 01:23:41,981 --> 01:23:43,179 WARNUNG 1012 01:24:58,766 --> 01:24:59,881 Was ist los? 1013 01:25:06,691 --> 01:25:09,182 - Foxtrot, 2-4. - Foxtrot, 2-4. 1014 01:25:09,360 --> 01:25:10,663 - Bereit zum Abschuss. - Feuer! 1015 01:25:21,622 --> 01:25:22,653 Ordy, Sehen Sie was? 1016 01:25:22,832 --> 01:25:23,994 Nichts, Sir. 1017 01:25:24,083 --> 01:25:25,957 So eine bescheuerte Idee. 1018 01:25:32,258 --> 01:25:34,001 Da ist noch eines. 1019 01:25:53,613 --> 01:25:56,186 Beschuss, Beschuss! Sir, aus beiden Richtungen. 1020 01:25:58,993 --> 01:26:00,452 Volle Kraft zurück. 1021 01:26:12,632 --> 01:26:14,505 Beschuss, Beschuss! 1022 01:26:25,186 --> 01:26:26,265 India 3-7. 1023 01:26:26,562 --> 01:26:28,222 India 3-7. Geladen. 1024 01:26:28,981 --> 01:26:30,808 Zweite Koordinate, Romeo, 2-6. 1025 01:26:30,900 --> 01:26:31,931 Romeo 2-6. 1026 01:26:35,988 --> 01:26:38,444 Sir, wir sind so weit. Raketen abschussbereit. 1027 01:26:38,616 --> 01:26:40,484 Schießen wir sie in Stücke, Captain Nagata. 1028 01:26:51,295 --> 01:26:52,576 Captain Nagata. 1029 01:26:56,384 --> 01:26:57,415 Feuer! 1030 01:27:28,499 --> 01:27:30,243 Ach du Scheiße! Treffer, Sir! Treffer! 1031 01:27:36,549 --> 01:27:40,381 An alle Stationen in diesem Netz, dies ist ein Notruf. 1032 01:27:40,553 --> 01:27:44,598 An alle Kriegsschiffe, Polizei- oder Militäreinheiten, bitte melden. Ende. 1033 01:27:45,182 --> 01:27:48,105 Hier U.S.S. John Paul Jones. Nennen Sie Identität und Position. Ende. 1034 01:27:48,185 --> 01:27:49,348 Hopper? 1035 01:27:49,437 --> 01:27:50,468 Sam? 1036 01:27:50,771 --> 01:27:52,266 Sam, geht es dir gut? Wo bist du? 1037 01:27:52,356 --> 01:27:53,934 Gott sei Dank. Mir geht es gut. 1038 01:27:55,276 --> 01:27:59,523 Wir sind hier bei der Satellitenstation am Saddle Ridge, hast du verstanden? 1039 01:28:00,531 --> 01:28:03,451 Sie wollen ein Signal absenden, um ihre Kommunikation wieder herzustellen. 1040 01:28:03,534 --> 01:28:07,199 Ihr müsst die Anlage hier zerstören. Uns bleiben vier Stunden. 1041 01:28:07,371 --> 01:28:08,700 Vier Stunden. Verstanden. 1042 01:28:12,919 --> 01:28:14,033 Hopper. 1043 01:28:15,880 --> 01:28:16,994 Kannst du mich hören? 1044 01:28:19,425 --> 01:28:21,252 Schatz, ihr müsst von dort verschwinden. 1045 01:28:21,552 --> 01:28:23,960 Hopper? Hopper? 1046 01:28:25,056 --> 01:28:26,514 Sie sind weg. 1047 01:28:26,724 --> 01:28:28,044 Wir sollten uns auch davonmachen. 1048 01:28:28,184 --> 01:28:29,689 Ein Zerstörer der Arleigh-Burke-Klasse 1049 01:28:29,769 --> 01:28:32,342 wird diesen Berg wohl bald in eine Hölle verwandeln. 1050 01:28:43,532 --> 01:28:45,314 Sind Sie bereit, noch einen zu erledigen? 1051 01:28:49,538 --> 01:28:50,737 Tango 1-9. 1052 01:28:50,915 --> 01:28:53,584 Tango 1-9. Geladen. 1053 01:28:57,463 --> 01:28:58,578 Whiskey 2-5. 1054 01:28:58,756 --> 01:29:00,084 Whiskey 2-5. 1055 01:29:08,307 --> 01:29:09,801 Raikes, können Sie ihr Schiff orten? 1056 01:29:09,892 --> 01:29:12,015 Nein, Sir, es bewegt sich ständig. 1057 01:29:12,103 --> 01:29:14,095 Ich kann es nicht orten. 1058 01:29:26,242 --> 01:29:27,676 Das Drecksding hüpft hin und her. 1059 01:29:28,411 --> 01:29:29,786 Sehr intelligent. 1060 01:29:39,297 --> 01:29:40,755 Wann geht die Sonne auf? 1061 01:29:40,840 --> 01:29:42,464 In 40 Minuten, Sir. 1062 01:29:43,175 --> 01:29:45,696 Bringen wir die Mistkerle dorthin, wo sie nicht hin wollen. 1063 01:29:49,473 --> 01:29:52,344 An alle Decks. Alle Mann auf Gefechtsstation. 1064 01:29:53,311 --> 01:29:55,849 Ich will wissen, ob wir sie an der Stelle sicher steuern können. 1065 01:29:55,938 --> 01:29:57,432 Hier um Diamond Head herum. 1066 01:30:00,526 --> 01:30:03,978 Dort herrscht eine extreme Strömung. Es wird schwer, sie vom Riff fernzuhalten. 1067 01:30:07,158 --> 01:30:08,985 Ordy, ist es möglich? Schaffen Sie das? 1068 01:30:09,160 --> 01:30:10,358 Es ist nicht unmöglich. 1069 01:30:10,536 --> 01:30:12,124 Ich kann es versuchen. Ich weiß nicht, ob... 1070 01:30:12,204 --> 01:30:13,485 Können Sie es, ja oder nein? 1071 01:30:17,001 --> 01:30:19,753 Sieben Meilen bis zum Ziel. Kommt schnell näher. 1072 01:30:19,921 --> 01:30:21,296 Ja, Sir, ich kann es. 1073 01:30:21,672 --> 01:30:23,511 - Waffencheck. Gesichert. - Waffencheck. Gesichert. 1074 01:30:23,591 --> 01:30:24,789 Los geht's. 1075 01:30:25,134 --> 01:30:27,091 Captain Nagata, wie gut schießen Sie? 1076 01:30:27,178 --> 01:30:28,506 Hervorragend. 1077 01:30:31,849 --> 01:30:33,676 - Ok, klarmachen zur Wende. - Aye, Sir! 1078 01:30:33,768 --> 01:30:35,897 - Ruder hart backbord. - Ruder hart backbord, Sir. 1079 01:30:40,191 --> 01:30:41,668 - Wie sieht's aus? - Überall Riffe. 1080 01:30:43,194 --> 01:30:45,068 Ordy, viel zu dicht! Nach Backbord! 1081 01:30:45,154 --> 01:30:46,185 Vorsichtig. 1082 01:30:47,031 --> 01:30:49,569 Gleich erwischen wir die Felsen, Ordy! 1083 01:30:49,659 --> 01:30:50,773 Ordy! 1084 01:30:59,794 --> 01:31:00,965 Wo haben Sie schießen gelernt? 1085 01:31:01,045 --> 01:31:03,038 Ich weiß nicht, wie man bei Ihnen sagt. 1086 01:31:03,214 --> 01:31:04,838 Natsu campu. 1087 01:31:05,007 --> 01:31:06,715 Sommercampu. 1088 01:31:07,134 --> 01:31:09,047 - Wie sieht es aus? - Immer noch etwas dicht. 1089 01:31:10,221 --> 01:31:12,297 Ich sehe schon Fische, Ordy. Los. 1090 01:31:12,473 --> 01:31:14,466 Zwei Meilen bis zum Ziel. 1091 01:31:14,559 --> 01:31:16,302 Geschätzter Kontakt in 21 Sekunden. 1092 01:31:16,602 --> 01:31:18,346 Sommercampu. 1093 01:31:19,397 --> 01:31:21,224 640 Meter bis zum Ziel. 1094 01:31:22,567 --> 01:31:24,393 Sommercamp. 1095 01:31:24,986 --> 01:31:26,978 Champion, als ich 12 war. 1096 01:31:27,071 --> 01:31:28,862 Soll das ein Witz sein? 1097 01:31:28,990 --> 01:31:30,270 Los geht's. 1098 01:31:39,834 --> 01:31:41,032 Auf mein Zeichen. 1099 01:31:44,880 --> 01:31:46,079 Drei. 1100 01:31:47,925 --> 01:31:48,956 Zwei. 1101 01:31:51,387 --> 01:31:52,418 Eins. 1102 01:32:00,855 --> 01:32:01,886 Schießt sie in Stücke. 1103 01:32:20,791 --> 01:32:21,823 Bumm. 1104 01:32:40,311 --> 01:32:43,182 In fünf Kilometern kommt Saddle Ridge in Schussweite. 1105 01:32:43,606 --> 01:32:44,637 Waffenstatus. 1106 01:32:44,732 --> 01:32:47,071 Sie holen die Geschosse gerade aus dem unteren Magazin. 1107 01:32:47,151 --> 01:32:48,182 Sir. 1108 01:32:54,825 --> 01:32:57,399 Brücke räumen. Brücke räumen. 1109 01:33:08,839 --> 01:33:09,954 Scheiße! 1110 01:33:43,332 --> 01:33:46,535 Ordy, steh auf! Los! 1111 01:33:47,878 --> 01:33:49,503 Los, los, los! 1112 01:33:54,719 --> 01:33:55,973 Zwei Leute sind verletzt, Sir! 1113 01:33:56,053 --> 01:33:57,168 Hoch. 1114 01:34:03,853 --> 01:34:06,723 Los, los, los! Ins Wasser! Los! 1115 01:34:07,440 --> 01:34:08,851 Es sinkt! 1116 01:34:25,708 --> 01:34:26,906 Komm. 1117 01:34:48,439 --> 01:34:49,684 Raikes! 1118 01:34:50,566 --> 01:34:53,271 Hierher! Du hast es fast geschafft! 1119 01:35:45,955 --> 01:35:47,533 Los, wir müssen springen! 1120 01:36:09,395 --> 01:36:11,222 Das ist die John Paul Jones. 1121 01:36:13,065 --> 01:36:14,097 Das ist Hopper. 1122 01:36:15,902 --> 01:36:18,938 Keine Panik, Sam. Ich sehe einige Rettungsboote im Wasser. 1123 01:36:21,866 --> 01:36:24,357 Sie sagen, in drei Stunden ist der Satellit in Position? 1124 01:36:24,452 --> 01:36:25,483 Ja, genau. 1125 01:36:25,620 --> 01:36:27,879 Das heißt, wenn sie ihn verpassen, müssen sie warten. 1126 01:36:28,831 --> 01:36:31,239 Mein Uplink ist präzise. Der verpasst nichts. 1127 01:36:31,417 --> 01:36:32,797 Wie steht es um Ihre Fahrkünste? 1128 01:36:32,877 --> 01:36:35,216 Was soll das heißen? Meine Fahrkünste? Grottenschlecht. 1129 01:36:35,296 --> 01:36:36,874 Nicht Ihre. 1130 01:36:37,048 --> 01:36:40,499 Sam, wie steht es um Ihre Fahrkünste? 1131 01:36:40,676 --> 01:36:41,921 Gut. 1132 01:36:42,803 --> 01:36:45,150 Vielleicht können wir der Welt noch einen Tag schenken. 1133 01:36:46,140 --> 01:36:47,303 Wer redet denn so? 1134 01:36:47,683 --> 01:36:49,343 Steigen Sie ein. Los. 1135 01:36:49,435 --> 01:36:51,593 Ich steige nicht ein. Das ist jetzt Ihre Sache. 1136 01:36:51,687 --> 01:36:53,526 Ich habe keine Todessehnsucht. Nein, danke. 1137 01:36:53,606 --> 01:36:54,721 Machen Sie's gut. 1138 01:36:55,024 --> 01:36:57,515 Halt! Halt. 1139 01:37:00,696 --> 01:37:02,440 Das gehört mir. 1140 01:38:19,859 --> 01:38:21,436 Das ist noch nicht das Ende. 1141 01:38:26,032 --> 01:38:27,823 Was sollen wir denn tun, Hopper? 1142 01:38:30,244 --> 01:38:31,703 Wir haben keine Schiffe mehr. 1143 01:38:34,206 --> 01:38:35,321 Eines haben wir noch. 1144 01:38:42,840 --> 01:38:44,584 Wir haben ein Schlachtschiff. 1145 01:38:46,928 --> 01:38:49,383 Sind Sie verrückt? Das ist ein Museum. 1146 01:38:50,848 --> 01:38:52,473 Nicht heute. 1147 01:39:00,816 --> 01:39:04,565 Das Schiff ist 70 Jahre alt. Es ist völlig veraltet. 1148 01:39:04,737 --> 01:39:07,489 Die Waffensystem sind alle analog. 1149 01:39:07,657 --> 01:39:09,448 Die Maschinen stehen seit zehn Jahren still. 1150 01:39:09,575 --> 01:39:13,407 Das wäre kein Problem, aber mit Dampf kenne ich mich nicht aus. 1151 01:39:13,579 --> 01:39:16,746 Selbst wenn ich sechs Wochen lang die Gebrauchsanweisung studiere, 1152 01:39:16,916 --> 01:39:19,621 hätten wir zu wenig Leute, um sie in Gang zu bringen. 1153 01:39:20,253 --> 01:39:22,121 Keine Ahnung, wie Sie sich das denken, Sir. 1154 01:39:58,124 --> 01:39:59,286 Geht es Ihnen allen gut? 1155 01:39:59,375 --> 01:40:01,831 Ja, Sir. Es geht uns gut. 1156 01:40:07,675 --> 01:40:09,668 Sie gaben Ihrem Land bereits so viel, 1157 01:40:09,760 --> 01:40:12,334 dass niemand mehr verlangen kann, 1158 01:40:13,431 --> 01:40:15,139 dennoch bitte ich Sie. 1159 01:40:16,100 --> 01:40:17,678 Was brauchen Sie, Junge? 1160 01:40:18,603 --> 01:40:20,844 Ich müsste mir Ihr Schiff ausleihen. 1161 01:40:26,402 --> 01:40:27,600 Los! 1162 01:40:44,795 --> 01:40:45,958 Mein Junge. 1163 01:40:49,926 --> 01:40:50,957 Sir. 1164 01:40:51,052 --> 01:40:52,760 Was zum Teufel starren Sie mich so an? 1165 01:40:52,845 --> 01:40:54,754 Behalten Sie den Sucher im Blick! 1166 01:40:54,931 --> 01:40:56,341 Habe den Sucher im Blick, Sir. 1167 01:40:59,143 --> 01:41:00,898 Sie dienten auf einem Zerstörer, nicht wahr? 1168 01:41:00,978 --> 01:41:02,057 Ja, Sir. 1169 01:41:02,146 --> 01:41:03,867 Sind Sie bereit, mit den Großen zu spielen? 1170 01:41:04,023 --> 01:41:05,054 Ja, Sir. 1171 01:41:05,149 --> 01:41:06,478 Komm. Wir brauchen Hilfe. 1172 01:41:06,567 --> 01:41:07,598 Irre! 1173 01:41:09,403 --> 01:41:11,361 Halte dir lieber die Ohren zu. 1174 01:41:19,830 --> 01:41:21,091 Schnurrt wie eine Miezekatze. 1175 01:41:21,415 --> 01:41:24,416 Leitstand an Brücke. Acht Kessel sind heiß. 1176 01:41:24,502 --> 01:41:25,830 Es kann losgehen, Sir. 1177 01:41:25,920 --> 01:41:27,248 Wie viel Brennstoff haben wir? 1178 01:41:27,338 --> 01:41:30,671 600 Standardtonnen, Sir. Das reicht für eine Wartungstour. 1179 01:41:30,758 --> 01:41:31,837 Munition? 1180 01:41:31,926 --> 01:41:34,251 Wir kratzten zusammen, was wir konnten. Viel ist es nicht. 1181 01:41:34,428 --> 01:41:36,058 Ok, stechen wir in See. Die Arbeit wartet. 1182 01:41:36,138 --> 01:41:37,170 Verstanden. 1183 01:41:59,704 --> 01:42:00,984 Maschinen äußerste Kraft voraus. 1184 01:42:01,080 --> 01:42:02,788 Alle Maschinen, äußerste Kraft voraus. 1185 01:42:02,873 --> 01:42:04,916 Alle Maschinen, äußerste Kraft voraus. Aye, Sir. 1186 01:42:18,890 --> 01:42:20,004 Alles in Ordnung? 1187 01:42:20,099 --> 01:42:21,604 - Alles in Ordnung, Sir. - Alles in Ordnung, Sir. 1188 01:42:21,684 --> 01:42:22,715 Gut. 1189 01:42:49,295 --> 01:42:50,410 Status Geschützturm eins? 1190 01:42:52,089 --> 01:42:53,667 Zentralrohr geladen. 1191 01:42:59,096 --> 01:43:00,472 - Stopp! - Bereit! 1192 01:43:01,474 --> 01:43:02,672 Geladen. 1193 01:43:03,434 --> 01:43:05,142 Status Geschützturm zwei? 1194 01:43:05,937 --> 01:43:07,431 Steuerbordrohr geladen. 1195 01:43:10,942 --> 01:43:12,851 Status Geschützturm drei? 1196 01:43:12,944 --> 01:43:14,247 Backbordrohr. Bereit zum Tanz. 1197 01:43:14,403 --> 01:43:15,648 Backbordrohr geladen! 1198 01:43:15,947 --> 01:43:17,773 Sir, beschießen wir wirklich Oahu? 1199 01:43:17,949 --> 01:43:19,063 Sieht ganz so aus. 1200 01:43:19,158 --> 01:43:20,403 Ach du Scheiße! 1201 01:43:35,967 --> 01:43:39,300 Saddle Ridge kommt in fünf Minuten in Schussweite. 1202 01:43:39,470 --> 01:43:42,139 Oh, Mann, da kriegt gleich einer was auf die Eier. 1203 01:43:46,060 --> 01:43:47,091 Hopper! 1204 01:44:01,117 --> 01:44:03,608 Hätte nicht gedacht, dass sich das Ding bewegt. 1205 01:44:05,037 --> 01:44:06,282 Ich auch nicht. 1206 01:44:46,662 --> 01:44:48,370 Mein Gott. 1207 01:44:48,539 --> 01:44:49,843 Das ist doch nicht zu glauben. 1208 01:45:26,702 --> 01:45:27,817 Die Kunst des Krieges. 1209 01:45:33,000 --> 01:45:34,827 Feuerleitung, Waffenstatus? 1210 01:45:34,919 --> 01:45:35,950 Ziel erfasst. 1211 01:45:36,045 --> 01:45:39,496 Alle drei Geschütze auf 2-1-0 ausrichten. 1212 01:45:41,509 --> 01:45:43,003 Sir, das ist die falsche Richtung! 1213 01:45:43,094 --> 01:45:44,374 Das weiß ich, Raikes. 1214 01:45:58,526 --> 01:45:59,771 Was zum Teufel tut er da? 1215 01:45:59,860 --> 01:46:01,438 Er verliert mal wieder den Verstand. 1216 01:46:08,369 --> 01:46:09,448 Ruder hart backbord. 1217 01:46:09,620 --> 01:46:11,613 Ruder hart backbord. Aye, Sir. 1218 01:46:45,656 --> 01:46:47,150 - Anker setzen. - Was? 1219 01:46:51,662 --> 01:46:52,991 Jetzt! 1220 01:46:57,835 --> 01:46:59,164 Wir werden sterben. 1221 01:47:03,507 --> 01:47:04,587 Wir werden sterben. 1222 01:47:08,095 --> 01:47:10,254 Sie werden sterben. Ich werde sterben. 1223 01:47:13,684 --> 01:47:14,727 Wir alle werden sterben. 1224 01:47:19,357 --> 01:47:20,471 Aber nicht heute. 1225 01:47:40,044 --> 01:47:42,167 Lassen wir es Blei hageln auf diese... 1226 01:47:42,338 --> 01:47:43,369 Feuer! 1227 01:47:58,729 --> 01:47:59,974 Nachladen! Nachladen! 1228 01:48:00,064 --> 01:48:02,104 Zündung zurücksetzen! Luke schließen. 1229 01:48:02,191 --> 01:48:03,222 Backbordseite bereit! 1230 01:48:03,317 --> 01:48:04,396 Anker lösen. 1231 01:48:19,041 --> 01:48:20,073 Beschuss! Beschuss! 1232 01:48:36,434 --> 01:48:37,513 Alles in Ordnung? 1233 01:48:37,602 --> 01:48:39,514 Die versenken dieses Schlachtschiff niemals. 1234 01:48:39,604 --> 01:48:40,683 Feuer! 1235 01:48:52,575 --> 01:48:53,606 Alles, was wir haben! 1236 01:49:17,642 --> 01:49:21,639 Ich will jedes verfügbare Flugzeug auf diesem Schiff fliegen sehen. 1237 01:49:26,817 --> 01:49:28,364 Unglaublich, dass das funktioniert hat! 1238 01:49:28,444 --> 01:49:31,065 Ja, Die Kunst des Krieges. Bekämpfe den Feind da, wo er nicht ist. 1239 01:49:31,155 --> 01:49:33,077 Nach all den Jahren habe ich es plötzlich begriffen. 1240 01:49:33,157 --> 01:49:35,150 Aber so war das nicht gemeint. 1241 01:49:35,534 --> 01:49:36,566 Nicht? 1242 01:49:36,661 --> 01:49:38,404 Nicht im Entferntesten. 1243 01:50:17,201 --> 01:50:18,530 Fahr weiter! 1244 01:50:20,830 --> 01:50:21,992 Scheiße! 1245 01:50:33,342 --> 01:50:34,733 Mick, mein Bein ist eingeklemmt. 1246 01:50:42,894 --> 01:50:43,925 Mick! 1247 01:50:46,230 --> 01:50:47,393 Waffenstatus? 1248 01:50:47,481 --> 01:50:48,611 Turm drei ist ausgefallen. 1249 01:50:48,691 --> 01:50:51,977 In Turm drei, achtern, haben wir noch ein Geschoss. 1250 01:50:52,987 --> 01:50:55,692 Es muss bereit sein, wenn wir ankommen. 1251 01:51:01,245 --> 01:51:02,739 Ich kümmere mich darum. 1252 01:51:13,841 --> 01:51:14,956 Beast, Lagebericht. 1253 01:51:16,219 --> 01:51:18,626 Ich brauche das Geschoss. Bringt es in Turm zwei. 1254 01:51:18,721 --> 01:51:20,963 - Sir? - Turm zwei ist 150 Meter entfernt. 1255 01:51:21,057 --> 01:51:24,012 Das Geschoss wiegt eine halbe Tonne! Wie sollen wir es rüberschaffen? 1256 01:53:12,460 --> 01:53:14,998 Raikes! Halten Sie sich für den Abschuss bereit. 1257 01:53:15,171 --> 01:53:16,962 - Ja, Sir. - Vorsicht. Vorsicht. 1258 01:53:17,131 --> 01:53:18,791 Schön vorsichtig, Jungs. 1259 01:53:30,186 --> 01:53:31,514 Verschwindet von hier! 1260 01:53:35,358 --> 01:53:36,389 Wir müssen weg. 1261 01:53:37,109 --> 01:53:40,194 Beruhigen Sie sich, ok? Ich werde Sie retten, verdammt. 1262 01:53:50,122 --> 01:53:51,498 Geladen. Nummer eins bereit. 1263 01:53:51,666 --> 01:53:53,374 - Koordinaten? - Train, 3-3-0. 1264 01:53:53,542 --> 01:53:56,034 - Richthöhe? - 2-2-0. 1265 01:54:05,888 --> 01:54:07,003 Geschafft! Los! 1266 01:54:08,057 --> 01:54:09,516 Haut ab! 1267 01:54:12,311 --> 01:54:13,343 Geschütz ist geladen. 1268 01:54:13,729 --> 01:54:15,852 Hoffentlich bist du nicht mehr da oben. 1269 01:54:16,357 --> 01:54:18,184 Los! Macht schon! 1270 01:54:21,988 --> 01:54:23,186 Hopper! 1271 01:54:35,418 --> 01:54:37,790 Wir haben nur noch ein Geschoss, oder? 1272 01:54:37,962 --> 01:54:38,993 Ja. 1273 01:54:49,974 --> 01:54:52,263 Es war mir eine Ehre, mit Ihnen zu dienen, Captain. 1274 01:54:55,062 --> 01:54:56,605 Mir war es eine Ehre. 1275 01:55:01,652 --> 01:55:03,360 - Feuer. - Feuer. 1276 01:55:52,870 --> 01:55:53,901 Ziel erfasst. 1277 01:56:22,858 --> 01:56:24,602 Es macht uns sehr stolz, 1278 01:56:24,694 --> 01:56:28,643 all die Männer und Frauen zu ehren, die sich bei enormer feindlicher Übermacht 1279 01:56:29,323 --> 01:56:32,408 durch außerordentliche Tapferkeit ausgezeichnet haben. 1280 01:56:32,577 --> 01:56:36,242 So viele bewiesen Tapferkeit und Mut, 1281 01:56:36,706 --> 01:56:38,829 dass ich sie nicht alle aufzählen kann. 1282 01:56:39,083 --> 01:56:41,372 Es ist mir eine große Ehre, 1283 01:56:41,877 --> 01:56:45,709 diejenigen auszuzeichnen, deren Taten besondere Erwähnung verdienen. 1284 01:56:45,840 --> 01:56:50,169 Lieutenant Colonel der US-Army, außer Dienst, Mick Canales. 1285 01:57:02,732 --> 01:57:05,602 Der Präsident der Vereinigten Staaten verleiht voller Stolz 1286 01:57:05,776 --> 01:57:09,442 das Navy Cross an Commander Stone Hopper 1287 01:57:09,780 --> 01:57:11,939 für außergewöhnlichen Heldenmut. 1288 01:57:12,116 --> 01:57:15,532 Es nimmt diese Auszeichnung für seinen Bruder entgegen, 1289 01:57:15,703 --> 01:57:17,779 Lieutenant Commander Alex Hopper. 1290 01:57:36,891 --> 01:57:39,133 Bleiben Sie, Mr. Hopper. 1291 01:57:42,480 --> 01:57:46,524 Es ist mir eine große Ehre, Ihnen einen Silver Star zu verleihen 1292 01:57:46,692 --> 01:57:51,319 für außergewöhnlichen Heldenmut und Tapferkeit im Gefecht. 1293 01:58:03,542 --> 01:58:08,204 Ich freue mich darauf, Sie bald auf einem Schiff unter Ihrem Kommando zu sehen. 1294 01:58:18,057 --> 01:58:19,931 Danke. 1295 01:58:25,273 --> 01:58:27,764 - Ordy, sei einen Moment still. - Mach endlich das Foto, Beast. 1296 01:58:27,942 --> 01:58:29,851 - Sagt "Navy". - Navy! 1297 01:58:34,615 --> 01:58:35,944 Beeindruckend, Hopper. 1298 01:58:36,033 --> 01:58:37,622 Sind Sie bereit, das graue Monster zu verlassen 1299 01:58:37,702 --> 01:58:39,659 und in Coronado bei den ganz Großen mitzuspielen? 1300 01:58:39,745 --> 01:58:41,125 - Ja, Sir. - Denken Sie, Sie sind dem gewachsen? 1301 01:58:41,205 --> 01:58:42,960 - Ich hoffe es, Sir. - Rufen Sie mich an, Hopper. 1302 01:58:43,040 --> 01:58:44,629 Ich fürchte nur, ich kriege dort zu viel Schlaf, Sir. 1303 01:58:44,709 --> 01:58:46,037 - Zu viel Schlaf? - Ja, Sir. 1304 01:58:46,127 --> 01:58:47,158 Das werden wir sehen. 1305 01:58:47,253 --> 01:58:49,660 Los, Hopper, kuscheln Sie sich an Nagata. 1306 01:58:49,755 --> 01:58:51,084 Wirklich süß. 1307 01:58:51,257 --> 01:58:52,887 - Ein Traumpaar. - Sind wir nun ein Pärchen? 1308 01:58:52,967 --> 01:58:54,378 Ihr seht schick aus. 1309 01:58:54,552 --> 01:58:56,176 "Navy. "Sagt, "Navy". 1310 01:58:56,262 --> 01:58:58,005 Ich weiß nicht. 1311 01:58:59,390 --> 01:59:00,505 Schlechtes Timing. 1312 01:59:00,683 --> 01:59:02,510 - Herzlichen Glückwunsch. - Danke. 1313 01:59:02,602 --> 01:59:03,815 - Wie geht es dir? - Gut, und dir? 1314 01:59:03,895 --> 01:59:05,215 - Ich liebe dich. - Ich dich auch. 1315 01:59:05,354 --> 01:59:06,984 Ich bin ein echter Glückspilz, weißt du das? 1316 01:59:07,064 --> 01:59:09,852 Ja, darum wäre das der perfekte Zeitpunkt, um mit meinem Dad zu reden. 1317 01:59:09,942 --> 01:59:12,860 Wo ist er? Ich wünschte, er wäre hier. 1318 01:59:13,029 --> 01:59:15,152 Das ist perfekt. Schau mal! 1319 01:59:15,740 --> 01:59:18,610 Dein Wunsch ging in Erfüllung. Schnapp ihn dir. 1320 01:59:21,037 --> 01:59:23,029 Daumen hoch, das hilft. 1321 01:59:24,916 --> 01:59:25,947 Sir. 1322 01:59:27,084 --> 01:59:28,282 Was gibt's? 1323 01:59:29,420 --> 01:59:32,587 Ich wollte Ihnen sagen, dass ich Sam liebe. 1324 01:59:35,718 --> 01:59:39,763 Ich bitte Sie um Erlaubnis, Ihre Tochter zu heiraten. 1325 01:59:43,434 --> 01:59:44,465 Nein. 1326 01:59:44,560 --> 01:59:46,553 Danke, Sir. Ich meine... 1327 01:59:47,730 --> 01:59:49,604 - Was? - Nein. 1328 01:59:51,442 --> 01:59:52,770 Sir... 1329 01:59:54,153 --> 01:59:56,478 Ich habe die Welt gerettet. 1330 01:59:57,156 --> 02:00:00,821 Die Welt retten ist eine Sache, meine Tochter eine andere. 1331 02:00:01,953 --> 02:00:05,452 - Aber... - Ich habe nein gesagt, Hopper. 1332 02:00:05,623 --> 02:00:08,013 Nun entschuldigen Sie mich, ich komme zu spät zum Essen. 1333 02:00:08,626 --> 02:00:11,627 Ich habe Lust auf einen Chicken Burrito. 1334 02:00:13,256 --> 02:00:14,454 Chicken... 1335 02:00:15,758 --> 02:00:16,789 Sir. 1336 02:00:19,845 --> 02:00:21,221 Kommen Sie, Hopper. 1337 02:00:21,305 --> 02:00:23,927 Wir besprechen die Bedingungen Ihrer Kapitulation beim Essen. 1338 02:00:26,143 --> 02:00:27,306 Ja, Sir. 1339 02:00:29,605 --> 02:00:30,981 Sie hat Ihnen davon erzählt? 1340 02:09:35,985 --> 02:09:39,235 NÖRDLICHE HIGHLANDS SCHOTTLAND 1341 02:09:39,780 --> 02:09:41,820 Du hast keine Chance gegen Jay-Z. 1342 02:09:42,742 --> 02:09:45,659 - Nicht mal ich würde Beyoncé kriegen. - Ich auch nicht. 1343 02:09:45,745 --> 02:09:46,907 Unmöglich. 1344 02:09:49,749 --> 02:09:50,863 Was zum... 1345 02:09:50,958 --> 02:09:52,750 Was ist das? 1346 02:10:00,009 --> 02:10:01,337 Nicht zu nah ran. 1347 02:10:01,427 --> 02:10:04,761 He, Leute! Schaut euch das an! 1348 02:10:04,931 --> 02:10:07,137 - Nicht zu nah ran! - Langsam. 1349 02:10:07,225 --> 02:10:08,802 - Könnte das eine Tür sein? - Eine Tür? 1350 02:10:08,893 --> 02:10:10,636 - Hallo? - Ist da jemand? 1351 02:10:11,604 --> 02:10:12,932 Das bringt doch nichts, oder? 1352 02:10:14,440 --> 02:10:16,397 Das bringt was. 1353 02:10:23,115 --> 02:10:24,942 Wisst ihr, was das ist? 1354 02:10:25,117 --> 02:10:26,944 Wir denken, da ist etwas drin. 1355 02:10:27,119 --> 02:10:28,249 Kriegst du das auf, Jimmy? 1356 02:10:28,329 --> 02:10:31,662 Wenn Jimmy sagt, er kommt rein, dann kommt er rein! 1357 02:10:41,801 --> 02:10:43,461 Los, Jimmy! 1358 02:10:43,636 --> 02:10:44,964 Jimmy! 1359 02:10:45,137 --> 02:10:48,138 Jawohl. So ist es brav... 1360 02:10:51,811 --> 02:10:53,353 Jimmy! Mein Gott! 1361 02:10:53,437 --> 02:10:54,469 Ja!