1
00:01:02,980 --> 00:01:05,900
2005 ENTDECKTEN WISSENSCHAFTLER
EINEN FERNEN PLANETEN,
2
00:01:05,983 --> 00:01:09,111
AUF DEM EIN ERDÄHNLICHES KLIMA
VERMUTET WURDE.
3
00:01:09,195 --> 00:01:11,187
2006 BAUTE DIE NASA
EINE ÜBERTRAGUNGSANLAGE,
4
00:01:11,280 --> 00:01:13,688
DIE FÜNFMAL STÄRKER WAR
ALS JEDE ZUVOR,
5
00:01:13,783 --> 00:01:17,365
UND STARTETE EIN PROJEKT ZUR
KONTAKTAUFNAHME MIT DEM PLANETEN.
6
00:01:17,453 --> 00:01:23,289
ES WURDE BEKANNT
ALS DAS PROJEKT BEACON.
7
00:01:23,668 --> 00:01:28,128
INTERNATIONALES PROJEKT BEACON
HIMALAYA
8
00:01:28,297 --> 00:01:33,718
Heute beginnt die erste Phase einer
beispiellosen technologischen Entwicklung.
9
00:01:34,637 --> 00:01:38,053
Wir haben begonnen, sogenannte
Goldilock-Planeten zu identifizieren.
10
00:01:38,224 --> 00:01:40,897
Das sind Planeten, die eine ähnliche
Distanz zu ihrer Sonne aufweisen
11
00:01:40,977 --> 00:01:42,139
wie die Erde zu unserer.
12
00:01:42,228 --> 00:01:45,063
Ist ein Planet von seiner Sonne
zu weit entfernt, ist er zu kalt.
13
00:01:45,147 --> 00:01:46,861
Ist er zu nah an seiner Sonne, ist er zu heiß.
14
00:01:46,941 --> 00:01:50,108
Bei erdähnlichen Planeten
ist die Distanz genau richtig.
15
00:01:50,194 --> 00:01:52,768
Perfekt für potentielles Leben.
16
00:01:54,115 --> 00:01:56,950
Es gelang uns endlich,
einen Planeten zu identifizieren
17
00:01:57,118 --> 00:02:00,700
mit der richtigen Distanz zu seiner Sonne,
um Wasser zu erwärmen,
18
00:02:00,788 --> 00:02:03,706
und der richtigen Masse,
um eine Atmosphäre zu bilden.
19
00:02:05,167 --> 00:02:07,741
Alle 24 Stunden sendet
unsere Station auf Hawaii
20
00:02:07,837 --> 00:02:12,582
ein Signal zu Landsat 7,
unserem Fernerkundungssatelliten,
21
00:02:12,675 --> 00:02:16,886
der das Signal verstärkt und dann
weiterleitet zu unserem Zielplaneten,
22
00:02:17,054 --> 00:02:21,218
den wir Planet G getauft haben.
23
00:02:21,684 --> 00:02:24,436
Wenn dort intelligente Wesen existieren
und die kommen zu uns,
24
00:02:24,520 --> 00:02:27,604
wird das wie bei Kolumbus
und den Indianern.
25
00:02:27,690 --> 00:02:29,517
Nur, dass wir die Indianer sind.
26
00:02:29,650 --> 00:02:30,979
Meine Damen und Herren,
27
00:02:31,110 --> 00:02:35,238
bald werden Sie Zeugen eines Ereignisses,
das Geschichte machen wird.
28
00:02:35,865 --> 00:02:37,525
Übertragung starten.
29
00:03:04,894 --> 00:03:07,052
Es scheint, als will die NASA eine Filiale
30
00:03:07,230 --> 00:03:08,985
direkt in unserer Nachbarschaft eröffnen.
31
00:03:09,065 --> 00:03:12,149
Heute wurde das internationale
Beacon-Projekt gestartet.
32
00:03:12,235 --> 00:03:14,274
Satellitenschüsseln hier in Oahu
33
00:03:14,362 --> 00:03:17,481
senden besonders starke Signale ins All,
34
00:03:17,573 --> 00:03:19,862
um mit allen Kontakt aufzunehmen...
35
00:03:20,201 --> 00:03:21,497
Noch eine Runde, Geburtstagskind.
36
00:03:21,577 --> 00:03:23,332
...die uns da draußen
möglicherweise hören können.
37
00:03:23,412 --> 00:03:24,657
Ein Trinkspruch.
38
00:03:24,747 --> 00:03:26,122
Alles Gute, kleiner Bruder.
39
00:03:26,207 --> 00:03:29,576
Ich wünsche dir Erfolg, Reife und Glück.
40
00:03:29,919 --> 00:03:32,244
Möge dieses ein gutes Jahr für dich werden.
41
00:03:32,338 --> 00:03:33,749
Es wird ein gutes Jahr werden.
42
00:03:34,090 --> 00:03:35,917
- Ich habe dich lieb.
- Ich dich auch.
43
00:03:37,051 --> 00:03:40,883
Nach alter Familientradition der Hoppers
44
00:03:41,055 --> 00:03:44,222
zitiere ich dieses Jahr Coach John Wooden.
45
00:03:44,600 --> 00:03:45,845
Johnny.
46
00:03:46,018 --> 00:03:49,185
"Unglück ist der Zustand,
in dem sich der Mensch"
47
00:03:49,272 --> 00:03:51,597
"seiner selbst am besten bewusst wird,"
48
00:03:51,691 --> 00:03:55,225
"weil er da frei von Bewunderern ist."
49
00:03:55,403 --> 00:03:56,601
Prost.
50
00:03:57,697 --> 00:03:58,811
Darauf trinke ich nicht.
51
00:03:58,906 --> 00:04:00,036
Der Trinkspruch passt gut zu dir.
52
00:04:00,116 --> 00:04:02,788
"Ich mag frei sein von Bewunderern,
aber das kann sich ändern"?
53
00:04:02,868 --> 00:04:04,031
Bist du wohl still?
54
00:04:04,120 --> 00:04:05,541
Zünd die Geburtstagskerze an
und heb dein Glas.
55
00:04:05,621 --> 00:04:06,950
Ist der von dir?
56
00:04:07,039 --> 00:04:08,450
Ja, der ist von mir.
57
00:04:08,624 --> 00:04:09,953
Danke, das ist wirklich lieb.
58
00:04:10,042 --> 00:04:11,453
Bitte schön. Gern geschehen.
59
00:04:13,963 --> 00:04:15,310
Ich kenne da einen Typen, Tony.
60
00:04:16,048 --> 00:04:19,417
Er kann dir einen Job auf dem Bau besorgen.
Brauchst ihn nur anzurufen.
61
00:04:19,594 --> 00:04:22,131
Könnte ich ein Bier bekommen
und einen Chicken Burrito?
62
00:04:22,305 --> 00:04:24,428
Tut mir leid, die Küche ist geschlossen.
63
00:04:24,640 --> 00:04:25,813
Du rufst ihn nicht an, was?
64
00:04:25,933 --> 00:04:30,476
Richte Tony schöne Grüße aus, aber ich
brauche weder dich noch Tony dafür.
65
00:04:30,646 --> 00:04:33,137
Du kannst ihn anrufen
oder zu mir in die Navy kommen.
66
00:04:33,441 --> 00:04:35,647
- Nein.
- Na toll. Ok.
67
00:04:35,818 --> 00:04:39,269
Alles Gute zum Geburtstag.
Blas die Kerze aus und wünsch dir was.
68
00:04:40,990 --> 00:04:43,066
Verschwende den Wunsch
nicht an ein Mädchen.
69
00:04:43,159 --> 00:04:45,235
Wünsche dir einen Job, eine Wohnung.
70
00:04:45,328 --> 00:04:47,917
Einen neuen Keilriemen,
damit ich dich nicht überall hinfahren muss.
71
00:04:47,997 --> 00:04:50,322
- Einen Job oder...
- "Job" hatten wir schon.
72
00:04:50,875 --> 00:04:53,995
Das ist mein Geburtstag und mein Wunsch.
73
00:04:54,879 --> 00:04:55,958
Ok?
74
00:04:56,047 --> 00:04:57,956
Bitte, verschwende ihn nicht.
75
00:05:01,177 --> 00:05:02,265
Du hast ihn verschwendet, oder?
76
00:05:02,345 --> 00:05:03,391
- Ich versuch's.
- Lass das.
77
00:05:03,471 --> 00:05:04,751
Wie sehe ich aus?
78
00:05:04,847 --> 00:05:06,674
Warte, ich bring das in Ordnung.
79
00:05:06,891 --> 00:05:07,922
Großartig!
80
00:05:08,017 --> 00:05:09,451
Los, Prinzessin. Schnapp sie dir.
81
00:05:14,232 --> 00:05:15,642
Toller Einstieg.
82
00:05:22,406 --> 00:05:24,031
Was ist das Problem?
83
00:05:24,367 --> 00:05:26,240
Ich möchte einen Chicken Burrito.
84
00:05:26,327 --> 00:05:28,450
Johnny, mach ihr einen Chicken Burrito.
85
00:05:28,537 --> 00:05:30,459
- Geht nicht.
- Mach ihr 'nen Chicken Burrito.
86
00:05:30,539 --> 00:05:32,698
Die Küche ist zu, Hopper.
87
00:05:33,876 --> 00:05:35,039
Wie heißt du?
88
00:05:35,253 --> 00:05:36,663
Ich habe Hunger.
89
00:05:37,546 --> 00:05:39,041
So heißt du nicht.
90
00:05:41,259 --> 00:05:43,832
Gib mir fünf Minuten
91
00:05:44,011 --> 00:05:46,087
und du kriegst deinen Chicken Burrito.
92
00:05:47,890 --> 00:05:50,179
Fünf Minuten, die Zeit läuft.
93
00:05:54,063 --> 00:05:55,715
Zeit für Chicken Burrito, ich bin weg.
94
00:05:56,399 --> 00:05:58,438
Chicken Burrito, verstanden.
95
00:06:02,280 --> 00:06:03,904
Moment! Hallo!
96
00:06:04,490 --> 00:06:05,901
Nein! Warten Sie...
97
00:06:05,992 --> 00:06:08,031
Nur einmal den Schlüssel umdrehen,
mehr nicht.
98
00:06:08,119 --> 00:06:09,399
Guten Abend, Madam.
99
00:06:09,495 --> 00:06:11,701
Wie geht's? Burritos, da sind sie.
100
00:06:11,789 --> 00:06:13,829
Es ist geschlossen. Zu spät, Kumpel.
101
00:06:14,000 --> 00:06:15,198
Ok.
102
00:06:15,293 --> 00:06:16,573
Da liegt er doch. Bitte!
103
00:06:16,669 --> 00:06:19,504
Es ist zu spät, um Burritos zu essen.
Zu viele Kohlenhydrate.
104
00:06:19,589 --> 00:06:20,964
$3,99...
105
00:06:31,142 --> 00:06:32,933
Chicken Burrito.
106
00:07:21,442 --> 00:07:22,473
Ich habe ihn!
107
00:07:22,735 --> 00:07:24,360
Halt! Stehen bleiben!
108
00:07:32,453 --> 00:07:34,280
Ich habe einen Burrito! Ich habe ihn!
109
00:07:34,372 --> 00:07:35,403
Halt!
110
00:07:39,001 --> 00:07:40,080
Liegen bleiben!
111
00:07:40,920 --> 00:07:42,200
Er steht wieder auf!
112
00:08:03,025 --> 00:08:05,563
Es reicht! Sieh dich doch an!
113
00:08:05,903 --> 00:08:08,655
Warum musst du alles vermasseln?
114
00:08:10,741 --> 00:08:13,305
Übrigens, das Mädchen,
das du gestern beeindrucken wolltest,
115
00:08:13,953 --> 00:08:15,613
weißt du, wer ihr Vater ist?
116
00:08:15,705 --> 00:08:16,819
Admiral Shane!
117
00:08:17,290 --> 00:08:19,199
Er kommandiert die gesamte Flotte!
118
00:08:19,292 --> 00:08:22,826
Du ruinierst mir jetzt also
auch noch den Job. Mein Leben!
119
00:08:23,045 --> 00:08:24,705
Du kennst die Frau?
120
00:08:26,382 --> 00:08:27,413
Die Burrito-Frau?
121
00:08:27,508 --> 00:08:29,637
Ich mischte mich nie
in deine Angelegenheiten ein.
122
00:08:30,177 --> 00:08:33,297
Ich hoffte immer, dass du irgendwann
aus deinen Fehlern lernst.
123
00:08:33,389 --> 00:08:35,144
Dass du älter und ein bisschen reifer wirst!
124
00:08:35,224 --> 00:08:36,884
Wie sieht mein Rücken aus?
125
00:08:38,644 --> 00:08:40,436
Oh, Gott! Mein Rücken!
126
00:08:40,521 --> 00:08:42,763
Du bist 26 und was hast du? Was hast du?
127
00:08:42,857 --> 00:08:44,731
Dein ganzer Besitz sind $65?
128
00:08:44,859 --> 00:08:45,973
Das war ein Taser.
129
00:08:46,068 --> 00:08:48,502
Und ein Auto, das nicht fährt.
Du wohnst auf meinem Sofa!
130
00:08:49,405 --> 00:08:51,279
Die Dinger funktionieren wirklich!
131
00:08:51,365 --> 00:08:53,109
Mann, sieh dich an.
132
00:08:54,160 --> 00:08:55,702
Mein Gott.
133
00:08:56,245 --> 00:08:57,408
Von nun an,
134
00:08:57,580 --> 00:09:00,415
von dieser Sekunde an
wird nach neuen Regeln gespielt.
135
00:09:00,583 --> 00:09:02,207
Und die lauten folgendermaßen.
136
00:09:02,293 --> 00:09:04,499
Von jetzt an gibt es keine Diskussionen,
137
00:09:04,587 --> 00:09:07,042
keine Kompromisse mehr!
138
00:09:07,214 --> 00:09:10,880
Ich rede und du hörst zu.
Was ich sage, wird gemacht.
139
00:09:11,052 --> 00:09:12,878
Verstanden?
140
00:09:13,596 --> 00:09:16,087
Es wird Zeit, dass sich was ändert.
141
00:09:16,182 --> 00:09:17,462
Eine neue Richtung.
142
00:09:18,309 --> 00:09:20,017
Ein neues Spiel.
143
00:09:20,186 --> 00:09:22,511
Du kommst zu mir in die Navy.
144
00:09:45,628 --> 00:09:48,913
Live und aus der Region,
das sind die Hawaii News.
145
00:09:49,090 --> 00:09:52,589
Tausende Seeleute auf unzähligen Schiffen
kommen nach Hawaii zum RIMPAC.
146
00:09:52,760 --> 00:09:55,844
Das RIMPAC ist das weltgrößte
multinationale Seemanöver.
147
00:09:56,013 --> 00:09:59,014
RIMPAC ist ein Militärballett,
an dem 14 Seestreitkräfte teilnehmen.
148
00:09:59,183 --> 00:10:00,558
20.000 Marine-Angehörige.
149
00:10:00,643 --> 00:10:03,216
Kooperation und Teamarbeit der Länder
sind das Ziel.
150
00:10:03,396 --> 00:10:04,692
Der Aufbau von Beziehungen
ist entscheidend.
151
00:10:04,772 --> 00:10:06,930
Nicht alle Aktionen finden auf See statt.
152
00:10:07,024 --> 00:10:09,895
Es gibt auch Sportveranstaltungen
hier an Land.
153
00:10:09,986 --> 00:10:13,271
Vergessen Sie die WM,
dies ist das RIMPAC-Cup-Finale.
154
00:10:14,031 --> 00:10:17,365
Wie gewohnt,
herrliches Wetter hier auf Hawaii.
155
00:10:17,451 --> 00:10:20,025
Aber auf dem Spielfeld
braut sich ein Sturm zusammen.
156
00:10:20,121 --> 00:10:23,905
Das rauflustige Team der USA
misst sich mit Japan.
157
00:10:24,083 --> 00:10:25,826
Zwei zu null für Japan.
158
00:10:26,002 --> 00:10:27,911
Die USA laufen den Japanern hinterher.
159
00:10:28,004 --> 00:10:31,123
Teamchef Alex Hopper muss
seine Männer auf Trab bringen.
160
00:10:31,299 --> 00:10:32,330
Auf geht's!
161
00:10:32,425 --> 00:10:33,554
Tolle Parade! Großartig gerettet!
162
00:10:33,634 --> 00:10:37,928
Toll pariert! Stone Hopper
hat heute jede Prüfung bestanden.
163
00:10:38,723 --> 00:10:40,762
Was ist los, hysterische Tussi?
164
00:10:40,933 --> 00:10:42,178
Aufstehen, Prinzessin, los!
165
00:10:45,187 --> 00:10:48,058
Ordy vom US-Team flankt den Ball
zur Nummer Sechs, Alan.
166
00:10:48,149 --> 00:10:49,654
Toller Hackentrick in den freien Raum.
167
00:10:49,734 --> 00:10:53,518
Hopper... Tor!
168
00:10:55,531 --> 00:10:57,488
Bombenschuss, unhaltbar für Iwashiro.
169
00:10:57,825 --> 00:11:01,159
Endlich ein Tor für die USA,
endlich ein Lebenszeichen.
170
00:11:01,329 --> 00:11:03,286
Es steht zwei zu eins für Japan.
171
00:11:03,456 --> 00:11:06,622
Die Nachspielzeit beginnt.
Gelingt den USA der Ausgleich?
172
00:11:06,918 --> 00:11:08,198
Zeit! Zeit! Zeit!
173
00:11:08,294 --> 00:11:09,409
Noch eine Minute.
174
00:11:09,503 --> 00:11:11,579
Alex, der kommt zu dir!
175
00:11:15,343 --> 00:11:17,134
Perfekter Abschlag von Stone Hopper.
176
00:11:17,220 --> 00:11:18,927
Der Ball springt auf.
177
00:11:19,013 --> 00:11:21,551
Hopper ist da, kein Abseits.
178
00:11:22,808 --> 00:11:24,053
Schiedsrichter!
179
00:11:24,143 --> 00:11:27,429
Strafstoß für die USA.
180
00:11:27,521 --> 00:11:30,606
Nagata berührte Hopper im Strafraum.
181
00:11:30,691 --> 00:11:33,396
"Berührte" heißt, Nagata trat ihm ins Gesicht.
182
00:11:33,486 --> 00:11:35,811
- Alles in Ordnung?
- Ja, mir geht's gut.
183
00:11:35,905 --> 00:11:37,493
Stone Hopper ist nach vorne gelaufen.
184
00:11:37,573 --> 00:11:39,311
Alles ok. Ich brauche deine Hilfe nicht.
185
00:11:40,409 --> 00:11:41,489
Bronson wird schießen.
186
00:11:41,577 --> 00:11:42,953
Bronson!
187
00:11:43,120 --> 00:11:45,078
Was soll das heißen, "Bronson"? Niemals.
188
00:11:45,248 --> 00:11:46,544
- Mir geht's gut.
- Bronson, du schießt.
189
00:11:46,624 --> 00:11:48,504
- Bronson, bleib, wo du bist.
- Bronson, komm her.
190
00:11:48,584 --> 00:11:51,336
Bronson, noch einen Schritt und du bist tot!
191
00:11:51,504 --> 00:11:54,125
Willst du heute sterben? Willst du das?
192
00:11:54,298 --> 00:11:55,674
Gute Entscheidung.
193
00:11:55,758 --> 00:11:57,383
Er hat was abgekriegt.
194
00:11:58,177 --> 00:12:00,134
Du hast gerade
einen meiner Männer bedroht.
195
00:12:00,221 --> 00:12:02,393
Es sieht so aus,
als schießt der kleine Bruder, Alex Hopper.
196
00:12:02,473 --> 00:12:04,679
Ich hätte an Stones Stelle
einen anderen gewählt.
197
00:12:04,767 --> 00:12:06,314
Ich bezweifle, dass Hopper in Topform ist.
198
00:12:06,394 --> 00:12:09,597
Vorwärts, vorwärts, den Willen durchsetzen.
199
00:12:09,689 --> 00:12:12,310
Es gibt zwei Sorten von Idioten, Hopper.
200
00:12:12,483 --> 00:12:14,357
Der eine schaut dorthin, wohin er schießt.
201
00:12:14,527 --> 00:12:17,065
Der andere schaut dorthin,
wohin er nicht schießt.
202
00:12:17,822 --> 00:12:19,861
Welcher Idiot bist du?
203
00:12:20,199 --> 00:12:23,782
Ich bin der Idiot,
der euren Torwart mit ins Tor schießt.
204
00:12:23,953 --> 00:12:25,344
Freut euch auf die Verlängerung.
205
00:12:28,040 --> 00:12:31,659
Alle Augen sind auf Hopper gerichtet.
Er könnte für eine Verlängerung sorgen.
206
00:12:35,548 --> 00:12:36,828
Und los geht's.
207
00:12:36,924 --> 00:12:39,462
Wenn Hopper trifft,
geht das Spiel in die Verlängerung.
208
00:12:50,813 --> 00:12:55,475
Hopper kickt über die Latte hinweg,
weit über das Tor.
209
00:12:55,651 --> 00:12:56,849
Typisch.
210
00:12:56,944 --> 00:12:59,151
Eine Enttäuschung für das US-Team.
211
00:13:07,121 --> 00:13:11,450
Ein sehr schwacher Schuss von dem
sichtlich angeschlagenen Alex Hopper.
212
00:13:11,542 --> 00:13:13,369
Er hatte sich geweigert, vom Platz zu gehen,
213
00:13:13,461 --> 00:13:16,130
und seine Sturheit kostete die USA den Sieg.
214
00:13:17,632 --> 00:13:22,424
Glückwunsch an Japan,
die Gewinner des RIMPAC-Cup 2012.
215
00:13:22,511 --> 00:13:24,054
Wir verabschieden uns beim Endstand
216
00:13:24,138 --> 00:13:27,305
zwei zu eins für Japan gegen die USA.
217
00:13:41,739 --> 00:13:43,317
- Bist du bereit?
- Immer.
218
00:13:43,407 --> 00:13:44,439
Bist du sicher?
219
00:13:44,533 --> 00:13:46,491
Ich war noch nie im Leben so sicher.
220
00:13:46,619 --> 00:13:48,243
Was wirst du sagen?
221
00:13:48,329 --> 00:13:51,912
Ich trete vor ihn, von Mann zu Mann,
und schaue ihm in die Augen.
222
00:13:51,999 --> 00:13:53,078
Mit welchen Worten?
223
00:13:53,167 --> 00:13:54,661
Meinen Worten.
224
00:13:57,755 --> 00:13:59,035
Ok.
225
00:13:59,966 --> 00:14:01,080
"Sir..."
226
00:14:05,221 --> 00:14:07,973
"Ihre Tochter ist das Beste,
was mir je passiert ist."
227
00:14:09,392 --> 00:14:12,642
"Sie ist klug, freundlich,
wunderschön und witzig,"
228
00:14:12,812 --> 00:14:14,721
"und ich bin unsterblich verliebt in sie."
229
00:14:15,523 --> 00:14:19,355
"Es wäre eine Ehre für mich,
wenn Sie mir erlauben, sie zu heiraten."
230
00:14:23,864 --> 00:14:25,109
Ich liebe dich.
231
00:14:25,199 --> 00:14:26,859
Ich liebe dich auch.
232
00:15:04,405 --> 00:15:06,694
US-NAVY SCHLACHTSCHIFF
U.S.S. MISSOURI - "MIGHTY MO"
233
00:15:06,782 --> 00:15:07,814
Ich begrüße Sie alle
234
00:15:07,909 --> 00:15:10,482
zum internationalen
Flottenmanöver RIMPAC.
235
00:15:10,578 --> 00:15:12,405
Willkommen an Bord
236
00:15:12,496 --> 00:15:15,321
des großartigsten Schlachtschiffs
in der Geschichte der US-Marine,
237
00:15:15,625 --> 00:15:18,910
der "Mighty Mo", der U.S.S. Missouri.
238
00:15:26,594 --> 00:15:27,765
Sie kämpfte im Zweiten Weltkrieg...
239
00:15:27,845 --> 00:15:28,876
Mist!
240
00:15:28,971 --> 00:15:30,382
Hopper, deine Mütze.
241
00:15:30,473 --> 00:15:31,515
Ich halte dich auf Trab.
242
00:15:34,060 --> 00:15:36,515
Hopper, los, komm schon. Hopper!
243
00:15:38,940 --> 00:15:39,971
Hier lang.
244
00:15:40,066 --> 00:15:41,690
Nein, nein, nein.
245
00:15:41,776 --> 00:15:42,855
Da lang, Sir.
246
00:15:42,944 --> 00:15:44,106
Ja, ja. Ich wusste das.
247
00:15:44,195 --> 00:15:45,555
Das wusste wir. Du siehst gut aus.
248
00:15:45,655 --> 00:15:49,604
Die U.S.S. Missouri war das letzte
Schlachtschiff der USA, das gebaut wurde.
249
00:15:49,784 --> 00:15:53,283
Als sie ausgemustert wurde,
ersetzte man sie durch modernere Schiffe,
250
00:15:53,371 --> 00:15:54,948
wie Zerstörer.
251
00:15:55,790 --> 00:15:58,541
Was ist der Unterschied
zwischen Schlachtschiff und Zerstörer?
252
00:15:59,252 --> 00:16:01,125
Schlachtschiffe sind tolle Schiffe,
253
00:16:01,629 --> 00:16:02,884
aber sie sind wie Dinosaurier.
254
00:16:02,964 --> 00:16:06,083
Sie können Schläge einstecken,
wie ein schwimmender Punchingball.
255
00:16:06,175 --> 00:16:08,749
Aber Zerstörer sind einfach der Hammer.
256
00:16:08,928 --> 00:16:11,845
Die machen alles platt, wie der Terminator.
257
00:16:12,598 --> 00:16:13,713
Sind Sie ein Captain?
258
00:16:13,808 --> 00:16:16,928
Nein, er ist kein Captain,
weil er immer zu spät kommt. Los.
259
00:16:17,103 --> 00:16:18,680
Ich bediene die Geschütze.
260
00:16:19,230 --> 00:16:20,973
Das ist noch besser.
261
00:16:26,028 --> 00:16:28,151
Hör zu, tu es. Zieh es durch.
262
00:16:28,239 --> 00:16:31,442
- Es ist nur eine Formalität. Ich mache das.
- Ok, los.
263
00:16:31,534 --> 00:16:34,404
Hier bei uns sind heute auch Veteranen,
die auf der Missouri
264
00:16:34,495 --> 00:16:37,662
gedient haben,
zum Teil bereits im Zweiten Weltkrieg.
265
00:16:37,999 --> 00:16:41,831
Beispiele für die besten Männer,
die eine Kriegsmarine je hatte.
266
00:16:59,270 --> 00:17:02,354
Lieutenant Hopper, welch Ehre.
Freut mich, Sie zu sehen.
267
00:17:02,607 --> 00:17:04,101
Mich auch.
268
00:17:04,191 --> 00:17:08,106
Und nun, kurz vor Beginn
dieses außergewöhnlichen Manövers...
269
00:17:08,195 --> 00:17:09,867
- Ich bin nervös.
- Sonnenbrille runter.
270
00:17:09,947 --> 00:17:12,901
...möchte ich die Kommandanten
aufs Podium bitten.
271
00:17:12,992 --> 00:17:14,985
Captain Nagata, Japan.
272
00:17:17,830 --> 00:17:19,075
Captain Lou, Malaysia.
273
00:17:19,165 --> 00:17:20,624
Allo. Allo.
274
00:17:20,708 --> 00:17:22,950
Das klingt fast wie bei uns.
275
00:17:23,044 --> 00:17:24,454
Er hasst mich.
276
00:17:24,545 --> 00:17:26,621
Er hasst dich nicht. Halt den Mund.
277
00:17:26,797 --> 00:17:27,885
Captain Jacks, Australien.
278
00:17:27,965 --> 00:17:29,874
- Godday.
- Klappe.
279
00:17:31,010 --> 00:17:32,041
Godday!
280
00:17:32,136 --> 00:17:33,963
- Klappe.
- Godday.
281
00:17:34,055 --> 00:17:37,221
Und meine besondere Anerkennung
gilt Captain Stone Hopper, US-Navy.
282
00:17:37,308 --> 00:17:40,060
Du bist dran. Zeig's ihnen.
283
00:17:40,228 --> 00:17:42,683
Der mit seiner herausragenden Crew
und seinem Schiff
284
00:17:43,231 --> 00:17:45,273
im letzten Jahr
die höchste Bewertung erreichte.
285
00:17:45,983 --> 00:17:47,810
Brille runter, Hopper.
286
00:17:48,361 --> 00:17:49,392
Commander.
287
00:17:49,487 --> 00:17:50,649
Vielen Dank, Admiral.
288
00:17:50,738 --> 00:17:54,024
Ich heiße Sie willkommen.
Es ist großartig, Sie alle heute hier zu sehen.
289
00:17:54,408 --> 00:17:57,908
Vor allem Sie, meine Herren.
Es ist eine große Ehre für mich.
290
00:17:58,579 --> 00:18:01,274
Meine Crew und ich müssen uns dieses Jahr
besonders anstrengen,
291
00:18:01,374 --> 00:18:05,454
denn Ihre Schiffe sehen hervorragend aus
und Ihre Männer wirken kampfbereit.
292
00:18:06,212 --> 00:18:07,671
Also, viel Glück dort draußen.
293
00:18:07,880 --> 00:18:10,585
Seien Sie vorsichtig
und entschlossen bis zum Schluss.
294
00:18:19,767 --> 00:18:22,803
Er liebt seine Tochter, sie liebt dich.
Das wird er respektieren.
295
00:18:23,354 --> 00:18:25,097
- Hey, Mike.
- Admiral.
296
00:18:25,189 --> 00:18:26,235
Sie erinnern sich an Sam?
297
00:18:26,315 --> 00:18:29,102
Es ist eine überkommene Tradition,
um Erlaubnis zu fragen.
298
00:18:29,193 --> 00:18:30,781
- Wer hat das bloß erfunden?
- Schluss jetzt.
299
00:18:30,861 --> 00:18:32,356
Sam ist jetzt Physiotherapeutin.
300
00:18:32,488 --> 00:18:35,359
Hör auf dir Sorgen zu machen,
geh hin und tu, was du tun musst.
301
00:18:35,533 --> 00:18:36,731
Hallo, Hopper.
302
00:18:36,826 --> 00:18:38,450
Was wollen Sie hier?
303
00:18:40,580 --> 00:18:42,572
Das wird lustig.
304
00:18:42,790 --> 00:18:44,504
- Ich verstieß gegen keine Regel.
- Wirklich?
305
00:18:44,584 --> 00:18:46,005
Ins Gesicht treten
verstößt gegen keine Regel?
306
00:18:46,085 --> 00:18:48,208
Hast du im Moment
nicht was Wichtigeres zu tun?
307
00:18:48,296 --> 00:18:49,541
Er hasst ihn.
308
00:18:49,630 --> 00:18:51,706
Das scheint mir ein bisschen unreif,
oder nicht?
309
00:18:51,841 --> 00:18:53,679
Provoziere ihn mal, dann wirst du es sehen.
310
00:18:53,759 --> 00:18:54,922
- Warum?
- Tu's.
311
00:18:55,011 --> 00:18:56,641
Wäre es witzig,
wenn ich Ihnen eine reinhaue?
312
00:18:56,721 --> 00:18:57,938
- Wäre das witzig?
- Hör auf.
313
00:18:58,180 --> 00:19:00,754
Feiges Hühnchen. Kentucky Fried Chicken.
314
00:19:00,933 --> 00:19:02,730
Ja, das schmeckt lecker. Zwei pro Portion.
315
00:19:02,810 --> 00:19:04,554
Du siehst Mr. Fried Chicken sogar ähnlich.
316
00:19:04,645 --> 00:19:05,808
Das war ein hübscher Mann.
317
00:19:06,564 --> 00:19:08,106
Du warst toll, Dad.
318
00:19:08,524 --> 00:19:09,555
Was willst du?
319
00:19:09,650 --> 00:19:11,524
Hopper braucht fünf Minuten deiner Zeit.
320
00:19:13,446 --> 00:19:14,617
- Es reicht.
- Was soll das heißen?
321
00:19:14,697 --> 00:19:17,022
Hast du jetzt nicht
etwas Wichtigeres zu erledigen?
322
00:19:17,116 --> 00:19:18,397
Drei Minuten, mehr nicht.
323
00:19:18,576 --> 00:19:20,983
Danke. Ich habe dich lieb. Danke, Daddy.
324
00:19:21,329 --> 00:19:22,657
Ich habe dich auch lieb.
325
00:19:22,747 --> 00:19:25,498
- Er haut mir eine rein.
- Er haut dir keine rein.
326
00:19:29,086 --> 00:19:30,581
Mein Gott.
327
00:19:37,428 --> 00:19:39,670
Sir, es wäre eine Ehre für mich.
328
00:19:40,640 --> 00:19:43,344
Sir. Sir. Sir.
329
00:19:46,020 --> 00:19:48,901
Erlauben Sie es mir. Es wäre mir eine Ehre,
Ihre Erlaubnis zu haben.
330
00:19:48,981 --> 00:19:50,820
Sir, geben Sie mir Ihre Erlaubnis.
Was soll das?
331
00:19:50,900 --> 00:19:52,311
Es wäre eine dankbare Ehre,
332
00:19:52,401 --> 00:19:56,351
Ihre Erlaubnis zu haben, Ihre Hand zu ehren.
333
00:19:56,781 --> 00:19:57,812
Was?
334
00:19:58,157 --> 00:19:59,651
Mein Gott.
335
00:20:02,954 --> 00:20:04,116
Sir,
336
00:20:04,956 --> 00:20:07,363
darf ich bitte Ihre Tochter heiraten?
337
00:20:08,584 --> 00:20:10,493
Sie ist mein Ein und Alles
338
00:20:10,670 --> 00:20:12,378
und ich liebe sie.
339
00:20:15,633 --> 00:20:17,092
Selbstgespräche, Mr. Hopper?
340
00:20:19,887 --> 00:20:21,963
Ja.
341
00:20:22,306 --> 00:20:24,714
Ich sprach gerade von Ihnen, Nagata.
342
00:20:35,111 --> 00:20:37,269
Das ist für den Tritt in mein Gesicht.
343
00:20:38,447 --> 00:20:42,196
Das ist für dich! Lass los! Lass los.
344
00:20:42,994 --> 00:20:44,536
Was zum...
345
00:20:50,418 --> 00:20:55,044
Sir, es war ein Unfall.
Der Boden in der Toilette war nass.
346
00:20:55,214 --> 00:20:56,708
Ich stürzte.
347
00:20:56,799 --> 00:21:00,250
Captain Nagata wollte mich
freundlicherweise auffangen.
348
00:21:00,428 --> 00:21:01,849
Wir stießen mit den Köpfen zusammen.
349
00:21:01,929 --> 00:21:04,301
Wir kippten um und stießen uns nochmal.
350
00:21:04,891 --> 00:21:07,132
Genau wie der große Jerry Lewis.
351
00:21:07,226 --> 00:21:08,257
Jerry Lewis?
352
00:21:08,394 --> 00:21:09,805
Sagte er eben "Jerry Lewis"?
353
00:21:09,896 --> 00:21:10,975
Jawohl, Sir.
354
00:21:11,105 --> 00:21:12,626
Wollen Sie mich auf den Arm nehmen?
355
00:21:12,857 --> 00:21:16,901
Hallo, Page und das Original
von Der verrückte Professor.
356
00:21:17,445 --> 00:21:18,607
Sehr gute Filme.
357
00:21:18,696 --> 00:21:21,152
Er ist ein großer Wohltäter, Sir.
358
00:21:21,324 --> 00:21:25,156
Sie glauben beide, das sei ein Scherz,
aber da irren Sie sich gewaltig.
359
00:21:25,703 --> 00:21:28,075
Das kommt nicht wieder vor.
Habe ich mich klar ausgedrückt?
360
00:21:28,164 --> 00:21:29,539
- Jawohl, Sir.
- Jawohl, Sir.
361
00:21:29,707 --> 00:21:33,752
Meine Herren, lassen Sie mich kurz
mit Mr. Hopper alleine.
362
00:21:43,137 --> 00:21:45,972
Was ist los mit Ihnen?
363
00:21:48,643 --> 00:21:53,637
Sie haben Talent, aber noch nie sah ich
jemanden sein Talent so vergeuden.
364
00:21:56,484 --> 00:21:59,935
"Lenke das Schiff mit aller Gewalt
aus Dampf und Brandung..."
365
00:22:00,029 --> 00:22:02,734
"... so nicht du ins Verderben uns stürzest."
366
00:22:03,532 --> 00:22:04,647
Homer, Sir.
367
00:22:08,079 --> 00:22:12,954
Dass Sie das wissen,
treibt meine Wut ins Grenzenlose.
368
00:22:16,545 --> 00:22:19,749
Was meine Tochter in Ihnen sieht,
ist mir ein großes Rätsel.
369
00:22:20,341 --> 00:22:22,499
Sie sind ein sehr kluger Mensch
370
00:22:22,593 --> 00:22:27,054
mit einem gewaltigen Mangel an Charakter,
Führungsstärke und Entscheidungskraft.
371
00:22:29,141 --> 00:22:31,929
Haben Sie mir irgendwas zu sagen?
Irgendetwas?
372
00:22:39,610 --> 00:22:41,437
Nein, Sir.
373
00:22:45,324 --> 00:22:48,361
Genießen Sie dieses Seemanöver, Hopper.
374
00:22:48,536 --> 00:22:51,157
Es wird wahrscheinlich Ihr letztes sein.
375
00:22:51,330 --> 00:22:52,706
Wegtreten.
376
00:22:57,503 --> 00:22:58,701
Kann ich irgendwie helfen?
377
00:22:58,963 --> 00:22:59,994
Nein.
378
00:23:00,089 --> 00:23:02,303
- Wenn Sie über was reden wollen...
- Will ich nicht.
379
00:23:02,383 --> 00:23:04,817
- Wenn Sie es sich anders überlegen...
- Werde ich nicht.
380
00:23:06,470 --> 00:23:07,502
Verstanden.
381
00:23:09,807 --> 00:23:14,136
RIMPAC MANÖVER
HONOLULU, HAWAII - TAG EINS
382
00:23:21,694 --> 00:23:24,481
AUF GOTT VERTRAUEN WIR,
ALLE ANDEREN ÜBERWACHEN WIR
383
00:23:32,705 --> 00:23:34,252
US-NAVY FLUGZEUGTRÄGER
U.S.S. RONALD REAGAN
384
00:23:34,332 --> 00:23:38,744
Mit DESRON ONE Kontakt aufnehmen.
Übungen zur U-Boot-Jagd einleiten.
385
00:23:38,920 --> 00:23:40,330
Der Lufteinsatz beginnt.
386
00:23:58,231 --> 00:24:01,066
US-NAVY ZERSTÖRER
U.S.S. SAMPSON
387
00:24:01,275 --> 00:24:02,520
Hallo, Sampson.
388
00:24:02,693 --> 00:24:05,564
Willkommen zu Tag eins
des RIMPAC-Seemanövers.
389
00:24:05,905 --> 00:24:08,034
Wir sind hier,
um unsere Teamarbeit zu verbessern.
390
00:24:09,075 --> 00:24:10,652
US-NAVY ZERSTÖRER
U.S.S. JOHN PAUL JONES
391
00:24:10,743 --> 00:24:11,906
Als Ihr Waffenoffizier
392
00:24:11,994 --> 00:24:15,363
möchte ich Sie daran erinnern,
dass dies ein Kampfschiff ist.
393
00:24:15,456 --> 00:24:19,917
Wir werden unsere Mission
in herausragender Weise erfüllen.
394
00:24:20,962 --> 00:24:22,788
Ich verlange höchste Konzentration.
395
00:24:22,964 --> 00:24:25,455
Wir navigieren
in direkter Nähe von 13 Nationen.
396
00:24:25,716 --> 00:24:28,801
Wir sind hier,
um alle anderen Schiffe zu schlagen.
397
00:24:28,970 --> 00:24:30,433
Ich freue mich auf das,
was wir lernen werden.
398
00:24:30,513 --> 00:24:33,633
Wir sind nicht hier, um zu lernen.
399
00:24:34,433 --> 00:24:37,767
Seien Sie da draußen vorsichtig
und entschlossen bis zum Schluss.
400
00:24:37,937 --> 00:24:39,192
Wenn wir nach Pearl Harbor zurückkehren,
401
00:24:39,272 --> 00:24:43,435
ohne jedes andere Schiff da draußen
übertroffen zu haben,
402
00:24:43,526 --> 00:24:44,771
werde ich persönlich...
403
00:24:44,860 --> 00:24:47,316
Saunders, wir sind
in einer Abteilung gelandet,
404
00:24:47,405 --> 00:24:51,070
die von einer Mischung aus Donald Trump
und Mike Tyson angeführt wird.
405
00:24:51,284 --> 00:24:53,241
Wie war das, Bootsmann Raikes?
406
00:24:53,327 --> 00:24:54,359
Nichts, Sir.
407
00:24:54,453 --> 00:24:58,119
Ich habe "Donald Trump" gehört.
Wollen Sie uns das erklären?
408
00:24:59,417 --> 00:25:01,575
Ich glaube, ich hörte auch "Mike Tyson".
409
00:25:01,752 --> 00:25:04,078
Wenn, dann sollte das nur unterstreichen,
410
00:25:04,171 --> 00:25:07,505
dass Sie beide eine starke
physische Ausstrahlung besitzen.
411
00:25:08,342 --> 00:25:09,753
Wie schmeichelhaft.
412
00:25:09,844 --> 00:25:12,050
Hopper! Gleich fliegt
ein Helikopter zur Sampson.
413
00:25:12,221 --> 00:25:13,550
Sie fliegen mit.
414
00:25:13,639 --> 00:25:15,133
- Warum?
- Keine Ahnung!
415
00:25:15,224 --> 00:25:16,553
Sie fliegen eben mit!
416
00:25:16,726 --> 00:25:18,136
Verstanden, Sir.
417
00:25:19,395 --> 00:25:20,426
Verdammt.
418
00:25:20,563 --> 00:25:24,181
Scorpion eins vier, sind gestartet.
Haben Gerät und Techniker an Bord.
419
00:25:24,275 --> 00:25:26,730
Bestätigen Sie,
dass Sie Lieutenant Hopper an Bord ist.
420
00:25:43,753 --> 00:25:45,317
Ich telefonierte gerade mit dem JAG.
421
00:25:45,630 --> 00:25:46,744
Und?
422
00:25:49,717 --> 00:25:52,504
Sie werfen dich wahrscheinlich aus der Navy.
423
00:25:54,847 --> 00:25:55,926
Wann?
424
00:25:56,015 --> 00:25:57,390
Sobald wir zurückkommen.
425
00:25:57,558 --> 00:25:59,847
- Vom RIMPAC?
- Ja.
426
00:26:02,521 --> 00:26:05,013
Ruf irgendwen an. Es muss doch irgendwie...
427
00:26:05,107 --> 00:26:07,183
Wen soll ich anrufen,
der dir Demut beibringt?
428
00:26:09,403 --> 00:26:11,941
Tut mir leid, die Nummer habe ich nicht.
429
00:26:14,784 --> 00:26:17,072
Ich verstehe es einfach nicht.
430
00:26:17,787 --> 00:26:20,029
Du hast so viel Potenzial.
431
00:26:21,791 --> 00:26:23,618
Tut mir leid, dass du das ausbaden musst.
432
00:26:29,173 --> 00:26:31,379
Und es tut mir leid,
dass ich dich enttäuscht habe.
433
00:26:49,944 --> 00:26:54,273
MARINE-PHYSIOTHERAPIE-ZENTRUM
OAHU, HAWAII
434
00:27:21,559 --> 00:27:22,605
Halten Sie sich aufrecht.
435
00:27:22,685 --> 00:27:25,316
Auf den grünen Punkt
in der Mitte Ihres Rückens konzentrieren.
436
00:27:25,396 --> 00:27:27,134
Worauf konzentriere ich mich denn sonst?
437
00:27:27,690 --> 00:27:28,853
Füße schön zusammenhalten.
438
00:27:28,941 --> 00:27:30,519
Enger zusammen geht nicht.
439
00:27:30,610 --> 00:27:32,602
- Aufrecht halten.
- Ok. Jetzt reicht's mir.
440
00:27:32,695 --> 00:27:34,325
Machen Sie weiter. Nur noch ein wenig.
441
00:27:34,405 --> 00:27:35,733
Machen Sie das Mistding aus!
442
00:27:35,823 --> 00:27:38,361
- Bitte. Wir haben's gleich geschafft.
- Machen Sie es aus!
443
00:27:39,368 --> 00:27:41,527
Ich bin Ihre neue Physiotherapeutin.
444
00:27:45,750 --> 00:27:47,493
Ich spüre sehr viel Wut.
445
00:27:47,668 --> 00:27:49,542
Sie haben ein feines Gespür.
446
00:27:51,130 --> 00:27:53,917
Ist da außer Wut noch irgendwas, Mick?
447
00:27:55,218 --> 00:27:57,009
Wenig.
448
00:27:59,680 --> 00:28:03,760
Ihr letzter Therapeut sagt,
Sie hätten Ihren Kampfeswillen verloren.
449
00:28:04,560 --> 00:28:06,220
Stimmt das?
450
00:28:06,312 --> 00:28:09,811
Den verlor ich mit meinen Beinen.
451
00:28:15,363 --> 00:28:20,072
Ist Ihnen klar, dass Sie noch derselbe sind,
der mit 22 Amateurboxmeister wurde?
452
00:28:20,243 --> 00:28:23,742
Einen Bronze-Star in Afghanistan?
Derselbe Mann.
453
00:28:24,956 --> 00:28:26,995
Ich bin ein halber Mann.
454
00:28:27,166 --> 00:28:30,250
Und ein halber Mann
taugt nicht zum Soldaten.
455
00:28:31,629 --> 00:28:33,835
Und was anderes bin ich nie gewesen.
456
00:28:37,677 --> 00:28:40,084
Ok. Gehen wir.
457
00:28:41,097 --> 00:28:42,310
Wir machen einen Spaziergang.
458
00:28:42,390 --> 00:28:43,421
Machen wir nicht.
459
00:28:43,516 --> 00:28:44,975
Beine an.
460
00:28:48,104 --> 00:28:50,773
Sie machen das recht gut für einen,
der nicht wandern will.
461
00:28:50,856 --> 00:28:52,933
Sogar mein Hund Mustard
käme so einen Berg hoch.
462
00:28:53,109 --> 00:28:56,145
Toll, dann können Sie und Mustard
mal den Mauna Kea besteigen.
463
00:28:56,237 --> 00:28:57,696
Das klingt toll.
464
00:28:57,780 --> 00:29:01,279
Mustard ist tot.
Er wurde vom Müllwagen überfahren.
465
00:29:02,118 --> 00:29:03,232
Das tut mir leid.
466
00:29:03,411 --> 00:29:04,525
Ich bin darüber hinweg.
467
00:29:10,376 --> 00:29:12,665
Ich dachte, Ihr wärt schon außer Reichweite.
468
00:29:13,921 --> 00:29:16,210
Mir bleiben noch etwa fünf Minuten.
469
00:29:16,591 --> 00:29:18,879
- Wie ist es?
- Ganz ok.
470
00:29:26,017 --> 00:29:28,508
Es tut mir leid. Ich habe Mist gebaut.
471
00:29:29,020 --> 00:29:32,720
Und ich rede mit deinem Vater sofort,
wenn ich zurück bin.
472
00:29:33,399 --> 00:29:35,855
Hör auf, Mist zu bauen, ok?
473
00:29:36,152 --> 00:29:38,310
Verstanden. Ich liebe dich.
474
00:29:38,905 --> 00:29:40,447
Ich liebe dich auch.
475
00:30:09,227 --> 00:30:11,312
- Was ist los, Parker?
- Schauen Sie sich das an.
476
00:30:12,480 --> 00:30:14,556
LOKALISIERE FÜNF EINGEHENDE SIGNALE
477
00:30:15,900 --> 00:30:18,272
Der war gut. Das ist ein Scherz, oder?
478
00:30:20,947 --> 00:30:22,405
Ich glaube, nicht.
479
00:30:30,373 --> 00:30:31,831
Mein Gott.
480
00:30:43,636 --> 00:30:44,715
Cal.
481
00:30:47,807 --> 00:30:48,969
Cal.
482
00:30:51,018 --> 00:30:52,050
Cal!
483
00:30:52,478 --> 00:30:54,817
Wir empfangen seltsame Signale
auf allen Radarschirmen.
484
00:30:54,897 --> 00:30:55,976
Seltsame Signale?
485
00:30:56,065 --> 00:30:57,559
Ja. Sehr seltsame.
486
00:31:01,445 --> 00:31:03,355
Und Dr. Nogrady erwartet dich am Telefon.
487
00:31:04,031 --> 00:31:07,068
Das ist seltsam. Wirklich, Dr. Nogrady?
488
00:31:07,243 --> 00:31:09,449
Nächstes Mal sagst du das zuerst.
Ok, Danny?
489
00:31:09,620 --> 00:31:11,577
Du musst bei deinen Infos Prioritäten setzen.
490
00:31:11,747 --> 00:31:14,253
Hast du "eins, zwei, drei" zu sagen,
beginne nicht mit "M".
491
00:31:14,333 --> 00:31:15,578
Hast du verstanden?
492
00:31:15,668 --> 00:31:18,503
Ich sage ja nicht, dass du ein Trottel bist,
493
00:31:18,588 --> 00:31:21,161
aber trottelig war das schon.
494
00:31:22,216 --> 00:31:24,209
Hallo, Dr. Nogrady.
495
00:31:24,302 --> 00:31:25,677
Sehen Sie, was ich sehe?
496
00:31:25,845 --> 00:31:28,336
- Eingehende Signale.
- Richtig.
497
00:31:29,640 --> 00:31:32,214
Ich habe fünf deutlich sichtbare Objekte...
498
00:31:32,393 --> 00:31:36,687
Fünf deutlich sichtbare Objekte,
die sich in Formation bewegen.
499
00:31:36,856 --> 00:31:42,063
Sie haben Kurs auf mein Signal.
Sie fliegen direkt auf mich zu.
500
00:31:42,236 --> 00:31:43,267
Richtig.
501
00:31:43,446 --> 00:31:45,771
Vielleicht sollten wir die NASA anrufen.
502
00:31:45,948 --> 00:31:48,949
Die NASA hat uns angerufen.
Sie sind jetzt am Apparat.
503
00:31:50,286 --> 00:31:51,994
Guten Morgen, Mr. Zapata.
504
00:31:52,830 --> 00:31:53,909
NASA?
505
00:32:06,385 --> 00:32:08,959
Wir sehen etwas,
das sich von der Hauptgruppe abspaltet.
506
00:32:09,138 --> 00:32:12,839
Das spaltet sich nicht ab,
das Ding bricht auseinander.
507
00:32:19,899 --> 00:32:22,935
Hat schon jemand die Chinesen angerufen?
Das ist kein Meteor.
508
00:32:23,110 --> 00:32:25,946
Ja, wir haben nachgefragt.
Es sind weder Russen noch Chinesen.
509
00:32:26,113 --> 00:32:29,114
Vielleicht sollten wir die Air Force anrufen,
damit die ihre Jets auftanken.
510
00:32:29,283 --> 00:32:30,825
Die Air Force ist online.
511
00:32:32,286 --> 00:32:34,824
Das Objekt scheint
in Ihre Richtung zu fliegen.
512
00:32:34,997 --> 00:32:36,326
Bereiten Sie sich vor.
513
00:32:36,499 --> 00:32:40,627
Verstanden.
Wie soll ich mich vorbereiten, Sir?
514
00:32:41,504 --> 00:32:42,784
Halten Sie sich fest.
515
00:33:46,819 --> 00:33:48,646
Setzen wir uns.
516
00:33:49,822 --> 00:33:52,147
Ich hoffe, jemand kann mir das erklären.
517
00:33:52,325 --> 00:33:55,658
Herr Minister, vier der fünf Objekte
sind im Pazifik gelandet.
518
00:33:55,828 --> 00:33:57,785
Das fünfte brach scheinbar auseinander
519
00:33:57,872 --> 00:33:59,740
und richtete schwere Schäden
in Hongkong an.
520
00:33:59,874 --> 00:34:01,498
Auch andere Orte waren betroffen.
521
00:34:01,667 --> 00:34:04,075
Schottland, Deutschland,
Frankreich und sogar Iowa.
522
00:34:04,253 --> 00:34:05,426
Und, worum handelt es sich?
523
00:34:05,546 --> 00:34:08,084
Sir, zurzeit verfolgen wir
verschiedene Theorien.
524
00:34:08,174 --> 00:34:09,205
Und wer sind Sie, Sir?
525
00:34:09,759 --> 00:34:11,087
Ich bin von der NASA.
526
00:34:11,344 --> 00:34:14,013
Wozu ist die NASA hier anwesend?
527
00:34:18,643 --> 00:34:21,560
Wir haben es höchstwahrscheinlich
528
00:34:21,646 --> 00:34:25,311
tatsächlich mit einem
außerirdischen Kontakt zu tun.
529
00:34:26,484 --> 00:34:30,564
Die Objekte scheinen aus dem
Gliese-Sonnensystem zu stammen,
530
00:34:30,821 --> 00:34:32,446
der Heimat des Planet G.
531
00:34:32,615 --> 00:34:36,363
Soll das heißen,
wir haben ein Signal ausgesendet
532
00:34:36,535 --> 00:34:39,739
und haben eine Antwort
von Außerirdischen erhalten?
533
00:34:53,386 --> 00:34:55,515
Sir, wir erhalten soeben Meldung
aus Pearl Harbor.
534
00:34:55,596 --> 00:34:57,143
Sie glauben, was auch immer
in Hongkong einschlug,
535
00:34:57,223 --> 00:34:58,883
ist auch in den Pazifik gestürzt.
536
00:34:59,308 --> 00:35:00,553
Wo im Pazifik?
537
00:35:00,726 --> 00:35:04,558
Etwa 240 km südlich
unserer derzeitigen Position, Sir.
538
00:35:04,730 --> 00:35:08,395
Es sollte hier sein, aber wir sehen nichts.
539
00:35:09,944 --> 00:35:12,160
- Verbinden Sie mich mit der Sampson.
- Jawohl, Sir.
540
00:35:18,369 --> 00:35:20,907
Grundkurs, 2-2-0. Geschwindigkeit, 25.
541
00:35:20,997 --> 00:35:22,028
Captain...
542
00:35:22,415 --> 00:35:24,372
Wir wurden in Formation Eins beordert.
543
00:35:27,878 --> 00:35:29,373
Captain auf der Brücke!
544
00:35:38,306 --> 00:35:39,644
Während erste Opferzahlen gemeldet werden,
545
00:35:39,724 --> 00:35:42,511
ist noch immer unklar,
was über Hongkong abstürzte.
546
00:35:49,025 --> 00:35:51,432
Es stammt nicht von diesem Planeten.
547
00:35:52,320 --> 00:35:53,600
Woher wissen wir das?
548
00:35:53,696 --> 00:35:55,321
Die Chinesen haben es analysiert.
549
00:35:56,073 --> 00:35:59,822
Es besteht aus Material, das in
unserem Periodensystem nicht vorkommt.
550
00:36:00,244 --> 00:36:02,237
Es stammt tatsächlich nicht von der Erde.
551
00:36:02,413 --> 00:36:04,986
Das einzige identifizierbare Element
war Lawrencium.
552
00:36:05,166 --> 00:36:06,909
Lawrencium?
553
00:36:09,337 --> 00:36:10,383
Hör auf mit dem Geklopfe.
554
00:36:10,463 --> 00:36:11,984
Du klopfst auch. Der Laute bist du.
555
00:36:12,131 --> 00:36:14,565
Sieht man sich die Struktur an,
könnte es sich vielleicht
556
00:36:14,717 --> 00:36:17,422
um Solarpaneele
oder Kommunikationspaneele handeln.
557
00:36:17,595 --> 00:36:19,920
Es könnte eine Kommunikationseinheit sein.
558
00:36:21,349 --> 00:36:23,175
Kommunikation?
559
00:36:23,768 --> 00:36:26,473
Wer kommuniziert was? Mit wem?
560
00:36:34,445 --> 00:36:36,901
Verflixt, was ist das denn?
561
00:36:37,448 --> 00:36:39,939
Steuerbordausguck an Brücke.
Unbekanntes Objekt auf dem Wasser.
562
00:36:40,117 --> 00:36:43,949
Peilung ist 2-3-2, etwa 7315 Meter.
563
00:36:49,210 --> 00:36:50,289
Sir?
564
00:36:50,378 --> 00:36:51,409
Ja.
565
00:36:51,504 --> 00:36:52,800
Das sollten Sie sich mal kurz ansehen.
566
00:36:52,880 --> 00:36:54,707
Ich sehe es mir gerade an, Mr. Strodell.
567
00:36:55,508 --> 00:36:56,836
Auf dem Radarschirm, Sir.
568
00:36:57,343 --> 00:36:58,837
Etwas sehr Merkwürdiges.
569
00:37:00,054 --> 00:37:01,225
Das ist die John Paul Jones, oder?
570
00:37:01,305 --> 00:37:02,336
Ja, Sir.
571
00:37:02,431 --> 00:37:04,804
- Die Myoko?
- Ja, Sir.
572
00:37:05,101 --> 00:37:06,809
Und warum sehe ich dann nicht...
573
00:37:07,144 --> 00:37:08,603
Das da?
574
00:37:12,108 --> 00:37:16,604
Captain an Gefechtsstand.
Sichte Objekt am Horizont, Peilung 2-3-7.
575
00:37:16,737 --> 00:37:18,113
Was sehen Sie an der Peilung?
576
00:37:18,197 --> 00:37:20,190
TAO an Brücke. Ich sehe nichts auf 2-3-7.
577
00:37:20,324 --> 00:37:22,622
Ich sehe es direkt vor mir, Mr. Hooper.
Sie müssen was sehen.
578
00:37:22,702 --> 00:37:26,035
- Radar, was sehen Sie auf 2-3-7?
- Sofort.
579
00:37:26,789 --> 00:37:28,995
Nichts, Sir. Der Schirm ist leer.
Ich sehe nichts.
580
00:37:29,166 --> 00:37:30,505
Taylor, haben Sie die Kiste kaputt gemacht?
581
00:37:30,585 --> 00:37:32,910
Nein, ich habe nichts damit gemacht, Sir.
582
00:37:33,004 --> 00:37:34,795
Sie wissen,
ich würde Sie von Bord schmeißen.
583
00:37:34,880 --> 00:37:35,960
Ja, das weiß ich, Sir.
584
00:37:36,048 --> 00:37:38,005
Ich habe es, Sir. Auf meiner Kamera.
585
00:37:38,175 --> 00:37:39,551
Was ist es?
586
00:37:39,719 --> 00:37:41,213
Ich weiß es nicht.
587
00:37:43,723 --> 00:37:45,929
Ist das irgendeine Übung?
588
00:37:47,143 --> 00:37:48,388
Wahrscheinlich.
589
00:37:48,561 --> 00:37:52,261
Unbekanntes Objekt in der Nähe
auf 1-5 Grad, 3-7 Minuten Nord
590
00:37:52,440 --> 00:37:54,847
und 1-5-9 Grad, 3-3 Minuten West.
591
00:37:55,026 --> 00:37:58,774
Erbitte Kommunikation mit meinem Schiff
auf VHF-Kanal 16
592
00:37:58,946 --> 00:38:00,440
zu Ihrer Identifikation. Ende.
593
00:38:00,531 --> 00:38:03,069
John Paul Jones,
hier ist die Sampson, Charlie Oscar.
594
00:38:03,159 --> 00:38:04,534
John Paul Jones, Charlie Oscar.
595
00:38:04,702 --> 00:38:07,323
Schicken Sie ein Team rüber,
das sich das mal näher ansieht.
596
00:38:07,496 --> 00:38:09,572
Kein Problem.
Wir schicken sofort ein Team los.
597
00:38:09,665 --> 00:38:10,744
Verstanden.
598
00:38:10,833 --> 00:38:14,036
Eines sage ich euch,
das ist eine verflixte Geschichte.
599
00:38:40,613 --> 00:38:41,811
Was ist das?
600
00:38:41,989 --> 00:38:44,527
Verlorene Ladung? Was von den Chinesen?
601
00:38:45,660 --> 00:38:46,739
Keine Ahnung.
602
00:38:46,827 --> 00:38:49,864
Eine Jacht? Ein Satellit?
603
00:38:50,706 --> 00:38:55,202
Beast, vor fünf Sekunden wusste ich es nicht
und jetzt weiß ich es auch nicht.
604
00:38:56,879 --> 00:38:59,714
Hier ist das Kriegsschiff der US-Navy
John Paul Jones.
605
00:38:59,882 --> 00:39:02,800
Ich versuche,
Kontakt mit Ihnen aufzunehmen.
606
00:39:06,764 --> 00:39:08,424
Wir kommen an Bord.
607
00:39:33,457 --> 00:39:35,201
Hast du so was schon mal gesehen?
608
00:39:36,085 --> 00:39:37,164
Nein.
609
00:39:37,753 --> 00:39:39,378
Wirklich seltsam.
610
00:40:11,954 --> 00:40:15,121
Lieutenant! Das halte ich für keine gute Idee.
611
00:40:16,918 --> 00:40:18,198
Alles klar, Chief.
612
00:40:40,900 --> 00:40:42,524
Ganz schlechte Idee, Lieutenant.
613
00:40:48,407 --> 00:40:50,067
- Scheiße.
- Los, Raikes!
614
00:40:50,243 --> 00:40:52,365
- Lieutenant!
- Stehen Sie auf!
615
00:40:55,122 --> 00:40:56,498
Lieutenant!
616
00:41:04,757 --> 00:41:06,132
Oh, oh, oh!
617
00:41:21,691 --> 00:41:22,722
Sir!
618
00:41:31,784 --> 00:41:33,065
Geben Sie mir die Sampson.
619
00:41:33,411 --> 00:41:35,617
Alpha Bravo. Sampson, hier Alpha Bravo.
620
00:41:38,499 --> 00:41:40,907
Sir, wir erreichen die Sampson nicht.
621
00:41:43,838 --> 00:41:46,922
Reagan Control, hier Rough Rider 4-0-4.
622
00:41:47,008 --> 00:41:49,166
Treffe auf starke Turbulenzen...
623
00:41:51,345 --> 00:41:53,552
Rough Rider 4-0-4, bitte kommen.
Hören Sie mich?
624
00:41:53,723 --> 00:41:59,393
Waffeneinsatzstufe eins.
Gefechtszustand, feuerbereit.
625
00:41:59,562 --> 00:42:01,104
Alle Waffen sind zu laden.
626
00:42:09,655 --> 00:42:10,701
Brücke, was ist passiert?
627
00:42:10,781 --> 00:42:12,240
Mein Radar ist ausgefallen, Sir.
628
00:42:12,408 --> 00:42:14,864
Kein Kontakt zum Stützpunkt.
Alle Leitungen sind tot.
629
00:42:14,952 --> 00:42:16,777
Das sind die Nordkoreaner, ich sag's euch.
630
00:42:18,748 --> 00:42:20,575
Hey, Lieutenant, alles ok?
631
00:42:20,958 --> 00:42:22,121
Hören Sie mich?
632
00:42:22,919 --> 00:42:24,626
Mach schon. Verdammt!
633
00:42:24,962 --> 00:42:26,373
Los! Alles klar bei Ihnen?
634
00:42:26,464 --> 00:42:27,543
Bei mir ist alles klar.
635
00:42:27,632 --> 00:42:29,595
Was das auch ist, es hat die Batterie gekillt.
636
00:42:29,675 --> 00:42:30,707
Mach schon, Beast.
637
00:42:34,680 --> 00:42:35,925
Was ist das?
638
00:42:42,730 --> 00:42:43,893
Das ist nicht gut.
639
00:43:01,290 --> 00:43:02,666
Was zum Teufel ist das?
640
00:43:31,237 --> 00:43:37,275
Könnte vielleicht eine supergeheime
Navy-Überraschungsübung sein?
641
00:43:38,077 --> 00:43:40,782
Wenn ja, sind die wirklich zu weit gegangen.
642
00:43:55,344 --> 00:43:56,517
Warnen wir sie, Steuermann.
643
00:43:56,721 --> 00:43:58,049
Aye, aye, Sir.
644
00:44:54,737 --> 00:44:56,564
Was zum Teufel ist das?
645
00:44:56,989 --> 00:44:59,741
- Für den Mist habe ich nicht angeheuert!
- Was du nicht sagst.
646
00:44:59,825 --> 00:45:01,455
Klyvich offline.
Sollte in zwei Minuten wieder laufen.
647
00:45:01,535 --> 00:45:04,027
Verstanden. Signal an die John Paul Jones.
648
00:45:04,205 --> 00:45:07,823
Warnschuss abfeuern.
Ein Schuss, zehn Strich, links versetzt
649
00:45:08,209 --> 00:45:11,044
Turm Alpha auf Fernsteuerung.
Geschütz Feuer frei.
650
00:45:11,128 --> 00:45:12,788
Turm Alpha in Position.
651
00:45:12,964 --> 00:45:15,502
- Auf wen schießen wir?
- Keine Ahnung.
652
00:45:16,592 --> 00:45:18,635
- Jetzt mach endlich, Beast.
- Das Ding ist tot.
653
00:45:21,347 --> 00:45:24,301
- Ord, rüber nach Lee mit Ihnen.
- Aye, Sir.
654
00:45:25,768 --> 00:45:26,799
Feuer!
655
00:46:08,477 --> 00:46:10,933
Beschuss, Richtung John Paul Jones.
656
00:46:12,106 --> 00:46:13,444
Unbekannt, nähern sich vom Horizont.
657
00:46:13,524 --> 00:46:15,653
Vampire, Vampire.
Abschuss der Kurzstreckenwaffen.
658
00:46:28,789 --> 00:46:30,829
Was für eine verdammte Scheiße...
659
00:46:36,047 --> 00:46:37,218
Waren noch Männer auf dem Teil der Brücke?
660
00:46:37,298 --> 00:46:38,792
Ja, Sir.
661
00:46:40,801 --> 00:46:42,593
Geschafft! Vollgas!
662
00:46:43,888 --> 00:46:45,382
Los, rüber!
663
00:46:45,556 --> 00:46:46,671
Sir!
664
00:46:49,936 --> 00:46:51,513
Los, schieß!
665
00:46:57,902 --> 00:46:59,157
Was zum Teufel tut Hopper da?
666
00:46:59,237 --> 00:47:00,435
Äußerste Kraft voraus.
667
00:47:00,529 --> 00:47:02,522
Äußerste Kraft voraus. Aye, Sir!
668
00:47:10,623 --> 00:47:14,668
Sir, CIC meldet,
SPY- und Feuerleitradar erfassen nichts.
669
00:47:22,802 --> 00:47:24,426
- Feuer!
- CIC, Feuer!
670
00:47:32,478 --> 00:47:33,557
Beschuss von rechts!
671
00:47:36,899 --> 00:47:38,524
Beschuss, Beschuss!
672
00:47:39,610 --> 00:47:40,939
Wir wurden getroffen!
673
00:47:54,709 --> 00:47:56,369
Sir, wir haben ein Leck im Rumpf.
674
00:48:05,386 --> 00:48:06,501
Hilfe!
675
00:48:08,598 --> 00:48:10,590
- Steuermann, zurück ans Ruder!
- Aye, Sir.
676
00:48:10,766 --> 00:48:12,095
Dauerschnellfeuer!
677
00:48:36,918 --> 00:48:38,032
Nein!
678
00:49:04,195 --> 00:49:06,437
Bringen Sie mich zur John Paul Jones.
679
00:49:07,865 --> 00:49:08,980
Sofort!
680
00:49:10,117 --> 00:49:14,162
Brücke meldet keine Überlebenden.
Gesamte Besatzung der Sampson tot.
681
00:49:14,330 --> 00:49:16,406
Zielobjekte weiter in Verteidigungsformation.
682
00:49:16,791 --> 00:49:19,329
Wo ist der Captain? Wo ist er?
683
00:49:19,502 --> 00:49:21,382
- Was ist?
- Captain und Erster Offizier sind tot.
684
00:49:21,462 --> 00:49:22,577
Was?
685
00:49:22,672 --> 00:49:25,708
Sie sind tot!
Der Captain und der Erste Offizier.
686
00:49:25,883 --> 00:49:26,914
Wer hat das Kommando?
687
00:49:30,429 --> 00:49:31,805
Wer ist ranghöchster Offizier?
688
00:49:32,139 --> 00:49:33,219
Sie.
689
00:49:36,477 --> 00:49:41,435
Das ist jetzt Ihr Schiff, Sir.
Sie sind ranghöchster Offizier.
690
00:49:46,028 --> 00:49:49,693
Sir, geben Sie mir bitte einen Befehl.
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
691
00:50:01,752 --> 00:50:04,706
Wir greifen an. Totalangriff.
692
00:50:05,506 --> 00:50:06,917
Das ist ein Befehl.
693
00:50:07,133 --> 00:50:09,006
Angriff, Sir? Wirklich?
694
00:50:09,176 --> 00:50:11,306
Sie wollten einen Befehl.
Das ist der Befehl. Los!
695
00:50:11,596 --> 00:50:12,758
Los!
696
00:50:12,930 --> 00:50:15,255
- Ihr habt ihn gehört.
- Aye, aye, Sir!
697
00:50:18,853 --> 00:50:20,070
Alle Geschütze bereitmachen.
698
00:50:20,187 --> 00:50:22,513
Feuerleitung ist offline.
Ich brauche drei Minuten.
699
00:50:28,905 --> 00:50:31,034
Sagt Nagata, ich greife an,
mit ihm oder ohne ihn.
700
00:50:34,160 --> 00:50:35,333
Er ist verrückt geworden...
701
00:50:35,578 --> 00:50:36,953
Er benötigt Verstärkung!
702
00:50:37,121 --> 00:50:38,209
Sir, wollen Sie wirklich angreifen?
703
00:50:38,289 --> 00:50:40,412
Ja! Ja, das will ich.
704
00:51:00,853 --> 00:51:02,513
Sir, die Myoko wurde getroffen.
705
00:51:02,688 --> 00:51:03,776
Sind die Geschütze bereit?
706
00:51:03,856 --> 00:51:05,361
Sir, die killten alles, was auf sie schoss.
707
00:51:05,441 --> 00:51:06,904
Geschütze online, wir rammen das Ding.
708
00:51:06,984 --> 00:51:09,226
Die haben meinen Bruder
und seine Besatzung getötet!
709
00:51:15,284 --> 00:51:17,111
Wir haben keine Waffen zum Angreifen, Sir.
710
00:51:18,120 --> 00:51:19,780
Dann gehen Sie auf Kurs 3-1-0.
711
00:51:19,956 --> 00:51:21,829
Das ist Kollisionskurs!
Ist Ihnen das klar?
712
00:51:25,253 --> 00:51:27,126
Sir, im Wasser sind Seeleute.
713
00:51:27,296 --> 00:51:29,503
Geschütze online, wir rammen das Ding!
714
00:51:35,513 --> 00:51:36,972
Sir, die Myoko sinkt.
715
00:51:37,056 --> 00:51:39,464
- Sir, bitte!
- Kurs 3-1-0.
716
00:51:39,976 --> 00:51:42,763
Es sind Seeleute im Wasser, Sir!
717
00:51:57,410 --> 00:51:58,608
Hart steuerbord.
718
00:51:58,703 --> 00:51:59,833
Hart steuerbord. Aye, Sir!
719
00:52:03,958 --> 00:52:06,283
- Holt sie raus.
- Ja, Sir.
720
00:52:25,730 --> 00:52:27,224
Was ist los?
721
00:52:28,274 --> 00:52:29,898
Halt den Mund, Mann. Was ist los?
722
00:52:30,067 --> 00:52:32,737
Was zum Teufel tun die?
Warum greifen die nicht an?
723
00:52:42,622 --> 00:52:43,736
Sind das Aliens?
724
00:52:43,831 --> 00:52:45,373
Hältst du bitte mal den Mund?
725
00:52:45,458 --> 00:52:47,500
Wir brauchen Hilfe!
Der Flugzeugträger muss her!
726
00:52:49,962 --> 00:52:51,603
- Wer kommandiert dieses Schiff?
- Hopper.
727
00:52:51,756 --> 00:52:53,665
Wie bitte? Hopper kommandiert das Schiff?
728
00:52:53,758 --> 00:52:54,837
Das ist verrückt.
729
00:52:54,926 --> 00:52:55,968
Wir werden alle sterben!
730
00:53:03,184 --> 00:53:04,512
Was sind das für Dinger?
731
00:53:08,397 --> 00:53:09,658
Was ist das für eine Scheiße?
732
00:53:16,864 --> 00:53:20,316
US-MARINESTÜTZPUNKT KANE'OHE BAY
OAHU, HAWAII
733
00:53:20,409 --> 00:53:22,568
Die Leitungen hier sind tot.
Wie ist Ihre Lage?
734
00:53:22,745 --> 00:53:24,453
Negativ auf allen Frequenzen.
735
00:53:42,765 --> 00:53:43,963
Ach du Scheiße!
736
00:53:56,612 --> 00:53:57,643
9-30 verlassen!
737
00:54:21,137 --> 00:54:22,335
Triebwerke abschalten!
738
00:54:54,337 --> 00:54:55,368
Strike!
739
00:55:11,187 --> 00:55:12,764
Hey, Jack!
740
00:55:24,283 --> 00:55:25,314
Dad?
741
00:56:08,411 --> 00:56:09,999
Sir, wir haben keine Erklärung dafür.
742
00:56:10,079 --> 00:56:13,530
Alle Verbindungen
zur anderen Seite sind unterbrochen.
743
00:56:13,624 --> 00:56:16,376
Wir kommen nicht rein und die nicht raus.
744
00:56:17,378 --> 00:56:21,423
Dieses Feld oder was das ist
reicht 90 km hoch
745
00:56:21,591 --> 00:56:23,503
und hat einen Durchmesser
von zwei Seemeilen.
746
00:56:23,593 --> 00:56:25,807
Wir haben Kontakt zu Admiral Shane
von der Pazifikflotte.
747
00:56:25,887 --> 00:56:28,722
Momentan ist unsere Navy aus dem Gebiet
praktisch ausgesperrt.
748
00:56:28,890 --> 00:56:30,300
Wir haben niemanden da drin?
749
00:56:30,391 --> 00:56:34,175
Sir, drei unserer Lenkwaffenzerstörer
werden noch vermisst.
750
00:56:34,562 --> 00:56:37,563
Es kann also sein,
dass jemand von uns da drin ist.
751
00:56:37,732 --> 00:56:38,566
Wer?
752
00:56:52,872 --> 00:56:54,699
Ok. Danke!
753
00:56:56,667 --> 00:56:58,707
Captain! Captain!
754
00:57:02,840 --> 00:57:04,584
Los! Los!
755
00:57:46,133 --> 00:57:48,014
Sogar meine Oma könnten
auf diesen Berg steigen.
756
00:57:48,177 --> 00:57:49,340
Es ist ein Anfang, Mick.
757
00:57:54,767 --> 00:57:55,798
Was war das?
758
00:57:57,311 --> 00:57:58,770
Ich bin mir nicht sicher.
759
00:58:40,146 --> 00:58:41,317
Was zum Teufel machen Sie hier oben?
760
00:58:41,397 --> 00:58:43,236
Sie müssen sofort
von diesem Berg verschwinden.
761
00:58:43,316 --> 00:58:44,514
Moment, was ist los? Warum?
762
00:58:44,650 --> 00:58:45,696
Die Insel wird angegriffen.
763
00:58:45,776 --> 00:58:46,808
Angegriffen? Von wem?
764
00:58:46,903 --> 00:58:48,776
Keine Ahnung.
Die Leute sagen was von "Aliens".
765
00:58:48,863 --> 00:58:49,977
Aliens?
766
00:58:51,032 --> 00:58:53,538
Wir wissen es nicht.
Was es auch ist, es zerstörte den Stützpunkt
767
00:58:53,618 --> 00:58:55,776
und alle Straßen, die zu diesem Berg führen.
768
00:58:55,953 --> 00:58:59,488
Handys, Funkgeräte, Internet,
nichts funktioniert mehr.
769
00:58:59,665 --> 00:59:02,239
Die Navy kämpft direkt vor der Küste.
770
00:59:02,335 --> 00:59:03,414
Die Navy?
771
00:59:03,502 --> 00:59:06,338
Sie und ihr Freund verschwinden
jetzt sofort von diesem Berg.
772
00:59:08,007 --> 00:59:09,038
Los, fahren wir.
773
00:59:09,133 --> 00:59:11,589
Vic, lass deinen Wagen hier.
Wir sperren die Straße.
774
00:59:26,067 --> 00:59:27,525
Wo gehen Sie hin?
775
00:59:29,237 --> 00:59:31,359
Mick! Wo wollen Sie hin?
776
00:59:31,447 --> 00:59:35,445
Ich habe noch nie einen Alien gesehen. Sie?
777
00:59:35,868 --> 00:59:38,739
Mick! Lassen Sie mich nicht alleine.
778
00:59:48,381 --> 00:59:50,539
Hast du das gesehen? Was war das denn?
779
00:59:51,467 --> 00:59:52,878
Hey, Vince, hast du das gesehen?
780
00:59:53,052 --> 00:59:54,250
Sah wie ein Düsenjet aus.
781
00:59:54,428 --> 00:59:55,543
Ich habe noch nie...
782
00:59:58,766 --> 01:00:00,344
Mein Gott! Verdammt!
783
01:00:26,752 --> 01:00:27,997
Sir, wir brauchen Sie.
784
01:00:29,380 --> 01:00:31,040
Wir brauchen Sie jetzt.
785
01:00:31,882 --> 01:00:33,127
Ich kann nicht.
786
01:00:36,554 --> 01:00:37,834
Wenn Sie nicht können...
787
01:00:39,807 --> 01:00:41,301
Wer dann?
788
01:00:43,394 --> 01:00:44,888
Captain.
789
01:01:26,479 --> 01:01:28,637
Wo haben wir das gefunden?
790
01:01:28,731 --> 01:01:31,112
Einer ihrer Transporter muss
auf dem Weg zur Insel abgestürzt sein.
791
01:01:31,192 --> 01:01:32,567
Überall waren Trümmer.
792
01:01:32,652 --> 01:01:35,143
Thomas und Potts fischten ihn
mit einem Bootshaken heraus.
793
01:01:35,321 --> 01:01:37,535
Ich sagte ihnen, das sei keine gute Idee,
aber sie zogen weiter.
794
01:01:37,615 --> 01:01:39,239
Ich sagte "nein", aber sie...
795
01:02:15,736 --> 01:02:16,768
Verdammt!
796
01:02:24,704 --> 01:02:25,949
Beast, Taschenlampe.
797
01:02:28,791 --> 01:02:33,003
Mein Dad sagte schon immer,
dass sie kommen würden.
798
01:02:36,090 --> 01:02:37,611
Er sagte: "Wir sind nicht allein."
799
01:02:39,010 --> 01:02:40,718
Er sagte: " Eines Tages finden wir sie",
800
01:02:42,513 --> 01:02:44,589
"oder sie finden uns."
801
01:02:47,101 --> 01:02:48,928
Wisst ihr, was er noch sagte?
802
01:02:51,606 --> 01:02:53,100
Er sagte...
803
01:02:54,025 --> 01:02:56,812
"Ich hoffe, ich bin nicht mehr da,
wenn der Tag kommt."
804
01:03:01,198 --> 01:03:03,191
Er ist nicht tot!
805
01:03:03,910 --> 01:03:05,617
Nicht tot! Nicht tot!
806
01:04:18,359 --> 01:04:20,316
Ich habe ein mieses Gefühl bei der Sache.
807
01:04:21,112 --> 01:04:22,689
Was für ein Gefühl?
808
01:04:23,364 --> 01:04:26,650
Das Gefühl,
wir brauchen bald einen neuen Planeten.
809
01:04:28,911 --> 01:04:31,485
Medizinischer Notfall auf C-53.
Zwei Verletzte.
810
01:04:31,706 --> 01:04:32,966
Sie sind noch auf dem Schiff.
811
01:04:34,333 --> 01:04:35,448
Sucht das Schiff ab!
812
01:04:46,178 --> 01:04:47,850
- Sind alle bereit?
- Alles in Ordnung, Chief.
813
01:04:47,930 --> 01:04:49,555
Sind alle auf ihrem Posten?
814
01:04:52,768 --> 01:04:55,259
Ich hörte gerade was auf Deck vier.
815
01:05:16,834 --> 01:05:18,209
Raikes, nach oben.
816
01:05:22,173 --> 01:05:24,082
Hey! Los, los!
817
01:05:28,346 --> 01:05:29,756
Was sehen Sie?
818
01:05:29,931 --> 01:05:31,211
Haben Sie es gesehen?
819
01:05:31,349 --> 01:05:33,341
- Nein, Sir?
- Bei mir ist nichts, Sir!
820
01:05:33,601 --> 01:05:35,225
Nichts.
821
01:05:35,978 --> 01:05:37,010
Wie geht es ihm?
822
01:05:37,104 --> 01:05:38,235
Nicht gut, Sir. Nicht gut.
823
01:05:39,315 --> 01:05:40,893
Ihr zwei bringt ihn zur Krankenstation.
824
01:05:40,983 --> 01:05:42,374
Raikes, Sie kommen mit mir. Los!
825
01:06:32,868 --> 01:06:34,493
Raus hier, Leute!
826
01:07:08,696 --> 01:07:09,727
Nein!
827
01:08:02,291 --> 01:08:03,702
Hey, du!
828
01:08:23,479 --> 01:08:24,760
Raikes...
829
01:08:24,939 --> 01:08:26,398
Gehen Sie sofort ins CIC.
830
01:08:27,358 --> 01:08:28,769
Los!
831
01:08:33,114 --> 01:08:34,359
Komm schon.
832
01:09:11,402 --> 01:09:13,027
Raikes, hoffentlich sind Sie da.
833
01:09:22,622 --> 01:09:24,080
Los, los, los.
834
01:09:39,138 --> 01:09:40,253
Mahalo, du verdammtes...
835
01:10:30,731 --> 01:10:32,079
Wir müssen runter von dem Berg.
836
01:10:32,650 --> 01:10:36,979
Der Polizist hat noch die Autoschlüssel
am Gürtel. Sie müssen sie holen.
837
01:10:41,158 --> 01:10:43,151
Sie schaffen das.
838
01:12:27,974 --> 01:12:31,592
Das ist ein Notruf. Kann mich jemand hören?
839
01:12:31,978 --> 01:12:35,596
Funktest. Hört mich jemand? Ende.
840
01:12:35,773 --> 01:12:37,351
Warten Sie! Nicht wegfahren!
841
01:12:37,525 --> 01:12:38,885
- Stehen bleiben!
- Nicht schießen!
842
01:12:39,026 --> 01:12:40,106
Wer sind Sie?
843
01:12:40,194 --> 01:12:42,685
Cal Zapata.
Wir haben einen Funksignal losgeschickt.
844
01:12:44,448 --> 01:12:47,366
Oh, nein, ist das ein Cyborg.
Gehört ihr zu denen?
845
01:12:54,834 --> 01:12:57,751
Wenn er ein Mensch ist,
könnte er dann das Gewehr runternehmen?
846
01:12:57,920 --> 01:12:59,133
Mick, runter mit dem Gewehr.
847
01:12:59,213 --> 01:13:00,885
Ich sagte ihnen,
das so etwas passieren könnte.
848
01:13:00,965 --> 01:13:02,805
Ich sagte, das wird wie Kolumbus
und die Indios
849
01:13:02,925 --> 01:13:04,503
oder wie die Konquistadoren und Inkas.
850
01:13:04,594 --> 01:13:06,670
Sie dachten bloß:
"Nein, die werden nett sein."
851
01:13:06,846 --> 01:13:09,301
Sie haben meinen Doktoranden umgebracht.
852
01:13:12,518 --> 01:13:14,511
- Beruhigen Sie sich.
- Ich kann nicht.
853
01:13:14,687 --> 01:13:17,178
- Langsam. Setzen Sie sich.
- Ich kriege keine Luft.
854
01:13:17,356 --> 01:13:18,617
Langsam atmen, langsam atmen.
855
01:13:19,191 --> 01:13:20,363
Sie machen ihm Angst, Mick.
856
01:13:20,443 --> 01:13:22,519
Ich bezweifle, dass es dazu viel braucht.
857
01:13:23,112 --> 01:13:25,817
Wir brauchen die Marines, die Army, alle.
858
01:13:27,450 --> 01:13:31,068
Die Chinesen sind fest überzeugt,
dass das, was auf Hongkong stürzte,
859
01:13:31,245 --> 01:13:34,828
eine Art Kommunikationsschiff war.
860
01:13:34,999 --> 01:13:39,162
Sie sagen, ein fliegendes Telefon
sei abgestürzt
861
01:13:39,337 --> 01:13:41,495
und habe 25.000 Menschen getötet?
862
01:13:41,589 --> 01:13:45,040
Ich sage, dass unsere Besucher
scheinbar sehr darauf bedacht sind,
863
01:13:45,134 --> 01:13:47,672
eine Verbindung nach Hause herzustellen.
864
01:13:47,845 --> 01:13:50,087
Wie wollen sie das
ohne Kommunikationsschiff machen?
865
01:13:50,181 --> 01:13:51,398
So wie wir es gemacht haben.
866
01:13:51,766 --> 01:13:54,138
Unsere Station auf Hawaii ist in der Lage,
867
01:13:54,227 --> 01:13:57,809
über den Satelliten Landsat 7
Botschaften ins Weltall zu senden.
868
01:13:57,980 --> 01:14:01,598
Ich glaube, aus dem Grund
haben sie die Inseln abgeschottet.
869
01:14:02,902 --> 01:14:06,947
Wir stehen möglicherweise
vor unserer Ausrottung.
870
01:14:10,076 --> 01:14:12,318
Der wichtigste Teil
jeder militärischen Operation.
871
01:14:12,411 --> 01:14:16,539
Kommunikationsaufbau,
Verstärkung, Versorgungstruppen
872
01:14:16,791 --> 01:14:18,499
Wie, E.T. will nach Hause telefonieren?
873
01:14:19,543 --> 01:14:21,869
Das wäre sehr, sehr schlimm.
874
01:14:21,963 --> 01:14:24,584
Bislang kamen nur fünf Schiffe an.
875
01:14:24,757 --> 01:14:27,129
Wenn fünf Schiffe das anrichten,
was vermögen dann erst 50,
876
01:14:27,218 --> 01:14:30,088
500, 5000 oder 500.000?
877
01:14:47,321 --> 01:14:49,230
Sir, könnte ich Sie kurz sprechen?
878
01:14:49,407 --> 01:14:50,901
Nur für eine Sekunde...
879
01:14:53,160 --> 01:14:54,703
Warum zeigen Sie mir eine Eidechse?
880
01:14:54,787 --> 01:14:56,916
Das ist meine Hausechse, Sir.
Penelope die Dritte.
881
01:14:56,998 --> 01:14:59,453
- Und?
- Sie haben exakt die gleichen Augen.
882
01:14:59,542 --> 01:15:00,933
Sie haben 15 Sekunden Zeit. Los.
883
01:15:01,210 --> 01:15:03,499
Ok, Sir. Ich setzte diesen Helm auf.
884
01:15:03,588 --> 01:15:05,801
Der Helm ist letztlich
eine sehr starke Sonnenbrille.
885
01:15:05,881 --> 01:15:08,503
Er dient auch zur Wasserversorgung,
Sauerstoffsättigung
886
01:15:08,593 --> 01:15:09,847
und zu einigen Sachen,
die ich nicht verstehe.
887
01:15:09,927 --> 01:15:12,964
Wir nahmen Penelope mal mit an den Strand,
was eine dumme Idee war.
888
01:15:13,055 --> 01:15:16,009
Sie drehte total durch,
weil sie das Sonnenlicht nicht verträgt.
889
01:15:16,183 --> 01:15:18,306
Ich denke,
die vertragen auch kein Sonnenlicht.
890
01:15:20,354 --> 01:15:21,918
Haben Sie sonst noch was anprobiert?
891
01:15:22,565 --> 01:15:23,727
Nein, Sir.
892
01:15:23,900 --> 01:15:26,106
- Nur den Helm.
- Nur den Helm.
893
01:15:26,819 --> 01:15:28,313
TITELGESCHICHTE
894
01:15:28,404 --> 01:15:30,693
Wissenschaftler bestätigten
die Landung eines UFOs
895
01:15:30,781 --> 01:15:33,319
im Pazifik vor der Küste Hawaiis.
896
01:15:33,451 --> 01:15:34,997
Ich möchte Amerika darüber informieren,
897
01:15:35,077 --> 01:15:37,912
was wir über die Situation auf Hawaii wissen.
898
01:15:38,456 --> 01:15:42,323
Wir setzen alle Mittel ein,
die uns zur Verfügung stehen.
899
01:15:56,349 --> 01:15:59,599
Die Nachricht löste weltweit Unruhen,
Panik bei der Bevölkerung
900
01:15:59,769 --> 01:16:03,054
und eine beispiellose Welle von Chaos aus.
901
01:16:03,231 --> 01:16:06,434
Viele Regierungen
verhängten das Kriegsrecht.
902
01:16:06,609 --> 01:16:08,767
Schicken Sie die Kampfjets los, Admiral.
903
01:16:08,945 --> 01:16:10,736
Wir müssen da rein!
904
01:16:10,821 --> 01:16:13,609
Ich weiß besser als Sie,
dass wir da hinein müssen.
905
01:16:13,783 --> 01:16:15,496
Aber es nützt nichts,
Menschenleben zu vergeuden.
906
01:16:15,576 --> 01:16:17,039
Sie wollen,
dass ich noch ein Flugzeug raufschicke?
907
01:16:17,119 --> 01:16:22,161
Ich tue es, sobald Sie herkommen
und als Kopilot mitfliegen, Sir!
908
01:16:31,092 --> 01:16:32,800
Senden sie schon?
909
01:16:32,885 --> 01:16:35,803
Könnte sein, aber würde ihnen nichts nutzen.
910
01:16:35,888 --> 01:16:39,304
Es fehlt der Satellit,
um die Nachricht zu empfangen.
911
01:16:39,475 --> 01:16:41,266
Wir senden an Landsat 7.
912
01:16:41,644 --> 01:16:42,759
Was ist Landsat 7?
913
01:16:43,813 --> 01:16:45,473
Unser Satellit zur Weltraumerkundung.
914
01:16:46,983 --> 01:16:49,652
Er kommt nur alle 24 Stunden in Reichweite.
915
01:16:49,735 --> 01:16:51,562
Wann ist der Satellit wieder in Position?
916
01:16:51,654 --> 01:16:53,647
Um 8:43 Uhr.
917
01:16:53,823 --> 01:16:55,077
Wir haben noch etwa fünf Stunden.
918
01:16:55,157 --> 01:16:57,779
Dann benutzen sie ihn,
um ihr Signal weiterzuleiten.
919
01:16:57,994 --> 01:16:59,156
Wohin?
920
01:16:59,328 --> 01:17:01,617
Ich weiß nicht. Dorthin, wo sie herkommen.
921
01:17:08,004 --> 01:17:10,495
Pearl Harbor ist da, wir sind ungefähr hier.
922
01:17:10,673 --> 01:17:13,211
Und sie sind irgendwo dazwischen.
923
01:17:13,384 --> 01:17:14,806
Wir sitzen hier draußen in der Falle.
924
01:17:14,886 --> 01:17:18,420
Soweit wir wissen, können wir sie
nur orten, wenn sie in Sichtweite sind.
925
01:17:18,514 --> 01:17:21,052
Ohne Radar können wir nicht orten, richtig?
926
01:17:21,142 --> 01:17:25,056
Richtig. Aber ich glaube,
sie sehen uns auch nicht.
927
01:17:25,229 --> 01:17:27,471
- Wieso?
- Weil wir noch am Leben sind.
928
01:17:27,565 --> 01:17:29,890
Ok, dann sehen sie uns nicht
und wir sie nicht.
929
01:17:30,067 --> 01:17:32,413
Keine Möglichkeit,
sie aus sicherer Distanz zu treffen.
930
01:17:33,654 --> 01:17:35,730
- Es gibt eine.
- Eine Möglichkeit?
931
01:17:35,823 --> 01:17:38,575
Eine Möglichkeit, sie zu sehen,
ohne sie zu sehen.
932
01:17:38,743 --> 01:17:40,819
Jetzt zitieren Sie
Die Kunst des Krieges, oder?
933
01:17:40,995 --> 01:17:42,959
Was sollen wir tun,
den Feind bekämpfen, wo er nicht ist?
934
01:17:43,039 --> 01:17:44,319
Uns wie das Wasser verhalten?
935
01:17:44,498 --> 01:17:46,657
Ich las das Ding sechsmal,
es ergibt keinen Sinn.
936
01:17:46,834 --> 01:17:48,328
Das Buch ist chinesisch.
937
01:17:50,338 --> 01:17:51,713
Trotzdem ergibt es keinen Sinn.
938
01:17:52,340 --> 01:17:54,379
Mein Weg ist viel einfacher.
939
01:17:55,009 --> 01:17:57,334
Wir machen das mit Amerika seit 20 Jahren.
940
01:17:59,263 --> 01:18:00,971
Wasserverdrängung.
941
01:18:01,140 --> 01:18:02,884
Wie registriert man Wasserverdrängung?
942
01:18:03,351 --> 01:18:05,557
- Tsunami-Bojen.
- Tsunami-Bojen?
943
01:18:06,896 --> 01:18:10,395
Ihre Inseln sind umgeben davon,
zur Messung der Wasserverdrängung.
944
01:18:10,566 --> 01:18:13,130
Wir hacken uns in ihr System,
bilden mit den Daten ein Netz.
945
01:18:13,236 --> 01:18:14,896
Ohne Radar kann man nichts orten.
946
01:18:14,987 --> 01:18:16,814
Ich brauche keinen Radar.
947
01:18:17,406 --> 01:18:19,198
Nur die Sendefrequenzen.
948
01:18:19,867 --> 01:18:21,527
Schalten Sie bitte den Radar ab.
949
01:18:23,329 --> 01:18:24,907
Was ist das für einer?
950
01:18:25,206 --> 01:18:27,033
- Chief Moore.
- Sir.
951
01:18:27,416 --> 01:18:28,531
Fahren Sie SPY runter.
952
01:18:28,709 --> 01:18:30,057
SPY wird heruntergefahren, Sir.
953
01:18:34,507 --> 01:18:36,416
Laden Sie die Daten von NOAA.
954
01:18:39,720 --> 01:18:40,752
Die Daten von NOAA?
955
01:18:40,930 --> 01:18:42,258
Genau.
956
01:18:43,849 --> 01:18:46,222
Sie hören es. Daten von NOAA anzeigen.
957
01:18:48,437 --> 01:18:51,225
NOAA NATIONALES AMT
FÜR OZEANOGRAFIE UND WETTER
958
01:18:53,234 --> 01:18:54,313
Was ist das denn?
959
01:18:54,402 --> 01:18:55,896
Eine Boje.
960
01:18:56,612 --> 01:19:00,692
Trifft eine Welle sie, sendet sie ein Signal.
961
01:19:07,957 --> 01:19:09,748
Zeigen Sie den Lageplan an.
962
01:19:11,460 --> 01:19:13,038
Lageplan anzeigen.
963
01:19:26,434 --> 01:19:28,261
So können wir ohne Radar orten.
964
01:19:28,936 --> 01:19:31,723
Wir übten das als Notfallplan.
965
01:19:31,898 --> 01:19:34,934
Ihr dreckigen,
hinterhältigen, heimtückischen...
966
01:19:35,109 --> 01:19:36,520
Die Welt ist grausam.
967
01:19:37,904 --> 01:19:39,102
Gefällt mir.
968
01:19:39,780 --> 01:19:41,109
Captain.
969
01:19:43,618 --> 01:19:45,182
Mein Kommando ist Ihr Kommando, Sir.
970
01:20:02,053 --> 01:20:04,460
Mein Bruder hätte das Gleiche getan.
971
01:20:11,312 --> 01:20:13,435
Ich wünschte, wir könnten Hopper erreichen.
972
01:20:13,606 --> 01:20:14,851
Wer ist Hopper?
973
01:20:14,941 --> 01:20:18,606
Er ist Einsatzoffizier auf einem Zerstörer
der Arleigh-Burke-Klasse.
974
01:20:19,320 --> 01:20:23,234
Der hat genug Feuerkraft,
um den ganzen Berg hier plattzumachen.
975
01:20:23,324 --> 01:20:26,159
Tolle Idee. Rufen wir ihn an.
976
01:20:26,327 --> 01:20:28,152
Es geht nicht. Alle Verbindungen sind tot.
977
01:20:28,329 --> 01:20:30,950
Sie blockieren unsere Signale
durch ein elektromagnetisches Feld.
978
01:20:31,123 --> 01:20:35,417
Das sind Impulse, keine feste Mauer.
Es gibt Lücken, ok?
979
01:20:35,586 --> 01:20:38,009
Innerhalb der Barriere könnte ich
vielleicht eine Nachricht senden.
980
01:20:38,089 --> 01:20:40,662
Wenn ich meinen Spektrummesser hätte,
981
01:20:40,841 --> 01:20:42,442
könnten wir eine Sendefrequenz finden...
982
01:20:42,593 --> 01:20:45,927
Haben Sie ein Gerät,
mit dem man anrufen könnte?
983
01:20:46,097 --> 01:20:48,089
- Ja.
- Dann holen Sie es.
984
01:20:48,516 --> 01:20:52,514
Geht nicht, denn es ist dort unten,
wo all die Aliens sind.
985
01:20:52,687 --> 01:20:54,264
Sie werden es holen.
986
01:20:54,355 --> 01:20:55,386
Nein.
987
01:20:55,481 --> 01:20:56,762
- Doch.
- Doch.
988
01:21:03,197 --> 01:21:06,364
Wir suchen nach Mustern
bei der Wasserverdrängung.
989
01:21:26,304 --> 01:21:27,520
Diese Boje ist unter Wasser.
990
01:21:37,481 --> 01:21:38,513
Das ist ein Schiff.
991
01:21:39,483 --> 01:21:41,559
- Gehen Sie an Ihr Geschütz.
- Ja, Sir.
992
01:21:55,666 --> 01:21:57,208
Ziel, Echo-1-1.
993
01:21:57,877 --> 01:21:59,537
Verstanden. Echo-1-1.
994
01:22:00,296 --> 01:22:01,459
Bereit zum Abschuss.
995
01:22:01,547 --> 01:22:05,165
Sobald wir schießen, wissen sie, wo wir sind.
996
01:22:18,189 --> 01:22:19,220
Feuer!
997
01:22:44,298 --> 01:22:45,329
Ordy, Sehen Sie was?
998
01:22:45,424 --> 01:22:47,251
Nichts, Sir. Daneben.
999
01:22:53,891 --> 01:22:55,635
Es kommt auf uns zu.
1000
01:22:55,768 --> 01:22:57,476
4,5 Meter
1001
01:22:59,146 --> 01:23:00,226
Bereit?
1002
01:23:01,607 --> 01:23:05,391
Tut mir leid, aber ich gehe niemals da runter.
1003
01:23:05,486 --> 01:23:07,443
Dazu fehlt mir der nötige Mut.
1004
01:23:07,613 --> 01:23:10,318
Sie werden sich den nötigen Mut
sofort zulegen,
1005
01:23:10,491 --> 01:23:13,409
sonst schiebe ich Ihnen mein Stahlbein
in den Hintern.
1006
01:23:15,621 --> 01:23:16,950
Haben Sie verstanden?
1007
01:23:17,999 --> 01:23:19,623
Ich habe Sie verstanden.
1008
01:23:19,792 --> 01:23:22,081
Gehen Sir. Jetzt.
1009
01:23:23,462 --> 01:23:25,206
Mut zulegen.
1010
01:23:26,507 --> 01:23:28,167
Mut zulegen.
1011
01:23:41,981 --> 01:23:43,179
WARNUNG
1012
01:24:58,766 --> 01:24:59,881
Was ist los?
1013
01:25:06,691 --> 01:25:09,182
- Foxtrot, 2-4.
- Foxtrot, 2-4.
1014
01:25:09,360 --> 01:25:10,663
- Bereit zum Abschuss.
- Feuer!
1015
01:25:21,622 --> 01:25:22,653
Ordy, Sehen Sie was?
1016
01:25:22,832 --> 01:25:23,994
Nichts, Sir.
1017
01:25:24,083 --> 01:25:25,957
So eine bescheuerte Idee.
1018
01:25:32,258 --> 01:25:34,001
Da ist noch eines.
1019
01:25:53,613 --> 01:25:56,186
Beschuss, Beschuss!
Sir, aus beiden Richtungen.
1020
01:25:58,993 --> 01:26:00,452
Volle Kraft zurück.
1021
01:26:12,632 --> 01:26:14,505
Beschuss, Beschuss!
1022
01:26:25,186 --> 01:26:26,265
India 3-7.
1023
01:26:26,562 --> 01:26:28,222
India 3-7. Geladen.
1024
01:26:28,981 --> 01:26:30,808
Zweite Koordinate, Romeo, 2-6.
1025
01:26:30,900 --> 01:26:31,931
Romeo 2-6.
1026
01:26:35,988 --> 01:26:38,444
Sir, wir sind so weit.
Raketen abschussbereit.
1027
01:26:38,616 --> 01:26:40,484
Schießen wir sie in Stücke, Captain Nagata.
1028
01:26:51,295 --> 01:26:52,576
Captain Nagata.
1029
01:26:56,384 --> 01:26:57,415
Feuer!
1030
01:27:28,499 --> 01:27:30,243
Ach du Scheiße! Treffer, Sir! Treffer!
1031
01:27:36,549 --> 01:27:40,381
An alle Stationen in diesem Netz,
dies ist ein Notruf.
1032
01:27:40,553 --> 01:27:44,598
An alle Kriegsschiffe, Polizei-
oder Militäreinheiten, bitte melden. Ende.
1033
01:27:45,182 --> 01:27:48,105
Hier U.S.S. John Paul Jones.
Nennen Sie Identität und Position. Ende.
1034
01:27:48,185 --> 01:27:49,348
Hopper?
1035
01:27:49,437 --> 01:27:50,468
Sam?
1036
01:27:50,771 --> 01:27:52,266
Sam, geht es dir gut? Wo bist du?
1037
01:27:52,356 --> 01:27:53,934
Gott sei Dank. Mir geht es gut.
1038
01:27:55,276 --> 01:27:59,523
Wir sind hier bei der Satellitenstation
am Saddle Ridge, hast du verstanden?
1039
01:28:00,531 --> 01:28:03,451
Sie wollen ein Signal absenden,
um ihre Kommunikation wieder herzustellen.
1040
01:28:03,534 --> 01:28:07,199
Ihr müsst die Anlage hier zerstören.
Uns bleiben vier Stunden.
1041
01:28:07,371 --> 01:28:08,700
Vier Stunden. Verstanden.
1042
01:28:12,919 --> 01:28:14,033
Hopper.
1043
01:28:15,880 --> 01:28:16,994
Kannst du mich hören?
1044
01:28:19,425 --> 01:28:21,252
Schatz, ihr müsst von dort verschwinden.
1045
01:28:21,552 --> 01:28:23,960
Hopper? Hopper?
1046
01:28:25,056 --> 01:28:26,514
Sie sind weg.
1047
01:28:26,724 --> 01:28:28,044
Wir sollten uns auch davonmachen.
1048
01:28:28,184 --> 01:28:29,689
Ein Zerstörer der Arleigh-Burke-Klasse
1049
01:28:29,769 --> 01:28:32,342
wird diesen Berg wohl bald
in eine Hölle verwandeln.
1050
01:28:43,532 --> 01:28:45,314
Sind Sie bereit, noch einen zu erledigen?
1051
01:28:49,538 --> 01:28:50,737
Tango 1-9.
1052
01:28:50,915 --> 01:28:53,584
Tango 1-9. Geladen.
1053
01:28:57,463 --> 01:28:58,578
Whiskey 2-5.
1054
01:28:58,756 --> 01:29:00,084
Whiskey 2-5.
1055
01:29:08,307 --> 01:29:09,801
Raikes, können Sie ihr Schiff orten?
1056
01:29:09,892 --> 01:29:12,015
Nein, Sir, es bewegt sich ständig.
1057
01:29:12,103 --> 01:29:14,095
Ich kann es nicht orten.
1058
01:29:26,242 --> 01:29:27,676
Das Drecksding hüpft hin und her.
1059
01:29:28,411 --> 01:29:29,786
Sehr intelligent.
1060
01:29:39,297 --> 01:29:40,755
Wann geht die Sonne auf?
1061
01:29:40,840 --> 01:29:42,464
In 40 Minuten, Sir.
1062
01:29:43,175 --> 01:29:45,696
Bringen wir die Mistkerle dorthin,
wo sie nicht hin wollen.
1063
01:29:49,473 --> 01:29:52,344
An alle Decks. Alle Mann auf Gefechtsstation.
1064
01:29:53,311 --> 01:29:55,849
Ich will wissen, ob wir sie an der Stelle
sicher steuern können.
1065
01:29:55,938 --> 01:29:57,432
Hier um Diamond Head herum.
1066
01:30:00,526 --> 01:30:03,978
Dort herrscht eine extreme Strömung.
Es wird schwer, sie vom Riff fernzuhalten.
1067
01:30:07,158 --> 01:30:08,985
Ordy, ist es möglich? Schaffen Sie das?
1068
01:30:09,160 --> 01:30:10,358
Es ist nicht unmöglich.
1069
01:30:10,536 --> 01:30:12,124
Ich kann es versuchen. Ich weiß nicht, ob...
1070
01:30:12,204 --> 01:30:13,485
Können Sie es, ja oder nein?
1071
01:30:17,001 --> 01:30:19,753
Sieben Meilen bis zum Ziel.
Kommt schnell näher.
1072
01:30:19,921 --> 01:30:21,296
Ja, Sir, ich kann es.
1073
01:30:21,672 --> 01:30:23,511
- Waffencheck. Gesichert.
- Waffencheck. Gesichert.
1074
01:30:23,591 --> 01:30:24,789
Los geht's.
1075
01:30:25,134 --> 01:30:27,091
Captain Nagata, wie gut schießen Sie?
1076
01:30:27,178 --> 01:30:28,506
Hervorragend.
1077
01:30:31,849 --> 01:30:33,676
- Ok, klarmachen zur Wende.
- Aye, Sir!
1078
01:30:33,768 --> 01:30:35,897
- Ruder hart backbord.
- Ruder hart backbord, Sir.
1079
01:30:40,191 --> 01:30:41,668
- Wie sieht's aus?
- Überall Riffe.
1080
01:30:43,194 --> 01:30:45,068
Ordy, viel zu dicht! Nach Backbord!
1081
01:30:45,154 --> 01:30:46,185
Vorsichtig.
1082
01:30:47,031 --> 01:30:49,569
Gleich erwischen wir die Felsen, Ordy!
1083
01:30:49,659 --> 01:30:50,773
Ordy!
1084
01:30:59,794 --> 01:31:00,965
Wo haben Sie schießen gelernt?
1085
01:31:01,045 --> 01:31:03,038
Ich weiß nicht, wie man bei Ihnen sagt.
1086
01:31:03,214 --> 01:31:04,838
Natsu campu.
1087
01:31:05,007 --> 01:31:06,715
Sommercampu.
1088
01:31:07,134 --> 01:31:09,047
- Wie sieht es aus?
- Immer noch etwas dicht.
1089
01:31:10,221 --> 01:31:12,297
Ich sehe schon Fische, Ordy. Los.
1090
01:31:12,473 --> 01:31:14,466
Zwei Meilen bis zum Ziel.
1091
01:31:14,559 --> 01:31:16,302
Geschätzter Kontakt in 21 Sekunden.
1092
01:31:16,602 --> 01:31:18,346
Sommercampu.
1093
01:31:19,397 --> 01:31:21,224
640 Meter bis zum Ziel.
1094
01:31:22,567 --> 01:31:24,393
Sommercamp.
1095
01:31:24,986 --> 01:31:26,978
Champion, als ich 12 war.
1096
01:31:27,071 --> 01:31:28,862
Soll das ein Witz sein?
1097
01:31:28,990 --> 01:31:30,270
Los geht's.
1098
01:31:39,834 --> 01:31:41,032
Auf mein Zeichen.
1099
01:31:44,880 --> 01:31:46,079
Drei.
1100
01:31:47,925 --> 01:31:48,956
Zwei.
1101
01:31:51,387 --> 01:31:52,418
Eins.
1102
01:32:00,855 --> 01:32:01,886
Schießt sie in Stücke.
1103
01:32:20,791 --> 01:32:21,823
Bumm.
1104
01:32:40,311 --> 01:32:43,182
In fünf Kilometern kommt Saddle Ridge
in Schussweite.
1105
01:32:43,606 --> 01:32:44,637
Waffenstatus.
1106
01:32:44,732 --> 01:32:47,071
Sie holen die Geschosse
gerade aus dem unteren Magazin.
1107
01:32:47,151 --> 01:32:48,182
Sir.
1108
01:32:54,825 --> 01:32:57,399
Brücke räumen. Brücke räumen.
1109
01:33:08,839 --> 01:33:09,954
Scheiße!
1110
01:33:43,332 --> 01:33:46,535
Ordy, steh auf! Los!
1111
01:33:47,878 --> 01:33:49,503
Los, los, los!
1112
01:33:54,719 --> 01:33:55,973
Zwei Leute sind verletzt, Sir!
1113
01:33:56,053 --> 01:33:57,168
Hoch.
1114
01:34:03,853 --> 01:34:06,723
Los, los, los! Ins Wasser! Los!
1115
01:34:07,440 --> 01:34:08,851
Es sinkt!
1116
01:34:25,708 --> 01:34:26,906
Komm.
1117
01:34:48,439 --> 01:34:49,684
Raikes!
1118
01:34:50,566 --> 01:34:53,271
Hierher! Du hast es fast geschafft!
1119
01:35:45,955 --> 01:35:47,533
Los, wir müssen springen!
1120
01:36:09,395 --> 01:36:11,222
Das ist die John Paul Jones.
1121
01:36:13,065 --> 01:36:14,097
Das ist Hopper.
1122
01:36:15,902 --> 01:36:18,938
Keine Panik, Sam.
Ich sehe einige Rettungsboote im Wasser.
1123
01:36:21,866 --> 01:36:24,357
Sie sagen, in drei Stunden
ist der Satellit in Position?
1124
01:36:24,452 --> 01:36:25,483
Ja, genau.
1125
01:36:25,620 --> 01:36:27,879
Das heißt, wenn sie ihn verpassen,
müssen sie warten.
1126
01:36:28,831 --> 01:36:31,239
Mein Uplink ist präzise. Der verpasst nichts.
1127
01:36:31,417 --> 01:36:32,797
Wie steht es um Ihre Fahrkünste?
1128
01:36:32,877 --> 01:36:35,216
Was soll das heißen?
Meine Fahrkünste? Grottenschlecht.
1129
01:36:35,296 --> 01:36:36,874
Nicht Ihre.
1130
01:36:37,048 --> 01:36:40,499
Sam, wie steht es um Ihre Fahrkünste?
1131
01:36:40,676 --> 01:36:41,921
Gut.
1132
01:36:42,803 --> 01:36:45,150
Vielleicht können wir der Welt
noch einen Tag schenken.
1133
01:36:46,140 --> 01:36:47,303
Wer redet denn so?
1134
01:36:47,683 --> 01:36:49,343
Steigen Sie ein. Los.
1135
01:36:49,435 --> 01:36:51,593
Ich steige nicht ein. Das ist jetzt Ihre Sache.
1136
01:36:51,687 --> 01:36:53,526
Ich habe keine Todessehnsucht. Nein, danke.
1137
01:36:53,606 --> 01:36:54,721
Machen Sie's gut.
1138
01:36:55,024 --> 01:36:57,515
Halt! Halt.
1139
01:37:00,696 --> 01:37:02,440
Das gehört mir.
1140
01:38:19,859 --> 01:38:21,436
Das ist noch nicht das Ende.
1141
01:38:26,032 --> 01:38:27,823
Was sollen wir denn tun, Hopper?
1142
01:38:30,244 --> 01:38:31,703
Wir haben keine Schiffe mehr.
1143
01:38:34,206 --> 01:38:35,321
Eines haben wir noch.
1144
01:38:42,840 --> 01:38:44,584
Wir haben ein Schlachtschiff.
1145
01:38:46,928 --> 01:38:49,383
Sind Sie verrückt? Das ist ein Museum.
1146
01:38:50,848 --> 01:38:52,473
Nicht heute.
1147
01:39:00,816 --> 01:39:04,565
Das Schiff ist 70 Jahre alt.
Es ist völlig veraltet.
1148
01:39:04,737 --> 01:39:07,489
Die Waffensystem sind alle analog.
1149
01:39:07,657 --> 01:39:09,448
Die Maschinen stehen seit zehn Jahren still.
1150
01:39:09,575 --> 01:39:13,407
Das wäre kein Problem,
aber mit Dampf kenne ich mich nicht aus.
1151
01:39:13,579 --> 01:39:16,746
Selbst wenn ich sechs Wochen lang
die Gebrauchsanweisung studiere,
1152
01:39:16,916 --> 01:39:19,621
hätten wir zu wenig Leute,
um sie in Gang zu bringen.
1153
01:39:20,253 --> 01:39:22,121
Keine Ahnung, wie Sie sich das denken, Sir.
1154
01:39:58,124 --> 01:39:59,286
Geht es Ihnen allen gut?
1155
01:39:59,375 --> 01:40:01,831
Ja, Sir. Es geht uns gut.
1156
01:40:07,675 --> 01:40:09,668
Sie gaben Ihrem Land bereits so viel,
1157
01:40:09,760 --> 01:40:12,334
dass niemand mehr verlangen kann,
1158
01:40:13,431 --> 01:40:15,139
dennoch bitte ich Sie.
1159
01:40:16,100 --> 01:40:17,678
Was brauchen Sie, Junge?
1160
01:40:18,603 --> 01:40:20,844
Ich müsste mir Ihr Schiff ausleihen.
1161
01:40:26,402 --> 01:40:27,600
Los!
1162
01:40:44,795 --> 01:40:45,958
Mein Junge.
1163
01:40:49,926 --> 01:40:50,957
Sir.
1164
01:40:51,052 --> 01:40:52,760
Was zum Teufel starren Sie mich so an?
1165
01:40:52,845 --> 01:40:54,754
Behalten Sie den Sucher im Blick!
1166
01:40:54,931 --> 01:40:56,341
Habe den Sucher im Blick, Sir.
1167
01:40:59,143 --> 01:41:00,898
Sie dienten auf einem Zerstörer, nicht wahr?
1168
01:41:00,978 --> 01:41:02,057
Ja, Sir.
1169
01:41:02,146 --> 01:41:03,867
Sind Sie bereit, mit den Großen zu spielen?
1170
01:41:04,023 --> 01:41:05,054
Ja, Sir.
1171
01:41:05,149 --> 01:41:06,478
Komm. Wir brauchen Hilfe.
1172
01:41:06,567 --> 01:41:07,598
Irre!
1173
01:41:09,403 --> 01:41:11,361
Halte dir lieber die Ohren zu.
1174
01:41:19,830 --> 01:41:21,091
Schnurrt wie eine Miezekatze.
1175
01:41:21,415 --> 01:41:24,416
Leitstand an Brücke. Acht Kessel sind heiß.
1176
01:41:24,502 --> 01:41:25,830
Es kann losgehen, Sir.
1177
01:41:25,920 --> 01:41:27,248
Wie viel Brennstoff haben wir?
1178
01:41:27,338 --> 01:41:30,671
600 Standardtonnen, Sir.
Das reicht für eine Wartungstour.
1179
01:41:30,758 --> 01:41:31,837
Munition?
1180
01:41:31,926 --> 01:41:34,251
Wir kratzten zusammen, was wir konnten.
Viel ist es nicht.
1181
01:41:34,428 --> 01:41:36,058
Ok, stechen wir in See. Die Arbeit wartet.
1182
01:41:36,138 --> 01:41:37,170
Verstanden.
1183
01:41:59,704 --> 01:42:00,984
Maschinen äußerste Kraft voraus.
1184
01:42:01,080 --> 01:42:02,788
Alle Maschinen, äußerste Kraft voraus.
1185
01:42:02,873 --> 01:42:04,916
Alle Maschinen, äußerste Kraft voraus.
Aye, Sir.
1186
01:42:18,890 --> 01:42:20,004
Alles in Ordnung?
1187
01:42:20,099 --> 01:42:21,604
- Alles in Ordnung, Sir.
- Alles in Ordnung, Sir.
1188
01:42:21,684 --> 01:42:22,715
Gut.
1189
01:42:49,295 --> 01:42:50,410
Status Geschützturm eins?
1190
01:42:52,089 --> 01:42:53,667
Zentralrohr geladen.
1191
01:42:59,096 --> 01:43:00,472
- Stopp!
- Bereit!
1192
01:43:01,474 --> 01:43:02,672
Geladen.
1193
01:43:03,434 --> 01:43:05,142
Status Geschützturm zwei?
1194
01:43:05,937 --> 01:43:07,431
Steuerbordrohr geladen.
1195
01:43:10,942 --> 01:43:12,851
Status Geschützturm drei?
1196
01:43:12,944 --> 01:43:14,247
Backbordrohr. Bereit zum Tanz.
1197
01:43:14,403 --> 01:43:15,648
Backbordrohr geladen!
1198
01:43:15,947 --> 01:43:17,773
Sir, beschießen wir wirklich Oahu?
1199
01:43:17,949 --> 01:43:19,063
Sieht ganz so aus.
1200
01:43:19,158 --> 01:43:20,403
Ach du Scheiße!
1201
01:43:35,967 --> 01:43:39,300
Saddle Ridge kommt in fünf Minuten
in Schussweite.
1202
01:43:39,470 --> 01:43:42,139
Oh, Mann, da kriegt gleich
einer was auf die Eier.
1203
01:43:46,060 --> 01:43:47,091
Hopper!
1204
01:44:01,117 --> 01:44:03,608
Hätte nicht gedacht,
dass sich das Ding bewegt.
1205
01:44:05,037 --> 01:44:06,282
Ich auch nicht.
1206
01:44:46,662 --> 01:44:48,370
Mein Gott.
1207
01:44:48,539 --> 01:44:49,843
Das ist doch nicht zu glauben.
1208
01:45:26,702 --> 01:45:27,817
Die Kunst des Krieges.
1209
01:45:33,000 --> 01:45:34,827
Feuerleitung, Waffenstatus?
1210
01:45:34,919 --> 01:45:35,950
Ziel erfasst.
1211
01:45:36,045 --> 01:45:39,496
Alle drei Geschütze auf 2-1-0 ausrichten.
1212
01:45:41,509 --> 01:45:43,003
Sir, das ist die falsche Richtung!
1213
01:45:43,094 --> 01:45:44,374
Das weiß ich, Raikes.
1214
01:45:58,526 --> 01:45:59,771
Was zum Teufel tut er da?
1215
01:45:59,860 --> 01:46:01,438
Er verliert mal wieder den Verstand.
1216
01:46:08,369 --> 01:46:09,448
Ruder hart backbord.
1217
01:46:09,620 --> 01:46:11,613
Ruder hart backbord. Aye, Sir.
1218
01:46:45,656 --> 01:46:47,150
- Anker setzen.
- Was?
1219
01:46:51,662 --> 01:46:52,991
Jetzt!
1220
01:46:57,835 --> 01:46:59,164
Wir werden sterben.
1221
01:47:03,507 --> 01:47:04,587
Wir werden sterben.
1222
01:47:08,095 --> 01:47:10,254
Sie werden sterben. Ich werde sterben.
1223
01:47:13,684 --> 01:47:14,727
Wir alle werden sterben.
1224
01:47:19,357 --> 01:47:20,471
Aber nicht heute.
1225
01:47:40,044 --> 01:47:42,167
Lassen wir es Blei hageln auf diese...
1226
01:47:42,338 --> 01:47:43,369
Feuer!
1227
01:47:58,729 --> 01:47:59,974
Nachladen! Nachladen!
1228
01:48:00,064 --> 01:48:02,104
Zündung zurücksetzen! Luke schließen.
1229
01:48:02,191 --> 01:48:03,222
Backbordseite bereit!
1230
01:48:03,317 --> 01:48:04,396
Anker lösen.
1231
01:48:19,041 --> 01:48:20,073
Beschuss! Beschuss!
1232
01:48:36,434 --> 01:48:37,513
Alles in Ordnung?
1233
01:48:37,602 --> 01:48:39,514
Die versenken dieses Schlachtschiff niemals.
1234
01:48:39,604 --> 01:48:40,683
Feuer!
1235
01:48:52,575 --> 01:48:53,606
Alles, was wir haben!
1236
01:49:17,642 --> 01:49:21,639
Ich will jedes verfügbare Flugzeug
auf diesem Schiff fliegen sehen.
1237
01:49:26,817 --> 01:49:28,364
Unglaublich, dass das funktioniert hat!
1238
01:49:28,444 --> 01:49:31,065
Ja, Die Kunst des Krieges.
Bekämpfe den Feind da, wo er nicht ist.
1239
01:49:31,155 --> 01:49:33,077
Nach all den Jahren
habe ich es plötzlich begriffen.
1240
01:49:33,157 --> 01:49:35,150
Aber so war das nicht gemeint.
1241
01:49:35,534 --> 01:49:36,566
Nicht?
1242
01:49:36,661 --> 01:49:38,404
Nicht im Entferntesten.
1243
01:50:17,201 --> 01:50:18,530
Fahr weiter!
1244
01:50:20,830 --> 01:50:21,992
Scheiße!
1245
01:50:33,342 --> 01:50:34,733
Mick, mein Bein ist eingeklemmt.
1246
01:50:42,894 --> 01:50:43,925
Mick!
1247
01:50:46,230 --> 01:50:47,393
Waffenstatus?
1248
01:50:47,481 --> 01:50:48,611
Turm drei ist ausgefallen.
1249
01:50:48,691 --> 01:50:51,977
In Turm drei, achtern,
haben wir noch ein Geschoss.
1250
01:50:52,987 --> 01:50:55,692
Es muss bereit sein, wenn wir ankommen.
1251
01:51:01,245 --> 01:51:02,739
Ich kümmere mich darum.
1252
01:51:13,841 --> 01:51:14,956
Beast, Lagebericht.
1253
01:51:16,219 --> 01:51:18,626
Ich brauche das Geschoss.
Bringt es in Turm zwei.
1254
01:51:18,721 --> 01:51:20,963
- Sir?
- Turm zwei ist 150 Meter entfernt.
1255
01:51:21,057 --> 01:51:24,012
Das Geschoss wiegt eine halbe Tonne!
Wie sollen wir es rüberschaffen?
1256
01:53:12,460 --> 01:53:14,998
Raikes! Halten Sie sich
für den Abschuss bereit.
1257
01:53:15,171 --> 01:53:16,962
- Ja, Sir.
- Vorsicht. Vorsicht.
1258
01:53:17,131 --> 01:53:18,791
Schön vorsichtig, Jungs.
1259
01:53:30,186 --> 01:53:31,514
Verschwindet von hier!
1260
01:53:35,358 --> 01:53:36,389
Wir müssen weg.
1261
01:53:37,109 --> 01:53:40,194
Beruhigen Sie sich, ok?
Ich werde Sie retten, verdammt.
1262
01:53:50,122 --> 01:53:51,498
Geladen. Nummer eins bereit.
1263
01:53:51,666 --> 01:53:53,374
- Koordinaten?
- Train, 3-3-0.
1264
01:53:53,542 --> 01:53:56,034
- Richthöhe?
- 2-2-0.
1265
01:54:05,888 --> 01:54:07,003
Geschafft! Los!
1266
01:54:08,057 --> 01:54:09,516
Haut ab!
1267
01:54:12,311 --> 01:54:13,343
Geschütz ist geladen.
1268
01:54:13,729 --> 01:54:15,852
Hoffentlich bist du nicht mehr da oben.
1269
01:54:16,357 --> 01:54:18,184
Los! Macht schon!
1270
01:54:21,988 --> 01:54:23,186
Hopper!
1271
01:54:35,418 --> 01:54:37,790
Wir haben nur noch ein Geschoss, oder?
1272
01:54:37,962 --> 01:54:38,993
Ja.
1273
01:54:49,974 --> 01:54:52,263
Es war mir eine Ehre,
mit Ihnen zu dienen, Captain.
1274
01:54:55,062 --> 01:54:56,605
Mir war es eine Ehre.
1275
01:55:01,652 --> 01:55:03,360
- Feuer.
- Feuer.
1276
01:55:52,870 --> 01:55:53,901
Ziel erfasst.
1277
01:56:22,858 --> 01:56:24,602
Es macht uns sehr stolz,
1278
01:56:24,694 --> 01:56:28,643
all die Männer und Frauen zu ehren,
die sich bei enormer feindlicher Übermacht
1279
01:56:29,323 --> 01:56:32,408
durch außerordentliche Tapferkeit
ausgezeichnet haben.
1280
01:56:32,577 --> 01:56:36,242
So viele bewiesen Tapferkeit und Mut,
1281
01:56:36,706 --> 01:56:38,829
dass ich sie nicht alle aufzählen kann.
1282
01:56:39,083 --> 01:56:41,372
Es ist mir eine große Ehre,
1283
01:56:41,877 --> 01:56:45,709
diejenigen auszuzeichnen, deren Taten
besondere Erwähnung verdienen.
1284
01:56:45,840 --> 01:56:50,169
Lieutenant Colonel der US-Army,
außer Dienst, Mick Canales.
1285
01:57:02,732 --> 01:57:05,602
Der Präsident der Vereinigten Staaten
verleiht voller Stolz
1286
01:57:05,776 --> 01:57:09,442
das Navy Cross
an Commander Stone Hopper
1287
01:57:09,780 --> 01:57:11,939
für außergewöhnlichen Heldenmut.
1288
01:57:12,116 --> 01:57:15,532
Es nimmt diese Auszeichnung
für seinen Bruder entgegen,
1289
01:57:15,703 --> 01:57:17,779
Lieutenant Commander Alex Hopper.
1290
01:57:36,891 --> 01:57:39,133
Bleiben Sie, Mr. Hopper.
1291
01:57:42,480 --> 01:57:46,524
Es ist mir eine große Ehre,
Ihnen einen Silver Star zu verleihen
1292
01:57:46,692 --> 01:57:51,319
für außergewöhnlichen Heldenmut
und Tapferkeit im Gefecht.
1293
01:58:03,542 --> 01:58:08,204
Ich freue mich darauf, Sie bald auf einem
Schiff unter Ihrem Kommando zu sehen.
1294
01:58:18,057 --> 01:58:19,931
Danke.
1295
01:58:25,273 --> 01:58:27,764
- Ordy, sei einen Moment still.
- Mach endlich das Foto, Beast.
1296
01:58:27,942 --> 01:58:29,851
- Sagt "Navy".
- Navy!
1297
01:58:34,615 --> 01:58:35,944
Beeindruckend, Hopper.
1298
01:58:36,033 --> 01:58:37,622
Sind Sie bereit,
das graue Monster zu verlassen
1299
01:58:37,702 --> 01:58:39,659
und in Coronado
bei den ganz Großen mitzuspielen?
1300
01:58:39,745 --> 01:58:41,125
- Ja, Sir.
- Denken Sie, Sie sind dem gewachsen?
1301
01:58:41,205 --> 01:58:42,960
- Ich hoffe es, Sir.
- Rufen Sie mich an, Hopper.
1302
01:58:43,040 --> 01:58:44,629
Ich fürchte nur,
ich kriege dort zu viel Schlaf, Sir.
1303
01:58:44,709 --> 01:58:46,037
- Zu viel Schlaf?
- Ja, Sir.
1304
01:58:46,127 --> 01:58:47,158
Das werden wir sehen.
1305
01:58:47,253 --> 01:58:49,660
Los, Hopper, kuscheln Sie sich an Nagata.
1306
01:58:49,755 --> 01:58:51,084
Wirklich süß.
1307
01:58:51,257 --> 01:58:52,887
- Ein Traumpaar.
- Sind wir nun ein Pärchen?
1308
01:58:52,967 --> 01:58:54,378
Ihr seht schick aus.
1309
01:58:54,552 --> 01:58:56,176
"Navy. "Sagt, "Navy".
1310
01:58:56,262 --> 01:58:58,005
Ich weiß nicht.
1311
01:58:59,390 --> 01:59:00,505
Schlechtes Timing.
1312
01:59:00,683 --> 01:59:02,510
- Herzlichen Glückwunsch.
- Danke.
1313
01:59:02,602 --> 01:59:03,815
- Wie geht es dir?
- Gut, und dir?
1314
01:59:03,895 --> 01:59:05,215
- Ich liebe dich.
- Ich dich auch.
1315
01:59:05,354 --> 01:59:06,984
Ich bin ein echter Glückspilz, weißt du das?
1316
01:59:07,064 --> 01:59:09,852
Ja, darum wäre das der perfekte Zeitpunkt,
um mit meinem Dad zu reden.
1317
01:59:09,942 --> 01:59:12,860
Wo ist er? Ich wünschte, er wäre hier.
1318
01:59:13,029 --> 01:59:15,152
Das ist perfekt. Schau mal!
1319
01:59:15,740 --> 01:59:18,610
Dein Wunsch ging in Erfüllung.
Schnapp ihn dir.
1320
01:59:21,037 --> 01:59:23,029
Daumen hoch, das hilft.
1321
01:59:24,916 --> 01:59:25,947
Sir.
1322
01:59:27,084 --> 01:59:28,282
Was gibt's?
1323
01:59:29,420 --> 01:59:32,587
Ich wollte Ihnen sagen, dass ich Sam liebe.
1324
01:59:35,718 --> 01:59:39,763
Ich bitte Sie um Erlaubnis,
Ihre Tochter zu heiraten.
1325
01:59:43,434 --> 01:59:44,465
Nein.
1326
01:59:44,560 --> 01:59:46,553
Danke, Sir. Ich meine...
1327
01:59:47,730 --> 01:59:49,604
- Was?
- Nein.
1328
01:59:51,442 --> 01:59:52,770
Sir...
1329
01:59:54,153 --> 01:59:56,478
Ich habe die Welt gerettet.
1330
01:59:57,156 --> 02:00:00,821
Die Welt retten ist eine Sache,
meine Tochter eine andere.
1331
02:00:01,953 --> 02:00:05,452
- Aber...
- Ich habe nein gesagt, Hopper.
1332
02:00:05,623 --> 02:00:08,013
Nun entschuldigen Sie mich,
ich komme zu spät zum Essen.
1333
02:00:08,626 --> 02:00:11,627
Ich habe Lust auf einen Chicken Burrito.
1334
02:00:13,256 --> 02:00:14,454
Chicken...
1335
02:00:15,758 --> 02:00:16,789
Sir.
1336
02:00:19,845 --> 02:00:21,221
Kommen Sie, Hopper.
1337
02:00:21,305 --> 02:00:23,927
Wir besprechen die Bedingungen
Ihrer Kapitulation beim Essen.
1338
02:00:26,143 --> 02:00:27,306
Ja, Sir.
1339
02:00:29,605 --> 02:00:30,981
Sie hat Ihnen davon erzählt?
1340
02:09:35,985 --> 02:09:39,235
NÖRDLICHE HIGHLANDS
SCHOTTLAND
1341
02:09:39,780 --> 02:09:41,820
Du hast keine Chance gegen Jay-Z.
1342
02:09:42,742 --> 02:09:45,659
- Nicht mal ich würde Beyoncé kriegen.
- Ich auch nicht.
1343
02:09:45,745 --> 02:09:46,907
Unmöglich.
1344
02:09:49,749 --> 02:09:50,863
Was zum...
1345
02:09:50,958 --> 02:09:52,750
Was ist das?
1346
02:10:00,009 --> 02:10:01,337
Nicht zu nah ran.
1347
02:10:01,427 --> 02:10:04,761
He, Leute! Schaut euch das an!
1348
02:10:04,931 --> 02:10:07,137
- Nicht zu nah ran!
- Langsam.
1349
02:10:07,225 --> 02:10:08,802
- Könnte das eine Tür sein?
- Eine Tür?
1350
02:10:08,893 --> 02:10:10,636
- Hallo?
- Ist da jemand?
1351
02:10:11,604 --> 02:10:12,932
Das bringt doch nichts, oder?
1352
02:10:14,440 --> 02:10:16,397
Das bringt was.
1353
02:10:23,115 --> 02:10:24,942
Wisst ihr, was das ist?
1354
02:10:25,117 --> 02:10:26,944
Wir denken, da ist etwas drin.
1355
02:10:27,119 --> 02:10:28,249
Kriegst du das auf, Jimmy?
1356
02:10:28,329 --> 02:10:31,662
Wenn Jimmy sagt, er kommt rein,
dann kommt er rein!
1357
02:10:41,801 --> 02:10:43,461
Los, Jimmy!
1358
02:10:43,636 --> 02:10:44,964
Jimmy!
1359
02:10:45,137 --> 02:10:48,138
Jawohl. So ist es brav...
1360
02:10:51,811 --> 02:10:53,353
Jimmy! Mein Gott!
1361
02:10:53,437 --> 02:10:54,469
Ja!