1 00:01:03,080 --> 00:01:05,116 2005 UPPTÄCKTE FORSKARE EN PLANET 2 00:01:05,215 --> 00:01:09,128 SOM TROS HA SAMMA KLIMAT SOM JORDEN. 3 00:01:09,718 --> 00:01:14,460 2006 BYGGDE NASA EN SÄNDARE SOM VAR FEM GÅNGER STARKARE ÄN TIDIGARE. 4 00:01:14,620 --> 00:01:17,691 OCH ETT PROGRAM FÖR ATT KONTAKTA PLANETEN INLEDDES. 5 00:01:17,856 --> 00:01:23,702 DET BLEV KÄNT SOM BEACONPROJEKTET. 6 00:01:24,127 --> 00:01:28,540 INTERNATIONELLA BEACONPROJEKTET HIMALAYABERGEN 7 00:01:28,695 --> 00:01:34,700 Idag ser vi första steget i en aldrig förut skådad teknologisk utveckling. 8 00:01:35,099 --> 00:01:38,545 Vi har börjat identifiera så kallade Guldlock-planeter. 9 00:01:38,702 --> 00:01:42,443 Planeter som har samma förhållande till sin sol som vi har till vår. 10 00:01:42,570 --> 00:01:45,107 En planet för långt från sin sol blir för kall. 11 00:01:45,273 --> 00:01:50,447 Är den för nära blir det för varmt. En jordlik planet har precis rätt avstånd. 12 00:01:50,575 --> 00:01:53,783 Och är perfekt för att upprätthålla liv. 13 00:01:54,278 --> 00:01:57,553 Vi har till slut lyckats identifiera en planet... 14 00:01:57,713 --> 00:02:00,886 på rätt avstånd till sin stjärna för att hålla kvar vatten... 15 00:02:00,982 --> 00:02:04,484 ...och med rätt massa för att ha en atmosfär. 16 00:02:05,384 --> 00:02:08,125 Var 24:e timme sänder vår station i Hawaii... 17 00:02:08,286 --> 00:02:13,097 ...en signal till Landsat 7, vår satellit i yttre rymden. 18 00:02:13,256 --> 00:02:17,293 Den förstärker och skickar vidare signalen till målplaneten... 19 00:02:17,491 --> 00:02:21,734 ...med det storslagna namnet, planet G. 20 00:02:21,895 --> 00:02:25,238 Om det finns intelligent liv där ute och de kommer hit... 21 00:02:25,396 --> 00:02:28,138 ...blir det som med Columbus och indianerna. 22 00:02:28,299 --> 00:02:31,176 - Bara det att vi är indianerna - Mina damer och herrar... 23 00:02:31,334 --> 00:02:35,611 ...var beredda på att bevittna hur vi skapar historia. 24 00:02:36,303 --> 00:02:38,942 Påbörja sändningen. 25 00:03:05,787 --> 00:03:09,097 Det ser ut som NASA etablerar sig här på vår bakgård. 26 00:03:09,256 --> 00:03:12,828 Idag startas Beaconprojektet. 27 00:03:12,993 --> 00:03:17,700 Satellitantennerna här på Oahu sänder kraftfulla signaler till yttre rymden... 28 00:03:17,828 --> 00:03:20,331 ...med avsikt att kontakta nån... 29 00:03:20,530 --> 00:03:23,031 En runda till födelsedagsbarnet. 30 00:03:23,932 --> 00:03:29,936 Skäl och grattis på din dag, lillebror. Jag önskar dig framgång, mognad och lycka. 31 00:03:30,035 --> 00:03:34,505 - Hoppas det blir ett bra år för dig. - Det kommer att bli ett jättebra år. 32 00:03:34,638 --> 00:03:37,117 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 33 00:03:37,307 --> 00:03:41,310 Så, i sann Hoppersk familjetradition... 34 00:03:41,509 --> 00:03:44,717 citerar jag i år tränare John Wooden. 35 00:03:44,844 --> 00:03:48,950 - Johnny. - "Motgång är det tillstånd då man..." 36 00:03:49,114 --> 00:03:51,957 "...bäst lär känna sig själv..." 37 00:03:52,116 --> 00:03:55,527 "...speciellt för att man saknar beundrare då." 38 00:03:55,651 --> 00:03:56,720 Skål. 39 00:03:58,119 --> 00:04:00,655 - Jag skålar inte för det. - Det stämmer på dig. 40 00:04:00,820 --> 00:04:03,130 "Jag kanske saknar beundrare men det hinns med." 41 00:04:03,289 --> 00:04:06,029 Kan du hålla lyst? Tänd din muffin och höj glaset. 42 00:04:06,190 --> 00:04:08,669 - Gjorde du den? - Ja, jag gjorde den. 43 00:04:08,825 --> 00:04:12,135 - Tack, så snällt av dig. - Det var så lite. 44 00:04:14,362 --> 00:04:19,742 Jag har en kompis, Tony. Han kan ordna ett byggjobb åt dig. Du behöver bara ringa. 45 00:04:20,066 --> 00:04:22,635 Kan jag få en öl och en kycklingburrito? 46 00:04:22,800 --> 00:04:25,178 Ledsen, köket är stängt. 47 00:04:25,369 --> 00:04:30,475 - Du ringer honom, eller hur? - Hälsa Tony men jag behöver inte er hjälp. 48 00:04:30,638 --> 00:04:33,641 Ring honom eller gå med i flottan. 49 00:04:33,807 --> 00:04:36,412 - Nej. - Jättebra. Okej. 50 00:04:36,642 --> 00:04:39,986 Grattis på födelsedagen. Blås ut dill ljus och önska dig nåt. 51 00:04:41,245 --> 00:04:43,554 Slösa inte bort din önskan på en tjej. 52 00:04:43,679 --> 00:04:45,817 Önska ett jobb, en lägenhet. 53 00:04:45,981 --> 00:04:48,426 En ny fläktrem så jag slipper skjutsa dig. 54 00:04:48,649 --> 00:04:51,492 - Ett jobb eller... - Du sa "jobb" två gånger. 55 00:04:51,651 --> 00:04:55,097 Det är min födelsedag och min önskning. 56 00:04:55,254 --> 00:04:58,096 - Okej? - Slösa inte bort den. 57 00:05:01,324 --> 00:05:04,997 - Du gjorde det, eller hur? - Jag går dit. Hur ser jag ut? 58 00:05:05,159 --> 00:05:07,069 Vänta, får jag fixa det. 59 00:05:07,226 --> 00:05:10,571 Skiihäflig! Okej, prinsessan, kör hårt. 60 00:05:14,497 --> 00:05:16,068 Bra början. 61 00:05:22,903 --> 00:05:27,009 - Vad är det för problem? - Jag vill ha en kycklingburrito. 62 00:05:27,106 --> 00:05:29,346 Ge henne en kycklingburrito. 63 00:05:29,506 --> 00:05:32,715 Det kommer inte att ske. Köket är stängt, Hopper. 64 00:05:34,010 --> 00:05:37,080 - Vad heter du? - Jag är hungrig. 65 00:05:37,711 --> 00:05:40,021 Det är inte ditt namn. 66 00:05:41,848 --> 00:05:43,884 Om du ger mig fem minuter... 67 00:05:44,049 --> 00:05:47,222 ...ska jag skaffa dig en kycklingburrito. 68 00:05:48,118 --> 00:05:50,927 Fem minuter börjar nu. 69 00:05:54,422 --> 00:05:59,300 - Dags för kycklingburrito, jag drar. - Kycklingburrito, det är uppfattat. 70 00:06:04,894 --> 00:06:08,705 Nej! Låt mig bara... Ett varv med nyckel bara så blir allt bra. 71 00:06:08,864 --> 00:06:12,037 Hur står det till? Hur är det? Burritos står där. 72 00:06:12,200 --> 00:06:14,543 Det är stängt. För sent, kompis. 73 00:06:14,701 --> 00:06:17,078 Okej. Det står precis där. Snälla? 74 00:06:17,236 --> 00:06:19,715 Det är för sent för burrito. För mycket långsamma kolhydrater. 75 00:06:19,870 --> 00:06:21,315 3,99. 76 00:06:31,377 --> 00:06:33,117 Kyckling...burrito. 77 00:07:22,942 --> 00:07:24,579 Stanna! 78 00:07:32,348 --> 00:07:36,294 - Jag har en burrito! Jag har den! - Stanna! 79 00:07:41,119 --> 00:07:42,757 Han reser sig igen! 80 00:08:03,199 --> 00:08:06,112 Jag har fån nog! Se på dig själv! 81 00:08:06,301 --> 00:08:08,871 Varför ska du strula till allt? 82 00:08:11,104 --> 00:08:13,982 Förresten, tjejen du försökte imponera på igår kväll... 83 00:08:14,139 --> 00:08:17,346 ...vet du vems hennes far är? Amiral Shane! 84 00:08:17,507 --> 00:08:19,509 Han basar över hela jäkla flottan! 85 00:08:19,709 --> 00:08:23,348 Så nu strular du till mitt jobb. Mitt liv! 86 00:08:23,511 --> 00:08:25,821 Känner du den där tjejen? 87 00:08:26,614 --> 00:08:30,116 - Burrito-tjejen? - Jag lägger mig inte i dina affärer, va? 88 00:08:30,216 --> 00:08:33,788 För jag hoppades att du en dag skulle lära dig av dina misstag. 89 00:08:33,952 --> 00:08:37,796 - Att du skulle växa upp och mogna lite! - Är min rygg okej? 90 00:08:37,953 --> 00:08:40,399 Herregud! Min rygg! 91 00:08:40,556 --> 00:08:42,899 Du är 26, vad har du åstadkommit? 92 00:08:43,024 --> 00:08:46,128 - Äger du 65 dollar? - Jag sköts med elpistol. 93 00:08:46,225 --> 00:08:49,398 En bil som inte startar. Du bor på min soffa! 94 00:08:49,561 --> 00:08:51,369 De fungerar! 95 00:08:51,528 --> 00:08:53,507 Se På dig själv. 96 00:08:54,696 --> 00:08:56,335 Herregud! 97 00:08:56,499 --> 00:09:00,501 Från och med nu...från det här ögonblicket gäller helt nya spelregler. 98 00:09:00,700 --> 00:09:02,543 Det här är spelreglerna. 99 00:09:02,735 --> 00:09:07,512 Från och med nu blir det inga diskussioner, inga fler kompromisser! 100 00:09:07,705 --> 00:09:11,049 Det är jag som talar, du lyssnar. Jag säger, du gör. 101 00:09:11,208 --> 00:09:13,345 Förstår du det? 102 00:09:13,808 --> 00:09:18,313 Det är dags för ett nytt handlingsmönster. En ny inriktning. 103 00:09:18,478 --> 00:09:20,753 Nya spelregler. 104 00:09:20,912 --> 00:09:23,152 Du tar värvning i flottan. 105 00:09:45,860 --> 00:09:49,534 Direkt, nära, det här är Hawaii News Now. 106 00:09:49,730 --> 00:09:52,766 Tusentals sjömän och dussintals skepp är i Hawaii för att delta i RIMPAC. 107 00:09:52,931 --> 00:09:56,003 RIMPAC är världens största multinationella marinövning. 108 00:09:56,168 --> 00:10:00,614 - RIMPAC består av 14 flottor... - ...och 20000 sjömän. 109 00:10:00,837 --> 00:10:03,373 Samarbete mellan länderna är vårt mål. 110 00:10:03,539 --> 00:10:07,007 - Vänskapsband är nyckeln. - Allt händer inte ute till sjöss. 111 00:10:07,174 --> 00:10:10,211 Det blir också sportevenemang här på land. 112 00:10:10,376 --> 00:10:14,083 Glöm VM I fotboll, det här är fina.-'en I RIMPA C-cupen. 113 00:10:14,178 --> 00:10:17,420 Det är ännu en underbar dag här i Hawaii som vanligt. 114 00:10:17,580 --> 00:10:20,423 Ja, men det drar ihop sig till storm på planen... 115 00:10:20,581 --> 00:10:23,858 ...när USA:s taggade lag stängas med Japan. 116 00:10:24,018 --> 00:10:27,589 Det står 2-0 till Japan. USA har legat under hela dagen. 117 00:10:27,786 --> 00:10:31,255 Lagkaptenen Alex Hopper måste göra nåt för att samla sina mannar. 118 00:10:31,422 --> 00:10:33,900 - Öka! - Bra räddning! Jättebra räddning! 119 00:10:34,056 --> 00:10:38,060 Bra räddning! Stone Hopper, han har klarat alla prövningar idag. 120 00:10:38,226 --> 00:10:42,297 Vad är det, drama queen? Res dig, prinsessan! 121 00:10:44,963 --> 00:10:48,205 USA.'s Ordy passar bollen till nummer sex, Alan. 122 00:10:48,366 --> 00:10:53,643 - Smart klackspark på höjden... - Hopper... Mål! 123 00:10:55,903 --> 00:10:57,779 En missil flög förbi Iwashiro. 124 00:10:57,903 --> 00:11:01,407 USA är med på tavlan och visar livstecken... 125 00:11:01,573 --> 00:11:03,552 ...med siffrorna 2-1 till Japan. 126 00:11:03,707 --> 00:11:06,916 Vi har nu tilläggstid. Kan USA få oavgjort? 127 00:11:07,077 --> 00:11:09,055 - Klockan! Klockan! - En minut kvar. 128 00:11:09,211 --> 00:11:11,486 Alex, den kommer till dig! 129 00:11:15,081 --> 00:11:19,050 Stone Hopper har placerat den perfekt. Den studsar oberäkneligt, 130 00:11:19,217 --> 00:11:22,220 Hopper är under den och inte offside. 131 00:11:22,786 --> 00:11:23,787 Hallå, domarn! 132 00:11:23,920 --> 00:11:27,388 USA har fått en straffspark. 133 00:11:27,555 --> 00:11:33,468 - Han tacklade honom i straffområdet. - Med tackling menar du spark i ansiktet. 134 00:11:33,625 --> 00:11:35,832 - Gick det bra? - Ja, det är bra. 135 00:11:35,994 --> 00:11:40,338 - Stone Hopper är ute på planen. - Jag behöver inte din hjälp. 136 00:11:40,497 --> 00:11:43,067 Bronson lägger den. - Bronson! 137 00:11:43,232 --> 00:11:45,108 Vadå "Bronson"? Nej, absolut inte. 138 00:11:45,266 --> 00:11:48,245 Bronson, du lägger den. Bronson, kom hit. 139 00:11:48,334 --> 00:11:51,338 Bronson, tar du dig ett steg till är du död! 140 00:11:51,504 --> 00:11:54,312 Vill du dö idag? Vill du dö? 141 00:11:54,471 --> 00:11:55,847 Bra val. 142 00:11:56,005 --> 00:11:57,848 Han är helt klart omskakad. 143 00:11:58,007 --> 00:12:00,612 - Du hotade precis en av mina sjömän. - Det är okej. 144 00:12:00,809 --> 00:12:04,846 - Det ser ut att bli Alex Hopper. - Jag hade valt en annan straffläggare 145 00:12:05,012 --> 00:12:09,924 - Hopper är nog inte helt okej. - Attackera. Fram med kampviljan. 146 00:12:10,081 --> 00:12:12,425 Det finns två slags idioter, Hopper. 147 00:12:12,582 --> 00:12:14,357 En tittar där han siktar... 148 00:12:14,517 --> 00:12:17,258 den andra tittar där han inte siktar. 149 00:12:17,352 --> 00:12:19,923 Vilken slags idiot är du? 150 00:12:20,087 --> 00:12:24,033 Jag är idioten som sparkar bollen rakt genom målvaktens skalle. 151 00:12:24,156 --> 00:12:25,930 Var beredd på förlängning. 152 00:12:27,692 --> 00:12:31,638 Alla tittar på Hopper. Han kan föra det här till förlängning. 153 00:12:35,330 --> 00:12:39,333 Så var det dags. Gör Hopper mål går USA till förlängning... 154 00:12:50,639 --> 00:12:55,608 Hoppers skott seglar långt över ribban, inte ens i närheten av målet. 155 00:12:55,774 --> 00:12:59,186 - Typiskt. - Så förkrossande för USA. 156 00:13:07,282 --> 00:13:11,889 Det var ett dåligt försök av en uppenbart skadad Alex Hopper. 157 00:13:12,052 --> 00:13:16,555 Han vägrade stiga åt sidan i spelet och hans envishet blev kostsam för USA. 158 00:13:17,688 --> 00:13:22,192 Grattis till Japan, 2012 års vinnare av RIMPAC-cupen. 159 00:13:22,358 --> 00:13:23,961 Slutresultatet... 160 00:13:24,125 --> 00:13:27,196 ...Japan 2. USA 1. 161 00:13:41,570 --> 00:13:43,480 - Är du redo? - Ja. 162 00:13:43,637 --> 00:13:46,411 - Säkert? - Jag har aldrig varit säkrare. 163 00:13:46,572 --> 00:13:48,210 Vad ska du säga? 164 00:13:48,374 --> 00:13:51,013 Jag ska gå fram till honom, se honom rakt i ögonen. 165 00:13:51,575 --> 00:13:54,316 - Med vilka ord? - Mina ord. 166 00:13:57,712 --> 00:13:58,883 Okej. 167 00:14:00,214 --> 00:14:01,317 "Sir..." 168 00:14:05,083 --> 00:14:08,324 "Er dotter är det bästa som nånsin hänt mig." 169 00:14:09,587 --> 00:14:12,589 "Hon är smart, snäll, vacker, rolig..." 170 00:14:12,755 --> 00:14:15,200 "...och jag är galet förälskad i henne." 171 00:14:15,356 --> 00:14:18,996 "Det skulle vara en ära att få er tillåtelse att gifta mig med henne." 172 00:14:23,594 --> 00:14:26,268 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 173 00:15:04,419 --> 00:15:06,762 AMERIKANSKA FLOTTANS SLAGSKEPP U.S.S. MISSOURI - "MIGHTY MO" 174 00:15:06,853 --> 00:15:10,857 Välkomna till den internationella sjöstridsövningen RIMPAC. 175 00:15:11,056 --> 00:15:15,265 Och välkomna ombord på det mest storslagna krigsfartyget i USA:s historia. 176 00:15:15,426 --> 00:15:18,463 Skeppet “Mighty Mo", USS Missouri. 177 00:15:27,633 --> 00:15:28,975 Fan! 178 00:15:29,066 --> 00:15:31,603 - Hopper, din mössa. - Jag ville bara testa dig. 179 00:15:33,870 --> 00:15:36,280 Hopper, sätt fart, kom igen. Hopper! 180 00:15:38,807 --> 00:15:41,786 Den här vägen. Nej, nej, nej. 181 00:15:41,974 --> 00:15:45,614 - Den vägen, sir. - Jag vet det. Vi vet det. 182 00:15:45,777 --> 00:15:49,416 USS Missouri var det sista slagskeppet som byggdes av USA... 183 00:15:49,579 --> 00:15:54,890 ...innan det ersattes av en modernare flotta med fartyg som exempelvis jagare. 184 00:15:56,050 --> 00:15:58,620 Vad är skillnaden mellan ett slagskepp och en jagare? 185 00:15:58,785 --> 00:16:01,560 - Slag... - Slagskepp är stora skepp. 186 00:16:01,720 --> 00:16:03,096 De är som dinosaurier. 187 00:16:03,254 --> 00:16:05,494 De ska tåla smällar, som en flytande boxboll. 188 00:16:05,656 --> 00:16:08,898 Men det finns jagare som är råhäftiga. 189 00:16:09,091 --> 00:16:12,002 De kan slå till som en Terminator. 190 00:16:12,893 --> 00:16:16,066 - Är du kapten? - Nej, för han är jämt sen. 191 00:16:16,663 --> 00:16:18,767 - Kom nu. - Jag strider mot skeppet. 192 00:16:18,963 --> 00:16:21,239 Det är till och med bättre. 193 00:16:26,068 --> 00:16:28,070 Hör på, få det gjort. 194 00:16:28,236 --> 00:16:31,273 Älskling, det är en formalitet Jag har full koll. 195 00:16:31,438 --> 00:16:34,440 Vi har idag med oss veteraner från Missouri... 196 00:16:34,606 --> 00:16:37,950 ...som tjänstgjort på henne, några redan under andra världskriget. 197 00:16:38,108 --> 00:16:41,849 Några av de finaste män som nånsin tjänstgjort i någon flotta. 198 00:16:59,121 --> 00:17:02,430 Kapten Hopper, vilken ära. Tack för att du vill vara med oss. 199 00:17:02,590 --> 00:17:07,299 - Härligt att vara här. - Och när vi börjar denna utomordentligt... 200 00:17:07,459 --> 00:17:09,870 - Jag är nervös. - Solglasögonen. 201 00:17:10,094 --> 00:17:12,506 Jag skulle vilja att fartygsbefälen kommer upp på scenen. 202 00:17:12,663 --> 00:17:15,141 Kommendör Nagata, Japan. 203 00:17:17,665 --> 00:17:18,836 Kommendör Lou, Malaysia. 204 00:17:19,033 --> 00:17:22,706 Allo. Alla. Det är så likt vårt sätt att säga det. 205 00:17:22,869 --> 00:17:25,974 - Han hatar mig. - Han hatar inte dig. Håll tyst. 206 00:17:26,136 --> 00:17:27,844 Kommendör Jacks, Australien. 207 00:17:28,038 --> 00:17:30,108 - Goddagens. - Tyst. 208 00:17:30,273 --> 00:17:33,481 - Goddagens! - Håll tyst. 209 00:17:33,642 --> 00:17:38,111 Ett särskilt omnämnande av kommendörkapten Stone Hopper, USA. 210 00:17:38,278 --> 00:17:39,950 Ge dem vad de tål. 211 00:17:40,112 --> 00:17:42,990 Som tillsammans med sin enastående besättning och fartyg... 212 00:17:43,147 --> 00:17:45,649 ...fick förra årets högsta poäng. 213 00:17:45,782 --> 00:17:48,125 Av med brillorna, Hopper. 214 00:17:48,285 --> 00:17:50,388 - Kommendörkapten. - Tack, amiral. 215 00:17:50,552 --> 00:17:54,123 Välkomna, allesammans. Det är härligt att se alla här idag. 216 00:17:54,287 --> 00:17:57,734 Speciellt er, gentlemän. Det är en sann ära. 217 00:17:57,890 --> 00:18:01,302 Jag och min besättning måste vara skärpta i år... 218 00:18:01,392 --> 00:18:05,736 ...för era skepp ser enastående ut och era män verkar beredda. 219 00:18:05,895 --> 00:18:07,567 Så, lycka till! 220 00:18:07,729 --> 00:18:10,801 Var rädda om er och kämpa väl. 221 00:18:19,336 --> 00:18:23,009 Han älskar sin dotter, hon älskar dig. Han respekterar det. 222 00:18:23,171 --> 00:18:26,014 Hej, Mike. Du minns väl Sam? 223 00:18:26,173 --> 00:18:30,347 Det är en förlegad tradition att be om lov. Säg var det kom ifrån. 224 00:18:30,509 --> 00:18:35,422 - Sam är sjukgymnast nu. - Oroa dig inte, gör det du måste göra. 225 00:18:35,579 --> 00:18:38,149 - Hallå, Hopper. - Vad gör du här? 226 00:18:40,182 --> 00:18:42,559 Det här blir kul. 227 00:18:42,716 --> 00:18:46,321 - Jag höll mig till reglema. - Jaså? Tillåter reglerna sparkar i ansiktet? 228 00:18:46,485 --> 00:18:49,329 - Har inte du nåt viktigare för dig? - Han hatar honom. 229 00:18:49,421 --> 00:18:54,596 - Är inte det lite barnsligt? - Bråka med honom så får du se. Gör det. 230 00:18:54,758 --> 00:18:57,600 - Är det kul om Jag slår honom på käften? - Sluta nu. 231 00:18:57,759 --> 00:19:02,434 - Fegis. Kentucky Fried Fegis. - Jag älskar det. 232 00:19:02,596 --> 00:19:06,167 - Du ser ut som överste Sanders. - Han var en stilig karl. 233 00:19:06,331 --> 00:19:09,209 - Bra jobbat, pappa. - Vad är det du vill? 234 00:19:09,366 --> 00:19:11,902 Hopper behöver fem minuter med dig. 235 00:19:13,235 --> 00:19:16,841 Det räcker. Har inte du nåt viktigare att göra nu? 236 00:19:17,004 --> 00:19:21,178 - Tre minuter, max. - Tack. Jag älskar dig. Tack, pappa. 237 00:19:21,340 --> 00:19:22,443 Jag älskar dig. 238 00:19:22,607 --> 00:19:25,849 - Han kommer att slå mig. - Han kommer inte att slå dig. 239 00:19:28,711 --> 00:19:30,121 Herregud. 240 00:19:37,215 --> 00:19:39,217 Sir, det skulle vara en ära. 241 00:19:40,052 --> 00:19:42,860 Sir. Sir. Sir. 242 00:19:45,455 --> 00:19:48,593 Ge mig ert tillstånd. Det vore en ära att få ert tillstånd. 243 00:19:48,756 --> 00:19:50,564 Sir, ge mig lov. Vad är det med dig? 244 00:19:50,691 --> 00:19:56,537 Det skulle vara en tankfull ära... att få ert tillstånd att ära er hand. 245 00:19:56,695 --> 00:19:58,867 Vad? Herregud. 246 00:20:02,532 --> 00:20:03,874 Sir... 247 00:20:04,633 --> 00:20:07,203 ...får jag gifta mig med er dotter? 248 00:20:08,235 --> 00:20:10,111 Hon är allt jag har... 249 00:20:10,270 --> 00:20:12,407 ...och jag älskar henne. 250 00:20:15,239 --> 00:20:17,309 Pratar ni med er själv, mr Hopper? 251 00:20:19,475 --> 00:20:21,715 Ja, det gjorde jag. 252 00:20:21,876 --> 00:20:24,651 Jag pratade faktiskt om dig, Nagata. 253 00:20:50,226 --> 00:20:54,731 Sir, det var en ren olyckshändelse Toalettgolvet var blött. 254 00:20:54,896 --> 00:21:00,105 Jag föll. Kommendör Nagata var vänlig och sträckte sig för att hjälpa mig. 255 00:21:00,300 --> 00:21:04,575 Våra huvuden, pang sa det. Vi föll baklänges. Pang, igen. 256 00:21:04,735 --> 00:21:06,646 Som den store Jerry Lewis. 257 00:21:06,770 --> 00:21:09,978 - Jerry Lewis? - Sa han: "Jerry Lewis"? 258 00:21:10,171 --> 00:21:12,674 - Ja, sir. - Skàmtar du med mig? 259 00:21:12,841 --> 00:21:17,083 Alla tiders gågosse och Dr Jäkel och mr Hyde. 260 00:21:17,276 --> 00:21:20,916 - Väldigt bra filmer. - Han är en sann humanist, sir. 261 00:21:21,079 --> 00:21:25,081 Tror ni båda att det här är ett skämt begår ni ett stort misstag. 262 00:21:25,280 --> 00:21:29,284 - Det händer inte igen. Är det förstått? - Ja, sir. 263 00:21:29,450 --> 00:21:33,328 Mina herrar, ge mig en minut med mr Hopper. 264 00:21:42,792 --> 00:21:45,634 Vad är det för fel på dig? 265 00:21:48,361 --> 00:21:53,365 Du har talanger, men jag har aldrig sett nån slösa bort dem som du. 266 00:21:56,033 --> 00:21:59,707 "Häll skeppet borta från bränningar och yrande skum..." 267 00:21:59,835 --> 00:22:04,441 "...annars störtar du i fördärvet." Homeros, sir. 268 00:22:08,040 --> 00:22:13,113 Det faktum att du känner till det gör mig så rasande att jag saknar ord. 269 00:22:16,612 --> 00:22:19,785 Vad min dotter ser hos dig är för mig ett stort mysterium. 270 00:22:19,947 --> 00:22:22,187 Du är en väldigt smart person... 271 00:22:22,382 --> 00:22:26,692 ...med stora svagheter i karaktär, ledarskap och beslutsförmåga. 272 00:22:29,119 --> 00:22:32,155 Har du något att säga mig? Någonting? 273 00:22:39,159 --> 00:22:41,161 Svar nej, sir. 274 00:22:45,129 --> 00:22:47,972 Njut av de här sjöstridsövningarna, Hopper. 275 00:22:48,131 --> 00:22:50,667 Det blir antagligen dina sista. 276 00:22:50,832 --> 00:22:52,402 Utgå. 277 00:22:57,503 --> 00:22:59,675 - Är det nåt jag kan hjälpa till med? - Svar nej. 278 00:22:59,838 --> 00:23:02,009 - Om du vill prata om nåt... - Nej. 279 00:23:02,172 --> 00:23:04,846 - Om du ändrar dig - Det gör jag inte. 280 00:23:06,141 --> 00:23:07,642 Uppfattat 281 00:23:09,510 --> 00:23:13,820 RIMPAC-ÖVNINGEN HONOLULU, HAWAII, DAG 1 282 00:23:21,517 --> 00:23:24,087 VI LITAR PÅ GUD, ALLA ANDRA BEVAKAR VI 283 00:23:32,658 --> 00:23:33,931 HANGARFARTYGET U.S.S. RONALD REAGAN 284 00:23:34,092 --> 00:23:37,663 Kontakta DESRON ONE. Påbörja antiubåtsövning. 285 00:23:38,829 --> 00:23:40,432 Påbörja flyginsats. 286 00:23:58,172 --> 00:24:00,778 AMERIKANSKA FLOTTANS JAGARE U.S.S. SAMPSON 287 00:24:00,942 --> 00:24:05,547 God eftermiddag, Sampson. Välkomna till dag ett av sjöstridsövningen RIMPAC. 288 00:24:05,710 --> 00:24:07,518 Vi ska förbättra vårt samarbete. 289 00:24:08,780 --> 00:24:10,349 JAGAREN U.S.S. JOHN PAUL JONES 290 00:24:10,547 --> 00:24:15,426 Som er vapenofficer låt mig påminna er att det här är ett stridsfartyg... 291 00:24:15,584 --> 00:24:19,621 ...och vi ska excellera i befäl och kontroll. 292 00:24:20,753 --> 00:24:22,858 Jag vill att alla är skärpta. 293 00:24:23,021 --> 00:24:25,364 Vi jobbar ihop med 13 nationer här ute. 294 00:24:25,523 --> 00:24:28,559 Vi är här för att besegra alla andra skepp. 295 00:24:28,724 --> 00:24:33,865 - Jag är spänd på att se vad vi lär oss. - Vi är inte i stridsrummet för att lära oss. 296 00:24:34,027 --> 00:24:37,530 Var rädda om er, ta hand om varandra och kämpa väl. 297 00:24:37,630 --> 00:24:43,305 Om vi återvänder till Pearl utan att ha överträffat alla andra skepp på havet... 298 00:24:44,701 --> 00:24:47,203 Saunders, vi har hamnat på en avdelning... 299 00:24:47,369 --> 00:24:50,814 ...som styrs av en Donald Trump/Mike Tyson-mutant. 300 00:24:50,971 --> 00:24:54,213 - Vad sa du, underofficer Raikes? - Ingenting, sir. 301 00:24:54,373 --> 00:24:58,114 Jag kan svära att du sa: "Donald Trump." Kan du förklara? 302 00:24:59,042 --> 00:25:01,544 Jag tror även jag hörde: "Mike Tyson." 303 00:25:01,711 --> 00:25:03,621 Om, så var det för att... 304 00:25:03,779 --> 00:25:07,055 ...ni båda utstrålar stark fysisk intensitet, sir. 305 00:25:07,982 --> 00:25:09,483 Så smickrande. 306 00:25:09,649 --> 00:25:13,390 Hopper! En helikopter ska till Sampson Se till att du är med på den. 307 00:25:13,584 --> 00:25:14,892 - Varför? - Vet inte! 308 00:25:15,052 --> 00:25:18,089 - Se bara till att vara med på den! - Uppfattat, sir. 309 00:25:19,488 --> 00:25:20,727 Förbannat. 310 00:25:20,889 --> 00:25:24,233 Scorpion ett fyra, frigör däcket. På väg med delar och teknik. 311 00:25:24,391 --> 00:25:27,496 Bekräfta att kapten Hopper är på väg. 312 00:25:43,670 --> 00:25:46,444 - Jag pratade precis med juridiska. - Och? 313 00:25:49,406 --> 00:25:52,284 De avskedar dig förmodligen från flottan. 314 00:25:54,843 --> 00:25:55,912 När? 315 00:25:56,076 --> 00:25:59,148 - När vi kommer tillbaka. - Från RIMPAC? 316 00:26:02,080 --> 00:26:07,289 - Du måste ringa nån. Det måste finnas... - Vem ringer jag för att lära dig ödmjukhet? 317 00:26:08,951 --> 00:26:11,453 Jag har tyvärr inte det numret. 318 00:26:14,621 --> 00:26:16,258 Jag fattar det inte. 319 00:26:17,623 --> 00:26:19,966 Du har så stor potential. 320 00:26:21,493 --> 00:26:24,301 Jag är ledsen att du måste göra det här. 321 00:26:28,764 --> 00:26:31,333 Och jag är ledsen att jag svek dig. 322 00:26:49,943 --> 00:26:54,014 FLOTTANS SJUKGYMNASIK OAHU, HAWAII 323 00:27:21,195 --> 00:27:25,198 Sträck på dig. Fokusera på det gröna märket som sitter mitt på din rygg. 324 00:27:25,364 --> 00:27:27,138 Vad tror du jag gör? 325 00:27:27,298 --> 00:27:30,335 - Håll ihop dina fötter. - Fötterna kan inte komma tätare. 326 00:27:30,500 --> 00:27:32,410 - Sträck på dig. - Det räcker nu. 327 00:27:32,569 --> 00:27:35,810 - Fortsätt. Bara en liten bit till. - Stäng av fanskapet. 328 00:27:35,971 --> 00:27:38,813 - Vi är nästan framme. - Stäng av den nu! 329 00:27:38,972 --> 00:27:41,145 Jag är din nya sjukgymnast. 330 00:27:45,476 --> 00:27:49,389 - Jag uppfattar en stark ilska. - Väldigt uppmärksamt av dig. 331 00:27:50,679 --> 00:27:53,487 Finns det annat än ilska därinne, Mick? 332 00:27:54,849 --> 00:27:56,418 Inte mycket. 333 00:27:59,651 --> 00:28:03,655 Din förra sjukgymnast sa att du har förlorat kampviljan. 334 00:28:04,587 --> 00:28:09,331 - Stämmer det? - Jag förlorade kampen samtidigt med benen. 335 00:28:14,994 --> 00:28:19,839 Inser du att du är samme man som vann guldhandsken som 22-åring? 336 00:28:19,997 --> 00:28:23,408 En Bronze Star-medalj i Afghanistan? Samme man. 337 00:28:24,834 --> 00:28:26,676 Jag är en halv man. 338 00:28:26,834 --> 00:28:30,178 Och en halv man duger inte som soldat. 339 00:28:31,337 --> 00:28:33,612 Det är allt jag nånsin kunnat. 340 00:28:37,207 --> 00:28:39,948 Okej. Kom så går vi. 341 00:28:40,876 --> 00:28:43,616 - Vi tar en promenad. - Nej, det ska vi inte. 342 00:28:43,844 --> 00:28:45,346 På med benen. 343 00:28:48,080 --> 00:28:52,858 - Det går rätt bra trots att du inte vill. - Min hund skulle kunna klättra upp här. 344 00:28:53,017 --> 00:28:57,088 Bra, då kan ni skaffa er fina minnen på Mauna Kea. Det låter kul. 345 00:28:57,252 --> 00:29:01,700 Hunden är död. Den blev överkörd av en lastbil. 346 00:29:01,889 --> 00:29:04,891 - Jag beklagar. - Jag har kommit över det. 347 00:29:10,894 --> 00:29:13,305 Jag trodde du saknade täckning nu. 348 00:29:13,461 --> 00:29:16,374 Jag har kontakt fem minuter till. 349 00:29:16,531 --> 00:29:18,806 - Hur är det? - Bra. 350 00:29:25,736 --> 00:29:28,738 Förlåt. Jag gjorde bort mig. 351 00:29:28,938 --> 00:29:32,908 Jag ska prata med din far så snart jag kommer tillbaka. 352 00:29:33,074 --> 00:29:35,553 Sluta göra bort dig. Okej? 353 00:29:35,709 --> 00:29:38,552 Uppfattat. Jag älskar dig. 354 00:29:38,711 --> 00:29:40,212 Jag älskar dig. 355 00:30:08,963 --> 00:30:11,805 - Vad är det, Parker? - Titta på det här. 356 00:30:12,164 --> 00:30:14,235 SPÅRAR 5 INKOMMANDE OBJEKT 357 00:30:15,066 --> 00:30:17,978 Snyggt. Det är ett skämt, eller hur? 358 00:30:20,169 --> 00:30:21,910 Jag tror inte det. 359 00:30:29,742 --> 00:30:31,243 Herregud. 360 00:30:38,180 --> 00:30:41,318 SADDLE RIDGE-STATIONEN, HAWAII 361 00:30:42,750 --> 00:30:43,693 Cal. 362 00:30:47,085 --> 00:30:47,859 Cal. 363 00:30:50,355 --> 00:30:54,596 Cal! Vi har nån märklig aktivitet på radarskärmarna. 364 00:30:54,756 --> 00:30:57,168 - Märklig? - Ja. Riktigt märklig. 365 00:31:00,259 --> 00:31:03,137 Dr Nogrady söker dig på telefonen. 366 00:31:03,295 --> 00:31:06,104 Det är märkligt. Seriöst, dr Nogrady? 367 00:31:06,263 --> 00:31:08,936 Börja med det nästa gång. Okej? 368 00:31:09,099 --> 00:31:10,941 Du måste prioritera. 369 00:31:11,099 --> 00:31:14,944 Om du ska berätta "1, 2, 3," börjar du inte med 370 00:31:15,102 --> 00:31:17,843 Jag menar, jag säger inte att du är en idiot... 371 00:31:17,970 --> 00:31:20,472 men det är ett idiotiskt beteende. 372 00:31:21,473 --> 00:31:25,112 - Hej, dr Nogrady. - Ser du det jag ser? 373 00:31:25,274 --> 00:31:28,049 - Inkommande spår. - Det stämmer. 374 00:31:29,044 --> 00:31:31,989 Jag ser fem tydliga objekt... 375 00:31:32,145 --> 00:31:36,524 Fem tydliga objekt som ror sig i formation. 376 00:31:36,682 --> 00:31:41,186 De har låst på min signal. De är på väg rakt mot mig. 377 00:31:41,351 --> 00:31:45,195 - Det stämmer. - Vi kanske borde kontakta NASA. 378 00:31:45,353 --> 00:31:48,129 NASA har kontakta! oss. De är i telefon. 379 00:31:49,556 --> 00:31:51,296 God morgon, mr Zapata. 380 00:31:52,124 --> 00:31:53,159 NASA ? 381 00:32:05,699 --> 00:32:08,338 Vi ser nåt som avviker från huvudgruppen. 382 00:32:08,534 --> 00:32:12,140 Den avviker inte. Den bryts sönder. 383 00:32:19,141 --> 00:32:22,643 Har nån kontaktat kineserna? För det är ingen meteor. 384 00:32:22,809 --> 00:32:25,221 Vi har kollat. Det är varken ryssar eller kineser. 385 00:32:25,378 --> 00:32:30,154 - Vi kanske borde kontakta flygvapnet. - Flygvapnet är online. 386 00:32:31,814 --> 00:32:35,886 Det verkar vara på väg mot dig. Gör dig beredd. 387 00:32:36,051 --> 00:32:40,499 Uppfattat. Hur skulle ni föreslå att jag förbereder mig, sir? 388 00:32:40,653 --> 00:32:42,394 L-Håll i dig. 389 00:32:55,096 --> 00:32:57,268 HONG KONG, KINA 390 00:33:46,126 --> 00:33:47,900 Varsågoda och sitt. 391 00:33:48,961 --> 00:33:51,701 Jag hoppas nån här kan förklara för mig. 392 00:33:51,862 --> 00:33:55,036 Ministern, fyra av de fem objekten landade i Stilla havet. 393 00:33:55,199 --> 00:33:57,302 Den femte tycks ha brutits sönder... 394 00:33:57,466 --> 00:34:01,379 och skapat stor förödelse i Hong Kong men andra ställen träffades också. 395 00:34:01,535 --> 00:34:03,878 Skottland, Tyskland, Frankrike, Iowa. 396 00:34:04,037 --> 00:34:07,381 - Så, vad är det? - Sir, för tillfället har vi några teorier. 397 00:34:07,539 --> 00:34:10,780 - Och vem är du, sir? - Jag jobbar vid NASA. 398 00:34:10,941 --> 00:34:13,477 Varför är NASA närvarande här? 399 00:34:17,911 --> 00:34:20,288 Vi överväger möjligheten... 400 00:34:20,413 --> 00:34:24,883 ...att det här är en äkta utomjordisk kontakt. 401 00:34:25,916 --> 00:34:30,057 Det verkar som det kommer från solsystemet Gliese. 402 00:34:30,220 --> 00:34:35,223 - Där planet G finns. - Du säger att vi skickade ut en signal... 403 00:34:35,388 --> 00:34:39,494 ...och vi har fått ett utomjordiskt svar? 404 00:34:52,733 --> 00:34:56,406 Sir, ett meddelande från Pearl. De tror det som slog ner i Hong Kong... 405 00:34:56,568 --> 00:35:00,071 - ...också slog ner i Stilla havet. - Var i Stilla havet? 406 00:35:00,238 --> 00:35:04,013 Ungefär 240 km söder om där vi befinner oss just nu, sir. 407 00:35:04,173 --> 00:35:07,745 Det borde finnas precis där men vi kan inte se nåt. 408 00:35:09,176 --> 00:35:11,416 - Kontakta Sampson. - Ja, sir. 409 00:35:17,580 --> 00:35:20,254 Kurs 2-2-0. Fart 25 knop. 410 00:35:20,416 --> 00:35:21,086 Kommendör... 411 00:35:21,917 --> 00:35:23,759 Vi har beordrats ingå i formation ett. 412 00:35:26,919 --> 00:35:28,694 Kommendören på bryggan! 413 00:35:37,760 --> 00:35:42,173 Nu när förlustrapporterna kommer in är det ännu oklart vad som träffade Hong Kong. 414 00:35:48,599 --> 00:35:50,943 Det är i lite från den här planeten. 415 00:35:52,035 --> 00:35:55,276 - Hur vet vi det? - För kineserna har analyserat det. 416 00:35:55,436 --> 00:35:59,611 Det är gjort av ämnen som inte existerar i det periodiska systemet. 417 00:35:59,773 --> 00:36:02,013 Det är inte från den här planeten. 418 00:36:02,174 --> 00:36:05,882 - De har bara identifierat lawrencium - Lawrencium? 419 00:36:08,645 --> 00:36:11,682 - Sluta skaka. - Du skakar. Det är du som låter. 420 00:36:11,880 --> 00:36:14,689 När man tittar på mönstret påminner det om... 421 00:36:14,882 --> 00:36:17,360 ...solcellspanelen kommunikationspaneler. 422 00:36:17,483 --> 00:36:20,054 Det kan vara en kommunikationsenhet. 423 00:36:20,985 --> 00:36:22,362 Kommunikationer? 424 00:36:22,487 --> 00:36:25,660 Vem kommunicerar vad? Till vem? 425 00:36:33,494 --> 00:36:35,870 Vad tusan är det där? 426 00:36:36,495 --> 00:36:42,967 Styrbords bryggutkik har okänd ytkontakt, bäring 2-3-2, avstånd cirka 8000 meter. 427 00:36:48,069 --> 00:36:49,069 Sir. 428 00:36:49,236 --> 00:36:51,647 - Ja. - Ni ska nog komma och titta på det här. 429 00:36:51,804 --> 00:36:56,149 - Jag tittar på det, mr Strodell - På radarn, sir. 430 00:36:56,307 --> 00:36:58,149 Det är nåt mycket märkligt. 431 00:36:58,975 --> 00:37:01,318 - Det är John Paul Jones? - Ja, sir. 432 00:37:01,476 --> 00:37:03,683 - Myoko? - Ja, sir. Det är det. 433 00:37:04,145 --> 00:37:05,714 Varför ser jag inte... 434 00:37:06,179 --> 00:37:07,351 ---det? 435 00:37:11,482 --> 00:37:15,895 Stridsledningen, det är kommendören. Jag har visuell kontakt i bäring 2-3-7. 436 00:37:16,052 --> 00:37:19,931 - Vad har ni på den bäringen? - Bryggan, jag har ingenting på 2-3-7. 437 00:37:20,088 --> 00:37:22,192 Jag ser den framför mig. Hitta nåt. 438 00:37:22,323 --> 00:37:25,326 - Radarn, 2-3-7? Vad ser du? - Vänta. 439 00:37:25,525 --> 00:37:28,527 Svar, negativt. Inget på skärmen Jag ser ingenting. 440 00:37:28,693 --> 00:37:32,663 - Taylor, har du förstört den? - Nej, sir. Jag inte gjort nåt. 441 00:37:32,829 --> 00:37:35,331 - Du vet vad som händer. - Det vet jag, sir. 442 00:37:35,496 --> 00:37:37,668 Jag ser det, sir. På kameran. 443 00:37:37,831 --> 00:37:40,744 - Vad är det? - Jag vet inte. 444 00:37:43,168 --> 00:37:44,942 Är det här nån slags övning? 445 00:37:46,338 --> 00:37:47,714 Troligen. 446 00:37:47,871 --> 00:37:51,681 Okänt fartyg nära 15 grader 37 minuter norr... 447 00:37:51,840 --> 00:37:54,513 ...och 159 grader 33 minuter väst. 448 00:37:54,675 --> 00:37:58,280 Jag begär att ni kontaktar mitt fartyg på kanal 16... 449 00:37:58,510 --> 00:38:02,514 - ...och identifierar er. Kom. - John Paul Jones, det är Sampson, CO. 450 00:38:02,680 --> 00:38:05,522 - John Paul Jones till CO. - Jag vill skicka ett team och... 451 00:38:05,681 --> 00:38:07,682 - ...ta en titt. - Inga problem. 452 00:38:07,782 --> 00:38:10,092 - Vi sjösätter ett team genast - Uppfattat. 453 00:38:10,252 --> 00:38:13,288 Hör ni, grabbar, det här är en klurig grej. 454 00:38:39,969 --> 00:38:43,972 - Vad är det? - Förlorad last. Kinesisk. 455 00:38:45,373 --> 00:38:49,148 - Jag vet inte. - Yacht? Satellit? 456 00:38:50,109 --> 00:38:54,419 Beast, jag visste inget för fem sekunder sedan. Och jag vet inte nu. 457 00:38:56,212 --> 00:38:59,556 Det här är USA:s flotta, fartyget John Paul Jones. 458 00:38:59,714 --> 00:39:02,250 Jag vill kommunicera med er. 459 00:39:06,319 --> 00:39:08,320 Var beredda att bli bordade. 460 00:39:32,901 --> 00:39:35,402 Har du nånsin sett nät sånt? 461 00:39:35,503 --> 00:39:36,072 Nej. 462 00:39:37,404 --> 00:39:38,746 Det är konstigt. 463 00:40:11,424 --> 00:40:14,427 Kapten! Jag tror inte det här är så smart! 464 00:40:16,160 --> 00:40:18,002 Uppfattat, styrman. 465 00:40:40,307 --> 00:40:42,287 Ingen bra idé, kapten! 466 00:40:47,512 --> 00:40:50,117 - Fan. - Sätt fart, Raikes! 467 00:40:50,281 --> 00:40:51,623 Kapten, res dig! 468 00:40:54,650 --> 00:40:56,129 Kapten! 469 00:41:21,133 --> 00:41:21,906 Sir! 470 00:41:31,071 --> 00:41:32,982 Koppla mig till Sampson. 471 00:41:33,140 --> 00:41:36,312 A-B. Sampson, det här är A-B. 472 00:41:37,909 --> 00:41:40,149 Vi får ingen kontakt med Sampson. 473 00:41:43,313 --> 00:41:46,224 Reagan flygledning, det här är Rough Rider 4-M. 474 00:41:46,381 --> 00:41:48,520 Jag har problem med kraftig... 475 00:41:50,751 --> 00:41:52,991 Rough Rider 4-0-4, kom! Uppfattat? 476 00:41:53,151 --> 00:41:55,358 Skarpladda alla vapen i läge ett. 477 00:41:55,553 --> 00:41:58,828 Stridsberedskap röd. Redo att avfyra. 478 00:41:58,988 --> 00:42:00,762 Allt ska vara laddat. 479 00:42:09,095 --> 00:42:12,040 - Bryggan, vad händer? - Vår radar är helt utslagen. 480 00:42:12,196 --> 00:42:14,698 Vi saknar kontakt med basen. Allt är offline. 481 00:42:14,831 --> 00:42:16,208 Det är nordkoreaner! 482 00:42:18,334 --> 00:42:22,337 Kapten, hur är det? Kom igen! Hör du mig? 483 00:42:22,503 --> 00:42:24,414 Kom igen! Förbannat! 484 00:42:24,571 --> 00:42:27,379 - Kom igen! Har du repat dig? - Jag har repat mig. 485 00:42:27,539 --> 00:42:30,348 - Den har dödat batteriet. - Kom igen, Beast. 486 00:42:34,443 --> 00:42:36,012 Vad är det? 487 00:42:42,181 --> 00:42:43,853 Det är inget bra. 488 00:43:01,026 --> 00:43:02,868 Vad fan är det där?! 489 00:43:30,577 --> 00:43:33,079 Tror du att det här är nån... 490 00:43:33,245 --> 00:43:37,158 superhemlig överraskningsövning? 491 00:43:37,282 --> 00:43:40,261 Om det är så, har de gått alldeles för långt. 492 00:43:54,724 --> 00:43:58,068 - Ge honom en varning, rorsman. - Ska ske, sir. 493 00:44:54,193 --> 00:44:56,433 Vad i helvete är det här? 494 00:44:56,595 --> 00:44:59,166 - Jag har inte anmält mig till det här! - Säger du det? 495 00:44:59,297 --> 00:45:03,436 - Kontrollen funkar om två minuter. - Uppfattat. Signalera till John Paul Jones. 496 00:45:03,599 --> 00:45:07,341 Skjut ett vamingsskott. Ett skott. Tio streck vänster. 497 00:45:07,468 --> 00:45:09,811 Sätt in fjärrstyrning på torn 51. 498 00:45:10,003 --> 00:45:12,279 Torn 51 är skjutklart. 499 00:45:12,439 --> 00:45:15,008 - Vem skjuter vi på? - Jag vet inte. 500 00:45:16,040 --> 00:45:18,541 - Sätt fart, Beast! - Motorn är stendöd. 501 00:45:20,776 --> 00:45:23,051 Ord, gå till läsidans roder. 502 00:45:24,845 --> 00:45:26,290 Eld! 503 00:46:07,838 --> 00:46:10,216 Inkommande mot John Paul Jones. 504 00:46:11,474 --> 00:46:14,578 - Okända inkommande, de går högt. - Missiler, döda med CIWS. 505 00:46:28,183 --> 00:46:30,253 Vad är det för gamla skit... 506 00:46:35,421 --> 00:46:38,196 - Var det män på bryggan? - Ja, sir, det var det. 507 00:46:40,158 --> 00:46:42,659 Jag lyckades! Den startar! 508 00:46:43,359 --> 00:46:44,735 Kör in dit! 509 00:46:44,860 --> 00:46:45,861 Sir! 510 00:46:48,996 --> 00:46:51,168 Skjut! 511 00:46:57,267 --> 00:46:59,837 - Vad gör Hopper? - Alla motorer, max fart. 512 00:47:00,036 --> 00:47:01,879 Alla motorer framåt. Ja, sir! 513 00:47:10,009 --> 00:47:14,455 CIC rapporterar, varken SPY eller eldgivningsradarn kan låsa på mål. 514 00:47:22,282 --> 00:47:24,455 - Eld! - CIC, eld! 515 00:47:31,789 --> 00:47:33,563 Inkommande på höger! 516 00:47:35,857 --> 00:47:37,700 Inkommande, inkommande! 517 00:47:38,859 --> 00:47:40,428 Vi är träffade! 518 00:47:53,802 --> 00:47:55,542 Sir, vi har hål i skrovet. 519 00:48:05,141 --> 00:48:05,812 Hjälp mig! 520 00:48:07,644 --> 00:48:09,816 - Rorsman, ta rodret! - Ja, sir. 521 00:48:10,044 --> 00:48:12,455 Snabb, konstant eldgivning! 522 00:48:35,893 --> 00:48:37,167 Nej! 523 00:49:03,243 --> 00:49:05,587 Ta mig till John Paul Jones. 524 00:49:07,013 --> 00:49:07,990 Nu! 525 00:49:08,947 --> 00:49:13,486 Bryggan rapporterar inga överlevande Alla på Sampson är döda. 526 00:49:13,683 --> 00:49:15,684 Målen står i försvarsställning. 527 00:49:15,851 --> 00:49:18,456 Var är kommendören? Var är han? 528 00:49:18,653 --> 00:49:20,655 - Vad hände? - Kommendören och X0 är döda. 529 00:49:20,821 --> 00:49:24,357 - Vadå? - De är döda! CO och X0 är döda. 530 00:49:24,523 --> 00:49:26,331 Vem för befälet? 531 00:49:28,959 --> 00:49:32,030 - Vem är högst i rang? - Det är ni, 532 00:49:35,330 --> 00:49:40,299 Det är en skepp, sir. Ni är högste officeren, sir. 533 00:49:45,036 --> 00:49:49,039 Sir, ge mig en order. Jag vet inte vad jag ska göra, sir. 534 00:50:00,778 --> 00:50:03,725 Vi tar strid, Attackerar med allt. 535 00:50:04,480 --> 00:50:07,358 - Det är en order. - Angripa, sir? Verkligen? 536 00:50:07,516 --> 00:50:11,792 Du ville ha en order, det är min order. Sätt fart. Sätt fart! 537 00:50:11,951 --> 00:50:13,952 - Ni hörde. - Ska ske, sir! 538 00:50:17,854 --> 00:50:22,461 - Gör alla vapen skjutklara. - Avfyringskontrollen är klar om tre minuter. 539 00:50:28,028 --> 00:50:31,064 Säg till Nagata att jag anfaller med eller utan honom. 540 00:50:33,298 --> 00:50:36,140 Han är galen... Han behöver hjälp! 541 00:50:36,299 --> 00:50:40,006 - Sir, ska ni verkligen anfalla det där? - Ja! Ja, det ska jag. 542 00:51:00,180 --> 00:51:03,024 - Det var en träff på Myoko. - Är vapnen klara? 543 00:51:03,183 --> 00:51:06,162 - De dödar alla angripare. - Aktivera vapnen, vi rammar den. 544 00:51:06,317 --> 00:51:08,592 De dödade min bror och alla ombord! 545 00:51:14,589 --> 00:51:16,499 Vi har inga vapen, sir. 546 00:51:16,658 --> 00:51:19,034 Lägg om kursen till 3-1-0. 547 00:51:19,192 --> 00:51:21,228 Det är kollisionskurs! 548 00:51:24,161 --> 00:51:26,663 Sir, det ligger folk i vattnet. 549 00:51:26,830 --> 00:51:28,866 Få igång vapnen, vi rammar den! 550 00:51:34,367 --> 00:51:38,712 - Sir, Myoko sjunker! Sir, jag ber! - Lägg om kursen till 3-1-0. 551 00:51:38,871 --> 00:51:41,850 Det ligger folk i vattnet, sir! 552 00:51:56,114 --> 00:51:59,424 - Hårt styrbord- - Hårt styrbord. Ja, sir! 553 00:52:02,852 --> 00:52:05,228 - Plocka upp dem ur vattnet. - Ja, sir. 554 00:52:24,698 --> 00:52:26,108 Vad händer? 555 00:52:27,266 --> 00:52:29,574 Tyst. Vad fan händer? 556 00:52:29,701 --> 00:52:32,306 Varför angriper de inte? Vad fan gör de? 557 00:52:41,641 --> 00:52:44,712 - Är det utomjordingar? - Kan du hålla tyst. 558 00:52:44,877 --> 00:52:48,823 Vi behöver hjälp! Vi behöver hangarfartyget! 559 00:52:49,045 --> 00:52:50,990 - Vem är fartygschef? - Hopper. 560 00:52:51,147 --> 00:52:53,093 Skojar du? Är Hopper chef? 561 00:52:53,249 --> 00:52:56,057 - Det är åt helvete. - Alla kommer att dö! 562 00:53:01,887 --> 00:53:03,991 Vad fan är det? 563 00:53:07,390 --> 00:53:08,391 Vad är det? 564 00:53:15,829 --> 00:53:19,400 MARINKÅRENS BAS KANEOHE BAY, OAHU, HAWAII 565 00:53:19,497 --> 00:53:23,308 - Kommunikationerna är utslagna här. - Det gäller alla frekvenser. 566 00:53:41,677 --> 00:53:43,281 Åh, fan. 567 00:53:55,585 --> 00:53:57,257 Överge 9-30! 568 00:54:20,267 --> 00:54:21,870 Stäng av motorn! 569 00:54:53,453 --> 00:54:55,227 Strike! 570 00:55:10,196 --> 00:55:11,801 Hallå, Jack! 571 00:55:23,338 --> 00:55:24,646 Pappa? 572 00:56:07,265 --> 00:56:12,406 Jag kan inte förklara det. Vi saknar kontakt med alla på andra sidan av barriären. 573 00:56:12,568 --> 00:56:14,877 Vi kan inte ta oss in och de kommer inte ut. 574 00:56:16,204 --> 00:56:20,412 Fältet, vad det nu är, sträcker sig 90 km i höjdled... 575 00:56:20,573 --> 00:56:24,781 - ...och har ett djup på två sjömil. - Vi har kontakt med amiral Shane. 576 00:56:25,009 --> 00:56:27,887 Just nu är vår flotta effektivt utestängd från området. 577 00:56:28,077 --> 00:56:33,184 - Så vi har ingen på insidan? - Vi saknar kontakt med tre robotjagare. 578 00:56:33,281 --> 00:56:37,455 - Så vi har troligen nån på insidan. - Vem? 579 00:56:52,091 --> 00:56:53,866 Okej, tack! 580 00:56:55,861 --> 00:56:58,204 Kapten! Kapten! 581 00:57:45,390 --> 00:57:47,130 Min mormor skulle klara det här. 582 00:57:47,291 --> 00:57:48,735 Det är en början, Mick. 583 00:57:53,896 --> 00:57:54,965 Vad var det? 584 00:57:56,263 --> 00:57:57,969 Jag vet inte. 585 00:58:39,155 --> 00:58:42,261 Vad fan gör ni här uppe? Ni måste bort härifrån, genast. 586 00:58:42,359 --> 00:58:44,769 - Vad händer? Varför? - Ön är attackerad. 587 00:58:44,926 --> 00:58:47,838 - Attackerad av vem? - Det pratas om "utomjordingar." 588 00:58:47,961 --> 00:58:50,168 Utomjordingar? 589 00:58:50,329 --> 00:58:52,774 Vi vet inte, men det slog ut marinkårens bas... 590 00:58:52,931 --> 00:58:54,773 ...och alla vägar hit är förstörda. 591 00:58:54,932 --> 00:58:58,344 Mobiler, radioapparater, internet, allt är utslaget. 592 00:58:58,501 --> 00:59:01,673 Flottan är i strid strax utanför kusten. 593 00:59:01,836 --> 00:59:05,282 - Flottan? - Jag vill att du och din vän lämnar berget. 594 00:59:07,139 --> 00:59:11,017 Kom, vi åker. Lämna din bil här. Vi ska stänga av vägen. 595 00:59:25,150 --> 00:59:26,720 Vart ska du? 596 00:59:28,285 --> 00:59:30,730 Mick! Vart ska du? 597 00:59:30,887 --> 00:59:34,800 Jag har aldrig sett en utomjording. Har du sett en utomjording? 598 00:59:34,957 --> 00:59:37,697 Mick! Lämna mig inte ensam. 599 00:59:47,463 --> 00:59:50,068 Såg du det? Vad i helvete var det? 600 00:59:50,232 --> 00:59:53,075 - Vince, såg du? - Det såg ut som ett jetplan. 601 00:59:53,234 --> 00:59:54,803 Jag har... 602 00:59:57,736 --> 01:00:00,011 Herregud! Vad i helvete? 603 01:00:25,553 --> 01:00:28,089 Sir, vi behöver er. 604 01:00:28,255 --> 01:00:29,927 Vi behöver er nu. 605 01:00:30,823 --> 01:00:32,234 Jag kan inte. 606 01:00:35,325 --> 01:00:37,326 Om ni inte kan... 607 01:00:38,727 --> 01:00:40,536 ...vem kan då? 608 01:00:42,164 --> 01:00:43,836 Kapten. 609 01:01:25,289 --> 01:01:27,461 Var hittade vi den? 610 01:01:27,690 --> 01:01:30,227 De måste ha kraschat på väg mot ön. 611 01:01:30,393 --> 01:01:34,100 - Det var spillror överallt. - Thomas och Potts draggade upp honom. 612 01:01:34,261 --> 01:01:39,641 Jag sa det var en dålig idé. Men de fortsatte. Jag sa: "nej," och de fortsatte... 613 01:02:10,649 --> 01:02:11,719 Jäklar! 614 01:02:23,424 --> 01:02:25,232 Beast, ficklampa. 615 01:02:27,726 --> 01:02:31,502 Pappa sa att de skulle komma Han sa det hela mitt liv. 616 01:02:34,730 --> 01:02:36,903 Han sa: "vi är inte ensamma." 617 01:02:37,733 --> 01:02:40,007 Han sa: "En dag hittar vi dem..." 618 01:02:41,235 --> 01:02:43,578 "...eller så hittar de oss." 619 01:02:45,804 --> 01:02:47,476 Vet du vad han sa mer? 620 01:02:50,508 --> 01:02:52,077 Han sa... 621 01:02:52,908 --> 01:02:56,683 "Jag hoppas jag inte är med den dagen." 622 01:03:00,247 --> 01:03:02,748 Han är inte död! Han är inte död! 623 01:03:02,914 --> 01:03:04,688 Inte död! Inte död! 624 01:04:17,420 --> 01:04:19,492 Det bådar inte gott. 625 01:04:20,158 --> 01:04:21,398 Hur då? 626 01:04:22,494 --> 01:04:25,773 Som att "Vi behöver en ny planet." 627 01:04:28,035 --> 01:04:31,882 - Förluster, C-53. Två man skadade. - De är fortfarande ombord. 628 01:04:33,376 --> 01:04:35,550 Stäng fartyget! 629 01:04:45,292 --> 01:04:46,704 Är alla okej? 630 01:04:46,861 --> 01:04:49,069 Är alla inräknade? 631 01:04:51,802 --> 01:04:54,215 Jag hörde precis nåt på däck fyra. 632 01:05:15,936 --> 01:05:17,644 Raikes, uppåt. 633 01:05:21,243 --> 01:05:23,154 Snabbt! Undan! 634 01:05:27,351 --> 01:05:30,162 Vad ser du? Ser du den? 635 01:05:30,322 --> 01:05:32,828 - Nej, sir. - Jag ser ingenting, sir! 636 01:05:35,130 --> 01:05:38,135 - Hur är det med honom? - Inte bra, sir. Inte bra. 637 01:05:38,300 --> 01:05:41,943 - Ta honom till sjukan! - Raikes, du kommer med mig. Sätt fart! 638 01:06:31,710 --> 01:06:33,383 Ut härifrån! 639 01:07:07,794 --> 01:07:09,399 Nej! 640 01:08:01,169 --> 01:08:02,978 Du! Hallå! 641 01:08:22,498 --> 01:08:26,073 Raikes... Snabba ryck till CIC. 642 01:08:26,204 --> 01:08:27,684 Nu! 643 01:08:32,345 --> 01:08:33,552 Kom an. 644 01:09:10,733 --> 01:09:12,907 Raikes, jag hoppas du är där. 645 01:09:21,815 --> 01:09:22,988 Kom igen. 646 01:09:38,038 --> 01:09:39,882 Mahalo, din... 647 01:10:29,677 --> 01:10:31,852 Vi måste bort från berget. 648 01:10:31,948 --> 01:10:35,623 Polisen har nycklarna i sitt bälte. Gå ner och hämta dem. 649 01:10:40,126 --> 01:10:41,764 Du klarar det. 650 01:12:27,009 --> 01:12:31,016 Det här är ett nödanrop. Kan nån höra mig? 651 01:12:31,182 --> 01:12:35,064 Radiotest. Kan nån höra mig? Kom. 652 01:12:35,221 --> 01:12:37,292 Vänta! Stick inte! 653 01:12:37,457 --> 01:12:39,199 - Skjut inte! - Vem är du? 654 01:12:39,360 --> 01:12:42,535 Jag är Cal Zapata. Vi skickade iväg en signal. 655 01:12:43,733 --> 01:12:46,544 Fan, är han en cyborg? Är ni med dem?! 656 01:12:54,047 --> 01:12:57,155 Om han är människa, be honom sänka sitt vapen. 657 01:12:57,319 --> 01:13:00,164 - Mick, sänk vapnet. - Jag sa att nåt sånt här kunde hända. 658 01:13:00,323 --> 01:13:04,102 Det blir som Columbus och indianerna eller spanjorerna och inkafolket. 659 01:13:04,262 --> 01:13:07,938 De sa: "Nej, de är snälla." De dödade min elev. 660 01:13:12,473 --> 01:13:16,787 - Lugna dig. Andas långsamt. Säll dig. - Jag kan inte andas. 661 01:13:16,946 --> 01:13:19,757 Långsamma andetag. - Du skrämmer honom, Mick. 662 01:13:19,917 --> 01:13:21,920 Han är väldigt lättskrämd. 663 01:13:22,087 --> 01:13:25,433 Vi behöver marinkåren. Vi behöver armén. Vi behöver alla. 664 01:13:26,694 --> 01:13:30,768 Kineserna tror att det som kraschade i Hong Kong... 665 01:13:30,932 --> 01:13:33,938 var nåt slags kommunikationsskepp. 666 01:13:34,104 --> 01:13:38,451 Menar du att en flygande telefon slog upp en krater... 667 01:13:38,609 --> 01:13:40,612 ...och dödade 25000? 668 01:13:40,813 --> 01:13:44,957 Det jag säger är att våra besökare verkar extremt angelägna att.. 669 01:13:45,119 --> 01:13:46,997 ...etablera en linje hem. 670 01:13:47,155 --> 01:13:50,900 - Hur gör de det utan kommunikationsskepp? - På samma sätt som vi. 671 01:13:51,028 --> 01:13:53,372 Vår kommunikationsstation i Hawaii har förmågan... 672 01:13:53,530 --> 01:13:57,309 ...att sända ett meddelande till yttre rymden via Landsat 7. 673 01:13:57,470 --> 01:14:00,918 Jag tror det är därför de har skärmar av öarna. 674 01:14:02,142 --> 01:14:05,591 Det här kan leda till att vi utplånas. 675 01:14:09,185 --> 01:14:12,032 Det viktigaste i varje militär operation. 676 01:14:12,191 --> 01:14:15,833 Etablera kommunikation, förstärkningar, uppföljande styrkor. 677 01:14:15,996 --> 01:14:18,170 Så E.T. vill ringa hem? 678 01:14:18,333 --> 01:14:20,837 Det skulle vara otroligt olyckligt. 679 01:14:21,003 --> 01:14:23,951 Än så länge har bara fem skepp Kommit. 680 01:14:24,074 --> 01:14:29,082 Kan fem göra det här, vad kan då 50 göra eller 500 eller 5000 eller 500000? 681 01:14:46,573 --> 01:14:50,044 Sir, har ni tid en minut? Om jag bara får en sekund på mig... 682 01:14:52,246 --> 01:14:56,287 - Varför tittar jag på en ödla? - Det är min ödla, sir. Penelope den tredje. 683 01:14:56,453 --> 01:14:58,434 - Och...? - De har exakt samma ögon. 684 01:14:58,589 --> 01:15:02,903 - Du får femton sekunder. Börja. - Okej, sir, jag prövade hjälmen... 685 01:15:03,062 --> 01:15:05,338 hjälmen är extrema solglasögon. 686 01:15:05,498 --> 01:15:09,677 Den håller igång fukt och syresättning och annat som jag inte förstår. 687 01:15:09,905 --> 01:15:15,255 Vi tog med Penelope till stranden, det gick inte bra. Hon blev helt galen av solljuset. 688 01:15:15,346 --> 01:15:18,294 Förstår ni? Jag tror inte de heller tål solljus. 689 01:15:19,519 --> 01:15:23,094 - Har du prövat nåt annat? - Nej, sir. 690 01:15:23,258 --> 01:15:25,363 - Bara hjälmen. - Bara hjälmen. 691 01:15:26,695 --> 01:15:32,774 Forskare har precis bekräftat att ett ufo landade i Stilla havet utanför Hawaiis kust. 692 01:15:32,937 --> 01:15:37,389 Jag vill idag informera USA:s befolkning om vad vi vet om situationen i Hawaii. 693 01:15:37,545 --> 01:15:41,688 För det första sätter vi in alla tillgängliga resurser. 694 01:15:55,402 --> 01:15:58,976 Nyheten har startat en global oro där folk grips av panik... 695 01:15:59,140 --> 01:16:02,351 ...och har släppt lös en makalös våg av kaos runt världen... 696 01:16:02,512 --> 01:16:05,983 ...där många regeringar har utlyst undantagstillstånd. 697 01:16:06,151 --> 01:16:08,189 Skicka upp flyget, amiral. 698 01:16:08,354 --> 01:16:09,993 Vi måste ta oss in dit! 699 01:16:10,157 --> 01:16:12,933 Jag vet mycket väl att vi måste ta oss in dit. 700 01:16:13,093 --> 01:16:16,338 Att slösa bort liv hjälper inte. Vill ni ha upp ett till plan? 701 01:16:16,499 --> 01:16:20,573 Jag gör det genast om ni kommer hit och tar andrepilotens plats, sir! 702 01:16:30,451 --> 01:16:32,432 Sänder de? 703 01:16:32,588 --> 01:16:34,866 Det är möjligt men det skulle inte hjälpa dem. 704 01:16:35,059 --> 01:16:38,530 Det finns ingen satellit som tar emot sändningen. 705 01:16:38,697 --> 01:16:40,871 Vi skickar till Landsat 7. 706 01:16:41,033 --> 01:16:45,108 - Vad är Landsat 7? - Det är vår satellit i yttre rymden. 707 01:16:46,374 --> 01:16:49,413 Den är bara i rätt läge var 24:e timme. 708 01:16:49,545 --> 01:16:53,222 - När är satelliten i position? - Klockan 8.43. 709 01:16:53,384 --> 01:16:57,732 Vi har ungefär fem timmar på oss. Sedan skickar de iväg sin signal. 710 01:16:57,890 --> 01:17:01,395 - Skickar iväg den vart? - Jag vet inte. Var de nu kommer ifrån. 711 01:17:07,404 --> 01:17:09,942 Pearl Harbour är här, vi är ungefär här... 712 01:17:10,074 --> 01:17:12,453 ...och de är nånstans mittemellan. 713 01:17:12,645 --> 01:17:14,182 Så vi är fast här. 714 01:17:14,347 --> 01:17:17,761 Vi kan inte sikta på dem utan visuell kontakt. 715 01:17:17,918 --> 01:17:20,456 Utan radar kan vi inte spåra dem, stämmer det? 716 01:17:20,656 --> 01:17:24,469 Det stämmer. Men jag tror inte de kan se oss heller. 717 01:17:24,661 --> 01:17:27,200 - Varför? - För vi lever fortfarande. 718 01:17:27,365 --> 01:17:31,712 Okej, de ser inte oss och vi ser inte dem. Vi kan inte träffa dem från säkert avstånd. 719 01:17:33,273 --> 01:17:35,448 - Det finns ett sätt - Ett sätt? 720 01:17:35,644 --> 01:17:37,817 Ett sätt att se dem utan att se dem. 721 01:17:37,980 --> 01:17:40,325 Du syftar på nåt i Art of Warnu, eller hur? 722 01:17:40,483 --> 01:17:43,864 Ska vi bekämpa fienden där de inte är? Röra oss som vatten? 723 01:17:44,022 --> 01:17:46,468 Jag har läst det där sex gånger Det går inte att fatta. 724 01:17:46,659 --> 01:17:50,905 - Den boken är kinesisk. - Det går ändå inte att begripa. 725 01:17:51,966 --> 01:17:53,877 Mitt sätt är mycket enklare. 726 01:17:54,035 --> 01:17:57,041 Vi har gjort det mot Amerika i 20 år. 727 01:17:58,542 --> 01:18:00,352 Vattendeplacement. 728 01:18:00,511 --> 01:18:02,549 Hur spårar man vattendeplacement? 729 01:18:02,748 --> 01:18:05,060 - Tsunamibojar. - Tsunamibojar? 730 01:18:06,320 --> 01:18:10,064 De finns runt era öar och sänder deplacementdata. 731 01:18:10,225 --> 01:18:12,935 Vi hackar deras signaler och gör ett rutnät. 732 01:18:13,097 --> 01:18:16,010 - Man kan inte spåra nåt utan radar. - Jag behöver inte radar. 733 01:18:16,735 --> 01:18:18,909 Bara radiofrekvenserna. 734 01:18:19,271 --> 01:18:21,513 Stäng av Aegis-radarn. 735 01:18:22,542 --> 01:18:23,953 Vem är han? 736 01:18:24,712 --> 01:18:26,351 - Styrman Moore. - Sir. 737 01:18:26,682 --> 01:18:29,391 - Säkra SPY. - Säkrar SPY, sir. 738 01:18:33,726 --> 01:18:35,865 Visa data från NOAA. 739 01:18:38,966 --> 01:18:41,470 - NOAA-data? - Det stämmer. 740 01:18:43,205 --> 01:18:45,777 Du hörde honom. Visa NOAA-data. 741 01:18:52,618 --> 01:18:55,328 - Vad fasen är det där? - Det är en boj. 742 01:18:55,923 --> 01:18:59,236 Träffas den av en våg avger den en signal. 743 01:19:07,306 --> 01:19:09,514 Visa sjökortsplotter. 744 01:19:10,744 --> 01:19:13,351 Sjökortsplottern. Visa den. 745 01:19:25,665 --> 01:19:28,375 Så vi kan spåra dem utan radar. 746 01:19:28,536 --> 01:19:31,347 Vi skulle ha den som en beredskapsplan. 747 01:19:31,473 --> 01:19:35,650 - Din ojuste, fuskande, smusslande - Det är en tuff värld. 748 01:19:37,381 --> 01:19:39,988 Jag gillar det. Kapten... 749 01:19:42,856 --> 01:19:45,167 ...min stol är din stol, sir. 750 01:20:01,482 --> 01:20:03,861 Min bror hade gjort samma sak. 751 01:20:10,729 --> 01:20:14,404 - Jag önskar vi kunde få tag i Hopper. - Vem är Hopper? 752 01:20:14,533 --> 01:20:18,505 Han är vapenofficer på en jagare av Arleigh Burkeklass. 753 01:20:18,673 --> 01:20:21,711 Den har resurser att skjuta bort hela det här berget. 754 01:20:21,910 --> 01:20:25,622 Bra, det låter jättebra. Ring honom. 755 01:20:25,750 --> 01:20:27,424 Det går inte. 756 01:20:28,086 --> 01:20:30,897 Ett elektromagnetiskt fält blockerar våra signaler. 757 01:20:31,057 --> 01:20:35,302 Det är som en puls, inte som en tegelvägg. Det finns glipor, okej? 758 01:20:35,462 --> 01:20:37,740 Från insidan kan vi få iväg en signal. 759 01:20:37,934 --> 01:20:41,906 Med min spektralanalys-apparat kan vi hitta en frekvens att sända på. 760 01:20:42,072 --> 01:20:44,987 Har du utrustning som vi kan göra ett anrop med? 761 01:20:45,144 --> 01:20:47,090 - Ja. - Hämta den. 762 01:20:47,246 --> 01:20:51,924 Jag kan inte, den är där nere bland utomjordingarna. 763 01:20:52,153 --> 01:20:53,758 Du kommer att hämta den. 764 01:20:53,956 --> 01:20:55,959 - Nej. - Jo. 765 01:21:02,902 --> 01:21:05,747 Vi söker efter tecken på vattendeplacement. 766 01:21:25,834 --> 01:21:27,815 Den där bojen är under vattnet. 767 01:21:37,183 --> 01:21:38,787 Det är ett skepp. 768 01:21:39,053 --> 01:21:41,397 - Sätt dig vid ditt vapen. - Ja, sir. 769 01:21:55,008 --> 01:21:57,149 Mål, E-1-1. 770 01:21:57,379 --> 01:21:59,256 Uppfattat. E-1-1. 771 01:21:59,748 --> 01:22:03,663 - Beredd att skjuta. - När vi skjuter vet de var vi befinner oss. 772 01:22:17,673 --> 01:22:19,119 Eld! 773 01:22:43,710 --> 01:22:46,316 - Ordy, ser du nåt? - Svar nej, sin. 774 01:22:53,457 --> 01:22:55,564 Den kommer emot oss. 775 01:22:58,731 --> 01:23:00,268 Är du beredd? 776 01:23:00,901 --> 01:23:04,976 Jag är ledsen, men det finns inte en chans att jag går ner dit. 777 01:23:05,174 --> 01:23:06,744 Jag är inte så modig. 778 01:23:06,909 --> 01:23:10,290 Just nu kommer du att bli så modig... 779 01:23:10,448 --> 01:23:13,293 ...annars slår jag sönder min protes på dig. 780 01:23:14,953 --> 01:23:16,524 Fattar du vad jag menar? 781 01:23:17,591 --> 01:23:19,128 Jag fattar. 782 01:23:19,294 --> 01:23:21,673 Stick iväg, nu. 783 01:23:23,132 --> 01:23:24,440 Hämtar mod. 784 01:23:25,937 --> 01:23:27,678 Hämtar mod. 785 01:24:58,400 --> 01:24:59,435 Vadå? 786 01:25:06,277 --> 01:25:08,656 - F-2-4. - F-2-4. 787 01:25:08,814 --> 01:25:10,920 - Redo att ge eld - Eld! 788 01:25:21,098 --> 01:25:23,444 - Ordy, ser du nåt? - Svar nej, sin. 789 01:25:23,703 --> 01:25:25,842 Det är en dum, puckad idé. 790 01:25:31,880 --> 01:25:33,223 Där är en till. 791 01:25:52,977 --> 01:25:56,516 Inkommande, inkommande! Sir, de kommer från båda hållen! 792 01:25:58,685 --> 01:26:00,562 Full back i maskin. 793 01:26:12,103 --> 01:26:13,880 Inkommande, inkommande! 794 01:26:24,621 --> 01:26:28,093 - L-3-7. - I-3-7. Laddar. 795 01:26:28,860 --> 01:26:32,035 - Andra koordinaten, R-2-6. - R-2-e. 796 01:26:35,703 --> 01:26:38,445 Sir. Missilerna är klara att avfyras. 797 01:26:38,606 --> 01:26:40,554 Sätt fart på dem, kapten Nagata. 798 01:26:50,958 --> 01:26:52,905 Kapten Nagata. 799 01:26:55,932 --> 01:26:57,241 Eld! 800 01:27:28,110 --> 01:27:30,455 Herrejävlar! En träff, sir! 801 01:27:36,121 --> 01:27:40,196 Nån station på det här nätet, det här är ett rop på hjälp. 802 01:27:40,327 --> 01:27:44,539 Nåt stridsfartyg, polis eller militär personal, vänligen svara. 803 01:27:44,700 --> 01:27:48,149 Här är USS John Paul Jones ange er identitet och position. Kom. 804 01:27:48,306 --> 01:27:50,308 ' Hopper? - Sam? 805 01:27:50,475 --> 01:27:53,821 - Sam, hur är det? Var är du? - Jag mår bra. 806 01:27:54,680 --> 01:27:59,154 Lyssna, de är här vid satellitanläggningen vid Saddle Ridge, är det uppfattat? 807 01:28:00,155 --> 01:28:03,069 De tänker sända en signal för att etablera kontakt. 808 01:28:03,227 --> 01:28:07,176 Du måste förstöra anläggningen. Vi har fyra timmar på oss. 809 01:28:07,332 --> 01:28:09,176 Fyra timmar, uppfattat. 810 01:28:12,340 --> 01:28:13,683 Hopper. 811 01:28:15,577 --> 01:28:16,922 Hör du mig? 812 01:28:19,182 --> 01:28:21,561 Älskling, du måste ta dig därifrån. 813 01:28:21,719 --> 01:28:23,699 Hopper? Hopper? 814 01:28:24,724 --> 01:28:27,967 - De försvann. - Det är bäst att vi också försvinner. 815 01:28:28,127 --> 01:28:32,544 En jagare av Arleigh Burkeklass släpper snart lös helvetet här. 816 01:28:42,949 --> 01:28:44,986 Är du beredd att döda en till? 817 01:28:49,424 --> 01:28:52,929 - T-1-9. - T-1-9. Laddad. 818 01:28:56,935 --> 01:28:59,780 - W-2-s. - W-2-5. 819 01:29:07,984 --> 01:29:11,456 - Raikes, kan du spåra skeppet? - Nej, det flyttar sig hur som helst 820 01:29:11,657 --> 01:29:13,534 Jag ser ingen linje. 821 01:29:25,776 --> 01:29:29,782 - Den hoppar verkligen runt. - Mycket intelligent. 822 01:29:38,861 --> 01:29:42,309 - När går solen upp? - Om fyrtio minuter, sir. 823 01:29:42,466 --> 01:29:45,312 Vi lurar fanskapen dit de inte vill. 824 01:29:49,142 --> 01:29:52,317 Klart skepp, klart skepp. Inta era stridsstationer. 825 01:29:53,015 --> 01:29:55,859 Kan vi runda den här punkten väldigt nära? 826 01:29:56,018 --> 01:29:57,930 Vid Diamond Head, här. 827 01:30:00,157 --> 01:30:04,039 Det är väldigt strömt där. Det krävs ett mirakel för att klara det. 828 01:30:06,701 --> 01:30:11,549 - Ordy, är det möjligt? Kan du det? - Det är inte omöjligt. Jag kan försöka... 829 01:30:11,741 --> 01:30:13,915 Kan du det eller inte? 830 01:30:16,748 --> 01:30:19,889 Kontakten är sju sjömil ifrån och närmar sig snabbt. 831 01:30:20,052 --> 01:30:23,866 - Ja, sir, jag klarar det. - Säkerhetskoll, klar. Säkerhetskoll, klar. 832 01:30:24,525 --> 01:30:28,373 - Kommendör Nagata, hur är er träffsäkerhet? - Utmärkt. 833 01:30:31,569 --> 01:30:33,708 - Okej, starta tornet! - Ja, sir! 834 01:30:33,872 --> 01:30:36,150 - Hårt vänster på rodret! - Hårt vänster, sir! 835 01:30:40,548 --> 01:30:42,550 - Hur ser vi ut? - Det är bara rev. 836 01:30:42,884 --> 01:30:45,457 Ordy, du är för nära! Håll vänster! 837 01:30:45,588 --> 01:30:48,502 Vi snuddar klipporna, Ordy! 838 01:30:49,260 --> 01:30:50,501 Ordy! 839 01:30:59,475 --> 01:31:02,923 - Var lärde du dig skjuta? - Jag vet inte hur man säger på engelska. 840 01:31:03,013 --> 01:31:04,492 Natsu campa. 841 01:31:04,581 --> 01:31:06,324 Sommar campu. 842 01:31:06,685 --> 01:31:08,426 - Nu? - Det är rätt nära! 843 01:31:10,290 --> 01:31:13,705 - Jag ser fisk, Ordy. Kom igen - Kontakt, två sjömil från oss. 844 01:31:14,029 --> 01:31:16,373 Kontakt om 21 sekunder. 845 01:31:16,531 --> 01:31:17,977 Sommar campu. 846 01:31:19,101 --> 01:31:21,173 Kontakt, 700 meter. 847 01:31:22,207 --> 01:31:23,948 Sommarläger. 848 01:31:24,542 --> 01:31:27,115 Mästare när jag var 12. 849 01:31:27,180 --> 01:31:28,524 Skojar du? 850 01:31:28,783 --> 01:31:29,955 Nu gäller det. 851 01:31:39,631 --> 01:31:41,133 På min signal. 852 01:31:44,571 --> 01:31:45,572 Tre. 853 01:31:47,475 --> 01:31:48,887 Två. 854 01:31:51,013 --> 01:31:52,254 Ett. 855 01:32:00,494 --> 01:32:01,996 Avfyra. 856 01:32:20,789 --> 01:32:22,427 Pang. 857 01:32:40,050 --> 01:32:43,055 Tre sjömil tills Saddle Ridge är inom skotthåll. 858 01:32:43,454 --> 01:32:46,561 - Vapenstatus? - Sir, de tar upp allt från nedre förrådet. 859 01:32:46,725 --> 01:32:47,932 Sir. 860 01:32:54,771 --> 01:32:58,150 Lämna bryggan. Lämna bryggan! 861 01:33:08,656 --> 01:33:10,000 Fan! 862 01:33:42,804 --> 01:33:46,344 Ordy, res dig! Sätt fart. 863 01:33:47,644 --> 01:33:49,021 Spring, spring! 864 01:33:54,555 --> 01:33:57,195 - Vi har två skadade, sir! - Res dig upp. 865 01:34:03,667 --> 01:34:07,172 Skynda er! Hoppa i vattnet! Sätt fart! 866 01:34:07,272 --> 01:34:08,274 Vi sjunker! 867 01:34:26,866 --> 01:34:27,868 Kom igen. 868 01:34:48,295 --> 01:34:49,297 Raikes! 869 01:34:50,399 --> 01:34:52,813 Här! Du är nästan framme, kom igen! 870 01:35:45,810 --> 01:35:47,758 Vi måste hoppa! 871 01:36:09,010 --> 01:36:11,012 Det där är John Paul Jones. 872 01:36:13,016 --> 01:36:14,086 Det är Hopper. 873 01:36:15,685 --> 01:36:18,965 Lugn, Sam. Jag ser massor av livbåtar i vattnet. 874 01:36:21,562 --> 01:36:24,441 Är satelliten i position om tre timmar? 875 01:36:24,598 --> 01:36:28,639 - Ja, det stämmer. - Så om de missar tillfället måste de vänta. 876 01:36:28,804 --> 01:36:31,251 Min uppkoppling missar aldrig. Den missar inte. 877 01:36:31,441 --> 01:36:35,391 - Är du skicklig som bilförare? - Vad menar du? Urusel. 878 01:36:35,547 --> 01:36:36,787 Inte du. 879 01:36:36,915 --> 01:36:40,557 Sam, hur är du som bilförare? 880 01:36:40,720 --> 01:36:41,927 Bra. 881 01:36:42,556 --> 01:36:45,129 Hoppas vi kan ge världen ett dygn till. 882 01:36:45,828 --> 01:36:49,277 - Vem pratar på det sättet? - Sätt dig i bilen bara, så åker vi. 883 01:36:49,467 --> 01:36:53,644 Jag hoppar inte in. Det är er show nu. Jag har ingen dödslängtan, tack så mycket. 884 01:36:53,806 --> 01:36:57,255 Adjö, allesammans. Stopp! Stopp. 885 01:37:00,449 --> 01:37:02,360 Det här är min egendom. 886 01:38:19,593 --> 01:38:21,369 Det slutar inte så här. 887 01:38:25,869 --> 01:38:28,214 Vad vill du att vi ska göra, Hopper? 888 01:38:29,974 --> 01:38:32,422 Vi har inga fartyg kvar. 889 01:38:34,047 --> 01:38:35,390 Vi har ett. 890 01:38:42,593 --> 01:38:44,595 Vi har ett slagskepp. 891 01:38:46,666 --> 01:38:49,443 Är du galen? Det är ett museum. 892 01:38:50,571 --> 01:38:51,982 Inte idag. 893 01:39:00,751 --> 01:39:03,824 Det här fartyget är 70 år. Det är helt omodernt. 894 01:39:03,989 --> 01:39:07,097 Avfyringssystemet är helt analogt. 895 01:39:07,261 --> 01:39:09,765 Motorerna har inte startats på 10 år. 896 01:39:09,931 --> 01:39:13,539 Det är okej men det är ångmaskiner som jag inte vet hur man startar. 897 01:39:13,703 --> 01:39:16,948 Och även om Jag hade en manual och sex veckor att gå igenom allt... 898 01:39:17,108 --> 01:39:19,715 ...har vi ingen besättning som kan få fart på den. 899 01:39:20,112 --> 01:39:22,787 Jag vet inte vad ni tänker på, sir. 900 01:39:57,898 --> 01:40:01,370 - Är alla oskadda? - Ja, sir. Vi klarade oss. 901 01:40:07,613 --> 01:40:12,029 Ni har gett så mycket till ert land och ingen har rätt att begära mer av er... 902 01:40:13,187 --> 01:40:15,031 ...men jag ber er. 903 01:40:15,958 --> 01:40:17,904 Vad behöver du, grabben? 904 01:40:18,528 --> 01:40:20,236 Jag vill låna er båt. 905 01:40:44,765 --> 01:40:45,743 Grabben. 906 01:40:49,972 --> 01:40:53,079 - Sir. - Ska du stå där och stirra på mig? 907 01:40:53,243 --> 01:40:56,488 - Se till att hålla koll på instrumentet! - Koll på instrumentet, sir. 908 01:40:58,851 --> 01:41:02,356 - Du har jobbat på en jagare, eller hur? - Ja, sir. 909 01:41:02,489 --> 01:41:05,268 - Vill du leka med de stora pojkarna? - Ja, sir. 910 01:41:05,428 --> 01:41:08,500 - Kom igen. Vi behöver din hjälp. - Häftigt. 911 01:41:08,699 --> 01:41:10,838 Håll för öronen. 912 01:41:20,014 --> 01:41:24,464 - Spinner som en katt. - Bryggan. Jag har åtta pannor igång. 913 01:41:24,620 --> 01:41:27,535 - Vi är redo för rock'n'roll, sir. - Hur ser det ut med bränsle? 914 01:41:27,725 --> 01:41:30,900 600 ton, sir. Det räcker precis till en underhållstur. 915 01:41:31,063 --> 01:41:34,639 Artillerimateriel? Vi skrapade ihop en del, men inte mycket. 916 01:41:34,803 --> 01:41:38,046 - Okej, till havs. Vi har jobb att göra. - Uppfattat. 917 01:42:00,003 --> 01:42:04,853 - Max fart framåt i maskin. - Max fart i alla maskiner. Ska ske, sir. 918 01:42:18,930 --> 01:42:20,136 Allt väl? 919 01:42:20,298 --> 01:42:22,870 - Allt väl, sir. - Bra. 920 01:42:49,506 --> 01:42:50,850 Status, torn ett? 921 01:42:52,243 --> 01:42:54,247 Midskepps, laddat. 922 01:42:59,521 --> 01:43:01,001 - Stopp! - Klart. 923 01:43:03,627 --> 01:43:05,004 Status tom två? 924 01:43:05,930 --> 01:43:07,205 Styrbords sida, laddat. 925 01:43:10,937 --> 01:43:12,815 Status torn tre? 926 01:43:13,006 --> 01:43:16,046 - Babord. Redo för rock'n'roll. - Babords sida, laddad! 927 01:43:16,212 --> 01:43:19,216 - Ska vi verkligen skjuta mot Oahu? - Det ser ut så. 928 01:43:19,381 --> 01:43:21,123 Herrejävlar! 929 01:43:36,305 --> 01:43:39,379 Saddle Ridge är inom skotthåll om fem minuter. 930 01:43:39,510 --> 01:43:42,219 Nån kommer att få bila i gräset. 931 01:43:46,320 --> 01:43:47,924 Hopper! 932 01:44:01,174 --> 01:44:03,519 Jag trodde inte den kunde röra sig. 933 01:44:05,079 --> 01:44:06,719 Inte jag heller. 934 01:44:46,805 --> 01:44:48,786 Herregud. 935 01:44:48,941 --> 01:44:50,353 Skojar du? 936 01:45:26,863 --> 01:45:28,365 Art of War. 937 01:45:33,003 --> 01:45:36,418 - Eldledningscentralen, vapenstatus? - Låst på mål. 938 01:45:36,575 --> 01:45:39,819 Rikta alla tre torn mot 2-1 -0. 939 01:45:41,649 --> 01:45:44,824 - Sir, det är fel riktning! - Jag är väl medveten om det. 940 01:45:58,706 --> 01:46:02,120 - Vad i helvete gör han? - Han tappar förståndet, igen. 941 01:46:08,419 --> 01:46:11,459 - Hårt vänster. - Hårt vänster. Ska ske, sir. 942 01:46:45,738 --> 01:46:47,913 - Släpp babords ankare. - Vad? 943 01:46:51,748 --> 01:46:53,455 Släpp det nu! 944 01:46:57,956 --> 01:46:59,493 Vi kommer att dö. 945 01:47:03,532 --> 01:47:05,102 Vi kommer att dö. 946 01:47:08,104 --> 01:47:10,779 Du kommer att dö. Jag kommer att dö. 947 01:47:13,711 --> 01:47:15,384 Alla kommer att dö. 948 01:47:19,487 --> 01:47:21,331 Men inte idag. 949 01:47:40,516 --> 01:47:43,828 - Nu sätter vi några skott i de jäv... - Eld! 950 01:47:59,009 --> 01:48:00,216 Ladda om! Ladda om! 951 01:48:00,411 --> 01:48:02,790 Avfyrningen återställd! Säkra luckan. 952 01:48:02,948 --> 01:48:04,621 - Babords sida klar! - Frigör ankaret. 953 01:48:19,405 --> 01:48:20,907 Inkommande! Inkommande! 954 01:48:36,896 --> 01:48:39,843 - Är du okej? - De sänker inte det här slagskeppet. 955 01:48:39,966 --> 01:48:40,741 Skjut! 956 01:48:52,785 --> 01:48:54,129 Allt ni har! 957 01:49:17,953 --> 01:49:22,165 Jag vill ha varje tillgängligt plan i luften, nu! 958 01:49:27,133 --> 01:49:28,374 Otroligt att det gick! 959 01:49:28,569 --> 01:49:31,881 Art of War. Bekämpa fienden där de inte är. 960 01:49:32,040 --> 01:49:35,079 - Efter alla år så stämmer det plötsligt. - Det är inte vad det betyder. 961 01:49:35,244 --> 01:49:38,317 - Verkligen? - Inte i närheten. 962 01:50:17,537 --> 01:50:18,642 Fortsätt! 963 01:50:21,309 --> 01:50:22,380 Åh, fan! 964 01:50:33,827 --> 01:50:35,830 Mick, mitt ben sitter fast. 965 01:50:43,141 --> 01:50:44,085 Mick! 966 01:50:46,811 --> 01:50:49,259 - Vapenstatus? - Torn tre är utslaget. 967 01:50:49,416 --> 01:50:52,489 Vi har en högexplosiv granat akterut i torn tre. 968 01:50:53,287 --> 01:50:55,963 Säg åt dem att ha den beredd när vi kommer. 969 01:51:01,699 --> 01:51:03,008 Jag fixar det här. 970 01:51:16,721 --> 01:51:19,134 Vi behöver flytta granaten till torn två. 971 01:51:19,291 --> 01:51:21,636 - Sir? - Det är 150 meter till torn två. 972 01:51:21,794 --> 01:51:24,674 Granaten väger 500 kg! Hur ska vi få dit den? 973 01:53:12,784 --> 01:53:15,630 Raikes! Till kanonen, fingret på avtryckaren. 974 01:53:15,789 --> 01:53:17,496 - Ja, sir. - Försiktigt, grabbar. 975 01:53:17,657 --> 01:53:19,365 Ta det vackert, grabbar. 976 01:53:30,642 --> 01:53:32,316 Stick härifrån! 977 01:53:36,050 --> 01:53:40,330 Vi måste sticka. Lugna dig, okej? Jag ska rädda dig. 978 01:53:50,503 --> 01:53:51,915 Ettan är laddad. 979 01:53:52,072 --> 01:53:53,677 - Koordinater? - T-3-3-0. 980 01:53:53,875 --> 01:53:56,378 - Höjd? - 2-2-o. 981 01:54:06,193 --> 01:54:07,570 Så där ja. 982 01:54:08,362 --> 01:54:10,206 Nu sticker vi! 983 01:54:12,602 --> 01:54:15,948 - Hon är laddad. - Det är bäst att du inte är där uppe. 984 01:54:16,740 --> 01:54:18,584 Vi sticker! Kom igen! 985 01:54:22,281 --> 01:54:23,727 Hopper! 986 01:54:35,902 --> 01:54:39,349 - Vi har bara en granat kvar, eller hur? - Ja. 987 01:54:50,188 --> 01:54:52,635 Det var en ära an tjänstgöra med dig. 988 01:54:55,460 --> 01:54:57,772 Det var en ära för mig. 989 01:55:01,938 --> 01:55:03,885 - Eld. - Eld. 990 01:55:53,042 --> 01:55:54,521 Låst på mål. 991 01:56:23,318 --> 01:56:25,095 Med stolthet hedrar vi... 992 01:56:25,288 --> 01:56:29,739 ...de många män och kvinnor som visade prov på utomordentligt hjältemod... 993 01:56:29,895 --> 01:56:33,070 ...inför en överväldigande fiende. 994 01:56:33,266 --> 01:56:37,113 Dristighet och kurage visades av så många... 995 01:56:37,304 --> 01:56:39,411 att jag inte kan räkna upp alla. 996 01:56:39,575 --> 01:56:42,318 Det är en stor ära för mig att få nämna... 997 01:56:42,479 --> 01:56:46,293 de få vars handlingar förtjänar ett speciellt omnämnande. 998 01:56:46,418 --> 01:56:50,765 Överstelöjtnant i USA:s armé, pensionerad, Mick Canales. 999 01:57:03,342 --> 01:57:06,152 USA:s president har det stora nöjet... 1000 01:57:06,345 --> 01:57:10,193 ...att tilldela medaljen Navy Cross till kommendörkapten Stone Hopper... 1001 01:57:10,385 --> 01:57:12,525 ...för extraordinär heroism. 1002 01:57:12,654 --> 01:57:16,126 Mottar denna utmärkelse på sin brors vägnar... 1003 01:57:16,327 --> 01:57:18,466 ...gör örlogskapten Alex Hopper. 1004 01:57:37,424 --> 01:57:39,768 Stanna, mr Hopper. 1005 01:57:43,064 --> 01:57:47,014 Det är ett stort nöje för mig att tilldela dig en Silver Star... 1006 01:57:47,170 --> 01:57:51,883 ...för din utomordentliga heroism och hjältemod i strid. 1007 01:58:04,127 --> 01:58:08,407 Jag ser fram mot att träffa dig till havs på ett fartyg under ditt eget befäl. 1008 01:58:18,646 --> 01:58:19,887 Tack. 1009 01:58:25,891 --> 01:58:28,464 - Ordy, sluta prata. - Kom igen, ta bilden, Beast. 1010 01:58:28,629 --> 01:58:30,575 - Säg: "Navy." - Navy! 1011 01:58:35,237 --> 01:58:38,152 Imponerande, Hopper. Vågar du lämna det grå monstret... 1012 01:58:38,242 --> 01:58:40,689 - ...och jobba med de stora grabbarna? - Ja, sir. 1013 01:58:40,845 --> 01:58:42,951 - Har du det som krävs? - Jag hoppas det, sir. 1014 01:58:43,115 --> 01:58:44,993 - Ring mig. - Det kanske blir för mycket sömn. 1015 01:58:45,152 --> 01:58:47,655 För mycket sömn för dig? Vi får väl se. 1016 01:58:47,787 --> 01:58:51,704 - Kom igen, Hopper, närmare Nagata. - Ni är så söta. 1017 01:58:51,861 --> 01:58:54,934 Ni är ett fint par. Du ser så prydlig ut. 1018 01:58:55,099 --> 01:58:57,011 "Navy" Säg: "Navy." 1019 01:58:59,772 --> 01:59:00,944 Dålig timring. 1020 01:59:01,107 --> 01:59:02,815 - Gratulerar. - Tack, 1021 01:59:03,210 --> 01:59:04,211 - Hur är det? - Bra. 1022 01:59:04,378 --> 01:59:06,326 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 1023 01:59:06,515 --> 01:59:07,960 Jag är lyckligt lottad. 1024 01:59:08,117 --> 01:59:10,394 Då är det perfekt att prata med min pappa. 1025 01:59:10,620 --> 01:59:13,500 Var är han? Jag önskar att han stod här. 1026 01:59:13,624 --> 01:59:15,195 Perfekt, titta! 1027 01:59:16,361 --> 01:59:19,311 Din önskning gick i uppfyllelse, älskling. 1028 01:59:21,636 --> 01:59:23,639 Tummen upp, det hjälper. 1029 01:59:25,541 --> 01:59:26,542 Sir. 1030 01:59:27,378 --> 01:59:28,516 Vad är det? 1031 01:59:30,215 --> 01:59:33,663 Jag vill att ni ska veta att jag är kär i Sam. 1032 01:59:36,324 --> 01:59:40,364 Och jag ber om er tillåtelse att få gifta mig med er dofter. 1033 01:59:44,168 --> 01:59:45,078 Nej. 1034 01:59:45,236 --> 01:59:47,183 Tack sir. Jag menar... 1035 01:59:48,007 --> 01:59:49,851 - Vadå? - Nej. 1036 01:59:51,778 --> 01:59:52,951 Sir... 1037 01:59:54,582 --> 01:59:57,087 ...jag räddade världen. 1038 01:59:57,687 --> 02:00:01,602 Att rädda världen är en sak, Hopper. Min dotter är nåt helt annat. 1039 02:00:02,460 --> 02:00:05,875 - Men... - Nej betyder nej, Hopper. 1040 02:00:06,799 --> 02:00:09,406 Ursäkta mig. Jag är sen till lunch. 1041 02:00:09,603 --> 02:00:12,210 Jag tror jag tar kycklingburrito. 1042 02:00:13,809 --> 02:00:15,254 Kyckling...? 1043 02:00:16,079 --> 02:00:17,491 Sir. 1044 02:00:20,219 --> 02:00:21,756 Kom med, Hopper. 1045 02:00:21,821 --> 02:00:24,927 Vi diskuterar din kapitulation över en måltid. 1046 02:00:26,728 --> 02:00:27,798 Ja, sir. 1047 02:00:30,133 --> 02:00:32,079 Berättade hon om det där? 1048 02:00:52,164 --> 02:00:55,169 BASERAT PÅ HASBRO-SPELET BATTLESHIP 1049 02:09:36,835 --> 02:09:39,908 NORRA HÖGLÄNDERNA SKOTTLAND 1050 02:09:40,574 --> 02:09:42,247 Du är inget hot mot Jay-Z. 1051 02:09:43,511 --> 02:09:46,515 - Inte ens jag kunde få Beyoncé. - Jag fick inte heller Beyoncé. 1052 02:09:50,620 --> 02:09:53,603 - Vad i... - Vad är det? 1053 02:10:00,869 --> 02:10:04,751 - Gå inte för nära. - Oj! Titta på det här! 1054 02:10:05,742 --> 02:10:07,813 - Gå inte för nära! - Spring inte mot det. 1055 02:10:07,911 --> 02:10:11,258 - Liknar det en dörr? - En dörr? Nån hemma? 1056 02:10:12,551 --> 02:10:14,327 Det hjälper inte, va? 1057 02:10:15,555 --> 02:10:16,830 Det här hjälper. 1058 02:10:24,069 --> 02:10:25,309 Vet du vad det är? 1059 02:10:25,738 --> 02:10:27,684 Vi tror det är nåt inuti det. 1060 02:10:27,940 --> 02:10:32,687 - Ska du öppna det, Jimmy? - Säger Jimmy att han ska in så ska han in. 1061 02:10:42,661 --> 02:10:44,334 Kom igen, Jimmy! 1062 02:10:44,530 --> 02:10:45,770 Jimmy! 1063 02:10:45,932 --> 02:10:48,937 Så där. Kom till pappa. 1064 02:10:52,675 --> 02:10:55,317 - Herregud! - Ja!