1
00:01:02,980 --> 00:01:08,986
V roce 2005 vědci objevili vzdálenou
planetu s klimatem podobným Zemi.
2
00:01:09,362 --> 00:01:13,741
V roce 2006 NASA sestrojila vysílač
pětkrát silnější než všechny před ním
3
00:01:14,075 --> 00:01:17,495
a započala snaha
o kontaktování planety.
4
00:01:17,828 --> 00:01:22,083
Šlo o takzvaný "Projekt maják".
5
00:01:23,668 --> 00:01:28,172
MEZINÁRODNÍ PROJEKT MAJÁK
HIMÁLAJ
6
00:01:28,464 --> 00:01:33,678
Dnes začala první etapa
revolučního vědeckého projektu.
7
00:01:34,595 --> 00:01:37,974
Začali jsme
identifikovat obyvatelné planety,
8
00:01:38,307 --> 00:01:42,687
které jsou od svých sluncí
podobně daleko jako Země od našeho.
9
00:01:43,020 --> 00:01:46,691
Nesmí být příliš daleko,
ani příliš blízko.
10
00:01:47,024 --> 00:01:52,780
Jen planeta ve vzdálenosti Země
může teoreticky být osídlená.
11
00:01:54,282 --> 00:01:57,201
Konečně se nám
podařilo objevit planetu,
12
00:01:57,493 --> 00:02:03,708
na které se může
udržet voda i atmosféra.
13
00:02:05,251 --> 00:02:08,212
Jednou denně naše stanice na Havaji
14
00:02:08,546 --> 00:02:12,341
vyšle signál satelitu Landsat 7,
15
00:02:12,675 --> 00:02:16,262
který ho zesílí
a přepošle k této planetě,
16
00:02:17,096 --> 00:02:21,100
která nese
velkolepé jméno "Planeta G".
17
00:02:21,934 --> 00:02:27,481
Pokud tam je život a přiletí sem,
bude to jako Kolumbus a Indiáni.
18
00:02:27,815 --> 00:02:29,650
Ale my budeme Indiáni.
19
00:02:29,942 --> 00:02:34,739
Dámy a pánové, nyní budete
svědky historické události.
20
00:02:35,740 --> 00:02:37,283
Začněte vysílat.
21
00:03:03,934 --> 00:03:04,935
OAHU, HAVAJ
22
00:03:06,187 --> 00:03:09,648
Zdá se, že se NASA
usídlila hned za našimi humny.
23
00:03:09,940 --> 00:03:16,405
Dnes začal projekt Maják a stanice
na Oahu vysílá silné signály,
24
00:03:16,739 --> 00:03:21,911
- které mají doletět ke komukoliv...
- Ještě jednu, oslavenče.
25
00:03:22,286 --> 00:03:24,872
- ...kdo bude naslouchat.
- Na zdraví.
26
00:03:25,206 --> 00:03:29,627
Všechno nejlepší k narozeninám,
bratříčku. Hodně štěstí.
27
00:03:29,960 --> 00:03:33,297
- Ať se ti letos daří.
- Bude se mi dařit.
28
00:03:34,382 --> 00:03:36,675
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
29
00:03:37,093 --> 00:03:44,141
Jak už je v rodu Hopperů zvykem, letos
budu citovat trenéra Johna Woodena.
30
00:03:44,683 --> 00:03:45,976
Johnnyho.
31
00:03:46,310 --> 00:03:51,649
"V čase protivenství
člověk nejlépe pozná sám sebe,
32
00:03:52,525 --> 00:03:56,737
neboť se mu nedostává
obdivovatelů." Na zdraví.
33
00:03:57,947 --> 00:04:00,408
- Na to si nepřipiju.
- Je to vhodný citát.
34
00:04:00,741 --> 00:04:05,913
- Nemám obdivovatele, ale není pozdě.
- Zmlkni. Zapal svíčku a zvedni sklenku.
35
00:04:06,247 --> 00:04:08,541
- To je od tebe?
- Jo, ode mě.
36
00:04:08,999 --> 00:04:12,002
- Fakt nádhera, děkuju.
- Není zač.
37
00:04:14,171 --> 00:04:19,135
Můj kámoš Tony
by ti mohl sehnat práci na stavbě.
38
00:04:19,844 --> 00:04:22,012
Dám si pivo a kuřecí burrito.
39
00:04:22,388 --> 00:04:24,849
Bohužel, kuchyně je zavřená.
40
00:04:25,266 --> 00:04:30,396
- Nezavoláš mu, viď?
- Nepotřebuju tvoji ani jeho pomoc.
41
00:04:30,729 --> 00:04:33,941
Buď mu zavoláš,
nebo půjdeš se mnou k námořnictvu.
42
00:04:34,275 --> 00:04:35,776
- Ne.
- Dobře...
43
00:04:36,068 --> 00:04:40,364
Všechno nejlepší.
Sfoukni svíčku a něco si přej.
44
00:04:40,990 --> 00:04:43,492
Nepromarni přání na tu holku.
45
00:04:43,868 --> 00:04:47,872
Přej si práci, byt nebo
opravené auto, ať tě nemusím vozit,
46
00:04:48,205 --> 00:04:50,791
- nebo práci...
- To už jsi řekl.
47
00:04:51,083 --> 00:04:54,211
Jsou to moje narozeniny a moje přání.
48
00:04:55,171 --> 00:04:58,174
- Nebo ne?
- Prosím, nepromarni ho.
49
00:05:01,177 --> 00:05:04,847
- Právě jsi ho promarnil, viď?
- Jdu do ní. Jak vypadám?
50
00:05:05,181 --> 00:05:06,891
Moment...
51
00:05:07,224 --> 00:05:09,894
Skvěle. Tak do toho, princezno.
52
00:05:14,398 --> 00:05:15,774
Skvělý začátek.
53
00:05:22,573 --> 00:05:26,076
- Nějaký problém?
- Chci kuřecí burrito.
54
00:05:26,452 --> 00:05:30,414
- Johnny, koukej jí to udělat.
- Je mi Iíto. -Dělej!
55
00:05:30,706 --> 00:05:33,209
Kuchyně je zavřená, Hoppere.
56
00:05:33,876 --> 00:05:36,420
- Jak se jmenuješ?
- Mám hlad.
57
00:05:37,671 --> 00:05:39,256
Tak se nejmenuješ.
58
00:05:41,509 --> 00:05:46,013
Dej mi pět minut a seženu ti burrito.
59
00:05:47,932 --> 00:05:49,225
Pět minut běží.
60
00:05:54,313 --> 00:05:56,273
Jdu shánět kuřecí burrito.
61
00:05:56,607 --> 00:05:58,108
Slyším a rozumím.
62
00:06:01,779 --> 00:06:02,988
Ne! Moment...
63
00:06:04,823 --> 00:06:07,910
Odemkněte a vyřešíme to.
64
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
Jak se daří?
65
00:06:10,788 --> 00:06:13,499
- Máte burrita.
- Už je zavřeno.
66
00:06:14,124 --> 00:06:16,752
Dobře. Je tam. Prosím.
67
00:06:17,086 --> 00:06:22,007
- Už je pozdě na tolik karbohydrátů.
- 3 dolary 99 centů...
68
00:06:31,433 --> 00:06:32,893
Kuřecí... burrito!
69
00:07:17,521 --> 00:07:21,859
Mám ho!
70
00:07:23,193 --> 00:07:24,278
Ani hnout!
71
00:07:41,128 --> 00:07:42,171
On vstává!
72
00:08:03,317 --> 00:08:08,405
To jsi přehnal! Podívej se na sebe!
Dokážeš všechno posrat!
73
00:08:10,824 --> 00:08:15,245
Mimochodem, víš,
kdo je táta té holky ze včerejška?
74
00:08:15,788 --> 00:08:21,210
Admirál Shane! Šéfuje celé flotile!
Takže jsi ohrozil mou práci!
75
00:08:21,585 --> 00:08:22,961
Můj život!
76
00:08:23,587 --> 00:08:24,963
Ty tu holku znáš?
77
00:08:26,590 --> 00:08:30,177
- Tu s burritem...
- Nikdy jsem se nepletl do tvých věcí.
78
00:08:30,552 --> 00:08:35,057
Doufal jsem, že se jednou
poučíš z chyb a budeš dospělý!
79
00:08:35,557 --> 00:08:36,600
Co moje záda?
80
00:08:39,228 --> 00:08:42,648
- Proboha! Moje záda!
- Je ti 26 a co jsi dokázal?
81
00:08:43,107 --> 00:08:46,193
- Máš 65 dolarů.
- Dostal jsem zásah.
82
00:08:46,610 --> 00:08:49,446
Rozbité auto! Bydlíš na mém gauči!
83
00:08:49,780 --> 00:08:52,616
- To je síla!
- Podívej se na sebe.
84
00:08:54,368 --> 00:08:56,036
Panebože.
85
00:08:56,370 --> 00:09:02,126
Odteď budou nová pravidla,
a to následující:
86
00:09:02,459 --> 00:09:06,797
Už žádné diskuse a kompromisy.
87
00:09:07,506 --> 00:09:11,009
Já mluvím, a ty posloucháš.
Já říkám, ty děláš.
88
00:09:11,301 --> 00:09:12,594
Rozumíš tomu?
89
00:09:13,804 --> 00:09:17,307
Je čas na novou strategii. Nový směr.
90
00:09:18,308 --> 00:09:19,893
Nová pravidla hry.
91
00:09:20,644 --> 00:09:23,188
Půjdeš se mnou do námořnictva.
92
00:09:24,523 --> 00:09:29,528
BITEVNÍ LOĎ
93
00:09:45,669 --> 00:09:48,839
Místnízprávy z Havaje.
94
00:09:49,173 --> 00:09:52,718
Tisíce námořníků
na tuctech lodí se chystají na RIMPAC.
95
00:09:53,051 --> 00:09:55,763
Největší mezinárodní námořní cvičení.
96
00:09:56,096 --> 00:10:00,434
- Vojenský balet 14 zemí...
- 20000 námořníků...
97
00:10:00,768 --> 00:10:04,563
- Nutná spolupráce a součinnost...
- Navazují vztahy...
98
00:10:04,897 --> 00:10:09,735
Nejen na moři.
Sportovat se bude i na souši.
99
00:10:10,068 --> 00:10:13,947
Zapomeňte na Světovýpohár,
totoje finále poháru RIMPAC.
100
00:10:14,281 --> 00:10:17,242
Další krásný den na Havaji.
101
00:10:17,576 --> 00:10:23,791
Ale na hřišti se sbíhají mračna,
protože chudáciAmeričani prohrávají.
102
00:10:24,208 --> 00:10:25,793
Japonci vedou 2:0.
103
00:10:26,376 --> 00:10:31,256
Našim se nedaří. Kapitán Alex Hopper
musí rychle něco udělat.
104
00:10:31,590 --> 00:10:37,721
- Seberte se! -Chytil! Skvělý zákrok!
- Stone Hopper dnes chytá skvěle!
105
00:10:38,806 --> 00:10:43,310
Co to předvádíš, komediante?
Zvedej se, princezno.
106
00:10:45,187 --> 00:10:49,733
- Ordypřihrává Alanovi.
- Hezká patička...
107
00:10:50,067 --> 00:10:51,360
Hopper... Gól!
108
00:10:54,488 --> 00:10:57,908
- To se Hopperovi povedlo!
- Iwaširo neměl šanci.
109
00:10:58,242 --> 00:11:03,163
Snad se USA konečně zmátoří.
Je to 2:1 pro Japonsko.
110
00:11:03,622 --> 00:11:06,625
Nastavujeme. Dokáží USA vyrovnat?
111
00:11:07,417 --> 00:11:09,378
- Kolik zbývá?
- Jedna minuta.
112
00:11:09,753 --> 00:11:11,755
Alexi, půjde to na tebe!
113
00:11:15,425 --> 00:11:19,137
Stone Hopperkrásně rozehrál.
Míč se odráží.
114
00:11:19,429 --> 00:11:22,266
Hopperje pod ním, není to ofsajd!
115
00:11:22,933 --> 00:11:27,312
- Rozhodčí!
- USA budou kopat penaltu.
116
00:11:27,646 --> 00:11:30,732
Nagata kontaktoval
Hoppera v trestném území.
117
00:11:31,024 --> 00:11:33,360
Kontaktoval ho nohou do obličeje.
118
00:11:33,735 --> 00:11:35,988
- Jsi v pořádku?
- Jo, jsem.
119
00:11:37,614 --> 00:11:39,616
Jsem v pořádku. Nech mě.
120
00:11:40,158 --> 00:11:42,578
Kopne to Bronson. Bronsone!
121
00:11:43,412 --> 00:11:45,122
Bronson? To teda ne!
122
00:11:45,706 --> 00:11:48,584
- Bronsone, kopeš.
- Zůstaň tam. -Pojď sem.
123
00:11:48,959 --> 00:11:54,047
Ještě krok a jsi mrtvej!
Chceš dneska umřít...?
124
00:11:54,506 --> 00:11:57,551
- Správná volba.
- Určitě otřes mozku.
125
00:11:57,926 --> 00:12:00,470
- Vyhrožoval jsi mému námořníkovi.
- To nic...
126
00:12:00,804 --> 00:12:04,808
- Zřejmě to bude Alex Hopper.
- Být Stonem, vybral bychjiného.
127
00:12:05,142 --> 00:12:09,521
- Hoppernení úplně vpořádku.
- Seber se. Soustřeď se...
128
00:12:09,855 --> 00:12:12,482
Jsou dva druhy idiotů, Hoppere.
129
00:12:12,816 --> 00:12:16,653
Jeden kouká, kam kope,
druhý, kam nekope.
130
00:12:17,988 --> 00:12:19,573
Který idiot jsi ty?
131
00:12:20,532 --> 00:12:24,161
Ten idiot, co to kopne
tvýmu brankářovi do ksichtu.
132
00:12:24,453 --> 00:12:26,788
Připrav se na prodloužení.
133
00:12:28,332 --> 00:12:33,337
Všichni sledují Hoppera.
Z toho by mohlo být prodloužení.
134
00:12:35,839 --> 00:12:40,344
Ajdeme na to. Pokud dá gól,
USA vybojujíprodloužení.
135
00:12:51,104 --> 00:12:55,651
Hopper vystřelil vysoko nad břevno,
úplně mimo!
136
00:12:55,984 --> 00:12:57,527
Typický.
137
00:12:57,903 --> 00:12:59,363
Konec nadějí USA.
138
00:13:07,287 --> 00:13:11,792
ZraněnýAlex Hopper
promarnil svou šanci.
139
00:13:12,125 --> 00:13:17,130
Nechtěl se vzdát penalty
a prohrál Spojeným státům zápas.
140
00:13:17,714 --> 00:13:22,469
Gratulujeme Japonsku,
které vyhrává pohár RIMPAC 2012.
141
00:13:22,803 --> 00:13:27,891
Loučíme se s vámi z finále,
které skončilo 2:1 pro Japonsko.
142
00:13:41,905 --> 00:13:46,410
- Jsi na to připravený? -To si piš.
- Určitě? -Jako nikdy předtím.
143
00:13:46,743 --> 00:13:48,120
Co mu řekneš?
144
00:13:48,412 --> 00:13:51,915
Řeknu mu to jako chlap chlapovi,
z očí do očí.
145
00:13:52,249 --> 00:13:54,835
- Jakými slovy?
- Svými slovy.
146
00:13:57,921 --> 00:13:58,922
Dobře...
147
00:14:00,340 --> 00:14:01,383
Pane...
148
00:14:05,429 --> 00:14:09,266
Vaše dcera je to nejlepší,
co mě kdy potkalo.
149
00:14:09,641 --> 00:14:14,688
Je chytrá, hodná, krásná,
vtipná a zoufale ji miluju.
150
00:14:15,897 --> 00:14:19,776
Bylo by mi ctí,
kdybyste mi dovolil si ji vzít.
151
00:14:24,156 --> 00:14:26,450
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
152
00:15:04,738 --> 00:15:07,991
BITEVNÍ LOĎ MISSOURI
153
00:15:08,075 --> 00:15:10,494
Vítám vás na válečných hrách RIMPAC
154
00:15:10,869 --> 00:15:15,123
a na palubě nejslavnější
americké bitevní lodě,
155
00:15:15,832 --> 00:15:18,335
"Mighty Mo" Missouri.
156
00:15:27,969 --> 00:15:28,970
Sakra!
157
00:15:29,304 --> 00:15:33,308
- Hoppere, čepice.
- To abys zůstala ve střehu.
158
00:15:34,226 --> 00:15:35,644
Hoppere, dělej!
159
00:15:39,272 --> 00:15:40,273
Tudy.
160
00:15:40,482 --> 00:15:42,859
- Ne, ne...
- Tudy.
161
00:15:43,235 --> 00:15:45,529
Jo, věděl jsem to. Sluší ti to.
162
00:15:45,862 --> 00:15:49,658
Missouri byla
poslední americká bitevní loď.
163
00:15:49,991 --> 00:15:55,205
Pak je nahradily modernější lodě,
například torpédoborce.
164
00:15:55,997 --> 00:15:59,292
Jaký je rozdíl mezi
bitevní lodí a torpédoborcem?
165
00:15:59,584 --> 00:16:05,882
Bitevní lodě jsou něco jako dinosauři.
Vydrží zásahy. Jako boxovací pytel.
166
00:16:06,216 --> 00:16:12,139
Ale torpédoborce jsou boží.
Všechno rozstřílejí, jako Terminátor.
167
00:16:12,889 --> 00:16:17,060
- Vy jste kapitán?
- Není, protože vždycky přijde pozdě.
168
00:16:17,352 --> 00:16:20,313
Já střílím. To je ještě lepší.
169
00:16:26,069 --> 00:16:30,532
- Ať se ti to podaří.
- Je to jenom formalita. V pohodě.
170
00:16:31,700 --> 00:16:37,497
Jsou tu dnes s námi veteráni, kteří na
Missouri sloužili už za světové války.
171
00:16:37,831 --> 00:16:42,335
Žádné námořnictvo
se nemůže pochlubit takovými hrdiny.
172
00:16:59,060 --> 00:17:02,272
Poručíku Hoppere,
taková čest. Díky, že jste přišel.
173
00:17:02,606 --> 00:17:03,940
Není zač.
174
00:17:04,274 --> 00:17:07,569
Nyní se připravujeme na výjimečnou...
175
00:17:08,111 --> 00:17:09,738
- Jsem nervózní.
- Sundat brýle.
176
00:17:10,113 --> 00:17:14,576
Aťpředstoupí kapitáni.
Kapitán Nagata, Japonsko.
177
00:17:17,579 --> 00:17:19,581
Kapitán Lou, Malajsie.
178
00:17:20,832 --> 00:17:22,709
Mluví skoro jako my.
179
00:17:23,084 --> 00:17:26,087
- Nenávidí mě.
- To není pravda. Zmlkni.
180
00:17:26,379 --> 00:17:30,592
- Kapitán Jacks, Austrálie.
- Zdarec. -Drž hubu.
181
00:17:31,134 --> 00:17:33,720
- Zdarec.
- Drž hubu. -Zdarec.
182
00:17:34,095 --> 00:17:37,724
A v neposlední řadě
komandér Stone Hopper, USA.
183
00:17:38,099 --> 00:17:39,851
Předveď se.
184
00:17:40,310 --> 00:17:44,981
On ajeho posádka
měli loni nejvyšší skóre.
185
00:17:46,149 --> 00:17:48,068
Sundat brýle, Hoppere.
186
00:17:48,401 --> 00:17:50,654
- Komandére.
- Děkuji, admirále.
187
00:17:50,987 --> 00:17:57,077
Vítejte. Rád vás všechny vidím.
Obzvlášť vás, pánové. Je mi ctí.
188
00:17:58,662 --> 00:18:02,249
Já a mí námořníci
musíme být letos ve střehu,
189
00:18:02,582 --> 00:18:06,002
protože vaše lodě
i posádkyjsou ve špičkové formě.
190
00:18:06,378 --> 00:18:08,004
Takže hodně štěstí.
191
00:18:08,380 --> 00:18:10,799
Opatrujte se a nepolevujte.
192
00:18:19,849 --> 00:18:23,186
Miluje svou dceru
a ona miluje tebe. Smíří se s tím.
193
00:18:23,520 --> 00:18:26,106
- Mikeu. -Admirále.
- Pamatuješ na Sam?
194
00:18:26,439 --> 00:18:30,944
Je to přežitek. Proč ho mám
žádat o svolení? K čemu to je?
195
00:18:31,319 --> 00:18:35,407
- Sam je fyzioterapeutka.
- Neboj se a jdi za ním.
196
00:18:35,824 --> 00:18:38,618
- Ahoj, Hoppere.
- Proč jsi tady?
197
00:18:40,537 --> 00:18:42,455
Tohle bude skvělý.
198
00:18:42,914 --> 00:18:46,334
- Nebyl to faul.
- Opravdu? Může se kopat do obličeje?
199
00:18:46,668 --> 00:18:49,504
- Neměl bys jít za admirálem?
- On ho nenávidí.
200
00:18:49,838 --> 00:18:53,550
- To je trochu infantilní.
- Zkus ho vyprovokovat.
201
00:18:53,883 --> 00:18:57,929
- Proč? -Udělej to.
- Mám ti dát ránu? -Nech toho.
202
00:18:58,305 --> 00:19:01,057
Zbabělče. Zbabělá slepice z KFC.
203
00:19:01,891 --> 00:19:04,936
- Tam to miluju. Bezva jídlo.
- Vypadáš jako plukovník Sanders.
204
00:19:05,312 --> 00:19:06,688
Byl to fešák.
205
00:19:06,980 --> 00:19:09,858
- To se ti povedlo, tati.
- Co potřebuješ?
206
00:19:10,191 --> 00:19:13,069
Hopper s tebou
potřebuje pět minut mluvit.
207
00:19:13,403 --> 00:19:16,740
- Tak dost. -Cože?
- Jdi za admirálem.
208
00:19:17,073 --> 00:19:21,161
- Maximálně tři minuty.
- Děkuju, tati. Miluju tě.
209
00:19:21,494 --> 00:19:22,954
Já tebe taky.
210
00:19:23,330 --> 00:19:25,999
- Rozbije mi hubu.
- Nerozbije.
211
00:19:29,085 --> 00:19:30,962
Panebože...
212
00:19:37,427 --> 00:19:39,346
Pane, bylo by mi ctí...
213
00:19:40,680 --> 00:19:43,224
Pane... Pane...
214
00:19:45,977 --> 00:19:50,523
Dovolte mi...
Bylo by mi ctí, kdybyste...
215
00:19:50,940 --> 00:19:55,278
Tak jo, nebo ne?
Bylo by mi ctí, kdybyste laskavě...
216
00:19:55,779 --> 00:19:57,655
...vaši ruku. Cože?
217
00:19:58,448 --> 00:20:00,367
Panebože.
218
00:20:03,078 --> 00:20:06,664
Pane...
můžu si, prosím, vzít vaši dceru?
219
00:20:08,666 --> 00:20:11,628
Je pro mě vším. Miluju ji.
220
00:20:15,673 --> 00:20:18,176
Mluvíš sám se sebou, Hoppere?
221
00:20:20,011 --> 00:20:21,888
Přesně tak.
222
00:20:22,389 --> 00:20:25,392
Vlastně jsem mluvil o tobě, Nagato.
223
00:20:40,156 --> 00:20:42,033
Pusť mě...
224
00:20:50,625 --> 00:20:54,838
Pane, byla to nehoda.
Podlaha byla mokrá.
225
00:20:55,338 --> 00:20:59,759
Uklouzl jsem a kapitán
Nagata mě laskavě zachytil.
226
00:21:00,677 --> 00:21:04,639
Srazili jsme se hlavami.
Znovu uklouzli. Znovu se srazili.
227
00:21:04,931 --> 00:21:09,894
- Jako Laurel a Hardy.
- Laurel a Hardy? -Řekl Laurel a Hardy?
228
00:21:10,228 --> 00:21:12,689
- Ano, pane.
- Děláte si srandu?
229
00:21:12,981 --> 00:21:17,360
Jako v jejich groteskách.
Ty staré byly lepší než ty pozdější.
230
00:21:17,694 --> 00:21:20,363
Skvělé filmy, pane.
231
00:21:21,531 --> 00:21:25,452
Oba si myslíte, že je to legrace,
ale velice se pletete.
232
00:21:25,743 --> 00:21:29,372
- Tohle se nesmí opakovat. Je to jasné?
- Ano, pane. -Ano, pane.
233
00:21:29,706 --> 00:21:31,624
Pánové...
234
00:21:32,083 --> 00:21:35,795
Nechte mě chvíli
o samotě s panem Hopperem.
235
00:21:43,219 --> 00:21:45,722
Co si o sobě myslíte?
236
00:21:48,850 --> 00:21:53,354
Jste schopný,
ale neustále promarňujete své šance.
237
00:21:56,649 --> 00:22:02,447
- "Když nevyhneš se bouřím..."
- "...tvá loď se dočká zkázy."
238
00:22:03,740 --> 00:22:05,575
Homér, pane.
239
00:22:08,161 --> 00:22:12,665
To, že ten citát znáte,
mě neskutečně vytáčí.
240
00:22:16,753 --> 00:22:20,173
Je pro mě záhadou,
co na vás moje dcera vidí.
241
00:22:20,548 --> 00:22:23,635
Jste chytrý, ale bez charakteru,
242
00:22:23,968 --> 00:22:26,846
neschopný velet a rozhodovat.
243
00:22:29,224 --> 00:22:31,726
Chcete mi něco říct? Cokoliv?
244
00:22:39,692 --> 00:22:41,611
Nikoliv, pane.
245
00:22:45,490 --> 00:22:51,079
Užijte si tohle námořní cvičení,
Hoppere. Asi bude vaše poslední.
246
00:22:51,412 --> 00:22:53,289
Odchod.
247
00:22:57,794 --> 00:22:59,963
- Můžu nějak pomoct?
- Ne.
248
00:23:00,296 --> 00:23:02,215
- Jestli si chceš promluvit...
- Ne.
249
00:23:02,549 --> 00:23:06,261
- Kdyby sis to rozmyslel...
- Nerozmyslím.
250
00:23:06,636 --> 00:23:08,471
Jasně.
251
00:23:09,889 --> 00:23:14,060
CVIČENÍ RIMPAC - HONOLULU, HAVAJ
DEN 1
252
00:23:21,651 --> 00:23:24,487
VĚŘÍME V BOHA - OSTATNÍ SLEDUJEME
253
00:23:32,829 --> 00:23:34,247
LETADLOVÁ LOĎ RONALD REAGAN
254
00:23:34,330 --> 00:23:38,376
Ať začne protiponorkové cvičení.
255
00:23:38,876 --> 00:23:41,087
Zahajte letecké operace.
256
00:23:58,271 --> 00:24:00,982
TORPÉDOBOREC SAMPSON
257
00:24:01,190 --> 00:24:05,570
Dobré odpoledne. Začíná
první den námořního cvičení RIMPAC.
258
00:24:05,903 --> 00:24:08,865
Procvičíme naši týmovou spolupráci.
259
00:24:09,198 --> 00:24:10,700
TORPÉDOBOREC JOHN PAUL JONES
260
00:24:10,783 --> 00:24:15,163
Nezapomeňte, tohle je bojová loď
261
00:24:15,622 --> 00:24:19,667
a my ji dokážeme dokonale ovládat.
262
00:24:20,877 --> 00:24:25,089
Všichni se mějte na pozoru.
Kolem nás jsou lodě 13 zemí.
263
00:24:25,465 --> 00:24:28,635
Jsme tu,
abychom rozdrtili ostatní lodě.
264
00:24:29,052 --> 00:24:34,015
- Uvidíme, co nového se naučíme.
- Nejsme tu, abychom se něco učili.
265
00:24:34,307 --> 00:24:37,477
Jsme tu, abychom se
opatrovali a nepolevovali.
266
00:24:37,810 --> 00:24:43,399
Pokud se vrátíme do Pearl Harboru
a nebudeme nejlepší ze všech...
267
00:24:45,068 --> 00:24:50,907
Saundersi, on je něco jako
směs Donalda Trumpa a Mikea Tysona.
268
00:24:51,407 --> 00:24:53,326
Cože, poddůstojníku Raikesová?
269
00:24:53,701 --> 00:24:56,788
- Nic, pane.
- Neřekla jste "Donald Trump"?
270
00:24:57,080 --> 00:25:01,084
Chcete to vysvětlit?
A co "Mike Tyson"?
271
00:25:01,876 --> 00:25:07,674
Tím jsem chtěla naznačit, že
oba jsou nepřehlédnutelní muži, pane.
272
00:25:08,383 --> 00:25:09,759
To mě těší.
273
00:25:10,093 --> 00:25:13,304
Hoppere! Odlétá vrtulník na Sampson!
Letíš v něm.
274
00:25:13,680 --> 00:25:16,557
- Proč?
- Nevím! Koukej do něj nasednout!
275
00:25:16,891 --> 00:25:18,768
Rozkaz, pane.
276
00:25:19,769 --> 00:25:20,853
Sakra.
277
00:25:21,145 --> 00:25:24,107
Scorpion 14,
vezu součástky a techniky.
278
00:25:24,399 --> 00:25:27,735
Potvrďte, že vezete poručíka Hoppera.
279
00:25:43,793 --> 00:25:46,170
- Právě mi volali z JAGu.
- A?
280
00:25:49,882 --> 00:25:52,301
Asi tě vyhodí z námořnictva.
281
00:25:55,138 --> 00:25:57,014
- Kdy?
- Až se vrátíme.
282
00:25:57,807 --> 00:25:59,642
- Z RIMPACu?
- Jo.
283
00:26:02,520 --> 00:26:07,817
- Musíš někomu zavolat...
- Komu? Někomu, kdo tě naučí pokoře?
284
00:26:09,360 --> 00:26:11,237
Takové číslo neznám.
285
00:26:14,949 --> 00:26:16,826
Nechápu tě.
286
00:26:17,994 --> 00:26:20,413
Mohl jsi toho tolik dokázat.
287
00:26:21,873 --> 00:26:24,667
Promiň, že jsem tě do toho zatáhl.
288
00:26:29,172 --> 00:26:31,549
A promiň, že jsem tě zklamal.
289
00:26:50,109 --> 00:26:54,280
REHABILITAČNÍ ODDĚLENÍ
NÁMOŘNICTVA, OAHU, HAVAJ
290
00:27:21,557 --> 00:27:25,102
Nehrbte se a soustřeďte se
na tu značku na zádech.
291
00:27:25,436 --> 00:27:27,438
Na co se asi soustředím?
292
00:27:27,772 --> 00:27:30,483
- Nohy u sebe.
- Biíž je dát nemůžu.
293
00:27:30,858 --> 00:27:34,362
- Nehrbit se. -Mám toho dost.
- Pokračujte. Ještě chvíli.
294
00:27:34,695 --> 00:27:38,908
- Vypněte to, sakra!
- Už tam budeme. -Vypněte to!
295
00:27:39,534 --> 00:27:42,328
Jsem vaše nová fyzioterapeutka.
296
00:27:45,957 --> 00:27:50,169
- Cítíme ve vás hodně hněvu.
- Vy jste ale vnímavá.
297
00:27:51,170 --> 00:27:54,423
Je ve vás něco jiného
než hněv, Micku?
298
00:27:55,424 --> 00:27:57,301
Moc ne.
299
00:27:59,846 --> 00:28:04,392
Váš poslední terapeut tvrdí,
že jste ztratil vůli bojovat.
300
00:28:04,725 --> 00:28:06,269
Je to tak?
301
00:28:06,602 --> 00:28:10,606
Prohrál jsem svůj boj,
když jsem přišel o nohy.
302
00:28:15,444 --> 00:28:20,032
Jste pořád tentýž člověk, který
ve 22 letech vyhrál pohár v boxu.
303
00:28:20,366 --> 00:28:24,787
A bronzovou hvězdu
v Afghánistánu. Tentýž člověk.
304
00:28:25,246 --> 00:28:29,584
Jsem půl chlapa.
A půl chlapa není dost na vojáka.
305
00:28:31,669 --> 00:28:34,422
Nic jiného jsem nikdy nepoznal.
306
00:28:37,800 --> 00:28:39,635
Dobře. Pojďme.
307
00:28:41,304 --> 00:28:43,514
- Projdeme se.
- Neprojdeme.
308
00:28:43,890 --> 00:28:45,725
Nohy nasadit!
309
00:28:48,477 --> 00:28:53,065
- Docela vám ta turistika jde.
- Tohle by vylezl i můj pes Mustard.
310
00:28:53,399 --> 00:28:57,111
Můžete si s Mustardem
vyrazit na Mauna Kea.
311
00:28:58,029 --> 00:29:02,033
Mustard je mrtvý.
Srazilo ho popelářské auto.
312
00:29:02,325 --> 00:29:05,661
- To je mi Iíto.
- Vyrovnal jsem se s tím.
313
00:29:10,583 --> 00:29:13,878
Ahoj. Myslela jsem,
že už jsi mimo signál.
314
00:29:14,253 --> 00:29:18,758
- Zbývá mi asi pět minut.
- Jak to jde? -Fajn.
315
00:29:26,265 --> 00:29:28,351
Promiň. Podělal jsem to.
316
00:29:29,268 --> 00:29:32,980
Promluvím s tvým tátou,
hnedjak se vrátím.
317
00:29:33,522 --> 00:29:38,319
- Přestaň všechno vorat, rozumíš?
- Rozumím. Mám tě rád.
318
00:29:39,070 --> 00:29:40,488
Já tebe taky.
319
00:30:09,266 --> 00:30:12,228
- Co se děje, Parkere?
- Podívejte se na to.
320
00:30:12,561 --> 00:30:14,438
BLÍŽÍ SE 5 OBJEKTŮ
321
00:30:16,023 --> 00:30:18,025
Bezva. Je to vtip, že jo?
322
00:30:21,070 --> 00:30:22,947
Nemyslím.
323
00:30:30,454 --> 00:30:32,373
Můj bože.
324
00:30:38,379 --> 00:30:41,632
STANICE SADDLE RIDGE
HAVAJ
325
00:30:43,634 --> 00:30:45,511
Cale.
326
00:30:47,763 --> 00:30:49,640
Cale.
327
00:30:51,058 --> 00:30:52,435
Cale!
328
00:30:52,727 --> 00:30:54,854
Na radaru se děje něco divného.
329
00:30:55,229 --> 00:30:58,107
- "Divného?"
- Jo, hodně divného.
330
00:31:00,609 --> 00:31:03,112
A taky ti volá doktor Nogrady.
331
00:31:04,113 --> 00:31:06,782
Tak to je divný. Doktor Nogrady?
332
00:31:07,450 --> 00:31:11,871
Příště začni tím, Danny.
Musíš odhadnout, co je důležité.
333
00:31:12,246 --> 00:31:15,458
Začni od "1, 2, 3",
ne od "M", rozumíš?
334
00:31:15,958 --> 00:31:20,671
Nechci říct,
že jsi debil, ale chováš se tak.
335
00:31:22,298 --> 00:31:26,093
- Dobrý den, doktore Nogrady.
- Vidíte to taky?
336
00:31:26,385 --> 00:31:29,180
- Biížící se objekty.
- Správně.
337
00:31:29,722 --> 00:31:34,185
- Vidím pět různých objektů.
- Pět objektů.
338
00:31:34,518 --> 00:31:36,729
A letí ve formaci.
339
00:31:37,104 --> 00:31:39,732
Jsou zaměřeny na můj signál.
340
00:31:40,191 --> 00:31:42,109
Letí přímo sem.
341
00:31:42,401 --> 00:31:43,736
Správně.
342
00:31:44,111 --> 00:31:49,950
- Asi bychom měli zavolat NASA.
- NASA zavolala nám. Jsou na telefonu.
343
00:31:50,326 --> 00:31:52,369
Dobré ráno, pane Zapato.
344
00:31:52,787 --> 00:31:54,663
NASA?
345
00:32:06,467 --> 00:32:12,765
- Od hlavní skupiny se cosi oddělilo.
- To se neoddělilo, ta věc se rozpadá.
346
00:32:19,855 --> 00:32:22,858
Zavolali jste Číňanům?
Tohle není meteor.
347
00:32:23,234 --> 00:32:26,195
Ověřovali jsme to.
Nejsou to Rusové ani Číňani.
348
00:32:26,487 --> 00:32:31,784
- Měly by asi odstartovat stíhačky.
- Letectvo je připraveno.
349
00:32:32,451 --> 00:32:36,205
Zdá se, že se blíží k vám.
Připravte se.
350
00:32:36,705 --> 00:32:40,501
Rozumím.
Jak bych se měl připravit, pane?
351
00:32:41,585 --> 00:32:42,795
Pořádně.
352
00:32:55,808 --> 00:32:57,893
HONGKONG, ČÍNA
353
00:33:47,109 --> 00:33:48,736
Posaďte se.
354
00:33:50,112 --> 00:33:52,114
Doufám, že mi to někdo z vás vysvětlí.
355
00:33:52,489 --> 00:33:55,784
Pane ministře,
čtyři objekty přistály v Pacifiku.
356
00:33:56,118 --> 00:34:01,624
Pátý učinil zásadní kontakt
v Hongkongu, ale také jinde:
357
00:34:01,916 --> 00:34:04,126
Skotsko, Německo,
Francie, dokonce lowa.
358
00:34:04,460 --> 00:34:07,963
- Takže co to je?
- Ověřujeme několik teorií.
359
00:34:08,297 --> 00:34:10,966
- A vy jste kdo?
- Jsem z NASA.
360
00:34:11,634 --> 00:34:13,552
Co tady dělá NASA?
361
00:34:18,807 --> 00:34:25,147
Je zde reálná možnost,
že došlo ke kontaktu s mimozemšťany.
362
00:34:26,732 --> 00:34:32,321
Zdá se, žejsou ze sluneční soustavy
Gliese, kdeje také Planeta G.
363
00:34:32,655 --> 00:34:35,824
Chcete říct, že jsme vyslali signál,
364
00:34:36,825 --> 00:34:39,745
a mimozemšťané odpověděli?
365
00:34:53,801 --> 00:34:55,844
Pane, právě se ozvali z Pearl Harboru.
366
00:34:56,136 --> 00:34:59,682
To, co spadlo do Hongkongu,
spadlo také do Pacifiku.
367
00:35:00,015 --> 00:35:04,687
- Kam do Pacifiku?
- Asi 250 km jižně od nás.
368
00:35:05,229 --> 00:35:08,732
Mělo by to být tady,
ale nic tam nevidíme.
369
00:35:10,192 --> 00:35:11,485
Spojte mě se Sampsonem.
370
00:35:11,819 --> 00:35:17,825
Tady velení. Spolu s J. P. Jonesem
a Myoko prozkoumáte určenou oblast.
371
00:35:18,534 --> 00:35:20,869
Kurs 220, rychlost 25.
372
00:35:20,995 --> 00:35:24,415
Kapitáne,
Máme přejít do formace 1.
373
00:35:27,876 --> 00:35:29,795
Kapitán na můstku!
374
00:35:38,262 --> 00:35:44,059
Přichází hlášení o mrtvých,
ale stále nevíme, co Hongkong zasáhlo.
375
00:35:48,981 --> 00:35:51,066
Není to z téhle planety.
376
00:35:52,276 --> 00:35:53,694
Jak to víme?
377
00:35:54,028 --> 00:35:59,950
Číňani získali vzorky materiálu,
který neexistuje vperiodické tabulce.
378
00:36:00,284 --> 00:36:05,039
Je to doslova mimozemské.
Dokázali identifikovat jen lawrencium.
379
00:36:05,414 --> 00:36:07,249
Lawrencium?
380
00:36:09,460 --> 00:36:12,004
- Přestaň dupat.
- Vždyt' dupeš ty!
381
00:36:12,379 --> 00:36:17,092
Vypadá tojako slunečnípanely,
komunikačnípanely...
382
00:36:17,676 --> 00:36:20,763
Možná nějaká komunikační jednotka?
383
00:36:21,597 --> 00:36:23,515
Komunikační...
384
00:36:23,932 --> 00:36:26,769
Co by chtěl kdo komunikovat? S kým?
385
00:36:34,443 --> 00:36:36,320
Co to sakra je?
386
00:36:37,446 --> 00:36:43,452
Pravobok volá můstek. Máme
neznámý kontakt, kurs 232, asi 7 km.
387
00:36:49,208 --> 00:36:51,085
- Pane?
- Ano?
388
00:36:51,418 --> 00:36:55,089
- Tohle byste asi měl vidět.
- Vidím to, Strodelle.
389
00:36:55,422 --> 00:36:58,634
Na radaru, pane. Je to velmi zvláštní.
390
00:37:00,094 --> 00:37:04,014
- To je John Paul Jones... a Myoko.
- Ano, pane.
391
00:37:05,140 --> 00:37:07,976
Tak proč nevidím... tu věc?
392
00:37:12,106 --> 00:37:17,903
Bojová sekce, tady kapitán. Vidím
něco na obzoru v kursu 237. Co toje?
393
00:37:18,195 --> 00:37:20,114
Můstku, na 237 nic nevidím.
394
00:37:20,406 --> 00:37:23,492
Dívám se přímo na to,
Hoppere. Prověřte to.
395
00:37:23,867 --> 00:37:28,831
- Radare, je něco na 237?
- Moment. Ne, pane. Nic tam není.
396
00:37:29,164 --> 00:37:32,876
- Taylore, ty jsi to rozbil?
- Nic jsem s tím nedělal, pane.
397
00:37:33,168 --> 00:37:35,921
- To bych ti taky radil.
- Chápu, pane.
398
00:37:36,213 --> 00:37:38,173
Mám to na kameře, pane.
399
00:37:38,549 --> 00:37:40,426
- Co to je?
- Nevím.
400
00:37:43,762 --> 00:37:45,639
To je nějaké cvičení?
401
00:37:47,182 --> 00:37:48,434
Pravděpodobně.
402
00:37:48,767 --> 00:37:54,606
Neznámé plavidlo poblíž
15° 37'severně, 159° 33'západně,
403
00:37:54,982 --> 00:38:00,279
identifikujte se nám na VKV kanálu 16.
404
00:38:00,612 --> 00:38:04,491
- J. P. Jonesi, zde kapitán Sampsona.
- Zde kapitán J. P. Jonese.
405
00:38:04,825 --> 00:38:07,369
Rád bych tam někoho poslal
obhlédnout to zblízka.
406
00:38:07,661 --> 00:38:09,746
Jistě. Hned vyšleme tým.
407
00:38:10,205 --> 00:38:14,001
Rozumím. Hoši, nevím,
co si o tom mám myslet.
408
00:38:40,694 --> 00:38:42,070
Co to je?
409
00:38:42,404 --> 00:38:44,615
Ztracený náklad? Číňani?
410
00:38:46,074 --> 00:38:49,536
- Nevím.
- Jachta? Satelit?
411
00:38:50,871 --> 00:38:55,250
Beaste, nevěděl jsem to
před pěti vteřinami a pořád to nevím.
412
00:38:57,085 --> 00:39:02,466
Zde americká loďJohn Paul Jones.
Snažím se s vámi komunikovat.
413
00:39:06,929 --> 00:39:09,056
Vstupuji na vaši palubu.
414
00:39:33,747 --> 00:39:35,958
Viděl jsi někdy něco takového?
415
00:39:36,291 --> 00:39:37,626
Ne.
416
00:39:37,960 --> 00:39:39,836
Je to divný.
417
00:40:11,994 --> 00:40:14,663
Poručíku, to není dobrej nápad!
418
00:40:17,165 --> 00:40:19,001
Jenom klid.
419
00:40:41,023 --> 00:40:43,233
To fakt není dobrej nápad!
420
00:40:48,488 --> 00:40:50,907
- Do prdele.
- Dělej, Raikesová!
421
00:40:51,283 --> 00:40:53,201
Poručíku, vstávejte!
422
00:40:55,370 --> 00:40:57,205
Poručíku.
423
00:41:21,897 --> 00:41:23,732
Pane!
424
00:41:32,032 --> 00:41:36,828
- Spojte mě se Sampsonem.
- Sampsone, tadyAlfa Bravo...
425
00:41:38,705 --> 00:41:41,416
Pane, nemůžeme se s nimi spojit.
426
00:41:44,252 --> 00:41:49,007
Reagane, tady RR404.
Zaznamenávám silnou turbulenci.
427
00:41:51,343 --> 00:41:53,178
RR404, ozvěte se.
428
00:41:54,137 --> 00:41:59,518
Vyhlaste červenou bojovou
připravenost. Zbraně do pohotovosti.
429
00:41:59,810 --> 00:42:01,395
Všechno nabít.
430
00:42:09,945 --> 00:42:12,989
- Můstku, co se děje?
- Můj radarje úplně mimo.
431
00:42:13,365 --> 00:42:18,620
- Nemáme žádné spojení se základnou.
- To jsou určitě Severní Korejci.
432
00:42:18,912 --> 00:42:22,207
Poručíku, jste v pořádku? Rozumíte mi?
433
00:42:23,125 --> 00:42:25,001
Dělej. Sakra!
434
00:42:25,377 --> 00:42:27,504
- No tak. V pohodě?
- V pohodě.
435
00:42:27,838 --> 00:42:31,967
- Ať je to cokoliv, zničilo to baterii.
- Dělej, Beaste.
436
00:42:35,220 --> 00:42:37,097
Co je to?
437
00:42:43,019 --> 00:42:44,896
To není dobrý.
438
00:43:01,663 --> 00:43:03,540
Co to sakra je?
439
00:43:31,526 --> 00:43:37,324
Nemůže to být nějaké
supertajné překvapivé cvičení?
440
00:43:38,241 --> 00:43:41,244
Jestli jo, tak tohle fakt přehnali.
441
00:43:55,550 --> 00:43:58,595
- Dáme jim varování.
- Rozkaz, pane.
442
00:44:54,943 --> 00:44:56,653
Co to sakra je?
443
00:44:57,195 --> 00:44:59,573
Takhle jsem si službu nepředstavoval!
444
00:44:59,906 --> 00:45:04,119
- Komunikace nefunguje. Dvě minuty.
- Rozumím. Signál J. P. Jonesovi.
445
00:45:04,619 --> 00:45:07,914
Paltejeden varovný výstřel,
10 mRadů, doleva.
446
00:45:08,248 --> 00:45:10,667
Věž 51, zamířit a připravit.
447
00:45:11,376 --> 00:45:15,463
- Věž 51 zamířena.
- Na koho střílíme? -Netuším.
448
00:45:16,715 --> 00:45:19,467
- Dělej, Beaste.
- Ani se nehne.
449
00:45:21,469 --> 00:45:24,264
Ordy, mazej na závětrnou stranu.
450
00:45:25,807 --> 00:45:27,684
Pal!
451
00:46:08,600 --> 00:46:10,518
Palba na J. P. Jonese!
452
00:46:12,187 --> 00:46:16,191
- Neznámá munice.
- Zničit zbraněmi na blízko.
453
00:46:28,787 --> 00:46:30,789
Jaká zase debilita...
454
00:46:36,086 --> 00:46:38,505
- Byli tam lidi?
- Ano, pane.
455
00:46:40,882 --> 00:46:42,759
Mám to. Startuju!
456
00:46:43,927 --> 00:46:45,345
Jedeme!
457
00:46:45,720 --> 00:46:47,555
Pane!
458
00:46:49,891 --> 00:46:51,768
Našij to do něj!
459
00:46:58,066 --> 00:47:03,279
- Co to sakra Hopper dělá?
- Nouzová rychlost vpřed! -Rozkaz.
460
00:47:10,745 --> 00:47:14,833
Bojové hlásí,
že nepřítele není možné zaměřit.
461
00:47:23,008 --> 00:47:24,801
- Pal!
- Palte!
462
00:47:32,475 --> 00:47:34,310
Palba zprava!
463
00:47:36,771 --> 00:47:38,440
Palba...!
464
00:47:39,774 --> 00:47:41,609
Jsme zasaženi!
465
00:47:54,706 --> 00:47:56,583
Máme poškozený trup!
466
00:48:04,049 --> 00:48:06,468
Pomoc!
467
00:48:08,470 --> 00:48:13,725
- Zpátky ke kormidlu! -Rozkaz.
- Pokračujte v souvislé palbě!
468
00:48:36,831 --> 00:48:38,708
Ne!
469
00:49:04,025 --> 00:49:06,861
Odvezte mě na Johna Paula Jonese.
470
00:49:07,779 --> 00:49:09,531
Dělejte!
471
00:49:10,115 --> 00:49:14,035
Ve vodě není nikdo živý.
Celá posádka Sampsonaje mrtvá.
472
00:49:14,369 --> 00:49:16,538
Cíle udržují obrannou formaci.
473
00:49:16,871 --> 00:49:18,790
Kde je kapitán? Kde je?
474
00:49:19,541 --> 00:49:25,130
- Co se stalo?
- Kapitán i zástupce jsou mrtví. Oba!
475
00:49:25,839 --> 00:49:27,715
Kdo teď velí?
476
00:49:30,385 --> 00:49:33,054
- Kdo má nejvyšší hodnost?
- Vy.
477
00:49:36,474 --> 00:49:40,061
Loď je vaše.
Máte nejvyšší hodnost, pane.
478
00:49:46,025 --> 00:49:50,029
Dejte mi, prosím, rozkaz.
Nevím, co mám dělat.
479
00:50:01,666 --> 00:50:04,210
Jdeme do toho. Piný útok.
480
00:50:05,587 --> 00:50:06,921
To je rozkaz.
481
00:50:07,255 --> 00:50:11,217
- Útok, pane?
- Ano. Chtěl jsi rozkaz, tady ho máš.
482
00:50:11,593 --> 00:50:12,760
Jedeme!
483
00:50:13,094 --> 00:50:15,096
- Slyšeli jste.
- Rozkaz.
484
00:50:18,892 --> 00:50:22,896
- Připravit k palbě.
- Potřebuji tři minuty, pane.
485
00:50:28,860 --> 00:50:33,239
Informujte Nagatu,
že do toho jdu s ním, nebo bez něj.
486
00:50:33,948 --> 00:50:36,618
On se zbláznil...
Potřebuje podporu!
487
00:50:36,951 --> 00:50:41,039
- Opravdu chcete zaútočit?
- Ano. Opravdu chci.
488
00:51:00,892 --> 00:51:02,310
Myoko je zasažena!
489
00:51:02,685 --> 00:51:05,980
- Jsou zbraně připraveny?
- Zabijí každého, kdo na ně střílí.
490
00:51:06,314 --> 00:51:11,319
Připravte děla, nebo do nich narazíme.
Zabili mého bratra a jeho lidi.
491
00:51:15,156 --> 00:51:17,242
Zbraně pořád nefungují.
492
00:51:18,159 --> 00:51:21,955
- Tak nastavte kurz 310!
- To znamená kolizi!
493
00:51:25,083 --> 00:51:31,172
- Pane, ve vodě jsou námořníci.
- Připravte děla, najedeme do toho.
494
00:51:35,426 --> 00:51:39,097
- Pane, Myoko se potápí!
- Nastavit kurz 310!
495
00:51:39,430 --> 00:51:41,933
Ve vodě jsou námořníci, pane!
496
00:51:57,282 --> 00:52:00,702
- Ostře vpravo.
- Ostře vpravo, rozkaz.
497
00:52:03,871 --> 00:52:06,624
- Vytáhněte je z vody.
- Rozkaz.
498
00:52:25,560 --> 00:52:27,437
Co se děje?
499
00:52:28,313 --> 00:52:32,483
- Drž hubu. Co se sakra stalo?
- Proč neútočí? Co dělají?
500
00:52:42,452 --> 00:52:45,455
- Jsou to mimozemšťani?
- Můžeš zmlknout?
501
00:52:45,788 --> 00:52:48,291
Potřebujeme letadlovou loď!
502
00:52:49,751 --> 00:52:53,421
- Kdo teď velí lodi?
- Hopper. -Děláš si prdel?
503
00:52:53,755 --> 00:52:56,591
- To je blbost!
- Všichni umřeme!
504
00:53:02,847 --> 00:53:04,724
Co to sakra je?
505
00:53:08,186 --> 00:53:10,104
Co to má bejt?
506
00:53:16,861 --> 00:53:20,114
NÁMOŘNÍ ZÁKLADNA KANE'OHE BAY
OAHU, HAVAJ
507
00:53:20,448 --> 00:53:25,745
- Nefunguje mi spojení. Slyšíš něco?
- Nic na žádné frekvenci.
508
00:53:42,804 --> 00:53:43,930
Do prdele!
509
00:53:56,692 --> 00:53:58,569
Opustit letoun!
510
00:54:21,175 --> 00:54:23,094
Vypnout motory!
511
00:54:54,834 --> 00:54:56,711
Strike!
512
00:55:12,393 --> 00:55:14,312
Jacku!
513
00:55:24,489 --> 00:55:26,365
Tati?
514
00:56:08,115 --> 00:56:13,412
Pane, nedokážu to vysvětlit. Ztratili
jsme spojení se všemi za bariérou.
515
00:56:13,746 --> 00:56:16,749
Nemůžeme dovnitř a oni nemůžou ven.
516
00:56:17,375 --> 00:56:23,047
To pole dosahuje
do výšky 100 km a do hloubky 3 km.
517
00:56:23,548 --> 00:56:28,553
Jsme ve spojení s admirálem Shanem.
Naše flotila do té oblasti nemůže.
518
00:56:28,928 --> 00:56:34,141
- Takže nikdo není uvnitř?
- Tři torpédoborce jsou nezvěstné.
519
00:56:34,475 --> 00:56:37,186
Je možné, že máme někoho uvnitř.
520
00:56:37,645 --> 00:56:39,063
Koho?
521
00:56:53,119 --> 00:56:54,996
Dobře. Děkuju.
522
00:56:56,872 --> 00:56:58,749
Kapitáne...!
523
00:57:46,130 --> 00:57:48,716
I moje babička
by vylezla na tuhle horu.
524
00:57:49,050 --> 00:57:51,344
Nějak začít musíte, Micku.
525
00:57:54,722 --> 00:57:56,599
Co to bylo?
526
00:57:57,266 --> 00:57:59,143
Nejsem si jistý.
527
00:58:40,101 --> 00:58:42,895
Co tady děláte? Musíte dolů z hory.
528
00:58:43,187 --> 00:58:46,691
- Co se děje? Proč?
- Zaútočili na ostrov. -Kdo?
529
00:58:46,982 --> 00:58:50,736
- Nevím. Prý mimozemšťani.
- Mimozemšťani?
530
00:58:51,028 --> 00:58:55,366
Nevíme. Každopádně zničili základnu
a všechny cesty sem.
531
00:58:55,741 --> 00:58:59,453
Mobily, vysílačky,
internet, nic nefunguje.
532
00:58:59,787 --> 00:59:02,039
Námořnictvo s nimi bojuje.
533
00:59:02,623 --> 00:59:06,127
- Námořnictvo?
- Musíte hned zmizet z hory.
534
00:59:08,170 --> 00:59:12,508
Jedeme. Vicu, auto nech tady.
Zablokujeme cestu.
535
00:59:26,021 --> 00:59:27,940
Kam jdete?
536
00:59:29,483 --> 00:59:35,406
- Micku, kam jdete?
- Marťana jsem ještě neviděl. Vy jo?
537
00:59:36,198 --> 00:59:39,160
Micku! Nenechávejte mě samotnou.
538
00:59:48,753 --> 00:59:51,213
Viděl jsi to? Co to sakra bylo?
539
00:59:51,756 --> 00:59:53,257
Vinci, viděl jsi to?
540
00:59:53,591 --> 00:59:57,386
- Vypadalo tojako stíhačka.
- Nikdy jsem...
541
00:59:59,013 --> 01:00:00,514
Panebože!
542
01:00:27,041 --> 01:00:29,043
Pane, potřebujeme vás.
543
01:00:29,752 --> 01:00:31,670
Potřebujeme vás hned.
544
01:00:32,254 --> 01:00:33,881
Nemůžu.
545
01:00:36,884 --> 01:00:38,719
Když nemůžete vy...
546
01:00:40,221 --> 01:00:42,056
...tak kdo?
547
01:00:43,724 --> 01:00:45,601
Kapitáne.
548
01:01:26,892 --> 01:01:28,769
Kde jsme to našli?
549
01:01:29,228 --> 01:01:32,690
Jejich letoun havaroval
cestou na ostrov. Všude byly trosky.
550
01:01:33,065 --> 01:01:39,071
Thomas a Potts ho vylovili hákem
z moře. Říkal jsem, aby to nedělali...
551
01:02:11,979 --> 01:02:13,814
Sakra!
552
01:02:24,825 --> 01:02:26,660
Beaste, baterku.
553
01:02:29,038 --> 01:02:33,125
Můj táta říkal,
že přiletí. Celý život mi to říkal.
554
01:02:36,170 --> 01:02:40,841
Říkal, že nejsme sami.
Že je jednoho dne najdeme,
555
01:02:42,801 --> 01:02:44,678
nebo oni najdou nás.
556
01:02:47,348 --> 01:02:49,224
A víš, co ještě říkal?
557
01:02:51,852 --> 01:02:56,440
"Doufám, že tady nebudu,
až se to stane."
558
01:03:01,487 --> 01:03:03,364
Není mrtvej...!
559
01:03:04,323 --> 01:03:06,200
Není mrtvej!
560
01:04:18,439 --> 01:04:20,357
Tohle se mi vůbec nelíbí.
561
01:04:21,525 --> 01:04:23,277
Co se vám nelíbí?
562
01:04:23,569 --> 01:04:27,114
Že asi budeme
potřebovat novou planetu.
563
01:04:28,866 --> 01:04:31,285
Dva zranění v C-53.
564
01:04:31,785 --> 01:04:33,662
Pořád jsou na lodi.
565
01:04:34,621 --> 01:04:36,498
Izolujte loď!
566
01:04:46,341 --> 01:04:51,096
- Jste všichni v pořádku?
- Jasně. -Neztratil se nikdo?
567
01:04:52,806 --> 01:04:55,726
Něcojsem slyšel ze čtvrté paluby.
568
01:05:17,039 --> 01:05:18,749
Raikesová, nahoru.
569
01:05:23,253 --> 01:05:25,130
Rychle...!
570
01:05:28,509 --> 01:05:30,844
Co vidíš? Vidíš ho?
571
01:05:31,553 --> 01:05:34,515
- Ne, pane.
- Tady nic, pane. -Nic.
572
01:05:36,266 --> 01:05:38,936
- Jak mu je?
- Ne moc dobře, pane.
573
01:05:39,520 --> 01:05:44,399
Vy dva, odneste ho na ošetřovnu.
Raikesová, pojď se mnou.
574
01:06:32,990 --> 01:06:34,867
Vypadněte pryč!
575
01:07:08,984 --> 01:07:10,861
Ne!
576
01:08:02,454 --> 01:08:04,331
Hej, ty!
577
01:08:23,433 --> 01:08:26,353
Raikesová! Padej do taktického.
578
01:08:27,521 --> 01:08:29,439
Dělej!
579
01:08:33,235 --> 01:08:34,945
Tak pojď.
580
01:09:11,648 --> 01:09:14,234
Raikesová, doufám, že tam jsi.
581
01:09:22,743 --> 01:09:24,077
No tak...
582
01:09:39,134 --> 01:09:41,011
A teď pal do...
583
01:10:30,811 --> 01:10:37,275
Musíme se dostat z hory. Policajt měl
klíčky na opasku. Musíte pro ně dojít.
584
01:10:41,321 --> 01:10:43,073
Dokážete to.
585
01:12:28,136 --> 01:12:31,598
Tohle je volání o pomoc.
Slyší mě někdo?
586
01:12:32,098 --> 01:12:34,851
Zkouška vysílačky. Slyšíte mě?
587
01:12:35,852 --> 01:12:39,856
- Počkejte! Nenechte mě tady!
- Ani hnout! -Kdo jste?
588
01:12:40,273 --> 01:12:43,235
Jsem Cal Zapata. Vysílali jsme...
589
01:12:44,653 --> 01:12:47,739
Sakra, on je kyborg! Vy patříte k nim?
590
01:12:55,288 --> 01:12:59,125
- Jestli je člověk, ať odloží samopal.
- Odložte ho.
591
01:12:59,459 --> 01:13:03,797
Říkal jsem jim, že se to může stát.
Jako Kolumbus a indiáni.
592
01:13:04,130 --> 01:13:08,927
A že prý se nic nestane.
A oni zabili mého studenta!
593
01:13:12,305 --> 01:13:14,766
- Uklidněte se...
- Nemůžu.
594
01:13:15,100 --> 01:13:18,687
Posaďte se a dýchejte pomalu.
595
01:13:19,271 --> 01:13:22,315
- Děsíte ho, Micku.
- Toho vyděsí cokoliv.
596
01:13:22,774 --> 01:13:25,986
Potřebujeme mariňáky,
armádu, všechny...
597
01:13:27,821 --> 01:13:34,411
Číňanijsou přesvědčeni, že u nich
spadla nějaká komunikační loď.
598
01:13:34,786 --> 01:13:37,289
Chcete říct,
599
01:13:37,622 --> 01:13:41,668
že Iétající telefon zabil 25000 lidí?
600
01:13:42,002 --> 01:13:47,674
Chci říct, že našim návštěvníkům
velmi záleželo na spojení s domovem.
601
01:13:48,049 --> 01:13:51,803
- Co budou dělat, když přišli o loď?
- Totéž co my.
602
01:13:52,095 --> 01:13:58,018
Naše stanice na Havaji může vysílat
do vesmíru přes satelit Landsat 7.
603
01:13:58,351 --> 01:14:01,354
Myslím, že proto izolovali ostrov.
604
01:14:03,231 --> 01:14:06,318
Tohle může vést k likvidaci lidstva.
605
01:14:10,280 --> 01:14:16,411
Hlavní zásady vojenské operace.
Zajistit spojení, posily a druhý sled.
606
01:14:16,786 --> 01:14:19,372
Chcete říct, že E. T. chce volat domů?
607
01:14:19,748 --> 01:14:24,753
To by byl průser.
Zatím přistálo jen pět lodí.
608
01:14:25,086 --> 01:14:29,799
Co asi dokáže 50,
500, 5000 nebo 500000 lodí?
609
01:14:47,567 --> 01:14:50,820
Pane, dovolíte na okamžik?
610
01:14:53,156 --> 01:14:57,369
- Proč mi ukazuješ ještěrku?
- To je moje Penelope III. -No a?
611
01:14:57,702 --> 01:15:00,955
- Mají úplně stejné oči.
- Máš 15 sekund.
612
01:15:01,247 --> 01:15:05,919
Nasadil jsem si tu přilbu
a funguje jako super sluneční brýle.
613
01:15:06,252 --> 01:15:10,090
A nějaké zavlažování,
okysličování a věci, kterým nerozumím.
614
01:15:10,423 --> 01:15:15,970
Jednou jsme Penelope vzali na pláž
a mohla se z toho slunce zbláznit.
615
01:15:16,262 --> 01:15:18,264
Jim asi taky nesvědčí.
616
01:15:20,433 --> 01:15:24,938
- Nasazoval sis ještě něco?
- Ne. Jenom přilbu.
617
01:15:27,857 --> 01:15:33,196
Vědci potvrdili,
že v Pacifiku u Havaje přistálo UFO.
618
01:15:33,530 --> 01:15:37,784
Dnes vás chci informovat
o situaci na Havaji.
619
01:15:38,618 --> 01:15:42,288
Především se snažíme
mobilizovat všechny zdroje.
620
01:15:56,344 --> 01:15:59,472
Dochází k nepokojům po celém světě.
Obyvatelstvo propadá panice.
621
01:15:59,848 --> 01:16:02,851
Zavládl chaos.
622
01:16:03,143 --> 01:16:06,271
Mnoho vlád vyhlásilo stanné právo.
623
01:16:06,646 --> 01:16:10,483
Aťodstartují stíhačky, admirále.
Musíme se tam dostat!
624
01:16:10,817 --> 01:16:15,238
To vím mnohem Iíp než vy.
Ale zbyteční mrtví nám nepomůžou.
625
01:16:15,572 --> 01:16:21,661
Chcete, abych poslal další letadlo?
Přijeďte a sedněte si do něj, pane!
626
01:16:31,296 --> 01:16:32,672
Vysílají?
627
01:16:33,006 --> 01:16:39,095
Možná ano, ale nepomůže jim to.
Žádný satelit jejich signál nezachytí.
628
01:16:39,512 --> 01:16:43,308
- My vysíláme na Landsat 7.
- Co je to Landsat 7?
629
01:16:43,641 --> 01:16:49,522
Náš satelit. Je v dosahu
jen jednou každých 24 hodin.
630
01:16:49,814 --> 01:16:54,944
- Kdy bude v dosahu?
- V 8.43 ráno. Máme asi 5 hodin.
631
01:16:55,236 --> 01:16:59,157
- Použijí ho k přeposlání signálu.
- Přeposlání kam?
632
01:16:59,365 --> 01:17:01,576
Nevím. Tam, odkud přišli.
633
01:17:07,957 --> 01:17:13,129
Tady je Pearl Harbor,
my jsme tady a oni někde uprostřed.
634
01:17:13,421 --> 01:17:18,426
Jsme polapeni.
Můžeme je zaměřit pouze vizuálně.
635
01:17:18,760 --> 01:17:24,974
- Bez radaru jsme jako slepí.
- Správně. Ale oni nás taky nevidí.
636
01:17:25,391 --> 01:17:27,602
- Proč?
- Protože pořád žijeme.
637
01:17:27,936 --> 01:17:32,941
Takže se navzájem nevidíme
a nemůžeme na ně útočit z dálky.
638
01:17:33,733 --> 01:17:38,404
- Šlo by to. -Co?
- Uvidět je bez vidění.
639
01:17:38,738 --> 01:17:41,533
Chceš začít citovat z "Umění války"?
640
01:17:41,825 --> 01:17:46,579
Boj s neviditelným nepřítelem?
Četl jsem to šestkrát a nechápu to.
641
01:17:46,871 --> 01:17:48,748
To je čínská kniha.
642
01:17:50,333 --> 01:17:52,210
Stejně ji nechápu.
643
01:17:52,585 --> 01:17:57,257
Znám jednodušší metodu.
Používali jsme ji 20 let proti USA.
644
01:17:59,425 --> 01:18:01,261
Vytlačená voda.
645
01:18:01,594 --> 01:18:06,182
- Jak sledovat vytlačenou vodu?
- Cunami bóje. -Bóje?
646
01:18:06,975 --> 01:18:10,436
Jsou kolem ostrova
a vysílají vám data.
647
01:18:10,770 --> 01:18:13,106
Nabouráme se do jejich vysílání.
648
01:18:13,523 --> 01:18:17,318
- Nefunguje nám radar.
- Nepotřebuju radar.
649
01:18:17,610 --> 01:18:21,781
Jenom rádiové frekvence.
Vypněte prosím radar.
650
01:18:23,449 --> 01:18:25,285
Je to možný?
651
01:18:25,618 --> 01:18:27,287
- Moore.
- Pane?
652
01:18:27,620 --> 01:18:30,039
- Vypněte radary.
- Rozkaz.
653
01:18:34,460 --> 01:18:36,379
Zobrazte data z NOAA.
654
01:18:39,674 --> 01:18:42,677
- Meteorologická data?
- Správně.
655
01:18:43,803 --> 01:18:45,805
Slyšel jste. Proveďte.
656
01:18:53,271 --> 01:18:55,648
- Co to sakraje?
- Toje bóje.
657
01:18:56,649 --> 01:18:59,694
Pokud zaznamená vlnu, vyšle signál.
658
01:19:07,994 --> 01:19:09,871
Zobrazte je na grafu.
659
01:19:11,539 --> 01:19:13,458
Proveďte.
660
01:19:26,346 --> 01:19:31,684
Takže je můžeme sledovat bez radaru.
Zkoušeli jsme to jako záložní plán.
661
01:19:32,310 --> 01:19:35,980
- Vy zákeřní, prohnilí...
- Tak už to chodí.
662
01:19:37,732 --> 01:19:39,525
Líbí se mi to.
663
01:19:39,859 --> 01:19:41,736
Kapitáne...
664
01:19:43,655 --> 01:19:46,032
Mé křeslo je vám k dispozici.
665
01:20:02,048 --> 01:20:04,300
Můj bratr by udělal totéž.
666
01:20:11,474 --> 01:20:13,476
Ráda bych se spojila s Hopperem.
667
01:20:13,768 --> 01:20:18,523
- Kdo je Hopper?
- Taktický velitel na torpédoborci.
668
01:20:19,357 --> 01:20:22,902
Dokázal by
zlikvidovat celou tuhle horu.
669
01:20:23,486 --> 01:20:25,989
Bezva. To dává smysl. Zavoláme mu.
670
01:20:26,364 --> 01:20:28,157
Nemůžeme. Nic nefunguje.
671
01:20:28,533 --> 01:20:34,622
Blokují nás elektromagnetickým polem,
které není zcela souvislé.
672
01:20:34,956 --> 01:20:42,380
Můžeme se z bariéry spojit ven. Když
seženu spektrální analyzér, můžu...
673
01:20:42,714 --> 01:20:47,343
- Máte něco, čím se dovoláte ven?
- Ano. -Sežeňte to.
674
01:20:48,011 --> 01:20:52,348
To nemůžu, protože je to
v tom mimozemském hnízdě.
675
01:20:52,765 --> 01:20:55,852
- Dojdete pro to.
- Ne. -Ano.
676
01:21:03,401 --> 01:21:05,945
Hledáme vytlačenou vodu.
677
01:21:26,382 --> 01:21:28,217
Ta bóje je pod vodou.
678
01:21:37,643 --> 01:21:39,312
Je to loď.
679
01:21:39,645 --> 01:21:41,981
- Jdi ke zbraním.
- Rozkaz.
680
01:21:55,787 --> 01:21:57,163
Cíl, E 1 -1.
681
01:21:57,830 --> 01:21:59,165
Rozumím.
682
01:22:00,416 --> 01:22:05,004
- Připravena k palbě.
- Po výstřelu poznají, kde jsme.
683
01:22:18,351 --> 01:22:20,228
Pal!
684
01:22:44,293 --> 01:22:47,171
- Ordy, jak to vypadá?
- Žádný zásah.
685
01:22:53,886 --> 01:22:55,680
Přesunuje se k nám.
686
01:22:59,308 --> 01:23:01,185
Jste připravený?
687
01:23:01,561 --> 01:23:07,358
Promiňte, ale já nejsem schopný
tam jít. Nemám takovou odvahu.
688
01:23:07,733 --> 01:23:12,989
Koukejte tu odvahu sebrat,
nebo vás přetáhnu ocelovou nohou.
689
01:23:15,700 --> 01:23:17,577
Je to jasný?
690
01:23:17,994 --> 01:23:19,370
Je to jasný.
691
01:23:19,745 --> 01:23:21,581
Koukejte mazat.
692
01:23:23,666 --> 01:23:25,543
Sbírám odvahu.
693
01:23:26,586 --> 01:23:28,421
Sbírám odvahu...
694
01:24:58,970 --> 01:25:00,846
Co je?
695
01:25:06,644 --> 01:25:10,398
- F 2-4. -F 2-4.
- Připraveni k palbě. -Palte!
696
01:25:21,617 --> 01:25:24,036
- Ordy, jak to vypadá?
- Nic, pane.
697
01:25:24,370 --> 01:25:26,205
Bibej nápad.
698
01:25:32,253 --> 01:25:34,171
Je tam další.
699
01:25:53,649 --> 01:25:56,068
Útok! Z obou směrů!
700
01:25:59,071 --> 01:26:00,906
Pinou parou zpět!
701
01:26:12,626 --> 01:26:14,462
Nepřátelská palba!
702
01:26:25,139 --> 01:26:28,100
- I 3-7.
- I 3-7, nabito.
703
01:26:28,934 --> 01:26:31,896
- Druhý cíl, R 2-6.
- R 2-6.
704
01:26:36,067 --> 01:26:40,237
Rakety jsou připraveny.
Můžeme pálit, kapitáne Nagato.
705
01:26:51,290 --> 01:26:53,125
Kapitáne Nagato.
706
01:26:56,337 --> 01:26:58,255
Pal!
707
01:27:28,494 --> 01:27:30,371
Do prdele, zásah!
708
01:27:36,627 --> 01:27:40,339
Volámjakoukoliv stanici.
Potřebujeme pomoc.
709
01:27:40,714 --> 01:27:44,927
Volámejakoukoliv loď,
policii nebo armádu. Ozvěte se.
710
01:27:45,219 --> 01:27:48,139
Tady loď John Paul Jones,
identifikujte se.
711
01:27:48,431 --> 01:27:52,101
- Hoppere?
- Sam? Jsi vpořádku?
712
01:27:52,518 --> 01:27:58,357
Jsem. Poslouchej.
Jsou u satelitů na Saddle Ridge.
713
01:28:00,609 --> 01:28:04,405
Chtějí odvysílat signál
a s někým se spojit.
714
01:28:04,780 --> 01:28:10,035
- Zničte vysílač. Máme čtyři hodiny.
- Čtyři hodiny, rozumím.
715
01:28:12,913 --> 01:28:14,790
Hoppere.
716
01:28:15,833 --> 01:28:17,668
Slyšíš mě?
717
01:28:19,587 --> 01:28:23,215
- Zlato, vypadni odtamtud.
- Hoppere...?
718
01:28:25,050 --> 01:28:26,552
Jsou pryč.
719
01:28:26,927 --> 01:28:32,224
Taky bychom měli mazat pryč. Řekl
bych, že za chvíli tady vypukne peklo.
720
01:28:43,486 --> 01:28:46,030
Jsi připraven potopit další?
721
01:28:49,450 --> 01:28:53,037
- T 1 -9.
- T 1 -9. Nabito.
722
01:28:57,416 --> 01:28:59,960
- W 2-5.
- W 2-5.
723
01:29:08,260 --> 01:29:14,099
- Raikesová, dokážeš je sledovat?
- Ne, skáčou mi po celé obrazovce.
724
01:29:26,070 --> 01:29:27,947
Oni fakt skáčou.
725
01:29:28,489 --> 01:29:30,407
Velice chytré.
726
01:29:39,291 --> 01:29:42,962
- Kdy vychází slunce?
- Za čtyřicet minut, pane.
727
01:29:43,295 --> 01:29:47,299
Ukážeme těm hajzlům něco,
co se jim nebude Iíbit.
728
01:29:49,510 --> 01:29:52,721
Bojovýpoplach. Všichni na svá místa.
729
01:29:53,472 --> 01:29:57,309
Dokážeme proplout tudy,
těsně kolem Diamond Head?
730
01:30:00,563 --> 01:30:04,650
Je tam brutální proud.
Můžeme narazit do útesu.
731
01:30:07,236 --> 01:30:11,991
- Ordy, je to možné? Dokážeš to?
- Není to nemožné. Zkusím to, ale...
732
01:30:12,324 --> 01:30:14,326
Dokážeš to? Ano, nebo ne?
733
01:30:17,037 --> 01:30:19,582
Kontakt 11 km a rychle se blíží.
734
01:30:20,082 --> 01:30:21,333
Ano, pane, dokážu to.
735
01:30:21,667 --> 01:30:24,920
- Zbraň v pořádku.
- Zbraň v pořádku. -Nandáme jim to.
736
01:30:25,254 --> 01:30:28,382
- Nagato, jak dobrou máš mušku?
- Skvělou.
737
01:30:31,802 --> 01:30:37,266
- Zahájíme obrat. -Rozkaz!
- Kormidlo ostře vlevo! -Ostře vlevo!
738
01:30:40,311 --> 01:30:42,771
- Jak to vypadá?
- Samé útesy.
739
01:30:43,272 --> 01:30:46,692
- Ordy, jsi moc blízko! Doleva!
- Opatrně...
740
01:30:47,026 --> 01:30:48,944
Vrazíme do nich, Ordy!
741
01:30:49,695 --> 01:30:50,821
Ordy!
742
01:30:59,913 --> 01:31:03,042
- Kde ses naučil střílet?
- Nevím, jak se to řekne anglicky.
743
01:31:03,417 --> 01:31:06,545
Nacu kampu... Retuní taboru.
744
01:31:06,920 --> 01:31:08,797
- Co teď?
- Málo místa!
745
01:31:10,341 --> 01:31:13,927
- Vidím ryby, Ordy!
- Kontakt 3 kilometry.
746
01:31:14,428 --> 01:31:16,347
Kontakt za 21 sekund.
747
01:31:16,722 --> 01:31:18,557
Retuní taboru.
748
01:31:19,391 --> 01:31:21,185
Kontakt 600 metrů.
749
01:31:22,811 --> 01:31:24,730
Letní tábor?
750
01:31:25,064 --> 01:31:28,734
- Ve dvanácti jsem byl šampion.
- Děláš si srandu?
751
01:31:29,193 --> 01:31:31,070
Jdeme na to.
752
01:31:39,828 --> 01:31:41,747
Připravit.
753
01:31:44,667 --> 01:31:46,001
Tři.
754
01:31:47,878 --> 01:31:49,546
Dva.
755
01:31:51,423 --> 01:31:52,841
Jedna.
756
01:32:00,766 --> 01:32:02,601
Napalte to tam.
757
01:32:21,245 --> 01:32:23,122
Bum.
758
01:32:40,389 --> 01:32:43,392
Za 5 km bude Saddle Ridge v dostřelu.
759
01:32:43,809 --> 01:32:44,935
Co zbraně?
760
01:32:45,310 --> 01:32:48,522
- Stěhují střelivo z dolního arzenálu.
- Pane?
761
01:32:54,945 --> 01:32:56,530
Vykliďte můstek!
762
01:32:56,864 --> 01:32:58,741
Vykliďte můstek!
763
01:33:00,534 --> 01:33:01,827
Pryč!
764
01:33:08,876 --> 01:33:10,753
Sakra!
765
01:33:43,368 --> 01:33:45,871
Ordy, vstávej! Jdeme!
766
01:33:47,873 --> 01:33:49,374
Běž...!
767
01:33:53,003 --> 01:33:56,715
- Do dvou sekcí teče!
- Vstávej.
768
01:34:03,347 --> 01:34:06,683
Skákejte! Do vody!
769
01:34:07,559 --> 01:34:09,478
Potápíme se!
770
01:34:30,040 --> 01:34:33,627
Dělejte...!
771
01:34:48,058 --> 01:34:49,935
Raikesová!
772
01:34:50,769 --> 01:34:53,772
Tady! Už tě mám.
773
01:35:20,173 --> 01:35:22,009
Pojď.
774
01:35:45,908 --> 01:35:47,826
Musíme skočit!
775
01:36:09,514 --> 01:36:11,058
To je John Paul Jones.
776
01:36:12,976 --> 01:36:14,853
To je Hopper.
777
01:36:15,854 --> 01:36:20,025
Klid, Sam.
Ve vodě je spousta záchranných člunů.
778
01:36:21,777 --> 01:36:25,238
- Satelit bude v dosahu za tři hodiny?
- Přesně tak.
779
01:36:25,572 --> 01:36:28,742
Takže když ho netrefí,
budou muset čekat.
780
01:36:29,034 --> 01:36:32,454
- Můj vysílač se vždycky trefí.
- Jak umíte řídit?
781
01:36:32,788 --> 01:36:34,790
Jak? Hrozně...
782
01:36:35,374 --> 01:36:36,792
Ne vy.
783
01:36:37,125 --> 01:36:40,003
Sam? Jak umíte řídit?
784
01:36:40,754 --> 01:36:42,547
Dobře.
785
01:36:42,839 --> 01:36:45,759
Zkusíme získat pro svět další den.
786
01:36:46,176 --> 01:36:49,179
- Co je to za slovník?
- Nastupte si. Jedeme.
787
01:36:49,554 --> 01:36:54,643
Nikam nejedu. Tohle je vaše věc.
Já s nikým nebojuju. Nashle.
788
01:36:55,227 --> 01:36:57,062
Stůjte...!
789
01:37:00,816 --> 01:37:02,693
To je moje.
790
01:38:19,770 --> 01:38:21,980
Nemůže to skončit takhle.
791
01:38:26,068 --> 01:38:28,278
Co můžeme dělat, Hoppere?
792
01:38:30,155 --> 01:38:32,449
Nezůstaly nám žádné lodě.
793
01:38:34,159 --> 01:38:36,036
Jedna ano.
794
01:38:42,709 --> 01:38:44,795
Zůstala nám bitevní loď.
795
01:38:46,797 --> 01:38:49,091
Zbláznil ses? To je muzeum.
796
01:38:50,675 --> 01:38:52,385
Dneska ne.
797
01:39:00,811 --> 01:39:03,730
Téhle lodi je 70 let. Je zastaralá.
798
01:39:04,689 --> 01:39:06,691
Zbraně jsou analogové.
799
01:39:07,734 --> 01:39:13,156
Motory 10 let neběžely a navíc
jsou parní, takže jim nerozumím.
800
01:39:13,573 --> 01:39:18,787
A i kdybych měsíc studoval příručky,
stejně nemáme posádku.
801
01:39:20,205 --> 01:39:23,500
Nevím, jak si to představujete, pane.
802
01:39:58,118 --> 01:40:02,122
- Jste všichni v pořádku?
- Ano, pane. V pohodě.
803
01:40:07,752 --> 01:40:12,966
Dali jste téhle zemi tolik,
a nikdo nemá právo žádat vás o víc.
804
01:40:13,466 --> 01:40:15,343
Ale já vás žádám.
805
01:40:16,178 --> 01:40:20,765
- Co potřebuješ, hochu?
- Potřebuju si půjčit vaši loď.
806
01:40:44,956 --> 01:40:46,833
Synku?
807
01:40:50,045 --> 01:40:54,507
- Pane?
- Nečum na mě, čum, kam máš čumět.
808
01:40:54,841 --> 01:40:56,718
Čumím, pane.
809
01:40:59,054 --> 01:41:01,806
- Sloužila jsi na torpédoborci, viď?
- Ano, pane.
810
01:41:02,140 --> 01:41:04,935
- A zvládneš to s dospěláky?
- Ano, pane.
811
01:41:05,268 --> 01:41:08,313
- Pojď, potřebujeme pomoc.
- Bezva.
812
01:41:09,314 --> 01:41:11,191
Radši si zacpěte uši.
813
01:41:19,824 --> 01:41:21,243
Přede jako kočička.
814
01:41:21,618 --> 01:41:25,622
Volám můstek. Osm kotlů nažhavených.
Můžeme to rozjet, pane.
815
01:41:25,914 --> 01:41:29,668
- Co palivo?
- 600 tun stačí na kratší výlet.
816
01:41:30,835 --> 01:41:34,130
- Střelivo?
- Něco máme, ale ne moc.
817
01:41:34,464 --> 01:41:36,925
- Tak rychle na moře, máme práci.
- Rozkaz.
818
01:41:59,781 --> 01:42:04,369
- Nouzovou rychlostí vpřed.
- Nouzovou vpřed. -Rozkaz, pane.
819
01:42:18,967 --> 01:42:22,470
- V pohodě? -V pohodě.
- V pohodě. -Bezva.
820
01:42:49,247 --> 01:42:51,124
Jak vypadá věž 1?
821
01:42:52,083 --> 01:42:54,794
Prostřední hlaveň připravena.
822
01:42:59,090 --> 01:43:01,926
- Dost!
- Můžu! -Nabito.
823
01:43:03,428 --> 01:43:05,347
Jak vypadá věž 2?
824
01:43:05,764 --> 01:43:07,599
Na pravoboku nabito.
825
01:43:10,935 --> 01:43:12,771
Co věž 3?
826
01:43:13,104 --> 01:43:15,648
- Levobok připraven k akci.
- Na levoboku nabito.
827
01:43:15,982 --> 01:43:20,236
- Pane, opravdu střílíme na Oahu?
- Vypadá to tak. -A do prdele.
828
01:43:36,169 --> 01:43:39,255
Saddle Ridge bude
v dosahu zbraníza pět minut.
829
01:43:39,589 --> 01:43:42,008
Tady někdo dostane na prdel.
830
01:43:46,221 --> 01:43:48,098
Hoppere!
831
01:44:01,027 --> 01:44:04,030
Nevěděl jsem, že se může pohybovat.
832
01:44:05,073 --> 01:44:06,991
Já taky ne.
833
01:44:45,488 --> 01:44:49,534
Panebože. To snad ne!
834
01:45:26,571 --> 01:45:28,490
"Umění války."
835
01:45:32,785 --> 01:45:34,662
Palebné, jak to vypadá se zbraněmi?
836
01:45:34,996 --> 01:45:39,375
- Míří na cíl.
- Natočte všechny věže na 210.
837
01:45:41,419 --> 01:45:45,131
- Ale toje špatný směr.
- Já vím, Raikesová.
838
01:45:58,478 --> 01:46:02,106
- Co to sakra dělá?
- Asi se znovu zbláznil.
839
01:46:08,530 --> 01:46:12,534
- Kormidlo ostře vlevo.
- Ostře vlevo, rozkaz.
840
01:46:45,900 --> 01:46:48,486
- Spusťte levou kotvu.
- Cože?
841
01:46:51,656 --> 01:46:53,533
Dělejte!
842
01:46:57,996 --> 01:46:59,831
My umřeme.
843
01:47:03,543 --> 01:47:05,420
Umřeme.
844
01:47:08,214 --> 01:47:10,133
Ty umřeš, já umřu...
845
01:47:13,803 --> 01:47:15,680
...všichni umřeme.
846
01:47:19,517 --> 01:47:21,394
Ale ne dneska.
847
01:47:40,204 --> 01:47:42,790
- A teď jim natrhneme...
- Pal!
848
01:47:58,765 --> 01:48:02,226
- Znovu nabít!
- Připravit k palbě! Uzavřít!
849
01:48:02,518 --> 01:48:05,813
- Levobok připraven!
- Uvolnit kotvu.
850
01:48:19,285 --> 01:48:21,204
Nepřátelská palba!
851
01:48:36,761 --> 01:48:39,347
- Jste v pořádku?
- Tuhle loď nepotopí, kdepak.
852
01:48:39,681 --> 01:48:41,557
Pal!
853
01:48:52,568 --> 01:48:54,487
Palte ze všech zbraní!
854
01:49:17,719 --> 01:49:21,681
Všechna letadla do vzduchu! Okamžitě!
855
01:49:26,936 --> 01:49:31,190
- To je neuvěřitelné.
- "Umění války. ''Neviditelný nepřítel.
856
01:49:31,524 --> 01:49:35,319
- Konečně mi to došlo.
- Ale to má jiný význam.
857
01:49:35,820 --> 01:49:37,947
- Opravdu?
- Úplně jiný.
858
01:50:17,236 --> 01:50:19,071
Nezastavujte!
859
01:50:20,990 --> 01:50:22,867
Do prdele!
860
01:50:33,544 --> 01:50:35,421
Micku, mám tam nohu.
861
01:50:43,054 --> 01:50:44,889
Micku...
862
01:50:46,516 --> 01:50:49,018
- Co zbraně?
- Věž 3je zničená.
863
01:50:49,393 --> 01:50:52,980
Máme jednu výbušnou střelu
vzadu ve trojce.
864
01:50:53,314 --> 01:50:55,233
Ať ji rychle připraví.
865
01:51:01,531 --> 01:51:03,407
Tohle zvládnu.
866
01:51:14,085 --> 01:51:16,003
Beaste, jak to vypadá?
867
01:51:16,337 --> 01:51:18,840
Potřebuju tu střelu do věže 2.
868
01:51:19,215 --> 01:51:24,929
Věž 2 je 150 metrů odsud. Střela
váží půl tuny. Jak ji tam dostaneme?
869
01:53:12,536 --> 01:53:15,039
Raikesová! Připrav se k palbě.
870
01:53:15,373 --> 01:53:17,375
- Rozkaz.
- Opatrně...
871
01:53:30,596 --> 01:53:32,473
Vypadni odsud!
872
01:53:35,685 --> 01:53:36,936
Musíme jet.
873
01:53:37,228 --> 01:53:40,147
Klid! Zachráním vás.
874
01:53:50,574 --> 01:53:53,577
- Jednička připravena k palbě.
- Souřadnice? -T-330.
875
01:53:53,869 --> 01:53:55,746
- Zdvih?
- 220.
876
01:54:06,007 --> 01:54:07,883
Dobrý. Jděte.
877
01:54:08,300 --> 01:54:10,219
Jdeme!
878
01:54:12,596 --> 01:54:13,764
Nabito.
879
01:54:14,098 --> 01:54:15,891
Doufám, že tam nejsi.
880
01:54:16,600 --> 01:54:18,477
Dělejte!
881
01:54:22,231 --> 01:54:24,108
Hoppere!
882
01:54:35,661 --> 01:54:38,831
- Zbývá nám poslední náboj, že ano?
- Ano.
883
01:54:50,134 --> 01:54:53,220
Bylo mi ctí s vámi sloužit, kapitáne.
884
01:54:55,139 --> 01:54:57,058
I pro mě to byla čest.
885
01:55:01,854 --> 01:55:03,731
- Pal.
- Pal.
886
01:55:52,905 --> 01:55:54,782
Cíl zaměřen.
887
01:56:22,935 --> 01:56:28,149
Vzdáváme čest mužům a ženám,
kteří se tak statečně zachovali
888
01:56:29,483 --> 01:56:32,403
tváří v tvářnepřátelské přesile.
889
01:56:32,820 --> 01:56:38,117
Bylo tolik odvážných a vytrvalých,
že nemohu vzdát čest všem.
890
01:56:39,160 --> 01:56:42,746
Je mi velkou ctí,
že mohujmenovat několik vybraných,
891
01:56:43,080 --> 01:56:45,541
kteřízasluhují výjimečný vděk.
892
01:56:45,916 --> 01:56:50,129
Podplukovník americké
armády ve výslužbě Mick Canales.
893
01:57:02,725 --> 01:57:07,229
Prezident USA uděluje námořní kříž
894
01:57:07,771 --> 01:57:11,942
komandérovi Stoneu Hopperovi
za výjimečné hrdinství.
895
01:57:12,276 --> 01:57:15,362
Vyznamenání
jménem bratra převezme
896
01:57:15,738 --> 01:57:18,407
komandér-poručíkAlex Hopper.
897
01:57:37,051 --> 01:57:38,969
Počkejte, Hoppere.
898
01:57:42,473 --> 01:57:46,644
S velkým potěšením
vás vyznamenávám stříbrnou hvězdou
899
01:57:47,019 --> 01:57:51,273
za vaše výjimečné
hrdinstvípři bojových operacích.
900
01:58:03,619 --> 01:58:08,415
Těším se, že vás brzy
potkám na moři na vaší vlastní lodi.
901
01:58:18,050 --> 01:58:19,927
Děkuji.
902
01:58:25,516 --> 01:58:28,185
- Ordy, zmlkni na chvíli.
- Vyfoť nás, Beaste.
903
01:58:28,519 --> 01:58:31,313
- Řekněte "marína".
- "Marína."
904
01:58:34,608 --> 01:58:36,068
To ušlo, Hoppere.
905
01:58:36,402 --> 01:58:39,655
Zapomeneš na starou kocábku
a šlápneš do toho s velkými kluky?
906
01:58:40,030 --> 01:58:42,616
- Ano, pane.
- Máš na to? -Doufám.
907
01:58:42,992 --> 01:58:46,829
- Zavolej mi. -Nebude u vás nuda?
- Nudy se bát nemusíš.
908
01:58:47,162 --> 01:58:52,376
Pojďte se vyfotit
s Nagatou. Jste skvělý pár.
909
01:58:52,668 --> 01:58:54,753
- Chodíme teď spolu?
- Sekne vám to.
910
01:58:55,045 --> 01:58:56,964
Řekněte "marína".
911
01:58:59,800 --> 01:59:02,511
- Špatné načasování.
- Gratuluju. -Děkuju.
912
01:59:02,886 --> 01:59:05,180
- Jak se vede?
- Miluju tě. -Miluju tě.
913
01:59:05,639 --> 01:59:09,810
- Mám docela štěstí, víš to?
- Proto by sis měl promluvit s tátou.
914
01:59:10,102 --> 01:59:14,315
- Kéž by tu teď stál...
- To je ale náhoda. Podívej!
915
01:59:15,774 --> 01:59:18,193
Přání se ti splnilo. Do toho.
916
01:59:21,030 --> 01:59:23,032
Drží mi palce, to se mám.
917
01:59:25,034 --> 01:59:26,702
Pane.
918
01:59:27,077 --> 01:59:28,912
Copak?
919
01:59:29,413 --> 01:59:32,333
Chci, abyste věděl, že miluji Sam.
920
01:59:35,794 --> 01:59:39,340
A žádám vás o ruku vaší dcery.
921
01:59:43,802 --> 01:59:48,098
- Ne.
- Děkuju, pane, to je... Cože?
922
01:59:48,474 --> 01:59:50,351
Ne.
923
01:59:51,477 --> 01:59:53,354
Pane...
924
01:59:54,313 --> 01:59:56,231
Zachránil jsem svět.
925
01:59:57,274 --> 02:00:01,236
Záchrana světa je něco zcela jiného
než moje dcera.
926
02:00:01,528 --> 02:00:04,948
- Ale...
- Ne znamená ne.
927
02:00:06,033 --> 02:00:10,496
Omluvte mě, musím na oběd.
Asi si dám kuřecí burrito.
928
02:00:13,665 --> 02:00:16,168
Kuřecí... Pane!
929
02:00:19,880 --> 02:00:25,469
Pojďte, Hoppere. Při jídle
probereme podmínky vaší kapitulace.
930
02:00:26,261 --> 02:00:28,138
Rozkaz, pane.
931
02:00:29,681 --> 02:00:31,558
Ona vám o tom řekla?
932
02:00:51,328 --> 02:00:54,540
NA MOTIVY HRY
"BATTLESHIP" OD HASBRO
933
02:09:35,936 --> 02:09:39,022
SEVERNÍ VYSOČINA
SKOTSKO
934
02:09:39,856 --> 02:09:41,775
Fakt nejsi jako Jay-Z.
935
02:09:42,984 --> 02:09:46,696
- Beyoncé bych nesbalil ani já.
- Já taky ne.
936
02:09:49,866 --> 02:09:51,743
- Co to...
- Co to je?
937
02:10:00,043 --> 02:10:04,130
- Moc se k tomu nepřibližuj.
- Kluci, podívejte!
938
02:10:04,881 --> 02:10:07,175
- Moc se nepřibližujte.
- Neutíkej.
939
02:10:07,550 --> 02:10:11,513
- To vypadá jako dveře.
- Dveře? -Je někdo doma?
940
02:10:11,805 --> 02:10:13,723
To nám nepomůže.
941
02:10:14,641 --> 02:10:16,559
Tohle nám pomůže.
942
02:10:23,191 --> 02:10:24,985
Víš, co to je?
943
02:10:25,276 --> 02:10:28,238
- Myslíme, že je něco vevnitř.
- Otevřeš to, Jimmy?
944
02:10:28,613 --> 02:10:32,909
Když Jimmy řekne,
že něco votevře, tak to votevře!
945
02:10:41,876 --> 02:10:43,753
Do toho, Jimmy!
946
02:10:46,423 --> 02:10:48,091
Předveď se taťkovi...
947
02:11:08,987 --> 02:11:10,030
České titulky
František Fuka
948
02:11:10,113 --> 02:11:11,114
Dramaturgie titulků
Anna Kareninová
949
02:11:11,197 --> 02:11:12,198
Czech