1 00:02:07,314 --> 00:02:09,716 Колко е красиво всичко. 2 00:02:14,487 --> 00:02:17,090 Мислех да отида до града. 3 00:02:17,691 --> 00:02:21,695 Искаш ли да дойдеш? - Не. 4 00:02:49,990 --> 00:02:51,992 Ловец? 5 00:02:52,692 --> 00:02:55,595 Не. Те ходят поне по двама. 6 00:02:58,598 --> 00:03:02,302 Ела! Стой до мен! 7 00:03:03,303 --> 00:03:05,305 Какво става? 8 00:03:09,709 --> 00:03:13,013 Имаш пистолет? За какво ти е? 9 00:03:22,489 --> 00:03:24,791 Джак! 10 00:03:36,703 --> 00:03:38,204 Джак! 11 00:03:45,312 --> 00:03:47,414 Жив ли е? 12 00:03:50,684 --> 00:03:54,487 Джак... - Отиди вкъщи и извикай полиция. 13 00:03:56,289 --> 00:03:58,291 Тръгвай! 14 00:06:35,408 --> 00:06:38,411 Да? - Джак е. Тук съм. 15 00:06:38,811 --> 00:06:41,814 Къде е това "тук"? - Рим. 16 00:06:45,084 --> 00:06:50,990 Има едно кафе до гарата. Бар "Легети". Чакай ме там. 17 00:07:43,710 --> 00:07:46,012 Джак. - Павел. 18 00:07:47,013 --> 00:07:49,515 Отдавна не сме се виждали. 19 00:07:52,585 --> 00:07:55,388 Онова момиче? - Приятелка. 20 00:07:57,590 --> 00:08:01,094 Приятелка? - А шведите? 21 00:08:02,695 --> 00:08:06,399 Работя над това. Ще отнеме малко време. 22 00:08:07,500 --> 00:08:12,505 Нарочно те е задържала? - Тя нямаше участие. 23 00:08:14,107 --> 00:08:16,109 Може би. 24 00:08:17,810 --> 00:08:20,113 Не трябва да оставаш тук. 25 00:08:20,313 --> 00:08:24,117 Уредих да напуснеш града, докато изясним всичко. 26 00:08:28,388 --> 00:08:33,493 От бара тръгваш направо. Втора пряка вляво по "Вия Маджента". 27 00:08:33,893 --> 00:08:38,398 Ще намериш тъмносин Фиат Темпра с регистрация от Пескара. 28 00:08:39,399 --> 00:08:43,403 На картата съм отбелязал малък град. Кастелвекио. 29 00:08:43,803 --> 00:08:47,006 Чакай там. Ще ти се обадя. 30 00:08:48,708 --> 00:08:51,311 Не разговаряй с никого. 31 00:08:53,112 --> 00:08:57,417 И най-важното... Не създавай приятелства, Джак. 32 00:08:58,084 --> 00:09:00,186 Старо правило. 33 00:09:12,999 --> 00:09:16,903 В ролите: Джордж КЛУНИ 34 00:09:18,504 --> 00:09:22,408 Виоланте ПЛАЧИДО 35 00:09:24,110 --> 00:09:28,014 Текла РОТЪН 36 00:09:29,415 --> 00:09:33,319 Паоло БОНАЧЕЛИ 37 00:09:35,021 --> 00:09:38,992 Йохан ЛЕЙСЪН и др. 38 00:09:57,710 --> 00:10:01,014 Музика: Херберт ГРЬОНЕМАЙЕР 39 00:10:14,394 --> 00:10:17,897 Оператор: Мартин РУХИ 40 00:10:36,516 --> 00:10:41,020 По романа на Мартин БУТ: "Един потаен джентълмен" 41 00:10:42,221 --> 00:10:45,224 Сценарий: Роуън ДЖОФИ 42 00:10:47,794 --> 00:10:50,997 Режисьор: Антон КОРБИЙН 43 00:10:52,999 --> 00:10:57,403 АМЕРИКАНЕЦЪТ 44 00:11:33,906 --> 00:11:36,209 Кастелвекио 45 00:12:29,095 --> 00:12:31,998 Л'Акуила 30 км. Кастел дел Монте 12 км. 46 00:14:28,314 --> 00:14:30,316 Здрасти. 47 00:14:31,284 --> 00:14:33,286 Здравейте. 48 00:14:34,887 --> 00:14:37,290 Откъде си? - Америка. 49 00:14:37,490 --> 00:14:40,093 Американец? - Да. Американо. 50 00:14:40,293 --> 00:14:43,496 Не "ил американо". "Ла Американо". 51 00:15:23,002 --> 00:15:25,805 Нужда от помощ? - Нещо заяде... 52 00:15:26,005 --> 00:15:28,207 Американец ли сте? - Да. 53 00:15:28,508 --> 00:15:31,311 Говорите ли италиански? - Малко. 54 00:15:31,611 --> 00:15:35,114 На почивка ли сте? - Командировка. 55 00:15:35,515 --> 00:15:37,984 По работа? Каква? 56 00:15:38,885 --> 00:15:40,887 Фотограф съм. 57 00:15:41,087 --> 00:15:43,089 Снимате? - Да. 58 00:15:43,289 --> 00:15:48,094 Какво фотографирате? - Архитектура, пейзажи... 59 00:15:48,494 --> 00:15:52,699 А хора? - Не. Само картини за списанието. 60 00:15:52,999 --> 00:15:55,802 Списание? Кое е то? 61 00:15:56,502 --> 00:16:00,406 Снимам за няколко. - Добре. 62 00:16:00,807 --> 00:16:04,811 Да пием по чаша вино? Каня ви? - Не, благодаря. 63 00:16:05,411 --> 00:16:07,814 Искате ли да узнаете всичко за Абруцо? 64 00:16:08,014 --> 00:16:10,617 Свещеникът вижда много. 65 00:17:06,806 --> 00:17:09,108 Да? - Джак е. 66 00:17:09,909 --> 00:17:14,814 Не вдигаш мобилния, който ти дадох? - Зле съм с технологиите. 67 00:17:15,715 --> 00:17:20,887 Не ми помагаш много, Джак. Имам работа за теб. 68 00:17:21,487 --> 00:17:26,492 Лична поръчка. Дори не се налага ти да стреляш. 69 00:17:27,093 --> 00:17:29,095 Ще помисля. 70 00:17:42,608 --> 00:17:48,514 Много хубав коняк. Деликатес. 71 00:17:49,916 --> 00:17:53,686 Единственото хубаво нещо на онези французи. 72 00:18:04,697 --> 00:18:09,202 Изучавате историята ни? - Не. 73 00:18:12,105 --> 00:18:18,011 Правите пътеводител за Италия, а не се интересувате от историята й? 74 00:18:19,912 --> 00:18:23,916 Просто снимам. - Разбира се. 75 00:18:25,885 --> 00:18:27,887 Американец сте. 76 00:18:29,088 --> 00:18:34,994 Мислите, че можете да пренебрегнете миналото и да живеете в настоящето? 77 00:18:36,396 --> 00:18:38,598 Опитвам се, отче. 78 00:19:59,812 --> 00:20:03,016 Добър ден. - Едно... Сирене... 79 00:20:03,316 --> 00:20:08,588 Парче "Качотина"? Веднага. Ще го опаковам. 80 00:20:16,796 --> 00:20:18,998 Заповядайте. - Благодаря. 81 00:20:23,303 --> 00:20:25,305 Рестото ви. 82 00:20:26,105 --> 00:20:28,708 Благодаря. - Аз също. 83 00:20:41,087 --> 00:20:43,690 Благодаря. - Моля. 84 00:20:48,695 --> 00:20:51,497 Кафето ви, заповядайте. - Благодаря. 85 00:20:52,198 --> 00:20:55,902 Избрахте ли, господине? - Да. Едно дълго кафе. 86 00:20:56,302 --> 00:20:58,504 Добре. - Благодаря. 87 00:21:01,507 --> 00:21:04,310 Казвам се Едуард. - Матилде. 88 00:21:12,986 --> 00:21:16,789 Разстояние? - 150-175 метра. 89 00:21:17,190 --> 00:21:21,394 Време? - 5 секунди. Най-много 7. 90 00:21:21,995 --> 00:21:24,397 Цели? - Една. 91 00:21:25,098 --> 00:21:27,500 Скорострелност? - Висока. 92 00:21:28,801 --> 00:21:32,605 Калибър? - Голям. Желателно 5.56. 93 00:21:33,106 --> 00:21:35,908 Оръжието трябва да е леко и малко. 94 00:21:36,209 --> 00:21:39,212 Колко? - Възможно най-малко. 95 00:21:39,912 --> 00:21:44,784 Автомат, побиращ се в дамска чанта? - И то не много голяма. 96 00:21:45,385 --> 00:21:48,187 В дипломатическо куфарче е напълно възможно. 97 00:21:48,588 --> 00:21:50,890 Шум? - Заглушител. 98 00:21:51,190 --> 00:21:53,593 Мога да ви предложа само удължител. 99 00:21:53,793 --> 00:21:57,297 Ще намали силата на звука, отстранявайки източника на шум. 100 00:21:57,597 --> 00:21:59,999 И димът е много по-малко. 101 00:22:00,199 --> 00:22:03,102 Безшумно едва ли, но може да стане невидимо, 102 00:22:03,403 --> 00:22:06,406 стига да намалите разстоянието. Вляво зад вас. 103 00:22:08,308 --> 00:22:12,011 Мъж със синя блуза и очила. С вас ли е? 104 00:22:13,913 --> 00:22:18,084 Никого не виждам. При всички случаи, съм сама. 105 00:22:19,485 --> 00:22:22,388 Дълго кафе. - Благодаря. 106 00:22:27,493 --> 00:22:30,697 Може малко да съкратим разстоянието. 107 00:22:31,497 --> 00:22:36,502 Искате оръжие с мощ на снайпер и обхват на пушка? 108 00:22:37,503 --> 00:22:40,506 Вие ще го създадете. 109 00:24:45,798 --> 00:24:51,604 Кларк. Има пратка за мен. - Да, разбира се. 110 00:27:37,904 --> 00:27:40,106 Казвам се Клара. 111 00:27:55,388 --> 00:27:58,291 Благодаря. До довечера. 112 00:28:42,001 --> 00:28:46,606 Всички мои енориаши са ми скъпи, но някои повече от другите. 113 00:28:47,307 --> 00:28:50,710 Особено отклонилите се от правия път. 114 00:28:51,311 --> 00:28:55,315 Фабио, механикът. Автомонтьорът. 115 00:28:56,115 --> 00:29:00,186 Мисля, че работата му невинаги е била почтена. 116 00:29:19,105 --> 00:29:22,108 Винаги ли сте искал да бъдете свещеник? 117 00:29:23,409 --> 00:29:27,614 А вие винаги ли сте искал да бъдете... фотограф? 118 00:29:27,914 --> 00:29:33,786 Правя каквото мога. - Ръцете ви са на работник. 119 00:29:34,087 --> 00:29:39,692 Не са като онези на художниците. Разбирате от механика. 120 00:29:40,193 --> 00:29:44,797 Казахте ми точно обратното, когато се запознахме. 121 00:29:48,701 --> 00:29:52,705 Журналистиката не може да ви направи богат. 122 00:29:55,608 --> 00:29:58,211 Може вече да сте богат. 123 00:30:02,215 --> 00:30:08,087 Човек винаги е богат, когато носи Господ в сърцето си. 124 00:30:11,190 --> 00:30:15,194 Не мисля, че Бог се интересува от мен, отче. 125 00:31:29,802 --> 00:31:33,506 Фабио, имам проблем с колата. 126 00:31:34,507 --> 00:31:37,910 Сега съм зает. - Приятел съм на отец Бенедето. 127 00:31:39,512 --> 00:31:41,614 Американец? - Да. 128 00:31:42,315 --> 00:31:44,484 Снимам в града. 129 00:31:47,687 --> 00:31:49,689 Добре, влизайте. 130 00:31:58,598 --> 00:32:02,702 Трябват ви красиви модели за снимки? Италиански момичета? 131 00:32:03,303 --> 00:32:06,706 Не, имам нужда от автомобилен инструмент. 132 00:32:11,311 --> 00:32:14,914 Да не сте механик? - Хоби ми е. 133 00:32:18,384 --> 00:32:21,688 Моят гараж е и твой. 134 00:32:23,790 --> 00:32:27,994 Ще отида да погледна колата. - Благодаря. 135 00:33:39,599 --> 00:33:42,602 Колко струват? - Нищо. 136 00:33:44,704 --> 00:33:46,706 Благодаря. 137 00:36:24,097 --> 00:36:27,700 Клара тук ли е? - Тази вечер я няма. 138 00:36:28,101 --> 00:36:33,106 Нещо за пиене? - Не, благодаря. 139 00:37:21,588 --> 00:37:23,890 Писмо от един приятел. 140 00:37:38,204 --> 00:37:42,609 Трима мъртви в Даларна 141 00:40:21,601 --> 00:40:23,603 Здравейте, Едуард. 142 00:41:17,390 --> 00:41:20,093 Сигурен ли сте, че тук няма никой? 143 00:41:20,793 --> 00:41:22,996 Мястото е безлюдно. 144 00:41:23,997 --> 00:41:26,799 А следи от автомобилни гуми? 145 00:41:27,000 --> 00:41:29,902 Преди 3 дни проверих всичко. 146 00:41:30,803 --> 00:41:33,006 Пак ще проверим. 147 00:42:38,905 --> 00:42:41,507 Патрони? - Имам два модела. 148 00:42:41,708 --> 00:42:45,111 10 с метална ризница и 10 с усилен заряд. 149 00:42:45,311 --> 00:42:47,614 Искам по 20 от всеки тип. 150 00:42:47,814 --> 00:42:50,216 И 10 осколочни. - Няма проблем. 151 00:42:50,416 --> 00:42:53,786 Продуктите тук ли са? - Всичко необходимо. 152 00:42:56,289 --> 00:42:58,691 Донесох мишена. 153 00:43:06,799 --> 00:43:08,501 Ето там. 154 00:43:51,711 --> 00:43:55,114 Дулна скорост? - 580 км/ч. 155 00:43:55,415 --> 00:43:59,586 Да се отчита 40 км/ч намаление заради редукцията на звука. 156 00:44:00,086 --> 00:44:02,488 Оптика? - М-14. 157 00:44:03,389 --> 00:44:07,393 Никога не съм я ползвала. - Ще свикнете. 158 00:44:10,096 --> 00:44:14,100 Изместих центъра на тежестта с 2 см напред заради удължителя, 159 00:44:14,300 --> 00:44:16,903 но при стрелба от неподвижно положение, 160 00:44:17,103 --> 00:44:19,806 както ще е при вас, това не е от значение. 161 00:44:20,006 --> 00:44:23,009 Откатът няма да е силен, ще я удържите. 162 00:44:53,506 --> 00:44:57,510 Идете при цветето и стреляйте по тези бурени. 163 00:44:58,011 --> 00:45:00,513 На две стъпки от мен. 164 00:45:00,813 --> 00:45:04,083 Две серии по 3 патрона, в разстояние на 5 секунди. 165 00:45:58,404 --> 00:46:02,809 Страхотно, по отношение на шума. Не разбрах посоката на стрелба. 166 00:46:08,114 --> 00:46:11,084 Оръжието ми трябва на първо число идния месец. 167 00:46:11,184 --> 00:46:14,687 Не сте закрепил добре оптиката, клати се. 168 00:46:14,887 --> 00:46:16,489 Куфар? 169 00:46:16,689 --> 00:46:20,994 Дипломатически, черен "Самсонит". С какъв код да го заключа? 170 00:46:21,694 --> 00:46:23,796 014. - Дадено. 171 00:46:27,000 --> 00:46:29,502 Какво ще правим с тези? 172 00:46:38,511 --> 00:46:40,713 За всичко сте помислил. 173 00:46:42,315 --> 00:46:46,386 "Аспиринио", за пръв път виждам. - От раздел "Фризанте". 174 00:46:46,986 --> 00:46:49,789 Би било странно, ако остане недокоснато. 175 00:46:50,089 --> 00:46:53,893 Изстудили сте го, не знаех... - Трябваше, заради полицаите. 176 00:47:00,500 --> 00:47:02,502 Не мърдайте! 177 00:47:09,208 --> 00:47:13,413 Много е красива. - Изчезващ вид. 178 00:47:18,985 --> 00:47:22,989 Обичате да идвате тук. - Само по работа. 179 00:47:23,590 --> 00:47:26,893 Не сте идвал с жена? - Не съм. 180 00:47:33,700 --> 00:47:36,903 Вероятно в живота ви няма жена? 181 00:48:01,794 --> 00:48:05,398 Благодаря за чудесното прекарване, г-н Пеперуда. 182 00:48:46,898 --> 00:48:49,901 Серджо Леоне. Италианец. 183 00:51:46,710 --> 00:51:48,712 Странно е. 184 00:51:57,187 --> 00:51:59,189 Странно? 185 00:52:00,290 --> 00:52:01,791 Да. 186 00:52:02,692 --> 00:52:04,694 Все едно. 187 00:52:06,096 --> 00:52:09,800 Не можеш да престанеш да мислиш за нещо. 188 00:52:13,403 --> 00:52:15,405 Или за някого. 189 00:52:28,285 --> 00:52:30,487 Господин Пеперуда. 190 00:52:39,095 --> 00:52:43,200 Няма нужда да играем игри. - Игри? 191 00:52:45,101 --> 00:52:48,705 При други клиенти може да мине, но не и пред мен. 192 00:52:49,005 --> 00:52:51,708 Искам да бъдеш себе си. 193 00:52:51,908 --> 00:52:55,912 Тук съм, за да получа удоволствие, а не да го давам. 194 00:53:06,089 --> 00:53:08,692 Може би добре се преструвам... 195 00:53:17,801 --> 00:53:21,404 Плащаш ми повече, отколкото на другите момичета. 196 00:53:22,706 --> 00:53:25,308 Не спя с други момичета. 197 00:55:16,884 --> 00:55:20,387 Здравейте, г-н Пеперуда. Как сте? - Добре, благодаря. 198 00:55:20,687 --> 00:55:23,790 Това е приятелката ми, Ана. - Здравейте. 199 00:55:23,991 --> 00:55:27,694 Здравей, Ана. Искате ли заедно да пием кафе? 200 00:55:27,995 --> 00:55:31,899 Отиваме да гледаме американски филм. Ана учи английски. 201 00:55:31,999 --> 00:55:36,003 Да. Искам да посетя Америка. - Къде? 202 00:55:47,404 --> 00:55:53,210 На обичайното място. - Обичайно място? Забравила съм. 203 00:55:54,011 --> 00:55:56,113 Къде е това място? 204 00:56:04,588 --> 00:56:06,790 Нека е някое ново място. 205 00:56:07,791 --> 00:56:09,793 Ти избери. 206 00:56:12,896 --> 00:56:17,301 Ресторант "Грапели"? - Супер! Храната там е вкусна. 207 00:56:18,101 --> 00:56:20,304 "Грапели". - Ще се видим там. 208 00:56:20,504 --> 00:56:22,506 Да. - В осем. 209 00:56:22,706 --> 00:56:24,208 Осем. 210 00:56:25,309 --> 00:56:29,012 Довиждане, г-н Пеперуда. - Беше ми приятно, Ана. 211 00:56:52,703 --> 00:56:55,906 Още две убити проститутки. 212 01:00:32,589 --> 01:00:35,592 Да? - Шведите ме откриха! 213 01:00:36,593 --> 01:00:39,196 Зарежи ги. Довърши задачата. 214 01:00:39,496 --> 01:00:42,099 Как са разбрали къде съм? 215 01:00:43,100 --> 01:00:45,803 Ти премина границата, Джак. 216 01:02:03,914 --> 01:02:07,284 Добро утро. Рано сте станал. 217 01:02:07,584 --> 01:02:10,187 Излязох на чист въздух. 218 01:02:10,788 --> 01:02:13,290 Идвам тук, за да размишлявам. 219 01:02:13,590 --> 01:02:18,395 Благодаря на Бога за благословията, с която ме дарява. 220 01:02:19,196 --> 01:02:23,700 Моля се за приятелите си, които вършат грехове. 221 01:02:27,204 --> 01:02:32,209 Всички хора са грешни. - Някои повече от другите. 222 01:02:32,309 --> 01:02:37,214 Но търсещите покой имат много грехове в миналото. 223 01:02:37,815 --> 01:02:39,416 Може би. 224 01:02:39,716 --> 01:02:42,586 Простете, че говоря като свещеник, 225 01:02:43,587 --> 01:02:48,792 но вие извършихте много грехове, господин Кларк. 226 01:02:49,693 --> 01:02:52,996 И го правите досега. 227 01:02:54,798 --> 01:02:58,101 Имам предвид случката снощи. 228 01:03:00,103 --> 01:03:04,107 Имаше повод за действията ми. - Ще ми разкажете ли? 229 01:03:04,308 --> 01:03:06,510 Да се изповядам? - Да. 230 01:03:06,710 --> 01:03:09,713 За какво? – За ваше добро. 231 01:03:10,314 --> 01:03:13,283 Може да ви помогна. - Вероятно. 232 01:03:15,185 --> 01:03:19,790 Интересно е, колко извънбрачни деца са заченати тук. 233 01:03:22,092 --> 01:03:27,798 Вие работите с метал, като автомонтьора Фабио. 234 01:03:30,400 --> 01:03:32,803 А той къде бе заченат? 235 01:03:33,203 --> 01:03:37,207 Фабио, автомонтьорът? - Защо питате мен? 236 01:03:38,909 --> 01:03:42,513 Имате обща снимка. Очите са ви еднакви. 237 01:03:44,014 --> 01:03:48,986 Заченат е бил тук в гората. През нощта, като всички извънбрачни. 238 01:03:50,087 --> 01:03:52,589 Не си спомням, господине. 239 01:03:54,691 --> 01:03:56,994 Много време мина. 240 01:04:00,297 --> 01:04:03,400 Излиза, че аз ви се изповядвам. 241 01:04:03,700 --> 01:04:08,705 И очаквате от мен същото? - За ваше добро, не можете 242 01:04:08,906 --> 01:04:13,110 да отречете, че Адът съществува. Вие живеете в него. 243 01:04:13,510 --> 01:04:15,913 Там е място без любов. 244 01:04:16,613 --> 01:04:19,416 Навярно нямам право да говоря така, 245 01:04:19,917 --> 01:04:24,588 но имам сърце и в него нося любовта на хората. 246 01:04:25,289 --> 01:04:28,592 Нещо като сърцето Господне. 247 01:04:29,693 --> 01:04:33,597 Затова, аз съм благодарен и щастлив. 248 01:04:38,802 --> 01:04:42,806 А вие... приятелю? 249 01:05:25,916 --> 01:05:27,484 Здравей. 250 01:05:29,286 --> 01:05:34,792 Не се съмнявах, че ще дойдеш. - А аз се съмнявах, че си го искала. 251 01:05:34,992 --> 01:05:37,194 Повече от всичко. 252 01:05:41,799 --> 01:05:43,934 Добър вечер. - Добър вечер. 253 01:05:44,067 --> 01:05:46,203 Добра вечер. - Благодаря. 254 01:05:46,403 --> 01:05:48,806 Заповядайте. - Благодаря. 255 01:05:50,808 --> 01:05:55,512 Бутилка минерална вода и вино... - Не говорите английски? 256 01:05:55,712 --> 01:05:58,515 Не, благодаря. - Немски, холандски? 257 01:05:58,715 --> 01:06:04,588 Господинът с мен говори италиански. Донесете ни водата и виното. 258 01:06:06,690 --> 01:06:08,892 Газирана вода? - Не. 259 01:06:12,296 --> 01:06:14,598 В провинцията е така. 260 01:06:29,913 --> 01:06:33,016 Може ли един въпрос? - Разбира се. 261 01:06:36,386 --> 01:06:38,655 Женен ли си? 262 01:06:39,957 --> 01:06:41,492 Не. 263 01:06:44,895 --> 01:06:49,700 Бях сигурна, че това е тайна. - Защо ми е да крия нещо? 264 01:06:51,902 --> 01:06:57,407 Ти си добър човек... Но имаш тайна. 265 01:07:01,612 --> 01:07:05,048 Извинете. - Не, благодаря. 266 01:07:05,315 --> 01:07:08,185 Няма проблем. Спокойно. - Прави го за пари. 267 01:07:08,385 --> 01:07:10,687 Всичко е наред. - Благодаря. 268 01:07:10,888 --> 01:07:12,389 Благодаря. 269 01:11:28,412 --> 01:11:31,815 Ало? - Трябва ми още време. 270 01:11:32,816 --> 01:11:37,488 Играеш си с търпението ми. - Дай ми още няколко дни. 271 01:11:39,890 --> 01:11:42,993 Имаш 2 дни, за да изпълниш задачата. 272 01:12:27,104 --> 01:12:29,706 Здрасти. - Здравей. 273 01:12:38,215 --> 01:12:41,985 Къде отиваме? - На едно красиво място. 274 01:12:42,186 --> 01:12:44,188 Отиваме на излет? 275 01:12:46,190 --> 01:12:49,993 На пикник. - Да, пикник. 276 01:12:51,195 --> 01:12:57,100 Трябва да науча английски. Днес ще ходим на пикник. 277 01:12:57,901 --> 01:13:00,003 Какъв прекрасен ден. 278 01:13:29,399 --> 01:13:33,403 Накъде отиваме? - Ще видиш. 279 01:13:41,512 --> 01:13:44,548 По-добре да сме близо до пътя. 280 01:13:44,748 --> 01:13:47,885 Спокойно, често идвам да снимам тук. 281 01:14:04,802 --> 01:14:07,805 Идвал си тук сам? - Да. 282 01:14:35,699 --> 01:14:38,802 Искам да поплувам. Ще дойдеш ли? 283 01:14:39,103 --> 01:14:43,107 Водата е студена. - Може би. 284 01:14:52,616 --> 01:14:54,084 Хайде! 285 01:14:57,387 --> 01:14:59,790 Ела, господин Пеперуда. 286 01:15:00,491 --> 01:15:02,593 Красиво е, нали? 287 01:15:09,299 --> 01:15:12,002 Ще се любим във водата. 288 01:15:17,107 --> 01:15:20,811 Какво ти става? - Излез да хапнем. 289 01:15:25,415 --> 01:15:29,987 Виж! Това е куршум. Сигурно от ловци. 290 01:15:30,187 --> 01:15:32,189 Едва ли. 291 01:15:34,691 --> 01:15:36,693 Умирам от студ. 292 01:16:02,586 --> 01:16:04,655 Едуардо... 293 01:16:06,657 --> 01:16:09,293 Това истинското ти име ли е? 294 01:16:30,114 --> 01:16:32,616 Ще ме намажеш ли с това? 295 01:16:37,087 --> 01:16:39,089 Какво има? 296 01:16:41,592 --> 01:16:43,293 Какво? 297 01:16:48,899 --> 01:16:50,400 Нищо. 298 01:17:03,013 --> 01:17:07,384 Благодаря. - За какъв дявол ти е пистолет? 299 01:17:07,684 --> 01:17:11,989 Даде ми го приятелка. В Пескара убиха две проститутки. 300 01:17:12,189 --> 01:17:15,893 Не знаеш какво им бяха направили. Полицаите ми показаха снимки. 301 01:17:16,093 --> 01:17:19,096 Защитавам се от клиентите. - Пазиш се от мен? 302 01:17:19,296 --> 01:17:21,965 Ти не си клиент. - Тогава защо го носиш? 303 01:17:22,166 --> 01:17:24,501 Защото работя нощем. 304 01:17:37,314 --> 01:17:39,516 Утре има процесия. 305 01:17:39,817 --> 01:17:44,087 Процесия? - Да. Утре. 306 01:17:45,088 --> 01:17:47,191 В Кастел дел Монте. 307 01:17:48,692 --> 01:17:52,896 Ще отидем ли? - Може. 308 01:17:53,297 --> 01:17:55,299 Наистина ли? 309 01:17:56,300 --> 01:18:01,305 И после... Утре, вдругиден? 310 01:18:03,006 --> 01:18:05,309 Не мога да остана вечно. 311 01:18:14,985 --> 01:18:17,488 Да се прибираме. - Вземи ме с теб? 312 01:18:17,721 --> 01:18:19,490 Не мога. 313 01:19:07,004 --> 01:19:08,505 Да? 314 01:19:09,306 --> 01:19:11,708 Изпълнявам задачата и си тръгвам. 315 01:19:15,412 --> 01:19:16,914 Разбра ли? 316 01:19:22,586 --> 01:19:24,588 Добре, Джак. 317 01:19:25,389 --> 01:19:26,990 Тръгвай. 318 01:20:03,694 --> 01:20:06,897 Ало? - Слушай ме внимателно! 319 01:22:52,396 --> 01:22:55,699 Едно кафе. - Две. 320 01:23:06,710 --> 01:23:11,415 Виждам, че носите всичко. - Както се разбрахме. 321 01:23:12,316 --> 01:23:14,284 А това какво е? 322 01:23:15,285 --> 01:23:17,488 Бонбони за една приятелка. 323 01:23:22,493 --> 01:23:24,995 Реших, че обичате сладко. 324 01:23:29,299 --> 01:23:31,301 Много мило. 325 01:23:39,109 --> 01:23:43,113 Ще прочета за това във вестника, предполагам? 326 01:23:44,815 --> 01:23:48,585 Да. Надявам се. 327 01:24:07,304 --> 01:24:10,307 Отивам до тоалетната. Изчакайте тук. 328 01:25:12,703 --> 01:25:15,706 Всичко наред ли е? - Да. При вас? 329 01:25:15,906 --> 01:25:18,909 Напълно. Няма нужда от пистолета. 330 01:25:19,109 --> 01:25:21,311 Никога не се знае. 331 01:25:35,292 --> 01:25:37,294 Хонорарът ви. 332 01:25:41,999 --> 01:25:44,701 Купете си нещо за спомен. 333 01:26:08,692 --> 01:26:10,894 Довиждане, г-н Пеперуда. 334 01:27:02,312 --> 01:27:03,814 Ало? 335 01:27:04,114 --> 01:27:07,284 Какво стана? - Нямах възможност. 336 01:27:08,385 --> 01:27:11,688 Тогава намери такава. - Пътувам към него. 337 01:29:01,098 --> 01:29:05,102 Търсих те. - Ето ме. 338 01:29:06,003 --> 01:29:09,506 Какво ще правиш довечера? - Ще работя. 339 01:29:10,307 --> 01:29:11,909 Недей. 340 01:29:16,814 --> 01:29:21,585 Ако ти предложа, ще дойдеш ли с мен? - Да дойда с теб? 341 01:29:22,886 --> 01:29:24,388 Да. 342 01:29:29,693 --> 01:29:31,695 Заедно? - Да. 343 01:29:31,795 --> 01:29:34,198 Завинаги? - Завинаги. 344 01:29:40,204 --> 01:29:42,706 Обичам те! - И аз. 345 01:29:47,111 --> 01:29:50,114 Искам да отидеш до реката. 346 01:29:50,514 --> 01:29:52,616 Едуардо? - Отивай! 347 01:30:14,089 --> 01:30:16,291 За кого работиш? 348 01:30:17,392 --> 01:30:21,196 За кого? - За същия човек... 349 01:30:22,698 --> 01:30:26,301 ...за когото и ти работиш. Джак... 350 01:30:51,693 --> 01:30:53,695 Простете, отче. 351 01:34:56,105 --> 01:34:59,308 Едуардо!