1
00:02:14,045 --> 00:02:19,425
Έχω μια ιδέα. Πάμε στην πόλη;
Θέλεις κάτι;
2
00:02:19,997 --> 00:02:22,046
Όχι.
3
00:02:49,825 --> 00:02:51,785
Κυνηγός;
4
00:02:52,501 --> 00:02:55,535
Αυτοί ταξιδεύουν δυο-δυο, νομίζω.
5
00:03:01,035 --> 00:03:02,131
Έλα!
6
00:03:02,809 --> 00:03:05,110
Τι συμβαίνει;
7
00:03:09,369 --> 00:03:12,725
Έχεις όπλο;
Γιατί έχεις όπλο;
8
00:03:22,180 --> 00:03:23,637
Τζακ!
9
00:03:36,164 --> 00:03:37,702
Τζακ!
10
00:03:45,270 --> 00:03:46,743
Είναι νεκρός;
11
00:03:50,474 --> 00:03:51,489
Τζακ...
12
00:03:51,576 --> 00:03:54,073
Πήγαινε στο σπίτι
και φώναξε την αστυνομία.
13
00:03:56,148 --> 00:03:58,197
Πήγαινε!
14
00:06:34,585 --> 00:06:37,708
- Ναι;
- Είμαι ο Τζακ. Ήρθα.
15
00:06:37,791 --> 00:06:41,099
- Τι εννοείς, ήρθες;
- Στη Ρώμη.
16
00:06:44,601 --> 00:06:47,192
Υπάρχει ένα εστιατόριο κοντά
στον κεντρικό σταθμό.
17
00:06:47,193 --> 00:06:49,484
Καφέ "Λ'Ινγκέτι"
Οδός Ο' Τούρνο.
18
00:06:49,485 --> 00:06:51,665
Περίμενε εκεί.
19
00:07:43,263 --> 00:07:46,136
- Τζακ.
- Πάβελ.
20
00:07:46,593 --> 00:07:48,779
Πέρασε καιρός.
21
00:07:51,932 --> 00:07:54,995
- Και πού είναι η κοπέλα;
- Φίλη.
22
00:07:56,739 --> 00:07:58,417
Φίλη;
23
00:07:59,244 --> 00:08:01,569
Με τους Σουηδούς.
24
00:08:02,235 --> 00:08:05,952
Το παλεύω.
Θα πάρει λίγο χρόνο.
25
00:08:06,846 --> 00:08:08,715
Σου έστησε παγίδα;
26
00:08:09,284 --> 00:08:11,897
Εκείνη δεν είχε καμία σχέση.
27
00:08:13,490 --> 00:08:15,276
Κρίμα.
28
00:08:17,360 --> 00:08:18,969
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
29
00:08:18,970 --> 00:08:22,839
Κανόνισα να φύγεις από την πόλη
και θα το τακτοποιήσω εγώ αυτό.
30
00:08:27,745 --> 00:08:31,669
Στρίψε δεξιά στο μπαρ.
Μετά, δεύτερο στενό αριστερά.
31
00:08:31,670 --> 00:08:33,192
Οδός Ματζέντα.
32
00:08:33,193 --> 00:08:37,450
Θα βρεις ένα σκούρο μπλε
Fiat Tempra με πινακίδες Πεσκάρα.
33
00:08:38,778 --> 00:08:41,199
Έχω τσεκάρει μια μικρή πόλη
πάνω στο χάρτη.
34
00:08:41,200 --> 00:08:46,158
Καστελβέκιο. Πήγαινε εκεί
και περίμενε τηλεφώνημά μου.
35
00:08:48,319 --> 00:08:50,434
Μην μιλήσεις σε κανέναν.
36
00:08:52,559 --> 00:08:56,583
Και πάνω απ' όλα,
μην κάνεις φιλίες, Τζακ.
37
00:08:57,835 --> 00:08:59,968
Παλιά το ήξερες αυτό.
38
00:10:35,861 --> 00:10:39,346
Η ταινία βασίζεται στο μυθιστόρημα
"A VERY PRIVATE GENTLEMAN"
του Βρετανού συγγραφέα ΜΑΡΤΙΝ ΜΠΟΥΘ
39
00:10:52,210 --> 00:10:56,692
Ο ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ
40
00:10:56,693 --> 00:10:57,044
G
41
00:10:57,079 --> 00:10:57,412
GM
42
00:10:57,448 --> 00:10:57,773
GMT
43
00:10:57,808 --> 00:10:58,128
GMTe
44
00:10:58,163 --> 00:10:58,481
GMTea
45
00:10:58,517 --> 00:10:58,833
GMTeam
46
00:10:58,869 --> 00:10:59,185
GMTeam m
47
00:10:59,221 --> 00:10:59,537
GMTeam mo
48
00:10:59,572 --> 00:10:59,888
GMTeam mov
49
00:10:59,923 --> 00:11:00,239
GMTeam movi
50
00:11:00,274 --> 00:11:00,767
GMTeam movie
51
00:11:00,802 --> 00:11:01,260
GMTeam movies
52
00:11:01,261 --> 00:11:07,350
Απόδοση εξ ακοής: Φαίδρα
[GMTeam movies]
53
00:11:07,351 --> 00:11:17,351
Συγχρονισμός/Επιμέλεια διαλόγων:
- arxontas23 -
54
00:11:33,209 --> 00:11:38,072
ΚΑΣΤΕΛΒΕΚΙΟ
55
00:14:27,822 --> 00:14:29,261
Καλημέρα.
56
00:14:30,694 --> 00:14:32,346
Καλημέρα.
57
00:14:34,863 --> 00:14:37,598
- Από πού είσαι;
- Από Αμερική.
58
00:14:37,599 --> 00:14:40,506
- Αμερικάνος!
- Ναι, ο Αμερικάνος.
59
00:14:40,507 --> 00:14:44,269
Όχι, "Ο Αμερικάνος".
Σκέτο, Αμερικάνος.
60
00:15:22,405 --> 00:15:24,905
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Μηχανήματα...
61
00:15:26,006 --> 00:15:28,620
- Είσαι Αμερικάνος.
- Ναι.
62
00:15:28,697 --> 00:15:31,751
- Μιλάς Ιταλικά;
- Λίγα.
63
00:15:31,752 --> 00:15:34,686
- Διακοπές;
- Διακοπές με δουλειά μαζί.
64
00:15:35,187 --> 00:15:38,544
Δουλειά; Τι δουλειά;
65
00:15:39,260 --> 00:15:40,866
Είμαι φωτογράφος.
66
00:15:40,867 --> 00:15:42,839
- Φωτογράφος;
- Ναι.
67
00:15:42,840 --> 00:15:45,014
Τι φωτογραφίες βγάζεις;
68
00:15:45,025 --> 00:15:47,819
Φωτογραφίες από την
αρχιτεκτονική, το τοπίο.
69
00:15:47,820 --> 00:15:52,659
- Ανθρώπους;
- Όχι. Μόνο τοπία για το περιοδικό.
70
00:15:52,660 --> 00:15:55,473
Περιοδικό; Ποιο περιοδικό;
71
00:15:55,971 --> 00:15:59,345
Διάφορα.
Εκδοτικός οίκος.
72
00:15:59,346 --> 00:16:02,766
Ωραία. Πρέπει να πιεις
ένα ποτήρι κρασί μαζί μου.
73
00:16:02,767 --> 00:16:04,876
- Έλα απόψε.
- Πολύ ευγενικό, αλλά όχι.
74
00:16:04,877 --> 00:16:07,525
Θέλεις να μάθεις την αλήθεια
για το Αμπρούτσο;
75
00:16:07,592 --> 00:16:10,495
Ένας ιερέας βλέπει τα πάντα.
76
00:17:06,191 --> 00:17:09,080
- Ναι;
- Ο Τζακ είμαι.
77
00:17:10,012 --> 00:17:12,313
Δεν απαντάς στο κινητό
που σου έδωσα.
78
00:17:12,752 --> 00:17:14,805
Δεν τα πάω καλά
με τα μηχανήματα.
79
00:17:15,572 --> 00:17:18,213
Δεν με διευκολύνεις, Τζακ.
80
00:17:19,171 --> 00:17:21,120
Έχω μια δουλειά για σένα.
81
00:17:21,429 --> 00:17:22,915
Ό,τι πρέπει για σένα.
82
00:17:23,532 --> 00:17:26,099
Ούτε σκανδάλη δεν
θα χρειαστεί να πατήσεις.
83
00:17:26,823 --> 00:17:28,720
Θα το σκεφτώ.
84
00:17:41,697 --> 00:17:44,998
Η ποιότητα του μπράντυ
είναι καλή.
85
00:17:46,935 --> 00:17:48,981
Γλυκό.
86
00:17:49,222 --> 00:17:52,457
Το μόνο καλό που ήρθε
από τους Γάλλους.
87
00:18:04,498 --> 00:18:06,873
Μελετάς την ιστορία μας;
88
00:18:08,380 --> 00:18:09,950
Όχι.
89
00:18:11,729 --> 00:18:15,724
Έρχεσαι στην Ιταλία
να φτιάξεις τουριστικό οδηγό
90
00:18:15,725 --> 00:18:18,288
και δε σε νοιάζει η ιστορία;
91
00:18:19,449 --> 00:18:21,408
Βγάζω φωτογραφίες.
92
00:18:22,580 --> 00:18:24,446
Φυσικά.
93
00:18:25,644 --> 00:18:27,665
Αμερικάνος είσαι.
94
00:18:29,037 --> 00:18:31,796
Νομίζεις ότι μπορείς
να αποφύγεις την ιστορία.
95
00:18:33,276 --> 00:18:35,723
Ζεις για το παρόν.
96
00:18:36,130 --> 00:18:38,214
Προσπαθώ, Πάτερ.
97
00:19:59,505 --> 00:20:00,536
Καλημέρα.
98
00:20:00,537 --> 00:20:05,547
Θα ήθελα λίγο τυρί... Πεκορίνο;
Αυτό, ναι.
99
00:20:16,380 --> 00:20:18,933
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
100
00:20:23,091 --> 00:20:24,969
Ορίστε, τα ρέστα σας.
101
00:20:25,579 --> 00:20:28,542
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
102
00:20:40,865 --> 00:20:44,292
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
103
00:20:48,514 --> 00:20:51,266
- Ορίστε, ο καφές σας.
- Ευχαριστώ.
104
00:20:51,771 --> 00:20:55,417
- Κύριε, θα πάρετε κάτι;
- Ναι, έναν αμερικάνικο καφέ.
105
00:20:55,418 --> 00:20:57,323
- Έναν αμερικάνικο.
- Ναι, ευχαριστώ.
106
00:21:01,046 --> 00:21:04,383
- Είμαι ο Έντουαρντ.
- Ματθίλδη.
107
00:21:13,008 --> 00:21:17,353
- Εμβέλεια;
- 1.50 με 1.75 μέτρα.
108
00:21:17,395 --> 00:21:21,966
- Χρόνος;
- 5 δεύτερα, το πολύ 7.
109
00:21:22,017 --> 00:21:24,744
- Στόχοι;
- Ένας.
110
00:21:25,114 --> 00:21:27,767
- Συχνότητα πυρός;
- Γρήγορο.
111
00:21:28,217 --> 00:21:32,884
- Χωρητικότητα γεμιστήρα;
- Μεγάλη. Κατά προτίμηση, 5.56 mm.
112
00:21:32,885 --> 00:21:35,248
Πρέπει να είναι αρκετά
ελαφρύ και μικρό.
113
00:21:35,712 --> 00:21:38,566
- Πόσο μικρό;
- Όσο πιο μικρό γίνεται.
114
00:21:39,577 --> 00:21:42,628
Θέλεις ένα αυτόματο να χωράει
σε γυναικεία τσάντα;
115
00:21:42,629 --> 00:21:45,311
Σε τσαντάκι καλλυντικών
θα ήταν θεμιτό.
116
00:21:45,312 --> 00:21:47,959
Σε μικρή βαλίτσα θα ήταν εφικτό.
117
00:21:48,189 --> 00:21:51,191
- Θόρυβος;
- Το πιο αθόρυβο.
118
00:21:51,195 --> 00:21:52,836
Θα χρειαστείς σιγαστήρα.
119
00:21:52,972 --> 00:21:57,131
Θα μειώσει τα ντεσιμπέλ,
θα στρεβλώσει την πηγή ήχου
120
00:21:57,765 --> 00:21:59,624
και θα μειώσει
τη φλόγα της κάννης.
121
00:22:00,061 --> 00:22:02,822
Δεν μπορώ να σε κάνω αθόρυβη,
αλλά μπορώ να σε κάνω αόρατη
122
00:22:02,823 --> 00:22:04,374
αρκεί να χάσεις λίγη εμβέλεια.
123
00:22:04,440 --> 00:22:05,939
Δύο η ώρα.
124
00:22:07,997 --> 00:22:11,366
Γαλάζιο μπλουζάκι, γυαλιά ηλίου.
Είναι μαζί σου;
125
00:22:13,816 --> 00:22:18,094
Δεν τον είδα, αλλά,
έτσι κι αλλιώς, είμαι μόνη μου.
126
00:22:19,535 --> 00:22:22,647
- Ορίστε, ο αμερικάνικος.
- Ευχαριστώ.
127
00:22:27,294 --> 00:22:29,857
Μπορώ να δεχτώ
μια μικρή απώλεια εμβέλειας.
128
00:22:31,205 --> 00:22:33,452
Θέλεις όπλο με δυνατότητα
ρίψης πολυβόλου,
129
00:22:33,492 --> 00:22:35,776
και την εμβέλεια αυτόματου.
130
00:22:37,420 --> 00:22:39,174
Μπορείς να το κάνεις;
131
00:24:45,217 --> 00:24:48,292
Κλαρκ. Ένα πακέτο.
132
00:24:49,141 --> 00:24:50,744
Κλάρκε.
133
00:27:37,833 --> 00:27:39,571
Είμαι η Κλάρα.
134
00:27:55,796 --> 00:27:59,261
Ευχαριστώ. Θα τα πούμε το βράδυ.
135
00:28:41,343 --> 00:28:44,104
Όλα τα πρόβατα στο ποίμνιό μου,
μου είναι αγαπητά,
136
00:28:44,105 --> 00:28:46,787
αλλά κάποια είναι περισσότερο.
137
00:28:46,920 --> 00:28:50,251
Ειδικά αυτά που βγήκαν
απ' τον δρόμο τους.
138
00:28:51,426 --> 00:28:55,814
Ο Φάμπιο. Μηχανικός.
Γιατρός αυτοκινήτων.
139
00:28:55,867 --> 00:29:00,558
Αλλά νομίζω ότι η δουλειά του
δεν είναι πάντα νόμιμη.
140
00:29:19,295 --> 00:29:21,777
Ήθελες ποτέ να γίνεις κάτι άλλο
εκτός από ιερέας;
141
00:29:23,231 --> 00:29:26,438
Ήθελες ποτέ να γίνεις
κάτι άλλο εκτός από...
142
00:29:26,472 --> 00:29:28,035
...φωτογράφος;
143
00:29:28,036 --> 00:29:29,904
Κάνω αυτό που κάνω καλά.
144
00:29:30,928 --> 00:29:35,872
Έχεις χέρια τεχνίτη,
όχι καλλιτέχνη.
145
00:29:37,003 --> 00:29:39,464
Τα πας καλά με τα μηχανήματα.
146
00:29:39,823 --> 00:29:44,034
Κι όμως, μου είπες ακριβώς το
αντίθετο όταν πρωτογνωριστήκαμε.
147
00:29:48,646 --> 00:29:52,909
Η δημοσιογραφία δεν μπορεί
να σε κάνει πλούσιο.
148
00:29:55,151 --> 00:29:57,311
Ίσως να είσαι ήδη πλούσιος.
149
00:30:02,134 --> 00:30:08,703
Κάποιος μπορεί να είναι πλούσιος
όταν έχει τον Θεό στην καρδιά του.
150
00:30:11,319 --> 00:30:14,203
Δεν νομίζω ότι ο Θεός ενδιαφέρεται
και τόσο πολύ για μένα, Πάτερ.
151
00:31:30,187 --> 00:31:33,972
Φάμπιο, έχω μια ζημιά
στο αμάξι μου.
152
00:31:34,613 --> 00:31:35,835
Λυπάμαι, δεν μπορώ να το φτιάξω.
153
00:31:35,836 --> 00:31:38,853
Είμαι φίλος του
Πάτερ Μπενεντέτο.
154
00:31:39,539 --> 00:31:41,950
- Ο Αμερικάνος;
- Ναι.
155
00:31:42,256 --> 00:31:45,122
Βγάζω φωτογραφίες στα βουνά.
156
00:31:47,913 --> 00:31:49,790
Εντάξει, πέρνα μέσα.
157
00:31:58,784 --> 00:32:01,556
Θέλεις φωτομοντέλα
για τις φωτογραφίες σου;
158
00:32:01,557 --> 00:32:03,733
Όμορφες Ιταλίδες;
159
00:32:03,782 --> 00:32:06,589
Όχι, χρειάζομαι εργαλεία
για σπασμένο ημιαξόνιο.
160
00:32:11,282 --> 00:32:13,207
Είσαι μηχανικός;
161
00:32:13,440 --> 00:32:15,550
Το έχω σαν χόμπι.
162
00:32:18,323 --> 00:32:22,487
Το γκαράζ μου
είναι και δικό σου.
163
00:32:23,708 --> 00:32:28,280
- Να πάω να φτιάξω το αυτοκίνητο;
- Ναι, ευχαριστώ.
164
00:33:39,895 --> 00:33:44,103
- Τι κοστίζουν αυτά;
- Τίποτα.
165
00:33:44,537 --> 00:33:46,131
Ευχαριστώ.
166
00:36:24,740 --> 00:36:28,343
- Πού είναι η Κλάρα;
- Δεν είναι εδώ απόψε.
167
00:36:28,344 --> 00:36:34,179
- Θέλεις να πιεις κάτι;
- Όχι, ευχαριστώ πολύ.
168
00:37:21,973 --> 00:37:24,324
Γράμμα από ένα φίλο.
169
00:37:39,869 --> 00:37:42,762
ΤΡΕΙΣ ΝΕΚΡΟΙ ΣΤΗΝ ΚΟΙΛΑΔΑ
170
00:40:21,909 --> 00:40:23,735
Γεια σου και πάλι.
Πάμε.
171
00:41:17,838 --> 00:41:20,024
Αυτό το μέρος θα έχει
πολλούς επισκέπτες.
172
00:41:20,979 --> 00:41:23,220
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος
να φτάσει κανείς εδώ.
173
00:41:24,593 --> 00:41:27,563
Έλεγξες για πατημασιές
και ίχνη από ρόδες αυτοκινήτου;
174
00:41:27,565 --> 00:41:30,558
Πριν 3 μέρες, γύρισα
την περιοχή με τα πόδια.
175
00:41:31,017 --> 00:41:33,319
Ας ελέγξουμε πάλι.
176
00:42:39,295 --> 00:42:40,774
Φυσίγγια;
177
00:42:40,775 --> 00:42:45,377
Έχω 2 είδη. Δέκα με περίβλημα
και δέκα χωρίς.
178
00:42:45,626 --> 00:42:49,745
Θέλω 20 απ' το καθένα
και 10 εκρηκτικά.
179
00:42:49,746 --> 00:42:52,328
Κανένα πρόβλημα.
Ο υδράργυρος σου κάνει;
180
00:42:52,329 --> 00:42:54,731
Ο υδράργυρος μου κάνει μια χαρά.
181
00:42:56,698 --> 00:42:58,733
Έφερα τον δικό μου στόχο.
182
00:43:07,402 --> 00:43:09,335
Βάλ'το εκεί.
183
00:43:52,685 --> 00:43:54,706
Χρόνος κάννης;
184
00:43:54,807 --> 00:44:00,084
360 μίλια/ώρα. Μαζί με τα 20 μίλια
που χάνονται λόγω του σιγαστήρα.
185
00:44:00,849 --> 00:44:03,408
- Luger.
- 1014.
186
00:44:03,695 --> 00:44:05,637
Δεν είχα ποτέ
τέτοιο στο παρελθόν.
187
00:44:06,151 --> 00:44:07,880
Είναι εύκολο στη χρήση.
188
00:44:10,400 --> 00:44:12,715
Το εξισορρόπησα με το βάρος
του σιγαστήρα.
189
00:44:12,716 --> 00:44:15,191
Το υπομόχλιο είναι 2 εκ.
μπροστά από τη λαβή.
190
00:44:15,192 --> 00:44:18,798
Δεν θα επηρεάσει αν πυροβολείς,
όπως φαντάζομαι, από σταθερή θέση.
191
00:44:19,128 --> 00:44:21,510
Δεν έχει μεγάλη ανάκρουση.
Θα μπορείς να διατηρήσεις
192
00:44:21,511 --> 00:44:23,488
οποιοδήποτε στόχο,
ακόμα και τον πιο μικρό.
193
00:44:29,512 --> 00:44:39,489
Συγχρονισμός/Επιμέλεια διαλόγων:
- arxontas23 -
194
00:44:54,020 --> 00:44:58,528
Πήγαινε στο λουλούδι και
πυροβόλησε σ' αυτά τα καλάμια,
195
00:44:58,529 --> 00:45:01,104
περίπου, δυο βήματα μακριά μου.
196
00:45:01,547 --> 00:45:04,879
Δύο βολές με 5 δεύτερα
διαφορά μεταξύ τους.
197
00:45:58,967 --> 00:46:01,084
Η σίγαση ήχου είναι υπέροχη.
198
00:46:01,387 --> 00:46:04,009
Δεν μπορούσα να εντοπίσω
την κατεύθυνση της βολής.
199
00:46:08,442 --> 00:46:09,938
Χρειάζομαι τα φυσίγγια
και το όπλο
200
00:46:09,939 --> 00:46:11,272
την πρώτη του επόμενου μήνα.
201
00:46:11,273 --> 00:46:14,189
Εντωμεταξύ, σφίξε τους
ρυθμιστικούς κοχλίες.
202
00:46:14,190 --> 00:46:15,304
Είναι πολύ χαλαροί.
203
00:46:15,305 --> 00:46:16,940
Η θήκη;
204
00:46:16,941 --> 00:46:20,117
Βαλίτσα Samsonite. Μαύρη
με κλειδαριά συνδυασμού.
205
00:46:20,118 --> 00:46:21,795
Προτιμάς συγκεκριμένο αριθμό;
206
00:46:22,096 --> 00:46:24,902
- 0-1-4.
- 0-1-4.
207
00:46:27,694 --> 00:46:29,831
Αυτά τι τα κάνουμε;
208
00:46:39,416 --> 00:46:41,242
Πολύ ευγενικό!
209
00:46:42,690 --> 00:46:47,339
- Asprinio. Δεν το ξέρω.
- Είναι σαν το Moscato, αλλά αφρίζων.
210
00:46:47,719 --> 00:46:50,330
Δεν θα ήταν φυσιολογικό
να μην αγγίξουμε το πικνίκ.
211
00:46:50,844 --> 00:46:54,551
- Πάγωσες το κρασί. Νόμιζα...
- Έπρεπε. Ιταλοί μπάτσοι.
212
00:47:01,104 --> 00:47:02,641
Μην κουνηθείς.
213
00:47:09,700 --> 00:47:11,537
Πολύ όμορφη.
214
00:47:12,636 --> 00:47:14,262
Είναι είδος προς εξαφάνιση.
215
00:47:19,522 --> 00:47:23,101
- Σου αρέσει να έρχεσαι εδώ.
- Εξυπηρετεί κάποιο σκοπό.
216
00:47:24,338 --> 00:47:26,659
Δεν έχεις φέρει γυναίκα
εδώ ποτέ;
217
00:47:26,660 --> 00:47:28,089
Όχι.
218
00:47:34,033 --> 00:47:36,919
Ίσως δεν υπάρχει
γυναίκα στη ζωή σου.
219
00:48:01,999 --> 00:48:05,068
Σας ευχαριστώ για την
όμορφη μέρα, κ. "Πεταλούδα".
220
00:48:46,236 --> 00:48:49,801
Σέρτζιο Λεόνε. Ιταλός.
221
00:49:07,638 --> 00:49:09,178
Όχι!
222
00:50:26,382 --> 00:50:27,776
Πιο δυνατά!
223
00:50:29,185 --> 00:50:30,855
Ω, Θεέ μου!
224
00:51:45,701 --> 00:51:47,499
Έχει πλάκα.
225
00:51:56,285 --> 00:51:58,196
Έχει πλάκα;
226
00:51:59,799 --> 00:52:01,220
Ναι.
227
00:52:02,216 --> 00:52:03,996
Πώς το λένε;
228
00:52:05,584 --> 00:52:08,870
Είναι σαν να σκέφτεσαι
συνέχεια κάτι...
229
00:52:12,883 --> 00:52:14,846
...ή κάποιον.
230
00:52:27,737 --> 00:52:29,946
"Κύριε Πεταλούδα".
231
00:52:37,976 --> 00:52:40,038
Δεν χρειάζεται να προσποιείσαι.
232
00:52:40,851 --> 00:52:42,625
Να προσποιούμαι;
233
00:52:44,293 --> 00:52:45,773
Μπορεί να πρέπει να προσποιείσαι
234
00:52:45,774 --> 00:52:47,948
με τους άλλους πελάτες σου,
αλλά όχι με μένα.
235
00:52:47,852 --> 00:52:50,341
Θέλω να είσαι ακριβώς
αυτή που είσαι.
236
00:52:50,766 --> 00:52:54,396
Ήρθα εδώ για να πάρω ευχαρίστηση,
όχι για να δώσω.
237
00:53:05,307 --> 00:53:07,570
Μάλλον προσποιούμαι πολύ καλά.
238
00:53:16,424 --> 00:53:19,460
Μου δίνεις μεγαλύτερο φιλοδώρημα
απ' ότι στα άλλα κορίτσια.
239
00:53:22,136 --> 00:53:24,641
Δεν κοιμάμαι με τις άλλες κοπέλες.
240
00:55:15,874 --> 00:55:18,527
Κύριε Πεταλούδα, πώς είσαι;
241
00:55:18,528 --> 00:55:21,420
- Καλά, εσύ;
- Αυτή είναι η φίλη μου, Άννα.
242
00:55:21,421 --> 00:55:24,666
- Γεια.
- Χάρηκα για τη γνωριμία, Άννα.
243
00:55:24,707 --> 00:55:26,725
Θα μου κάνετε παρέα
για λίγο καφέ;
244
00:55:27,155 --> 00:55:28,945
Όχι, θα δούμε μια
αμερικάνικη ταινία.
245
00:55:28,985 --> 00:55:30,830
Η Άννα μαθαίνει αγγλικά.
246
00:55:31,550 --> 00:55:40,552
- Θέλω να πάω στην Αμερική.
- Την Τετάρτη είμαι ελεύθερη.
247
00:55:41,641 --> 00:55:43,888
Εντάξει, θα έρθω.
248
00:55:43,966 --> 00:55:52,253
Πού; Ξέχασα.
249
00:55:53,486 --> 00:55:55,785
Ποιο είναι το
συνηθισμένο μας μέρος;
250
00:56:03,849 --> 00:56:05,916
Ας πάμε κάπου διαφορετικά.
251
00:56:06,885 --> 00:56:08,506
Εσύ αποφασίζεις.
252
00:56:11,856 --> 00:56:13,114
Στο Locanda Grapelli;
253
00:56:13,216 --> 00:56:16,401
Τέλεια!
Locanda Grapelli, καλό φαγητό!
254
00:56:17,136 --> 00:56:18,284
Ωραία, λοιπόν.
255
00:56:18,409 --> 00:56:20,288
- Τα λέμε τότε;
- Τα λέμε τότε.
256
00:56:20,289 --> 00:56:22,755
- Στις 8.
- Στις 8.
257
00:56:24,260 --> 00:56:28,022
- Αντίο, κ. Πεταλούδα.
- Αντίο. Χάρηκα για τη γνωριμία.
258
00:56:51,519 --> 00:56:54,903
Κι άλλες δύο πόρνες δολοφονημένες
259
01:00:31,998 --> 01:00:35,357
- Ναι.
- Οι Σουηδοί με βρήκαν.
260
01:00:35,597 --> 01:00:38,265
Μείνε εκεί που είσαι.
Τέλειωσε τη δουλειά.
261
01:00:38,433 --> 01:00:41,052
Πώς στο διάολο έμαθαν
ότι είμαι εδώ;
262
01:00:42,023 --> 01:00:44,586
Χάνεις την ψυχραιμία σου, Τζακ.
263
01:02:03,120 --> 01:02:07,809
- Καλημέρα!
- Χρειάζομαι λίγο αέρα.
264
01:02:09,943 --> 01:02:12,491
Έρχομαι εδώ και διαλογίζομαι.
265
01:02:13,092 --> 01:02:18,185
Ευχαριστώ τον Θεό για
συγκεκριμένες χάρες που μου κάνει.
266
01:02:18,225 --> 01:02:21,008
Και μετά του ζητάω να προσέχει
εκείνους τους φίλους μου,
267
01:02:21,009 --> 01:02:23,520
που αμάρτησαν.
268
01:02:26,160 --> 01:02:28,038
Όλοι οι άνθρωποι αμαρτάνουν.
269
01:02:28,390 --> 01:02:31,132
Κάποιοι αμαρτάνουν περισσότερο
από τους άλλους.
270
01:02:31,133 --> 01:02:36,036
Αυτοί έχουν περισσότερες
αμαρτίες στο ιστορικό τους.
271
01:02:36,936 --> 01:02:38,434
Ίσως.
272
01:02:38,695 --> 01:02:42,271
Συγχώρεσέ με.
Τώρα μιλάει ο ιερέας μέσα μου.
273
01:02:42,491 --> 01:02:48,293
Αλλά... έχεις κάνει
πολλές αμαρτίες, κ. Κλαρκ.
274
01:02:48,479 --> 01:02:52,531
Και εξακολουθείς να κάνεις.
275
01:02:53,430 --> 01:02:57,506
Κάτι έγινε εδώ εχθές το βράδυ.
276
01:02:59,393 --> 01:03:02,271
Ό,τι έκανα, είχα καλό λόγο
για να το κάνω.
277
01:03:02,272 --> 01:03:03,784
Θέλεις να μου πεις;
278
01:03:03,785 --> 01:03:05,661
- Να εξομολογηθώ;
- Ναι.
279
01:03:05,879 --> 01:03:09,396
- Για ποιο λόγο;
- Για το καλό σου.
280
01:03:09,397 --> 01:03:12,826
- Ίσως μπορώ να προσευχηθώ για σένα.
- Ίσως.
281
01:03:13,774 --> 01:03:18,604
Αναρωτιέμαι πόσα μπάσταρδα
γεννήθηκαν από εδώ.
282
01:03:20,993 --> 01:03:23,019
Δουλεύεις με μέταλλα.
283
01:03:23,528 --> 01:03:28,175
Σου έδωσε σίδερα ο Φάμπιο,
ο γιατρός των αυτοκινήτων.
284
01:03:29,309 --> 01:03:31,925
Εσείς ποιο μπάσταρδο κάνατε, Πάτερ;
285
01:03:32,273 --> 01:03:34,193
Τον Φάμπιο, τον γιατρό
των αυτοκινήτων;
286
01:03:34,797 --> 01:03:36,916
Γιατί με ρωτάς κάτι τέτοιο;
287
01:03:37,772 --> 01:03:42,190
Έχετε ο ένας τη φωτογραφία
του άλλου, έχετε τα ίδια μάτια...
288
01:03:42,870 --> 01:03:47,455
Έγινε κάτω από τα δέντρα τη νύχτα,
όπως όλα τα άλλα μπάσταρδα;
289
01:03:48,972 --> 01:03:52,000
Δεν θυμάμαι, κύριε.
290
01:03:53,417 --> 01:03:56,492
Πέρασαν πάρα πολλά χρόνια.
291
01:03:59,676 --> 01:04:02,971
Τελικά, εγώ εξομολογούμαι σε σένα.
292
01:04:02,972 --> 01:04:07,363
- Θέλεις να κάνω κι εγώ το ίδιο;
- Για το δικό σου καλό.
293
01:04:07,565 --> 01:04:10,305
Δεν μπορείς να αμφισβητήσεις
την ύπαρξη της κόλασης.
294
01:04:10,310 --> 01:04:12,508
Ζεις μέσα σ'αυτή.
295
01:04:12,509 --> 01:04:14,955
Είναι ένα μέρος χωρίς αγάπη.
296
01:04:15,178 --> 01:04:18,844
Μπορεί να μην έχω δικαίωμα
να φοράω αυτά τα ράσα.
297
01:04:19,147 --> 01:04:23,869
Αλλά έχω καρδιά
γεμάτη πατρική αγάπη.
298
01:04:24,070 --> 01:04:27,858
Κάτι που πλησιάζει
την δική Του καρδιά.
299
01:04:28,857 --> 01:04:33,240
Και γι'αυτό, είμαι ευγνώμων
και ευτυχισμένος.
300
01:04:38,074 --> 01:04:42,533
Εσύ τι έχεις, φίλε μου;
301
01:05:25,402 --> 01:05:26,882
Γεια.
302
01:05:28,486 --> 01:05:32,043
Δεν ήμουν και τόσο σίγουρη
ότι θα ερχόσουν.
303
01:05:32,044 --> 01:05:33,714
Δεν ήμουν σίγουρος
ότι ήθελες να έρθω.
304
01:05:33,746 --> 01:05:35,569
Περισσότερο απ' οτιδήποτε άλλο.
305
01:05:40,995 --> 01:05:43,805
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
306
01:05:45,390 --> 01:05:48,201
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
307
01:05:49,988 --> 01:05:53,612
Θα πάρουμε ένα μπουκάλι μεταλλικό
νερό και ένα μπουκάλι κρασί.
308
01:05:53,613 --> 01:05:55,063
Θέλετε το μενού στα αγγλικά;
309
01:05:55,064 --> 01:05:57,736
- Όχι, ευχαριστώ.
- Στα Γερμανικά ή Ολλανδικά;
310
01:05:57,972 --> 01:05:59,737
Ο κύριος μιλάει Ιταλικά,
όπως κι εγώ.
311
01:05:59,738 --> 01:06:04,060
Ένα μπουκάλι μεταλλικό νερό
και ένα μπουκάλι κρασί.
312
01:06:06,241 --> 01:06:08,761
- Αφρώδες;
- Όχι.
313
01:06:11,907 --> 01:06:13,799
Τι θα πάρεις;
314
01:06:29,170 --> 01:06:31,996
- Να σε ρωτήσω κάτι;
- Ναι.
315
01:06:35,568 --> 01:06:38,207
Είσαι παντρεμένος;
316
01:06:39,455 --> 01:06:41,233
Όχι.
317
01:06:44,322 --> 01:06:46,627
Ήμουν σίγουρη ότι
αυτό ήταν το μυστικό σου.
318
01:06:46,628 --> 01:06:48,613
Γιατί πρέπει να έχω
κάποιο μυστικό;
319
01:06:51,336 --> 01:06:54,157
Είσαι καλός άνθρωπος, αλλά...
320
01:06:54,575 --> 01:06:57,340
Έχεις κάποιο μυστικό.
321
01:07:00,884 --> 01:07:04,648
- Με συγχωρείτε...
- Όχι, όχι. Ευχαριστώ.
322
01:07:05,588 --> 01:07:07,845
Νομίζει ότι είμαστε ζευγάρι.
323
01:07:07,846 --> 01:07:09,964
- Δεν πειράζει.
- Ευχαριστώ.
324
01:07:09,965 --> 01:07:11,475
Ευχαριστώ.
325
01:11:27,435 --> 01:11:29,350
Εμπρός;
326
01:11:29,351 --> 01:11:31,288
Χρειάζομαι λίγο χρόνο ακόμη.
327
01:11:32,205 --> 01:11:34,844
Δοκιμάζεις την υπομονή μου.
328
01:11:34,845 --> 01:11:37,398
Δώσε μου λίγες μέρες ακόμη.
329
01:11:39,340 --> 01:11:42,833
Σε δύο μέρες και φρόντισε
να πάει καλά.
330
01:12:26,415 --> 01:12:28,430
- Γεια.
- Γεια.
331
01:12:37,786 --> 01:12:39,883
Πού πάμε;
332
01:12:39,884 --> 01:12:41,791
Κάπου όμορφα.
333
01:12:41,792 --> 01:12:44,715
Θα πάμε για πικνίκ;
334
01:12:45,588 --> 01:12:47,329
Πικνίκ.
335
01:12:47,330 --> 01:12:50,263
Ναι, πικνίκ.
336
01:12:50,659 --> 01:12:53,161
Πρέπει να εξασκήσω
τα αγγλικά μου.
337
01:12:53,162 --> 01:12:57,619
Σήμερα θα πάμε για πικνίκ.
338
01:12:57,737 --> 01:13:00,425
Είναι μια όμορφη μέρα.
339
01:13:28,702 --> 01:13:30,571
Πού πάμε;
340
01:13:31,517 --> 01:13:33,398
Θα δεις.
341
01:13:40,507 --> 01:13:43,961
Νομίζω ότι είναι καλό να μείνουμε
κοντά στον δρόμο.
342
01:13:44,018 --> 01:13:44,575
Μην ανησυχείς.
343
01:13:44,576 --> 01:13:47,666
Έχω έρθει πολλές φορές από δω
για να βγάλω φωτογραφίες.
344
01:14:04,121 --> 01:14:06,453
Μόνο εσύ έρχεσαι εδώ;
345
01:14:06,454 --> 01:14:07,892
Ναι.
346
01:14:22,266 --> 01:14:24,350
Είναι παράδεισος!
347
01:14:35,116 --> 01:14:38,674
Πάω να κολυμπήσω.
Θα έρθεις;
348
01:14:38,675 --> 01:14:40,713
Είναι κρύο.
349
01:14:41,249 --> 01:14:43,152
Ίσως...
350
01:14:52,211 --> 01:14:53,640
Έλα!
351
01:14:57,045 --> 01:14:59,884
Έλα, κ. Πεταλούδα!
352
01:14:59,937 --> 01:15:01,808
Δεν είναι πανέμορφα;
353
01:15:09,219 --> 01:15:11,956
Θα κάνουμε έρωτα μέσα στο νερό;
354
01:15:16,844 --> 01:15:18,983
Τι συμβαίνει;
355
01:15:19,039 --> 01:15:21,511
Πρέπει να φάμε.
356
01:15:25,220 --> 01:15:27,791
Κοίτα, μια σφαίρα.
357
01:15:27,792 --> 01:15:30,278
- Ίσως υπάρχουν εκατοντάδες εδώ.
- Δεν το νομίζω.
358
01:15:34,078 --> 01:15:36,100
Έλα πιο κοντά.
359
01:16:02,200 --> 01:16:04,391
Έντουαρντ...
360
01:16:05,862 --> 01:16:08,611
Είναι το πραγματικό σου όνομα;
361
01:16:29,753 --> 01:16:32,168
Μπορείς να μου βάλεις
λίγο στην πλάτη;
362
01:16:36,530 --> 01:16:38,419
Τι;
363
01:16:40,967 --> 01:16:42,603
Τι;
364
01:16:48,546 --> 01:16:49,838
Τίποτα.
365
01:17:04,379 --> 01:17:07,180
Δεν καταλαβαίνω τι στο καλό
θέλεις το όπλο.
366
01:17:07,181 --> 01:17:08,966
Ένας φίλος μου, μου το έδωσε.
367
01:17:08,967 --> 01:17:11,517
Δύο πόρνες δολοφονήθηκαν
στην Πεσκάρα, εντάξει;
368
01:17:11,518 --> 01:17:13,261
Είδες τι τους έκαναν;
369
01:17:13,662 --> 01:17:15,840
Η αστυνομία μού έδειξε
τις φωτογραφίες.
370
01:17:15,841 --> 01:17:17,456
Θέλω να νιώθω ασφαλής
με τους πελάτες.
371
01:17:17,457 --> 01:17:19,282
Σε κάνει να νιώθεις
ασφαλής και μαζί μου;
372
01:17:19,282 --> 01:17:20,392
Εσύ δεν είσαι πελάτης.
373
01:17:20,393 --> 01:17:24,464
- Και γιατί είναι στην τσάντα σου;
- Γιατί δουλεύω απόψε.
374
01:17:37,485 --> 01:17:39,812
Θα γίνει μια Χριστιανική τελετή.
375
01:17:39,887 --> 01:17:41,491
Λιτανεία;
376
01:17:41,492 --> 01:17:42,786
Ναι.
377
01:17:43,166 --> 01:17:47,517
Αύριο. Η γιορτή της Παναγίας.
378
01:17:48,116 --> 01:17:50,598
Θα πάμε μαζί;
379
01:17:51,020 --> 01:17:52,855
Ίσως.
380
01:17:52,870 --> 01:17:54,610
Αλήθεια;
381
01:17:55,796 --> 01:18:01,267
Και μετά απ' αυτό;
Αύριο και την επόμενη μέρα.
382
01:18:02,715 --> 01:18:05,666
Δεν μπορώ να μείνω εδώ
για πάντα, Κλάρα.
383
01:18:14,705 --> 01:18:15,720
Ώρα να φύγουμε.
384
01:18:15,721 --> 01:18:18,062
- Αύριο;
- Δεν μπορώ.
385
01:19:06,779 --> 01:19:07,794
Ναι;
386
01:19:08,804 --> 01:19:12,187
Θα κάνω την παράδοση
και βγαίνω εκτός.
387
01:19:15,020 --> 01:19:17,454
Πάβελ;
388
01:19:22,143 --> 01:19:25,017
Εντάξει, Τζακ.
389
01:19:25,128 --> 01:19:27,453
Βγαίνεις εκτός.
390
01:20:03,285 --> 01:20:06,386
- Εμπρός;
- Άκουσέ με προσεκτικά...
391
01:22:52,875 --> 01:22:56,349
- Καφέ.
- Δύο.
392
01:23:06,577 --> 01:23:08,611
Βλέπω ότι το έφερες μαζί σου.
393
01:23:08,723 --> 01:23:10,993
Όλα είναι όπως τα συμφωνήσαμε.
394
01:23:12,055 --> 01:23:14,089
Τι είναι αυτό;
395
01:23:14,970 --> 01:23:17,530
Γλυκό για το ταξίδι σου.
396
01:23:22,399 --> 01:23:24,598
Σκέφτηκα ότι θα
σου αρέσουν τα γλυκά.
397
01:23:28,934 --> 01:23:31,584
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
398
01:23:38,789 --> 01:23:41,631
Θα το μάθουμε απ' τις εφημερίδες;
399
01:23:44,438 --> 01:23:46,282
Ναι.
400
01:23:46,982 --> 01:23:49,348
Υποθέτω πως ναι.
401
01:24:07,064 --> 01:24:09,908
Πάω λίγο στην τουαλέτα.
Περίμενε εδώ.
402
01:25:12,532 --> 01:25:15,871
- Εντάξει;
- Είμαι καλά, εσύ;
403
01:25:15,872 --> 01:25:17,026
Καλά.
404
01:25:17,096 --> 01:25:19,286
Δεν θα χρειαστείς το όπλο σου.
405
01:25:19,483 --> 01:25:21,435
Ποτέ δεν ξέρεις.
406
01:25:35,389 --> 01:25:37,742
Τελική πληρωμή.
407
01:25:41,858 --> 01:25:44,911
Καιρός να αποσυρθείς.
408
01:26:08,773 --> 01:26:11,135
Αντίο, κ. Πεταλούδα.
409
01:27:02,276 --> 01:27:03,313
Εμπρός;
410
01:27:03,850 --> 01:27:05,523
Τι έγινε;
411
01:27:05,599 --> 01:27:08,062
Δεν δόθηκε η ευκαιρία.
412
01:27:08,371 --> 01:27:11,926
- Να την βρεις.
- Τον ακολουθώ τώρα.
413
01:29:01,004 --> 01:29:03,105
Εσένα έψαχνα.
414
01:29:04,070 --> 01:29:05,895
Ήρθα.
415
01:29:05,940 --> 01:29:09,923
- Τι κάνεις απόψε;
- Δουλεύω.
416
01:29:10,335 --> 01:29:12,155
Μην πας.
417
01:29:16,801 --> 01:29:19,771
Αν σου ζητούσα να φύγεις
μαζί μου, θα το έκανες;
418
01:29:20,080 --> 01:29:22,272
Να φύγω μαζί σου;
419
01:29:22,854 --> 01:29:24,947
Γιατί όχι;
420
01:29:29,592 --> 01:29:31,223
- Μαζί;
- Μαζί.
421
01:29:31,224 --> 01:29:34,488
- Για πάντα;
- Για πάντα.
422
01:29:38,820 --> 01:29:41,944
Σ' αγαπώ.
423
01:29:47,280 --> 01:29:50,112
Πήγαινε στο ποτάμι
και περίμενέ με να έρθω.
424
01:29:50,489 --> 01:29:53,091
- Εντουάρντο!
- Πήγαινε! Πήγαινε!
425
01:30:13,594 --> 01:30:16,284
Για ποιον δουλεύεις;
426
01:30:16,959 --> 01:30:22,343
- Για ποιον;
- Για αυτόν...
427
01:30:22,409 --> 01:30:25,231
...που δουλεύεις κι εσύ.
428
01:30:51,071 --> 01:30:53,178
Λυπάμαι, Πάτερ.
429
01:31:08,402 --> 01:31:08,753
G
430
01:31:08,789 --> 01:31:09,123
GM
431
01:31:09,158 --> 01:31:09,483
GMT
432
01:31:09,519 --> 01:31:09,838
GMTe
433
01:31:09,874 --> 01:31:10,191
GMTea
434
01:31:10,227 --> 01:31:10,544
GMTeam
435
01:31:10,579 --> 01:31:10,896
GMTeam m
436
01:31:10,931 --> 01:31:11,247
GMTeam mo
437
01:31:11,282 --> 01:31:11,598
GMTeam mov
438
01:31:11,634 --> 01:31:11,949
GMTeam movi
439
01:31:11,985 --> 01:31:12,477
GMTeam movie
440
01:31:12,512 --> 01:31:12,970
GMTeam movies
441
01:31:12,971 --> 01:31:19,061
Απόδοση εξ ακοής: Φαίδρα
[GMTeam movies]
442
01:31:19,062 --> 01:31:29,061
Συγχρονισμός/Επιμέλεια διαλόγων:
- arxontas23 -
443
01:34:55,509 --> 01:34:59,096
Εντουάρντο!
444
01:34:59,424 --> 01:35:01,616
Εντουάρντο!