1 00:00:01,120 --> 00:00:05,125 Op 6 oktober was er een black-out van twee minuut 17. 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,123 De hele wereld zag de toekomst. 3 00:00:08,440 --> 00:00:11,728 We zijn hier. Nu Dat is het enige dat telt. 4 00:00:11,800 --> 00:00:15,088 Ik heb iets verzwegen. Keiko is in Los Angeles. 5 00:00:15,160 --> 00:00:18,130 Keiko Arahida. Je moeder heeft je borg betaald. 6 00:00:18,200 --> 00:00:20,965 De ring is een quantum entanglement device. 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,850 Voorkomt dit ding dat je een black-out krijgt? 8 00:00:23,920 --> 00:00:26,764 Hellinger wil je helpen. Dat is onze baas. 9 00:00:26,840 --> 00:00:30,890 Je gaat dood. Maar voor je dochter is het beter als je er niet meer bent. 10 00:00:30,960 --> 00:00:34,965 Ik moest software installeren. Ik kan de herkomst achterhalen. 11 00:00:35,040 --> 00:00:37,964 Laat me NLAP in, dan weet ik wie erachter zit. 12 00:00:38,040 --> 00:00:43,444 Hij heeft steeds overal over gelogen en nu wil je 'm NLAP in laten? 13 00:00:43,520 --> 00:00:46,603 Haar hart staat stil. Ze is dood. 14 00:00:47,880 --> 00:00:50,042 Jullie maken deel uit van de vergelijking. 15 00:00:50,120 --> 00:00:52,566 Ik ben vanavond niet bij jou in dat huis. 16 00:00:52,640 --> 00:00:55,405 Om 22 uur moet je hier zijn. 17 00:00:55,480 --> 00:00:59,280 Op 29 april zuip ik me klem. Ik begin nu wel vast. 18 00:01:00,080 --> 00:01:02,481 Vandaag is de dag dat papa doodgaat. 19 00:01:04,200 --> 00:01:06,521 ONTVANGSTCENTRUM GEDETINEERDEN 20 00:01:06,600 --> 00:01:08,921 29 APRIL 20:42 UUR 21 00:01:09,000 --> 00:01:13,483 NOG 78 MINUTEN TOT 22 UUR 22 00:01:26,640 --> 00:01:28,688 Waarom stoppen we, mama? 23 00:01:29,480 --> 00:01:32,689 We gaan hier eventjes zitten. 24 00:01:32,760 --> 00:01:35,604 O, kijk. Dat lijkt net een ster. 25 00:01:36,320 --> 00:01:38,846 O, kijk die eens, mam. 26 00:02:01,520 --> 00:02:07,243 Weet je waar jij hoort? Thuis. - Nee, ik hoor ergens anders te zijn. 27 00:02:07,320 --> 00:02:08,810 Bij die man. 28 00:02:10,720 --> 00:02:14,406 Het schijnt dat Keiko Arahida hier vastzit. 29 00:02:14,480 --> 00:02:17,723 Zat. Ze is een uur geleden vrijgelaten. 30 00:02:19,880 --> 00:02:24,204 Heeft ze gezegd waar ze heen ging? - Niet in het Engels. 31 00:02:24,280 --> 00:02:28,968 Hebt u een telefoonnummer? U hebt vast wel een dossier. 32 00:02:29,040 --> 00:02:31,361 Bent u gemachtigd, agent? 33 00:02:42,920 --> 00:02:46,447 Kijk, ik heb die Keiko nooit ontmoet. 34 00:02:46,520 --> 00:02:52,527 Ik zag haar in m'n flash forward. Ik begon haar te tekenen, telkens weer. 35 00:02:52,600 --> 00:02:56,844 Ze droeg een T-shirt van een sushi-restaurant bij Tokio. 36 00:02:56,920 --> 00:03:01,482 Dus ben ik naar Japan gevlogen, vanwege een T-shirt. 37 00:03:01,560 --> 00:03:06,600 Maar ik heb haar niet gevonden, en ik dacht dat dat m'n enige kans was. 38 00:03:07,880 --> 00:03:14,570 Ik weet dat ze in LA is, en misschien hebt u haar telefoonnummer wel. 39 00:03:15,400 --> 00:03:19,803 Ze heeft m'n leven veranderd, puur door haar aanblik. 40 00:03:21,600 --> 00:03:26,288 Was dat echt je flash forward? - Ja, echt waar. 41 00:03:26,360 --> 00:03:29,045 Dat is wel heel toevallig. 42 00:03:29,120 --> 00:03:34,570 Want in mijn flash forward had ik 100 dollar in m'n zak... 43 00:03:34,640 --> 00:03:39,248 ...en ik kon maar niet bedenken hoe ik daar aan was gekomen. 44 00:03:47,280 --> 00:03:51,649 Dit klopt niet. Ik heb haar levend gezien. 45 00:03:52,560 --> 00:03:54,801 En jij ook. 46 00:03:58,400 --> 00:04:00,801 Ik heb haar levend gezien. 47 00:04:16,120 --> 00:04:18,771 Een pols? - Ja, heel zwak. 48 00:04:20,440 --> 00:04:23,284 Blijf bij me, Tracy. 49 00:04:23,360 --> 00:04:26,489 Ik smeek het je. Sterk zijn. 50 00:04:26,560 --> 00:04:31,805 Blijf bij me, Tracy. Blijf bij me. Blijf in leven... 51 00:04:31,880 --> 00:04:35,566 ...en dan komen we vanzelf waar we horen te zijn. 52 00:04:37,880 --> 00:04:40,360 NLAP LINEAIRE VERSNELLER PALO ALTO 53 00:04:50,520 --> 00:04:52,443 Daar is het. 54 00:04:53,280 --> 00:04:59,162 Het toegangspunt La Honda, de zesde van de 10 mijl van de versneller. 55 00:04:59,240 --> 00:05:05,247 Daar kan ik op de computer de software vinden die ik moest installeren... 56 00:05:05,320 --> 00:05:07,891 ...en ze ermee vernietigen. 57 00:05:07,960 --> 00:05:11,442 Je gaat ons helpen om ze ermee te achterhalen. 58 00:05:11,520 --> 00:05:13,966 Ja, dat is de afspraak. 59 00:05:14,040 --> 00:05:17,886 Dit moet vlak bij de toegangspas van de bewaker komen. 60 00:05:17,960 --> 00:05:22,010 Dan zendt het zijn code door naar mijn mobiel. 61 00:05:22,080 --> 00:05:27,405 Oké, we gaan gewoon op de bewaker af die we juist willen mijden. 62 00:05:27,480 --> 00:05:29,562 Lekker, Simon. 63 00:05:30,120 --> 00:05:35,524 Hiermee komen we de poort door. Hiermee kunnen we overal in. 64 00:05:37,200 --> 00:05:39,965 Ik weet dat je hem niet vertrouwt. 65 00:05:40,760 --> 00:05:42,922 Ik vertrouw jou wel. 66 00:05:44,000 --> 00:05:46,844 Als jij hier bent, ben ik hier ook. 67 00:05:46,920 --> 00:05:49,321 Wat is er? - Ik weet het niet. 68 00:05:49,400 --> 00:05:52,688 Er is iets niet goed. Dat is thuis gebeurd, denk ik. 69 00:05:52,760 --> 00:05:56,924 We gaan naar het ziekenhuis. - Nee, dit is onze enige kans. 70 00:05:57,000 --> 00:06:00,209 De FBI laat 'm nooit bij die machine. 71 00:06:00,280 --> 00:06:03,682 We moeten de mensen achter de black-out vinden. 72 00:06:03,760 --> 00:06:06,764 Ik moet het doen. 73 00:06:06,840 --> 00:06:09,047 Doe jij het dan voor mij. 74 00:06:27,880 --> 00:06:31,566 Stan... - Ik krijg er zeker geen spijt van? 75 00:06:34,040 --> 00:06:37,931 Dat heb ik nu al. Kom mee. 76 00:06:53,840 --> 00:06:59,006 Dat je zo tegen Hellinger tekeerging, is ook deels mijn schuld. 77 00:06:59,080 --> 00:07:00,525 Wat klets je nou? 78 00:07:00,600 --> 00:07:06,209 We waren zo met de volgende black-out bezig dat jouw toestand mij ontging. 79 00:07:08,080 --> 00:07:12,483 Ik snapte al niet waar je prioriteiten lagen. 80 00:07:17,440 --> 00:07:20,364 Wedeck. - Er liggen twee bommen bij de FBI. 81 00:07:20,440 --> 00:07:24,729 Mogelijk meer. - Bel de explosievendienst. Ik kom. 82 00:07:25,240 --> 00:07:27,163 Je gaat dus met mij mee. 83 00:07:41,920 --> 00:07:45,003 Handen op het stuur. 84 00:07:45,080 --> 00:07:48,243 Langzaam uitstappen. 85 00:07:48,320 --> 00:07:50,800 Langzaam. - Ik heb hulp nodig. 86 00:07:50,880 --> 00:07:53,087 Mevrouw, wat doet u hier? 87 00:07:54,240 --> 00:07:58,245 Waarom duurt het zo lang? - De lezer moet dichterbij. 88 00:07:58,320 --> 00:08:03,884 Ik zoek het Pacific State-ziekenhuis. Op Old La Honda. 89 00:08:09,720 --> 00:08:12,087 Kom op. - Ze heeft echt pijn. 90 00:08:12,160 --> 00:08:16,882 Een ambulance naar La Honda. - Hij zorgt wel voor haar. 91 00:08:17,880 --> 00:08:21,601 We moesten al thuis zijn. Het is al bijna tien uur. 92 00:08:23,720 --> 00:08:26,803 We zijn dus niet thuis. - Dus... 93 00:08:27,520 --> 00:08:30,285 ...dingen kunnen wel veranderen? 94 00:08:33,000 --> 00:08:35,082 Dylan. 95 00:08:36,160 --> 00:08:39,323 Wat doe jij hier? - Hoi, Charlie. 96 00:08:41,360 --> 00:08:45,490 Ga even met Dylan een pakje sap uit de auto halen. 97 00:08:45,560 --> 00:08:47,722 Kom mee, Dylan. 98 00:08:49,600 --> 00:08:55,289 Hoe heb je ons gevonden? - Mijn mensen hebben de jouwe gebeld. 99 00:08:55,360 --> 00:08:57,283 De lijfwachten? 100 00:08:57,360 --> 00:09:01,445 In mijn flash forward had ik bijna iets cruciaals ontdekt... 101 00:09:01,520 --> 00:09:05,241 ...maar daarvoor moet ik in jouw huis zijn. 102 00:09:05,320 --> 00:09:08,051 Ik moet die situatie nabootsen. 103 00:09:08,120 --> 00:09:11,920 Laat jezelf erin en leef je lekker uit. 104 00:09:13,240 --> 00:09:17,165 Jij en Charlie zijn een factor. Gabriel zei het ook al. 105 00:09:17,240 --> 00:09:20,608 Hoe dan precies? - Ik weet alleen dat 't zo is. 106 00:09:20,680 --> 00:09:23,729 Dit is te groot. We staan machteloos. 107 00:09:23,800 --> 00:09:26,963 Mark heeft me al weggeduwd... - Dat kan ik niet. 108 00:09:27,040 --> 00:09:31,762 Snap dat dan. Ik kan het niet alleen. - Misschien moet 't toch. 109 00:09:32,800 --> 00:09:36,725 Je bent een puzzelstukje, ik kan 't niet zonder jou. 110 00:09:45,120 --> 00:09:47,248 Wat doe jij hier? 111 00:09:48,680 --> 00:09:53,971 Heb je haar? - Ze is net vrij. Ik heb een nummer. 112 00:09:56,320 --> 00:10:01,486 Van het restaurant uit mijn flash forward. Dat is dus in LA. 113 00:10:01,560 --> 00:10:03,961 Het komt allemaal uit bij jou. 114 00:10:05,720 --> 00:10:09,725 Bryce, ik wilde alleen even zeggen dat het me spijt. 115 00:10:09,800 --> 00:10:15,284 Ze vloog de oceaan over voor jou en ik wilde jullie bij elkaar weghouden. 116 00:10:15,360 --> 00:10:20,366 Nee, het spijt mij. Dit hele gedoe is mijn schuld. 117 00:10:23,160 --> 00:10:26,369 Ik heb de waarheid niet onder ogen gezien. 118 00:10:26,440 --> 00:10:31,401 Mijn gevoelens... Het klinkt idioot, maar ik houd van haar. 119 00:10:33,360 --> 00:10:37,331 Dit heeft gewoon zo moeten zijn. 120 00:10:37,400 --> 00:10:41,883 Ik heb dit vanochtend zonder nadenken aangetrokken. 121 00:10:41,960 --> 00:10:45,965 En pas een half uur geleden besefte ik... 122 00:10:46,040 --> 00:10:50,125 ...dat ik dit in mijn flash forward aanhad. 123 00:10:51,040 --> 00:10:54,567 Ik moet ervandoor. - Ja, je moet weg. 124 00:11:29,520 --> 00:11:31,568 Wees voorzichtig. 125 00:11:36,280 --> 00:11:40,763 Wees voorzichtig als je wegrent om die man te gaan zoeken. 126 00:11:44,600 --> 00:11:47,331 Ik blijf hier. Ik ga dwarsliggen. 127 00:11:48,600 --> 00:11:50,409 Ik eis uw aandacht. 128 00:11:51,720 --> 00:11:54,166 Kijk dan naar me. 129 00:11:56,560 --> 00:12:00,645 Ik ben Japans staatsburger. Laat me los. 130 00:12:12,400 --> 00:12:19,204 Nee, luister. De bommenlegger had iets specifieks op het oog. Maar wat? 131 00:12:19,280 --> 00:12:25,481 Mark, ik zweer het je: Als je uit de auto stapt, maak ik je genadeloos af. 132 00:12:25,560 --> 00:12:29,531 Ik stuur een chauffeur. Blijf in de auto. 133 00:12:31,960 --> 00:12:35,043 Ik heb even een vriend voor je opgesnord. 134 00:12:35,800 --> 00:12:38,531 Dan heb je gezelschap. 135 00:12:42,200 --> 00:12:44,601 Aaron, met Mark. Waar zit je nou? 136 00:12:44,680 --> 00:12:49,447 Ik heb Wedeck gesproken en ik wil weten hoe het gaat. 137 00:12:49,520 --> 00:12:51,966 Ik weet het niet. 138 00:12:52,040 --> 00:12:55,601 Ik was het even helemaal kwijt en toen... 139 00:12:58,240 --> 00:13:00,322 ...ben ik gaan drinken. 140 00:13:01,200 --> 00:13:03,601 Weet je... 141 00:13:03,680 --> 00:13:08,129 ...soms vergeten we door alles wat er gebeurt dat 't aan ons is. 142 00:13:08,200 --> 00:13:11,124 We kunnen kiezen. Jij, ik... 143 00:13:11,200 --> 00:13:12,725 ...Tracy. 144 00:13:14,720 --> 00:13:18,964 Jij bepaalt, en dan kom je vanzelf waar je hoort te zijn. 145 00:13:19,040 --> 00:13:21,202 Pas goed op jezelf, Mark. 146 00:13:29,040 --> 00:13:31,486 Agent Benford. 147 00:13:31,560 --> 00:13:33,608 Feestje gevierd? 148 00:13:34,320 --> 00:13:38,769 Heel even. Ik moest weer terug naar kantoor. Losse eindjes. 149 00:13:38,840 --> 00:13:42,686 Er is daar niks te zien. Het is een zinloze klus. 150 00:13:42,760 --> 00:13:49,041 Door jou was ik het doel uit het oog verloren. Dat gebeurt niet weer. 151 00:13:50,760 --> 00:13:52,922 Ik moet ervandoor. 152 00:13:53,000 --> 00:13:55,480 Ik moet een klusje klaren. 153 00:14:11,960 --> 00:14:16,488 Mijn nieuwe goudvis heet Sadie. Hij is boven. 154 00:14:16,560 --> 00:14:20,360 Ik wil straks koekjes. - Zo vraag je dat niet. 155 00:14:20,440 --> 00:14:24,764 Mi casa es su casa. Dat betekent: Mijn huis is ook van jou. 156 00:14:30,320 --> 00:14:35,645 Het is 21:33. Over 27 minuten is je openbaring. 157 00:14:38,640 --> 00:14:42,406 Nou, dan ga ik maar eens aan de slag. 158 00:14:46,160 --> 00:14:48,288 Hoe werkt het nou? 159 00:14:48,360 --> 00:14:52,888 Gaan we om 22 uur klaarstaan, tot je doorbraak komt? 160 00:14:52,960 --> 00:14:55,850 Ik houd m'n hemd deze keer maar aan. 161 00:15:13,800 --> 00:15:17,327 Krijg nou... Wat gebeurt er nou? - Doe open. Nu. 162 00:15:17,400 --> 00:15:20,370 Laat me... Ik weet niet hoe dat kan. 163 00:15:20,440 --> 00:15:24,604 Ik wist dat je iets zou flikken, vuile, gestoorde... 164 00:15:25,640 --> 00:15:27,768 Graag gedaan. Kom verder. 165 00:15:30,280 --> 00:15:34,410 Je vriendin vroeg om me te vertrouwen. - Janis wilde dat ik hielp. 166 00:15:34,480 --> 00:15:37,051 Vertrouwen doe ik je niet. 167 00:15:41,760 --> 00:15:45,685 Dit is het laatste middel dat ik kan inzetten. 168 00:15:47,760 --> 00:15:50,127 En nu heb jij het. 169 00:15:50,200 --> 00:15:53,329 Zullen we maar eens aan de slag gaan? 170 00:15:59,960 --> 00:16:02,850 Explosieven op etages vijf, zes en tien. 171 00:16:02,920 --> 00:16:07,005 Wanneer ontploffen ze? - Over 36 minuten. 172 00:16:07,080 --> 00:16:08,764 Begrepen. 173 00:16:10,160 --> 00:16:13,289 Wat was het laatste nieuws? - Bommen. 174 00:16:13,360 --> 00:16:17,684 Op zeker vijf etages. - Dit gaat niet alleen om Hellinger. 175 00:16:17,760 --> 00:16:21,970 Hij is maar een schakel. Ze zitten achter Mozaïek aan. 176 00:16:22,880 --> 00:16:25,770 Ik denk te weten wat je van plan bent. 177 00:16:26,760 --> 00:16:30,287 Je overleeft het niet. - Je moet me een dienst bewijzen. 178 00:16:30,360 --> 00:16:34,285 Als ze Mozaïek zoeken, is Lloyd Simcoe ook niet veilig. 179 00:16:34,360 --> 00:16:37,603 Ik regel dit wel. - Ik stel Simcoe veilig. 180 00:16:37,680 --> 00:16:41,730 Hij zit... - Bij jou thuis. Dat heb ik gezien. 181 00:16:42,400 --> 00:16:45,210 Daar ga ik dan maar heen, hè? 182 00:16:46,480 --> 00:16:49,563 Ja. Zorg dat er niemand in kan. 183 00:16:49,640 --> 00:16:54,248 Ik heb ook gezien dat ik een agent vertelde dat je dood was. 184 00:16:58,000 --> 00:17:01,288 We moeten Simcoe in leven houden. - Jou ook. 185 00:17:01,360 --> 00:17:03,647 Ik zal het onthouden. 186 00:17:11,480 --> 00:17:13,403 Mam, kom 's hier. 187 00:17:22,120 --> 00:17:26,205 Hij pakte je lippenstift en begon te schrijven. 188 00:17:27,400 --> 00:17:30,961 De formule uit mijn flash forward. Die heb ik gezien. 189 00:17:31,040 --> 00:17:33,327 Hoe kan dat nou? 190 00:17:35,200 --> 00:17:38,204 Ik dacht altijd dat ik hem geschreven had. 191 00:17:39,560 --> 00:17:44,851 Hij heeft 'm vanmiddag ingeprent. - Zit hij in de problemen? 192 00:17:46,760 --> 00:17:49,684 Mogen we nu koekjes? 193 00:17:49,760 --> 00:17:54,243 Ja. Charlie, laat Dylan maar zien waar ze liggen. 194 00:17:54,320 --> 00:17:58,962 Goed, maar hij weet het al. Kom mee, Dylan. 195 00:18:01,200 --> 00:18:04,647 Maar wat is dit? Wat betekent het? 196 00:18:05,440 --> 00:18:12,722 Deze vergelijking verbindt de QED aan de blauwdrukken en de flash forward. 197 00:18:12,800 --> 00:18:18,728 Maar hoe kan een wiskundig vraagstuk dat allemaal verbinden? 198 00:18:19,760 --> 00:18:22,764 Het is de tachyonconstante. 199 00:18:23,680 --> 00:18:27,162 Het grootste mysterie in de kwantumfysica. 200 00:18:29,240 --> 00:18:31,811 En ik moet het oplossen. 201 00:18:33,640 --> 00:18:35,642 Nu meteen. 202 00:18:47,400 --> 00:18:49,971 Naar buiten, Team Blauw. 203 00:19:06,960 --> 00:19:09,884 Ik verwachtte je al. 204 00:19:09,960 --> 00:19:15,171 Ik ben zo blij je te zien. - Het komt goed. Dat hebben we gezien. 205 00:19:15,240 --> 00:19:20,770 Ik heb haar al drie uur niet gevoeld. - We gaan een echo maken. 206 00:19:22,560 --> 00:19:26,724 Waar zit hij? - In het gebouw, bij de bommen. 207 00:19:27,480 --> 00:19:30,324 Waar m'n autosleutels nog liggen. 208 00:19:30,400 --> 00:19:34,849 Over 23 minuten gaat het de lucht in. We moeten Benford halen. 209 00:19:39,280 --> 00:19:44,320 De antwoorden komen vanzelf. - Je klinkt erg overtuigd. 210 00:19:45,280 --> 00:19:48,921 Om 22 uur komen de antwoorden... 211 00:19:49,000 --> 00:19:50,968 ...omdat dat zo is. 212 00:19:51,040 --> 00:19:53,725 Het gaat niet om vergelijkingen. 213 00:19:53,800 --> 00:19:59,330 Het gaat er niet om dat wij tweeën hier fysiek aanwezig zijn. 214 00:19:59,400 --> 00:20:02,802 Het gaat om dit moment... 215 00:20:03,360 --> 00:20:05,283 ...hier. 216 00:20:07,360 --> 00:20:10,728 Ik heb me er met hand en tand tegen verzet... 217 00:20:11,480 --> 00:20:14,450 ...en toch is het gekomen. 218 00:20:15,040 --> 00:20:17,042 Het is toch gebeurd. 219 00:20:18,520 --> 00:20:21,126 De toekomst is gebeurd. 220 00:20:30,560 --> 00:20:32,801 Helemaal? 221 00:20:49,400 --> 00:20:53,644 Dat klinkt serieus. - En of. Wil je omhoog of omlaag? 222 00:20:54,600 --> 00:20:57,649 Omlaag. - Ga maar. Ik dekje wel. 223 00:21:07,560 --> 00:21:10,484 Ik ben precies waar ik hoor te zijn. 224 00:21:16,400 --> 00:21:18,721 Sorry, u mag er niet in. 225 00:21:18,800 --> 00:21:21,770 Ik kom voor 'n vrouw. Ik heb Japans geleerd. 226 00:21:21,840 --> 00:21:28,246 Ik ga alleen zitten en als ze er om 10:02 niet is, ga ik weer. Heus. 227 00:21:28,320 --> 00:21:34,566 Misschien verstaat u me beter in deze taal. Dit is een privéfeest. 228 00:21:34,640 --> 00:21:37,007 Niemand mag erin. 229 00:21:37,080 --> 00:21:39,481 De man van Keiko. 230 00:21:40,840 --> 00:21:43,810 Wat doe je? Laat hem binnen. 231 00:21:46,560 --> 00:21:48,767 Welkom. - Dank u. 232 00:21:53,600 --> 00:21:58,401 Wilt u een andere straat proberen? - Als ik er kan komen. 233 00:21:58,480 --> 00:22:01,165 Het verkeer is een chaos. 234 00:22:06,160 --> 00:22:08,606 Ik moet verder. 235 00:22:44,520 --> 00:22:50,402 Het is bijna 22 uur. Over vijf minuten beleven we onze toekomst. 236 00:22:54,440 --> 00:23:00,641 Ben je je eigen software kwijt? - Ik zie het alleen nog niet. Biertje? 237 00:23:01,520 --> 00:23:04,251 Kan ik beter nadenken. 238 00:23:04,320 --> 00:23:08,405 Het komt wel goed met Janis. - Hoe weet je dat? 239 00:23:08,480 --> 00:23:13,202 Dat zag ze in haar flash forward. - Snel, straks komt er iemand. 240 00:23:15,320 --> 00:23:17,368 Het is bijna 22 uur. 241 00:23:18,440 --> 00:23:21,603 Ik moet Lloyd een sms sturen. 242 00:23:26,200 --> 00:23:27,440 Wiskunde? 243 00:23:27,520 --> 00:23:30,729 Een vergelijking voor 'n gedempte eendimensionale golf. 244 00:23:30,800 --> 00:23:34,407 Het was jarenlang Lloyds e-mailhandtekening. 245 00:23:34,480 --> 00:23:39,964 Gedempte golf. Hij noemde het zijn 'geluidloze balsport'. 246 00:23:40,040 --> 00:23:42,805 Lachen. Is dat natuurkundehumor? 247 00:23:42,880 --> 00:23:46,362 Ik moet 'm iets sturen. Dat had hij gezien. 248 00:23:47,520 --> 00:23:50,729 Een inside joke voor een inside joke. 249 00:23:55,440 --> 00:24:01,482 Vier, drie, twee, één... Het is 22 uur, mensen. 250 00:24:29,320 --> 00:24:32,244 Dat is het sms'je van Simon. 251 00:24:34,200 --> 00:24:36,282 Een golf. 252 00:24:37,040 --> 00:24:39,486 Allemachtig. 253 00:24:39,560 --> 00:24:42,211 Ik moet bellen. 254 00:24:50,440 --> 00:24:52,488 Met mij. - Weet je het? 255 00:24:52,560 --> 00:24:57,407 De constante die ik zocht was geen getal. Het is een golf. 256 00:24:57,480 --> 00:25:01,121 De vergelijking levert dan een interval op. 257 00:25:01,200 --> 00:25:04,170 Met de vorige black-out erbij... 258 00:25:04,240 --> 00:25:07,608 Volgens mijn nauwkeurigste berekening... 259 00:25:07,680 --> 00:25:11,048 ...is de volgende black-out ergens in april 2010. 260 00:25:11,120 --> 00:25:13,361 Dus binnen twee dagen. 261 00:25:13,440 --> 00:25:15,886 Mark? Ben je er nog? 262 00:25:16,960 --> 00:25:20,851 April? April 2010? 263 00:25:53,640 --> 00:25:58,601 De baby maakt het goed. Goeie hartslag. 264 00:25:58,680 --> 00:26:01,490 Maar het is wel een jongen. 265 00:26:02,360 --> 00:26:04,966 Is het een jongen? 266 00:26:05,720 --> 00:26:08,963 Ben je teleurgesteld? - Nee. 267 00:26:11,400 --> 00:26:15,450 Alleen verrast. - Dat heb je met de toekomst. 268 00:27:00,280 --> 00:27:03,409 We hebben dit hele gedoe bijna gehad. 269 00:27:03,480 --> 00:27:06,450 Dan is het weer net als vroeger... 270 00:27:06,520 --> 00:27:10,844 ...en zien we alleen wat we voor onze neus hebben. 271 00:27:11,960 --> 00:27:14,167 Welkom in de toekomst. 272 00:27:15,800 --> 00:27:19,566 Wie heeft dit gedaan? De touwtjes zijn verplaatst. 273 00:27:21,840 --> 00:27:23,524 Gabriel. 274 00:27:23,920 --> 00:27:26,446 Zorg dat het klopt. 275 00:27:40,200 --> 00:27:42,362 April... 276 00:27:43,760 --> 00:27:45,649 ...black... 277 00:27:46,760 --> 00:27:48,330 ...out. 278 00:27:49,240 --> 00:27:51,527 T... 279 00:27:55,920 --> 00:27:57,365 E... 280 00:28:00,200 --> 00:28:03,170 N... F... 281 00:28:04,600 --> 00:28:06,841 O... U... 282 00:28:06,920 --> 00:28:09,127 R... 283 00:28:09,200 --> 00:28:11,407 T... E... 284 00:28:11,480 --> 00:28:15,371 E... N... P... M. 285 00:28:21,400 --> 00:28:24,290 29 april. 286 00:28:24,360 --> 00:28:26,044 22:14. 287 00:28:26,120 --> 00:28:29,488 De black-out is over twaalf minuten. 288 00:28:50,600 --> 00:28:54,241 Ik kan niet in het commandosysteem. Wat zei je net? 289 00:28:54,320 --> 00:28:56,846 We zien alleen wat we voor ons hebben? 290 00:28:56,920 --> 00:29:02,927 Wie dit gedaan heeft, heeft misschien wel 'n kloon van 't mainframe gemaakt. 291 00:29:03,000 --> 00:29:08,484 Dus wat je hier nu hebt, is... - Nep, om mij buiten te sluiten. 292 00:29:09,200 --> 00:29:11,362 Ken je me nog? 293 00:29:11,440 --> 00:29:15,445 Nu nog via de achterdeur naar m'n opgeslagen account... 294 00:29:15,520 --> 00:29:21,482 ...het systeem en de code vergelijken... - Ik snap er geen bal van. 295 00:29:23,400 --> 00:29:25,129 Doei. 296 00:29:27,160 --> 00:29:30,289 Heb je het? - Ik ben het nu aan 't downloaden. 297 00:29:30,360 --> 00:29:33,682 Ik weet niet voor wie u werkt, Mr Hellinger... 298 00:29:33,760 --> 00:29:39,051 ...maar ze zullen niet blij zijn dat u dit niet hebt voorkomen. 299 00:29:39,120 --> 00:29:42,966 Klaar. Hiermee kun je die schoften opsporen. 300 00:29:49,920 --> 00:29:52,287 Lieverd, ga met Dylan spelen. 301 00:29:53,840 --> 00:29:59,927 Mark Benford is dood. Hij is het gebouw in gerend. Hij is kansloos. 302 00:30:51,040 --> 00:30:54,044 Hé, gaat het? Voorzichtig. 303 00:30:56,040 --> 00:31:01,649 Wat is er gebeurd? - Je vloog van de weg af het meer in. 304 00:31:01,720 --> 00:31:04,769 Ik wist niet eens of je nog bij was. 305 00:31:04,840 --> 00:31:08,447 Toen ik je eruit trok, begon je je te verzetten. 306 00:31:08,520 --> 00:31:13,606 Kom, je zult het wel ijskoud hebben. Zo. 307 00:31:14,440 --> 00:31:16,204 Het komt goed. 308 00:31:19,160 --> 00:31:21,640 In mijn flash forward... 309 00:31:21,720 --> 00:31:24,530 ...zag ik hoe ik jou redde. 310 00:31:24,600 --> 00:31:27,444 En al die maanden... 311 00:31:28,400 --> 00:31:31,449 ...dacht ik dat ik misschien gefaald had. 312 00:31:33,520 --> 00:31:36,251 Ik ben heel blij dat dat niet zo is. 313 00:31:39,280 --> 00:31:42,648 Heb je mij gezien? 314 00:31:44,720 --> 00:31:47,803 Er is een ambulance onderweg. 315 00:31:50,120 --> 00:31:52,566 Ik heet Ed. 316 00:31:53,680 --> 00:31:55,921 Nicole. 317 00:32:01,160 --> 00:32:05,563 Wat is er? - Iemand logt van buitenaf in. 318 00:32:05,640 --> 00:32:09,611 Een ander commandosysteem op een andere locatie. 319 00:32:10,440 --> 00:32:12,124 Ze nemen het over. 320 00:32:14,560 --> 00:32:17,370 Activeringsmodule ingeschakeld. 321 00:32:58,040 --> 00:33:00,441 Wat heb je gedaan, Simon? Weg daar. 322 00:33:01,840 --> 00:33:03,729 Handen omhoog. Nu. 323 00:33:26,640 --> 00:33:28,449 Vuile leugenaar. 324 00:33:29,280 --> 00:33:33,365 Ik heb dit niet gedaan, Demetri. Nu zeker niet. 325 00:33:33,440 --> 00:33:36,444 Ik laat ze geen monster van me maken. 326 00:33:36,520 --> 00:33:40,320 Ze gebruiken mijn machine, mijn hersens... 327 00:33:40,400 --> 00:33:45,247 Miljoenen mensen, Demetri. Die verdienen de dood niet. 328 00:33:45,320 --> 00:33:50,850 Wil je me tegenhouden? Wil je niet dat ik deze machine uitschakel? 329 00:33:50,920 --> 00:33:52,968 Dan moet je schieten. 330 00:35:37,200 --> 00:35:39,965 Met Mark. - Ben je er nog? 331 00:35:40,040 --> 00:35:41,610 Ga direct naar buiten. 332 00:35:41,680 --> 00:35:44,763 De volgende black-out... Ik ben eruit. 333 00:35:44,840 --> 00:35:47,764 Die is om 22:14 vanavond. 334 00:35:47,840 --> 00:35:51,925 Bel het Witte Huis, het noodkanaal, Transportveiligheid... 335 00:35:52,000 --> 00:35:55,721 De boel gaat over drie minuten de lucht in. Snel. 336 00:35:55,800 --> 00:35:58,531 Bellen, Stan. 337 00:36:02,320 --> 00:36:07,690 Assistent-directeur Stanford Wedeck. Geef me het Witte Huis. Snel. 338 00:36:21,880 --> 00:36:25,885 ...dat een nieuwe black-out over enkele minuten volgt. 339 00:36:33,360 --> 00:36:36,091 Mark. - Livy, luister goed. 340 00:36:36,160 --> 00:36:40,882 De volgende black-out komt eraan. Breng Charlie in veiligheid. 341 00:36:40,960 --> 00:36:43,201 Het is over twee minuten. 342 00:36:43,280 --> 00:36:45,487 Zeg dat ik van haar houd. 343 00:36:46,800 --> 00:36:48,484 Ik houd van jullie allebei. 344 00:36:48,560 --> 00:36:51,848 Kom veilig terug, Mark. - Het ga je goed, Livy. 345 00:36:58,360 --> 00:37:01,409 'President Segovia geeft bevel tot evacuatie... 346 00:37:01,480 --> 00:37:05,041 ...gezien berichten over een nieuwe black-out. 347 00:37:05,120 --> 00:37:09,523 Hij treft maatregelen voor de openbare veiligheid en maant tot kalmte.' 348 00:37:09,600 --> 00:37:12,444 Ik zou die ring maar omdoen. 349 00:37:12,520 --> 00:37:16,286 Ik heb de vorige keer m'n toekomst niet gezien. 350 00:37:16,360 --> 00:37:20,251 Ik wil 'm deze keer niet missen. Wil jij 'm? 351 00:37:20,320 --> 00:37:24,803 Ik heb mijn toekomst al gezien. Dit is het. Dit moment. 352 00:37:31,720 --> 00:37:33,961 Wat heb jij gezien? 353 00:37:40,120 --> 00:37:42,361 Ik zou nu maar gaan zitten. 354 00:37:43,520 --> 00:37:45,090 Klaar? 355 00:37:56,920 --> 00:37:59,366 Houd je vast. - Doe ik ook. 356 00:38:09,560 --> 00:38:11,005 Houd je vast. 357 00:40:05,240 --> 00:40:08,722 Charlie, wat is er? Vertel het dan. 358 00:40:09,960 --> 00:40:11,928 Ze hebben 'm gevonden. 359 00:41:09,360 --> 00:41:14,360 [Dutch] NN1