1 00:00:00,166 --> 00:00:04,250 Op 6 oktober was er een black-out van twee minuut 17. 2 00:00:04,375 --> 00:00:06,333 De hele wereld zag de toekomst. 3 00:00:07,750 --> 00:00:11,125 We zijn hier. Nu Dat is het enige dat telt. 4 00:00:11,250 --> 00:00:14,625 Ik heb iets verzwegen. Keiko is in Los Angeles. 5 00:00:14,750 --> 00:00:17,792 Keiko Arahida. Je moeder heeft je borg betaald. 6 00:00:17,917 --> 00:00:20,750 De ring is een quantum entanglement device. 7 00:00:20,875 --> 00:00:23,750 Voorkomt dit ding dat je een black-out krijgt? 8 00:00:23,875 --> 00:00:26,792 Hellinger wil je helpen. Dat is onze baas. 9 00:00:26,917 --> 00:00:31,083 Je gaat dood. Maar voor je dochter is het beter als je er niet meer bent. 10 00:00:31,208 --> 00:00:35,333 Ik moest software installeren. Ik kan de herkomst achterhalen. 11 00:00:35,458 --> 00:00:38,458 Laat me NLAP in, dan weet ik wie erachter zit. 12 00:00:38,583 --> 00:00:44,208 Hij heeft steeds overal over gelogen en nu wil je 'm NLAP in laten? 13 00:00:44,333 --> 00:00:47,500 Haar hart staat stil. Ze is dood. 14 00:00:48,875 --> 00:00:51,083 Jullie maken deel uit van de vergelijking. 15 00:00:51,208 --> 00:00:53,709 Ik ben vanavond niet bij jou in dat huis. 16 00:00:53,834 --> 00:00:56,667 Om 22 uur moet je hier zijn. 17 00:00:56,792 --> 00:01:00,709 Op 29 april zuip ik me klem. Ik begin nu wel vast. 18 00:01:01,583 --> 00:01:04,041 Vandaag is de dag dat papa doodgaat. 19 00:01:05,875 --> 00:01:08,250 ONTVANGSTCENTRUM GEDETINEERDEN 20 00:01:08,375 --> 00:01:10,750 29 APRIL 20:42 UUR 21 00:01:10,875 --> 00:01:15,500 NOG 78 MINUTEN TOT 22 UUR 22 00:01:29,291 --> 00:01:31,375 Waarom stoppen we, mama? 23 00:01:32,250 --> 00:01:35,542 We gaan hier eventjes zitten. 24 00:01:35,667 --> 00:01:38,583 O, kijk. Dat lijkt net een ster. 25 00:01:39,375 --> 00:01:41,959 O, kijk die eens, mam. 26 00:02:05,667 --> 00:02:11,583 Weet je waar jij hoort? Thuis. -Nee, ik hoor ergens anders te zijn. 27 00:02:11,709 --> 00:02:13,208 Bij die man. 28 00:02:15,250 --> 00:02:19,041 Het schijnt dat Keiko Arahida hier vastzit. 29 00:02:19,166 --> 00:02:22,500 Zat. Ze is een uur geleden vrijgelaten. 30 00:02:24,792 --> 00:02:29,250 Heeft ze gezegd waar ze heen ging? -Niet in het Engels. 31 00:02:29,375 --> 00:02:34,208 Hebt u een telefoonnummer? U hebt vast wel een dossier. 32 00:02:34,333 --> 00:02:36,709 Bent u gemachtigd, agent? 33 00:02:48,834 --> 00:02:52,458 Kijk, ik heb die Keiko nooit ontmoet. 34 00:02:52,583 --> 00:02:58,792 Ik zag haar in m'n flash forward. Ik begon haar te tekenen, telkens weer. 35 00:02:58,917 --> 00:03:03,291 Ze droeg een T-shirt van een sushi-restaurant bij Tokio. 36 00:03:03,417 --> 00:03:08,125 Dus ben ik naar Japan gevlogen, vanwege een T-shirt. 37 00:03:08,250 --> 00:03:13,458 Maar ik heb haar niet gevonden, en ik dacht dat dat m'n enige kans was. 38 00:03:14,834 --> 00:03:21,750 Ik weet dat ze in LA is, en misschien hebt u haar telefoonnummer wel. 39 00:03:22,667 --> 00:03:27,208 Ze heeft m'n leven veranderd, puur door haar aanblik. 40 00:03:29,166 --> 00:03:34,000 Was dat echt je flash forward? -Ja, echt waar. 41 00:03:34,125 --> 00:03:36,875 Dat is wel heel toevallig. 42 00:03:37,000 --> 00:03:42,625 Want in mijn flash forward had ik 100 dollar in m'n zak... 43 00:03:42,750 --> 00:03:47,500 en ik kon maar niet bedenken hoe ik daar aan was gekomen. 44 00:03:55,917 --> 00:04:00,417 Dit klopt niet. Ik heb haar levend gezien. 45 00:04:01,417 --> 00:04:03,709 En jij ook. 46 00:04:07,500 --> 00:04:10,000 Ik heb haar levend gezien. 47 00:04:26,000 --> 00:04:28,709 Een pols? -Ja, heel zwak. 48 00:04:30,500 --> 00:04:33,417 Blijf bij me, Tracy. 49 00:04:33,542 --> 00:04:36,750 Ik smeek het je. Sterk zijn. 50 00:04:36,875 --> 00:04:42,291 Blijf bij me, Tracy. Blijf bij me. Blijf in leven... 51 00:04:42,417 --> 00:04:46,208 en dan komen we vanzelf waar we horen te zijn. 52 00:04:48,667 --> 00:04:51,250 NLAP LINEAIRE VERSNELLER PALO ALTO 53 00:05:01,875 --> 00:05:03,834 Daar is het. 54 00:05:04,750 --> 00:05:10,834 Het toegangspunt La Honda, de zesde van de 10 mijl van de versneller. 55 00:05:10,959 --> 00:05:17,166 Daar kan ik op de computer de software vinden die ik moest installeren... 56 00:05:17,291 --> 00:05:19,917 en ze ermee vernietigen. 57 00:05:20,041 --> 00:05:23,625 Je gaat ons helpen om ze ermee te achterhalen. 58 00:05:23,750 --> 00:05:26,250 Ja, dat is de afspraak. 59 00:05:26,375 --> 00:05:30,333 Dit moet vlak bij de toegangspas van de bewaker komen. 60 00:05:30,458 --> 00:05:34,667 Dan zendt het zijn code door naar mijn mobiel. 61 00:05:34,792 --> 00:05:40,291 Oké, we gaan gewoon op de bewaker af die we juist willen mijden. 62 00:05:40,417 --> 00:05:42,542 Lekker, Simon. 63 00:05:43,166 --> 00:05:48,750 Hiermee komen we de poort door. Hiermee kunnen we overal in. 64 00:05:50,542 --> 00:05:53,375 Ik weet dat je hem niet vertrouwt. 65 00:05:54,250 --> 00:05:56,458 Ik vertrouw jou wel. 66 00:05:57,625 --> 00:06:00,542 Als jij hier bent, ben ik hier ook. 67 00:06:00,667 --> 00:06:03,125 Wat is er? -Ik weet het niet. 68 00:06:03,250 --> 00:06:06,625 Er is iets niet goed. Dat is thuis gebeurd, denk ik. 69 00:06:06,750 --> 00:06:11,041 We gaan naar het ziekenhuis. -Nee, dit is onze enige kans. 70 00:06:11,166 --> 00:06:14,500 De FBI laat 'm nooit bij die machine. 71 00:06:14,625 --> 00:06:18,125 We moeten de mensen achter de black-out vinden. 72 00:06:18,250 --> 00:06:21,333 Ik moet het doen. 73 00:06:21,458 --> 00:06:23,709 Doe jij het dan voor mij. 74 00:06:43,375 --> 00:06:47,166 Stan... -Ik krijg er zeker geen spijt van? 75 00:06:49,792 --> 00:06:53,792 Dat heb ik nu al. Kom mee. 76 00:07:10,458 --> 00:07:15,792 Dat je zo tegen Hellinger tekeerging, is ook deels mijn schuld. 77 00:07:15,917 --> 00:07:17,375 Wat klets je nou? 78 00:07:17,500 --> 00:07:23,291 We waren zo met de volgende black-out bezig dat jouw toestand mij ontging. 79 00:07:25,291 --> 00:07:29,834 Ik snapte al niet waar je prioriteiten lagen. 80 00:07:35,041 --> 00:07:38,083 Wedeck. -Er liggen twee bommen bij de FBI. 81 00:07:38,208 --> 00:07:42,625 Mogelijk meer. -Bel de explosievendienst. Ik kom. 82 00:07:43,208 --> 00:07:45,166 Je gaat dus met mij mee. 83 00:08:00,583 --> 00:08:03,750 Handen op het stuur. 84 00:08:03,875 --> 00:08:07,125 Langzaam uitstappen. 85 00:08:07,250 --> 00:08:09,792 Langzaam. -Ik heb hulp nodig. 86 00:08:09,917 --> 00:08:12,166 Mevrouw, wat doet u hier? 87 00:08:13,417 --> 00:08:17,542 Waarom duurt het zo lang? -De lezer moet dichterbij. 88 00:08:17,667 --> 00:08:23,458 Ik zoek het Pacific State-ziekenhuis. Op Old La Honda. 89 00:08:29,583 --> 00:08:32,000 Kom op. -Ze heeft echt pijn. 90 00:08:32,125 --> 00:08:37,000 Een ambulance naar La Honda. -Hij zorgt wel voor haar. 91 00:08:38,083 --> 00:08:41,917 We moesten al thuis zijn. Het is al bijna tien uur. 92 00:08:44,166 --> 00:08:47,333 We zijn dus niet thuis. -Dus... 93 00:08:48,125 --> 00:08:50,959 dingen kunnen wel veranderen? 94 00:08:53,834 --> 00:08:55,959 Dylan. 95 00:08:57,125 --> 00:09:00,417 Wat doe jij hier? -Hoi, Charlie. 96 00:09:02,583 --> 00:09:06,834 Ga even met Dylan een pakje sap uit de auto halen. 97 00:09:06,959 --> 00:09:09,166 Kom mee, Dylan. 98 00:09:11,166 --> 00:09:17,041 Hoe heb je ons gevonden? -Mijn mensen hebben de jouwe gebeld. 99 00:09:17,166 --> 00:09:19,125 De lijfwachten? 100 00:09:19,250 --> 00:09:23,458 In mijn flash forward had ik bijna iets cruciaals ontdekt... 101 00:09:23,583 --> 00:09:27,417 maar daarvoor moet ik in jouw huis zijn. 102 00:09:27,542 --> 00:09:30,333 Ik moet die situatie nabootsen. 103 00:09:30,458 --> 00:09:34,375 Laat jezelf erin en leef je lekker uit. 104 00:09:35,792 --> 00:09:39,834 Jij en Charlie zijn een factor. Gabriel zei het ook al. 105 00:09:39,959 --> 00:09:43,458 Hoe dan precies? -Ik weet alleen dat 't zo is. 106 00:09:43,583 --> 00:09:46,709 Dit is te groot. We staan machteloos. 107 00:09:46,834 --> 00:09:50,083 Mark heeft me al weggeduwd... -Dat kan ik niet. 108 00:09:50,208 --> 00:09:55,083 Snap dat dan. Ik kan het niet alleen. -Misschien moet 't toch. 109 00:09:56,208 --> 00:10:00,250 Je bent een puzzelstukje, ik kan 't niet zonder jou. 110 00:10:09,041 --> 00:10:11,208 Wat doe jij hier? 111 00:10:12,750 --> 00:10:18,208 Heb je haar? -Ze is net vrij. Ik heb een nummer. 112 00:10:20,709 --> 00:10:26,083 Van het restaurant uit mijn flash forward. Dat is dus in LA. 113 00:10:26,208 --> 00:10:28,667 Het komt allemaal uit bij jou. 114 00:10:30,542 --> 00:10:34,667 Bryce, ik wilde alleen even zeggen dat het me spijt. 115 00:10:34,792 --> 00:10:40,458 Ze vloog de oceaan over voor jou en ik wilde jullie bij elkaar weghouden. 116 00:10:40,583 --> 00:10:45,750 Nee, het spijt mij. Dit hele gedoe is mijn schuld. 117 00:10:48,709 --> 00:10:52,000 Ik heb de waarheid niet onder ogen gezien. 118 00:10:52,125 --> 00:10:57,250 Mijn gevoelens... Het klinkt idioot, maar ik hou van haar. 119 00:10:59,333 --> 00:11:03,417 Dit heeft gewoon zo moeten zijn. 120 00:11:03,542 --> 00:11:08,208 Ik heb dit vanochtend zonder nadenken aangetrokken. 121 00:11:08,333 --> 00:11:12,458 En pas een half uur geleden besefte ik... 122 00:11:12,583 --> 00:11:16,792 dat ik dit in mijn flash forward aanhad. 123 00:11:17,792 --> 00:11:21,417 Ik moet ervandoor. -Ja, je moet weg. 124 00:11:57,917 --> 00:12:00,000 Wees voorzichtig. 125 00:12:04,959 --> 00:12:09,583 Wees voorzichtig als je wegrent om die man te gaan zoeken. 126 00:12:13,625 --> 00:12:16,417 Ik blijf hier. Ik ga dwarsliggen. 127 00:12:17,792 --> 00:12:19,625 Ik eis uw aandacht. 128 00:12:21,041 --> 00:12:23,542 Kijk dan naar me. 129 00:12:26,083 --> 00:12:30,333 Ik ben Japans staatsburger. Laat me los. 130 00:12:42,625 --> 00:12:49,625 Nee, luister. De bommenlegger had iets specifieks op het oog. Maar wat? 131 00:12:49,792 --> 00:12:56,208 Mark, ik zweer het je: Als je uit de auto stapt, maak ik je genadeloos af. 132 00:12:56,333 --> 00:13:00,417 Ik stuur een chauffeur. Blijf in de auto. 133 00:13:03,000 --> 00:13:06,166 Ik heb even een vriend voor je opgesnord. 134 00:13:07,000 --> 00:13:09,792 Dan heb je gezelschap. 135 00:13:13,709 --> 00:13:16,166 Aaron, met Mark. Waar zit je nou? 136 00:13:16,291 --> 00:13:21,208 Ik heb Wedeck gesproken en ik wil weten hoe het gaat. 137 00:13:21,333 --> 00:13:23,834 Ik weet het niet. 138 00:13:23,959 --> 00:13:27,625 Ik was het even helemaal kwijt en toen... 139 00:13:30,417 --> 00:13:32,542 ben ik gaan drinken. 140 00:13:33,500 --> 00:13:35,959 Weet je... 141 00:13:36,083 --> 00:13:40,667 soms vergeten we door alles wat er gebeurt dat 't aan ons is. 142 00:13:40,792 --> 00:13:43,792 We kunnen kiezen. Jij, ik... 143 00:13:43,917 --> 00:13:45,458 Tracy. 144 00:13:47,583 --> 00:13:51,959 Jij bepaalt, en dan kom je vanzelf waar je hoort te zijn. 145 00:13:52,125 --> 00:13:54,333 Pas goed op jezelf, Mark. 146 00:14:02,542 --> 00:14:05,041 Agent Benford. 147 00:14:05,166 --> 00:14:07,250 Feestje gevierd? 148 00:14:08,041 --> 00:14:12,625 Heel even. Ik moest weer terug naar kantoor. Losse eindjes. 149 00:14:12,750 --> 00:14:16,709 Er is daar niks te zien. Het is een zinloze klus. 150 00:14:16,834 --> 00:14:23,333 Door jou was ik het doel uit het oog verloren. Dat gebeurt niet weer. 151 00:14:25,166 --> 00:14:27,375 Ik moet ervandoor. 152 00:14:27,500 --> 00:14:30,041 Ik moet een klusje klaren. 153 00:14:47,291 --> 00:14:51,959 Mijn nieuwe goudvis heet Sadie. Hij is boven. 154 00:14:52,083 --> 00:14:56,000 Ik wil straks koekjes. -Zo vraag je dat niet. 155 00:14:56,125 --> 00:15:00,583 Mi casa es su casa. Dat betekent: Mijn huis is ook van jou. 156 00:15:06,417 --> 00:15:11,917 Het is 21:33. Over 27 minuten is je openbaring. 157 00:15:15,083 --> 00:15:19,000 Nou, dan ga ik maar eens aan de slag. 158 00:15:22,959 --> 00:15:25,125 Hoe werkt het nou? 159 00:15:25,250 --> 00:15:29,917 Gaan we om 22 uur klaarstaan, tot je doorbraak komt? 160 00:15:30,041 --> 00:15:33,000 Ik hou m'n hemd deze keer maar aan. 161 00:15:51,750 --> 00:15:55,375 Krijg nou... Wat gebeurt er nou? -Doe open. Nu. 162 00:15:55,500 --> 00:15:58,583 Laat me... Ik weet niet hoe dat kan. 163 00:15:58,709 --> 00:16:03,000 Ik wist dat je iets zou flikken, vuile, gestoorde... 164 00:16:04,125 --> 00:16:06,291 Graag gedaan. Kom verder. 165 00:16:08,959 --> 00:16:13,208 Je vriendin vroeg om me te vertrouwen. -Janis wilde dat ik hielp. 166 00:16:13,333 --> 00:16:15,959 Vertrouwen doe ik je niet. 167 00:16:20,917 --> 00:16:24,959 Dit is het laatste middel dat ik kan inzetten. 168 00:16:27,166 --> 00:16:29,583 En nu heb jij het. 169 00:16:29,709 --> 00:16:32,917 Zullen we maar eens aan de slag gaan? 170 00:16:39,917 --> 00:16:42,875 Explosieven op etages vijf, zes en tien. 171 00:16:43,000 --> 00:16:47,208 Wanneer ontploffen ze? -Over 36 minuten. 172 00:16:47,333 --> 00:16:49,041 Begrepen. 173 00:16:50,542 --> 00:16:53,750 Wat was het laatste nieuws? -Bommen. 174 00:16:53,875 --> 00:16:58,333 Op zeker vijf etages. -Dit gaat niet alleen om Hellinger. 175 00:16:58,458 --> 00:17:02,792 Hij is maar een schakel. Ze zitten achter Mozaïek aan. 176 00:17:03,792 --> 00:17:06,750 Ik denk te weten wat je van plan bent. 177 00:17:07,834 --> 00:17:11,458 Je overleeft het niet. -Je moet me een dienst bewijzen. 178 00:17:11,583 --> 00:17:15,625 Als ze Mozaïek zoeken, is Lloyd Simcoe ook niet veilig. 179 00:17:15,750 --> 00:17:19,083 Ik regel dit wel. -Ik stel Simcoe veilig. 180 00:17:19,208 --> 00:17:23,417 Hij zit... -Bij jou thuis. Dat heb ik gezien. 181 00:17:24,166 --> 00:17:27,041 Daar ga ik dan maar heen, hè? 182 00:17:28,417 --> 00:17:31,583 Ja. Zorg dat er niemand in kan. 183 00:17:31,709 --> 00:17:36,458 Ik heb ook gezien dat ik een agent vertelde dat je dood was. 184 00:17:40,417 --> 00:17:43,792 We moeten Simcoe in leven houden. -Jou ook. 185 00:17:43,917 --> 00:17:46,250 Ik zal het onthouden. 186 00:17:54,458 --> 00:17:56,417 Mam, kom's hier. 187 00:18:05,583 --> 00:18:09,792 Hij pakte je lippenstift en begon te schrijven. 188 00:18:11,083 --> 00:18:14,750 De formule uit mijn flash forward. Die heb ik gezien. 189 00:18:14,875 --> 00:18:17,208 Hoe kan dat nou? 190 00:18:19,208 --> 00:18:22,291 Ik dacht altijd dat ik hem geschreven had. 191 00:18:23,750 --> 00:18:29,208 Hij heeft 'm vanmiddag ingeprent. -Zit hij in de problemen? 192 00:18:31,250 --> 00:18:34,250 Mogen we nu koekjes? 193 00:18:34,375 --> 00:18:39,000 Ja. Charlie, laat Dylan maar zien waar ze liggen. 194 00:18:39,125 --> 00:18:43,959 Goed, maar hij weet het al. Kom mee, Dylan. 195 00:18:46,333 --> 00:18:49,875 Maar wat is dit? Wat betekent het? 196 00:18:50,750 --> 00:18:57,750 Deze vergelijking verbindt de QED aan de blauwdrukken en de flash forward. 197 00:18:58,417 --> 00:19:04,542 Maar hoe kan een wiskundig vraagstuk dat allemaal verbinden? 198 00:19:05,667 --> 00:19:08,750 Het is de tachyonconstante. 199 00:19:09,750 --> 00:19:13,333 Het grootste mysterie in de kwantumfysica. 200 00:19:15,542 --> 00:19:18,166 En ik moet het oplossen. 201 00:19:20,125 --> 00:19:22,166 Nu meteen. 202 00:19:34,500 --> 00:19:37,125 Naar buiten, Team Blauw. 203 00:19:54,875 --> 00:19:57,875 Ik verwachtte je al. 204 00:19:58,000 --> 00:20:03,375 Ik ben zo blij je te zien. -Het komt goed. Dat hebben we gezien. 205 00:20:03,500 --> 00:20:09,250 Ik heb haar al drie uur niet gevoeld. -We gaan een echo maken. 206 00:20:11,166 --> 00:20:15,458 Waar zit hij? -In het gebouw, bij de bommen. 207 00:20:16,291 --> 00:20:19,208 Waar m'n autosleutels nog liggen. 208 00:20:19,333 --> 00:20:23,917 Over 23 minuten gaat het de lucht in. We moeten Benford halen. 209 00:20:28,583 --> 00:20:33,792 De antwoorden komen vanzelf. -Je klinkt erg overtuigd. 210 00:20:34,834 --> 00:20:38,583 Om 22 uur komen de antwoorden... 211 00:20:38,709 --> 00:20:40,709 omdat dat zo is. 212 00:20:40,834 --> 00:20:43,583 Het gaat niet om vergelijkingen. 213 00:20:43,709 --> 00:20:49,458 Het gaat er niet om dat wij tweeën hier fysiek aanwezig zijn. 214 00:20:49,583 --> 00:20:53,083 Het gaat om dit moment... 215 00:20:53,709 --> 00:20:55,667 hier. 216 00:20:57,875 --> 00:21:01,333 Ik heb me er met hand en tand tegen verzet... 217 00:21:02,166 --> 00:21:05,208 en toch is het gekomen. 218 00:21:05,875 --> 00:21:07,917 Het is toch gebeurd. 219 00:21:09,500 --> 00:21:12,166 De toekomst is gebeurd. 220 00:21:22,041 --> 00:21:24,333 Helemaal? 221 00:21:41,709 --> 00:21:46,083 Dat klinkt serieus. -En of. Wil je omhoog of omlaag? 222 00:21:47,125 --> 00:21:50,250 Omlaag. -Ga maar. Ik dek je wel. 223 00:22:00,625 --> 00:22:03,625 Ik ben precies waar ik hoor te zijn. 224 00:22:09,834 --> 00:22:12,250 Sorry, u mag er niet in. 225 00:22:12,375 --> 00:22:15,417 Ik kom voor 'n vrouw. Ik heb Japans geleerd. 226 00:22:15,542 --> 00:22:22,166 Ik ga alleen zitten en als ze er om 10:02 niet is, ga ik weer. Heus. 227 00:22:22,291 --> 00:22:28,750 Misschien verstaat u me beter in deze taal. Dit is een privéfeest. 228 00:22:28,875 --> 00:22:31,291 Niemand mag erin. 229 00:22:31,417 --> 00:22:33,875 De man van Keiko. 230 00:22:35,333 --> 00:22:38,375 Wat doe je? Laat hem binnen. 231 00:22:41,291 --> 00:22:43,542 Welkom. -Dank u. 232 00:22:48,625 --> 00:22:53,583 Wilt u een andere straat proberen? -Als ik er kan komen. 233 00:22:53,750 --> 00:22:56,500 Het verkeer is een chaos. 234 00:23:01,750 --> 00:23:04,250 Ik moet verder. 235 00:23:41,750 --> 00:23:47,834 Het is bijna 22 uur. Over vijf minuten beleven we onze toekomst. 236 00:23:52,083 --> 00:23:58,500 Ben je je eigen software kwijt? -Ik zie het alleen nog niet. Biertje? 237 00:23:59,458 --> 00:24:02,250 Kan ik beter nadenken. 238 00:24:02,375 --> 00:24:06,583 Het komt wel goed met Janis. -Hoe weet je dat? 239 00:24:06,709 --> 00:24:11,583 Dat zag ze in haar flash forward. -Snel, straks komt er iemand. 240 00:24:13,834 --> 00:24:15,917 Het is bijna 22 uur. 241 00:24:17,125 --> 00:24:20,375 Ik moet Lloyd een sms sturen. 242 00:24:25,208 --> 00:24:26,458 Wiskunde? 243 00:24:26,583 --> 00:24:29,875 Een vergelijking voor 'n gedempte eendimensionale golf. 244 00:24:30,000 --> 00:24:33,709 Het was jarenlang Lloyds e-mailhandtekening. 245 00:24:33,834 --> 00:24:39,500 Gedempte golf. Hij noemde het zijn 'geluidloze balsport'. 246 00:24:39,625 --> 00:24:42,458 Lachen. Is dat natuurkundehumor? 247 00:24:42,583 --> 00:24:46,166 Ik moet 'm iets sturen. Dat had hij gezien. 248 00:24:47,417 --> 00:24:50,709 Een inside joke voor een inside joke. 249 00:24:55,667 --> 00:25:01,959 Vier, drie, twee, één... Het is 22 uur, mensen. 250 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 Dat is het sms'je van Simon. 251 00:25:36,083 --> 00:25:38,208 Een golf. 252 00:25:39,041 --> 00:25:41,583 Allemachtig. 253 00:25:41,709 --> 00:25:44,417 Ik moet bellen. 254 00:25:53,041 --> 00:25:55,125 Met mij. -Weet je het? 255 00:25:55,250 --> 00:26:00,250 De constante die ik zocht was geen getal. Het is een golf. 256 00:26:00,375 --> 00:26:04,125 De vergelijking levert dan een interval op. 257 00:26:04,250 --> 00:26:07,291 Met de vorige black-out erbij... 258 00:26:07,417 --> 00:26:10,875 Volgens mijn nauwkeurigste berekening... 259 00:26:11,000 --> 00:26:14,458 is de volgende black-out ergens in april 2010. 260 00:26:14,583 --> 00:26:16,875 Dus binnen twee dagen. 261 00:26:17,000 --> 00:26:19,500 Mark? Ben je er nog? 262 00:26:20,667 --> 00:26:24,709 April? April 2010? 263 00:26:58,917 --> 00:27:04,083 De baby maakt het goed. Goeie hartslag. 264 00:27:04,208 --> 00:27:07,083 Maar het is wel een jongen. 265 00:27:08,041 --> 00:27:10,709 Is het een jongen? 266 00:27:11,542 --> 00:27:14,875 Ben je teleurgesteld? -Nee. 267 00:27:17,458 --> 00:27:21,625 Alleen verrast. -Dat heb je met de toekomst. 268 00:28:08,417 --> 00:28:11,625 We hebben dit hele gedoe bijna gehad. 269 00:28:11,750 --> 00:28:14,792 Dan is het weer net als vroeger... 270 00:28:14,917 --> 00:28:19,375 en zien we alleen wat we voor onze neus hebben. 271 00:28:20,583 --> 00:28:22,834 Welkom in de toekomst. 272 00:28:24,583 --> 00:28:28,500 Wie heeft dit gedaan? De touwtjes zijn verplaatst. 273 00:28:30,917 --> 00:28:32,625 Gabriel. 274 00:28:33,083 --> 00:28:35,667 Zorg dat het klopt. 275 00:28:50,041 --> 00:28:52,250 April... 276 00:28:53,750 --> 00:28:55,667 black... 277 00:28:56,875 --> 00:28:58,458 out. 278 00:28:59,458 --> 00:29:01,792 T... 279 00:29:06,417 --> 00:29:07,875 E... 280 00:29:10,917 --> 00:29:13,959 N... F... 281 00:29:15,500 --> 00:29:17,792 O... U... 282 00:29:17,917 --> 00:29:20,166 R... 283 00:29:20,291 --> 00:29:22,542 T... E... 284 00:29:22,667 --> 00:29:26,667 E... N... P... M. 285 00:29:33,000 --> 00:29:35,959 29 april. 286 00:29:36,083 --> 00:29:37,792 22:14. 287 00:29:37,917 --> 00:29:41,375 De black-out is over twaalf minuten. 288 00:30:03,458 --> 00:30:07,208 Ik kan niet in het commandosysteem. Wat zei je net? 289 00:30:07,333 --> 00:30:09,917 We zien alleen wat we voor ons hebben? 290 00:30:10,041 --> 00:30:16,250 Wie dit gedaan heeft, heeft misschien wel 'n kloon van 't mainframe gemaakt. 291 00:30:16,375 --> 00:30:22,041 Dus wat je hier nu hebt, is... -Nep, om mij buiten te sluiten. 292 00:30:22,834 --> 00:30:25,041 Ken je me nog? 293 00:30:25,166 --> 00:30:29,291 Nu nog via de achterdeur naar m'n opgeslagen account... 294 00:30:29,417 --> 00:30:35,625 het systeem en de code vergelijken... -Ik snap er geen bal van. 295 00:30:37,667 --> 00:30:39,417 Doei. 296 00:30:41,583 --> 00:30:44,792 Heb je het? -Ik ben het nu aan 't downloaden. 297 00:30:44,917 --> 00:30:48,333 Ik weet niet voor wie u werkt, Mr Hellinger... 298 00:30:48,458 --> 00:30:53,917 maar ze zullen niet blij zijn dat u dit niet hebt voorkomen. 299 00:30:54,041 --> 00:30:58,000 Klaar. Hiermee kun je die schoften opsporen. 300 00:31:05,291 --> 00:31:07,709 Lieverd, ga met Dylan spelen. 301 00:31:09,375 --> 00:31:15,709 Mark Benford is dood. Hij is het gebouw in gerend. Hij is kansloos. 302 00:32:09,041 --> 00:32:12,125 Hé, gaat het? Voorzichtig. 303 00:32:14,250 --> 00:32:20,041 Wat is er gebeurd? -Je vloog van de weg af het meer in. 304 00:32:20,166 --> 00:32:23,291 Ik wist niet eens of je nog bij was. 305 00:32:23,417 --> 00:32:27,125 Toen ik je eruit trok, begon je je te verzetten. 306 00:32:27,250 --> 00:32:32,500 Kom, je zult het wel ijskoud hebben. Zo. 307 00:32:33,417 --> 00:32:35,208 Het komt goed. 308 00:32:38,375 --> 00:32:40,917 In mijn flash forward... 309 00:32:41,041 --> 00:32:43,917 zag ik hoe ik jou redde. 310 00:32:44,041 --> 00:32:46,959 En al die maanden... 311 00:32:48,000 --> 00:32:51,125 dacht ik dat ik misschien gefaald had. 312 00:32:53,333 --> 00:32:56,125 Ik ben heel blij dat dat niet zo is. 313 00:32:59,333 --> 00:33:02,792 Heb je mij gezien? 314 00:33:05,000 --> 00:33:08,166 Er is een ambulance onderweg. 315 00:33:10,625 --> 00:33:13,125 Ik heet Ed. 316 00:33:14,333 --> 00:33:16,625 Nicole. 317 00:33:22,166 --> 00:33:26,709 Wat is er? -Iemand logt van buitenaf in. 318 00:33:26,834 --> 00:33:30,917 Een ander commandosysteem op een andere locatie. 319 00:33:31,834 --> 00:33:33,542 Ze nemen het over. 320 00:33:36,125 --> 00:33:39,000 Activeringsmodule ingeschakeld. 321 00:34:21,458 --> 00:34:23,917 Wat heb je gedaan, Simon? Weg daar. 322 00:34:25,417 --> 00:34:27,333 Handen omhoog. Nu. 323 00:34:51,291 --> 00:34:53,125 Vuile leugenaar. 324 00:34:54,041 --> 00:34:58,250 Ik heb dit niet gedaan, Demetri. Nu zeker niet. 325 00:34:58,375 --> 00:35:01,458 Ik laat ze geen monster van me maken. 326 00:35:01,583 --> 00:35:05,500 Ze gebruiken mijn machine, mijn hersens... 327 00:35:05,625 --> 00:35:10,625 Miljoenen mensen, Demetri. Die verdienen de dood niet. 328 00:35:10,750 --> 00:35:16,458 Wil je me tegenhouden? Wil je niet dat ik deze machine uitschakel? 329 00:35:16,583 --> 00:35:18,667 Dan moet je schieten. 330 00:37:07,417 --> 00:37:10,250 Met Mark. -Ben je er nog? 331 00:37:10,375 --> 00:37:11,959 Ga direct naar buiten. 332 00:37:12,083 --> 00:37:15,250 De volgende black-out... Ik ben eruit. 333 00:37:15,375 --> 00:37:18,375 Die is om 22:14 vanavond. 334 00:37:18,500 --> 00:37:22,709 Bel het Witte Huis, het noodkanaal, Transportveiligheid... 335 00:37:22,834 --> 00:37:26,667 De boel gaat over drie minuten de lucht in. Snel. 336 00:37:26,792 --> 00:37:29,625 Bellen, Stan. 337 00:37:33,625 --> 00:37:39,166 Assistent-directeur Stanford Wedeck. Geef me het Witte Huis. Snel. 338 00:37:54,000 --> 00:37:58,125 Dat een nieuwe black-out over enkele minuten volgt. 339 00:38:05,959 --> 00:38:08,750 Mark. -Livy, luister goed. 340 00:38:08,875 --> 00:38:13,792 De volgende black-out komt eraan. Breng Charlie in veiligheid. 341 00:38:13,917 --> 00:38:16,208 Het is over twee minuten. 342 00:38:16,333 --> 00:38:18,583 Zeg dat ik van haar hou. 343 00:38:20,000 --> 00:38:21,709 Ik hou van jullie allebei. 344 00:38:21,834 --> 00:38:25,208 Kom veilig terug, Mark. -Het ga je goed, Livy. 345 00:38:32,041 --> 00:38:35,166 'President Segovia geeft bevel tot evacuatie... 346 00:38:35,291 --> 00:38:38,959 gezien berichten over een nieuwe black-out. 347 00:38:39,083 --> 00:38:43,625 Hij treft maatregelen voor de openbare veiligheid en maant tot kalmte.' 348 00:38:43,750 --> 00:38:46,667 Ik zou die ring maar omdoen. 349 00:38:46,792 --> 00:38:50,667 Ik heb de vorige keer m'n toekomst niet gezien. 350 00:38:50,792 --> 00:38:54,834 Ik wil 'm deze keer niet missen. Wil jij 'm? 351 00:38:54,959 --> 00:38:59,583 Ik heb mijn toekomst al gezien. Dit is het. Dit moment. 352 00:39:06,834 --> 00:39:09,125 Wat heb jij gezien? 353 00:39:15,583 --> 00:39:17,875 Ik zou nu maar gaan zitten. 354 00:39:19,125 --> 00:39:20,709 Klaar? 355 00:39:33,083 --> 00:39:35,625 Hou je vast. -Doe ik ook. 356 00:39:46,291 --> 00:39:47,750 Hou je vast. 357 00:41:46,917 --> 00:41:50,500 Charlie, wat is er? Vertel het dan. 358 00:41:51,834 --> 00:41:53,834 Ze hebben 'm gevonden.