1 00:00:08,008 --> 00:00:09,727 مک‌نالی؟ 2 00:00:09,752 --> 00:00:11,594 هی، بلند شو دیگه. ساعت هشت و ده دقیقه‌س 3 00:00:11,619 --> 00:00:12,578 دیگه باید آماده بشیم 4 00:00:12,603 --> 00:00:14,094 چرا داری سرم داد میزنی؟ 5 00:00:14,119 --> 00:00:15,235 بیا بالا و سلام کن 6 00:00:15,259 --> 00:00:17,382 نه! تا شروع مراسم نمی‌تونی منو ببینی 7 00:00:17,407 --> 00:00:18,516 هی. بیا اینجا 8 00:00:18,541 --> 00:00:20,523 ـ این مسخره‌س ـ در واقع یه جور سنت ـه 9 00:00:20,548 --> 00:00:22,449 خرافاته 10 00:00:22,474 --> 00:00:24,796 ... ببین، میخوام بو رو ببرم پیاده‌روی 11 00:00:24,822 --> 00:00:26,266 و بعد ببرمش پیش مراقبش، باشه؟ 12 00:00:26,291 --> 00:00:29,359 فقط 40 دقیقه وقت داری بلند بشی و از اینجا بزنی به چاک 13 00:00:29,384 --> 00:00:31,896 همینطور یادت نره که الیور میاد دنبالت، باشه؟ 14 00:00:31,921 --> 00:00:33,492 تریسی هم میاد دنبال من 15 00:00:33,517 --> 00:00:35,601 موزیکا رو تو گوشیت داری؟ 16 00:00:35,627 --> 00:00:36,635 دارم 17 00:00:36,659 --> 00:00:38,202 باشه. سوگندات چی؟ 18 00:00:38,227 --> 00:00:40,729 حفظشون کردم 19 00:00:40,754 --> 00:00:43,188 میشه بیای اینجا و سلام کنی؟ 20 00:00:43,213 --> 00:00:45,672 باشه. چشماتو ببند 21 00:00:45,697 --> 00:00:47,870 میفهمم اگه تقلب کنی 22 00:00:47,895 --> 00:00:50,166 چشمام بسته‌س 23 00:00:50,832 --> 00:00:52,633 می‌بینی؟ 24 00:00:52,658 --> 00:00:55,159 یه زوج عالی، مک‌نالی تو و من 25 00:00:55,184 --> 00:00:56,992 چون تو خیلی به توجه نیاز داری 26 00:00:57,017 --> 00:00:58,865 و منم میتونم همه چیو درست کنم 27 00:00:58,890 --> 00:01:01,157 عاشقتم 28 00:01:02,385 --> 00:01:03,685 بریم 29 00:01:03,710 --> 00:01:05,351 باشه 30 00:01:05,376 --> 00:01:06,839 باشه 31 00:01:07,780 --> 00:01:09,146 بریم انجامش بدیم 32 00:01:09,671 --> 00:01:11,740 IMDb-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.com 33 00:01:11,931 --> 00:01:13,841 : ترجمه و تنظیم marYam 34 00:01:14,609 --> 00:01:16,644 نش، کجای پرونده‌ی قتل لینزی مک‌کانل هستیم؟ 35 00:01:16,669 --> 00:01:18,070 ... کل شب داشتم با گیل و کاراگاه اندرسون 36 00:01:18,095 --> 00:01:19,429 روش کار میکردم 37 00:01:19,455 --> 00:01:20,856 گیل اول رسیده بود سر صحنه 38 00:01:20,881 --> 00:01:22,548 و هنوز مطمئن نیستیم جریان چی بوده 39 00:01:22,573 --> 00:01:24,125 مگه تازه کاراگاه شدی؟ کار شوهره بوده 40 00:01:24,150 --> 00:01:25,367 همیشه کار شوهراس 41 00:01:25,392 --> 00:01:27,884 باشه، اما چهار ساعت ازش بازجویی کردم 42 00:01:27,909 --> 00:01:29,000 داستانش عوض نشده 43 00:01:29,025 --> 00:01:30,689 ... گفت دیشب از سر کار اومد خونه 44 00:01:30,714 --> 00:01:32,461 ـ و جسد زنش رو پیدا کرده ـ و شمام باورتون شد؟ 45 00:01:32,486 --> 00:01:34,891 باشه، قربان، امروز عروسیه اندی و سم ـه 46 00:01:34,916 --> 00:01:35,859 ... من ساقدوش 47 00:01:35,884 --> 00:01:37,125 میدونی دانیل مک‌کانل کیه؟ 48 00:01:37,150 --> 00:01:37,992 وکیل مدافع سرشناس؟ 49 00:01:38,017 --> 00:01:39,680 آره. همینطور عموی قربانیه 50 00:01:39,712 --> 00:01:40,852 شش بار بهم زنگ زده 51 00:01:40,877 --> 00:01:42,532 میخواد بدونه اگه ما شوهره رو متهم می‌کنیم 52 00:01:42,556 --> 00:01:44,477 و امشب تو یه مراسم خیریه قرار شام دارم 53 00:01:44,502 --> 00:01:45,943 حدس بزن کی قراره سر میز باهام بشینه 54 00:01:46,162 --> 00:01:47,631 ... قبل از اینکه امروز بخوای جایی بری 55 00:01:47,656 --> 00:01:49,000 میخوام یه تئوری حسابی جور کنی 56 00:01:49,025 --> 00:01:50,359 بخاطر زمانبدنیش معذرت میخوام 57 00:01:51,615 --> 00:01:53,969 تریسی. مگه قرار نبود به اندی کمک کنی؟ 58 00:01:53,994 --> 00:01:56,360 آره، قراره، اما پیداست که نمی‌تونم 59 00:01:56,385 --> 00:01:57,774 باشه. چی لازم داری؟ 60 00:01:57,798 --> 00:01:59,500 ... احتمالا تا الان گل‌ها به 61 00:01:59,525 --> 00:02:01,409 سلی پورت" رسیدن" 62 00:02:01,434 --> 00:02:03,360 میخوام تو و کریس اونا رو ببرید کلیسا 63 00:02:03,385 --> 00:02:03,793 باشه 64 00:02:03,818 --> 00:02:05,672 ... تو کمدم، ربان‌ شیشه‌ها هست 65 00:02:05,697 --> 00:02:08,616 ... و همینطور پروژکتور 66 00:02:09,325 --> 00:02:11,453 اوه، خدای من. نمایش اسلاید رو بگو 67 00:02:11,478 --> 00:02:13,379 قرار بود دیشب این کار رو بکنم مثلا سورپرایز بود 68 00:02:13,404 --> 00:02:15,640 نه، چیزی نیست. من میمونم هی، هواتو دارم، باشه؟ 69 00:02:15,665 --> 00:02:18,000 باشه، یه کم تحول، یه کم اسلوموشن 70 00:02:18,025 --> 00:02:19,508 یه کم فیل کالینز، با من 71 00:02:19,533 --> 00:02:21,453 نش! همین حالا 72 00:02:21,478 --> 00:02:22,609 دو دقیقه؟ 73 00:02:22,634 --> 00:02:24,278 ممنون 74 00:02:28,541 --> 00:02:30,509 خیلی وقت داریم 75 00:02:30,534 --> 00:02:32,110 باید از اون یکی جاده میرفتیم 76 00:02:32,134 --> 00:02:33,300 نگران نباش 77 00:02:33,325 --> 00:02:35,379 نگران خودمون نیستم 78 00:02:39,039 --> 00:02:40,750 هی. تریسی زنگ زد؟ 79 00:02:41,063 --> 00:02:41,997 نه 80 00:02:42,037 --> 00:02:43,172 فقط یه مشکل کوچیک پیش اومده 81 00:02:43,197 --> 00:02:45,367 ،سر کار دستش بند شده اما برام ماشین فرستاد 82 00:02:45,392 --> 00:02:46,849 خب، میتونی از پسش بر بیای؟ 83 00:02:46,874 --> 00:02:49,414 تا بیرون از شهر ترافیک زیاده 84 00:02:49,439 --> 00:02:51,016 میدونی چیه؟ مسیر رو تغییر میدیم 85 00:02:51,041 --> 00:02:53,753 از مسیر 407 به 9 به 5، باشه؟ به همه بگو 86 00:02:53,778 --> 00:02:55,146 آره. گرفتم 87 00:02:55,171 --> 00:02:56,281 دوسِت دارم. باید برم 88 00:02:56,306 --> 00:02:57,173 نگران نباش 89 00:02:57,198 --> 00:02:58,698 دوسِت دارم 90 00:02:58,723 --> 00:03:01,050 به حرفش گوش کن، رفیق عروسی منو یادته؟ 91 00:03:01,075 --> 00:03:03,840 پسر عموم حلقه‌ها رو تو اتوبوس جا گذاشت 92 00:03:03,865 --> 00:03:05,768 مجبور شدم ده تا بلوک دنبال اتوبوس برم 93 00:03:05,793 --> 00:03:09,654 باشه؟ این جور چیزا بالاخره یه جوری حل میشن 94 00:03:13,858 --> 00:03:15,992 رفقا. چه خبرا؟ 95 00:03:16,017 --> 00:03:17,985 یه سؤال فوری دارم 96 00:03:18,010 --> 00:03:20,226 اون اوضاع یار اضافی در چه حاله؟ 97 00:03:20,251 --> 00:03:21,402 من با کلوئی میرم 98 00:03:22,347 --> 00:03:24,231 خب، از لحاظ فنی کلوئی دعوت شده 99 00:03:24,256 --> 00:03:25,587 مثلا باید یکی دیگه رو همرات ببری 100 00:03:25,612 --> 00:03:26,683 فکر نکنم اینطوری باشه 101 00:03:27,793 --> 00:03:29,070 ... دیاز، رفیق 102 00:03:29,095 --> 00:03:29,664 نچ 103 00:03:29,689 --> 00:03:31,455 خب امروز روز شانسمه یا چی؟ 104 00:03:31,480 --> 00:03:33,406 واسه مهمونی مجردی قبله عروسی به موقع رسیدم 105 00:03:33,431 --> 00:03:35,989 شما ها رقصنده گیر آوردید؟ امیدوارم که داشته باشید 106 00:03:36,014 --> 00:03:36,941 ببخشید. شما؟ 107 00:03:36,966 --> 00:03:39,621 اسمم جی سوراک ـه من پدر دامادم 108 00:03:39,785 --> 00:03:41,869 اما به گمونم شما ها منو نمیشناسید 109 00:03:41,894 --> 00:03:44,289 مطمئنم که عکسمو تو کیفش نگه نمیداره 110 00:03:44,314 --> 00:03:45,848 ـ جدا؟ ـ آره 111 00:03:45,873 --> 00:03:47,406 ـ پدر سم هستی؟ ـ آره، هستم 112 00:03:47,431 --> 00:03:49,065 ... بهم گفت باید بیام سراغ شما 113 00:03:49,090 --> 00:03:50,731 و اینجا بمونم و با هم برم عروسی 114 00:03:50,756 --> 00:03:51,547 مشکلی که نیست؟ 115 00:03:51,572 --> 00:03:52,961 ... نه، اما 116 00:03:52,986 --> 00:03:55,195 نگران نباش آروم باشه، نانسی 117 00:03:55,220 --> 00:03:58,122 آزادی مشروط ویژه بخاطر رفتار خوب یه روز آزادی مشروط گرفتم 118 00:03:58,147 --> 00:04:00,781 ناسلامتی یه رویداده خاصه 119 00:04:00,948 --> 00:04:02,379 یالا. بریم 120 00:04:11,775 --> 00:04:13,722 ... سوگندام کو 121 00:04:23,935 --> 00:04:26,366 ،قرار بود وقتی رسیدی اینجا زنگ بزنی 122 00:04:28,310 --> 00:04:29,515 نیک 123 00:04:29,540 --> 00:04:30,328 واو 124 00:04:30,353 --> 00:04:31,387 سلام 125 00:04:31,594 --> 00:04:33,062 خوشگل شدی 126 00:04:34,932 --> 00:04:35,969 ممنون 127 00:04:35,994 --> 00:04:37,394 فکر کردم هنوز وقتش نشده لباس رو تنت کنی 128 00:04:37,419 --> 00:04:38,039 خب، آره 129 00:04:38,064 --> 00:04:39,336 ... فقط داشتم یه بار دیگه امتحانش میکردم 130 00:04:39,361 --> 00:04:40,962 میدونی، خیالم راحت بشه که از هر نظر عالیه 131 00:04:40,987 --> 00:04:42,315 بیا تو 132 00:04:42,340 --> 00:04:44,888 تو که میای، درسته؟ 133 00:04:45,254 --> 00:04:46,621 نه 134 00:04:46,646 --> 00:04:49,701 در واقع، تا دوساعت دیگه دارم میرم ونکور 135 00:04:49,727 --> 00:04:51,142 نمی‌دونم واسه چه مدت اونجا میمونم 136 00:04:51,167 --> 00:04:52,939 اما فکر کردم ارزشش رو داره، درسته؟ 137 00:04:52,964 --> 00:04:55,170 اوه. باشه 138 00:04:55,195 --> 00:04:57,047 قبل از اینکه برم، چیزی لازم نداری؟ 139 00:04:57,072 --> 00:04:59,688 منظورم اینه، خوشبختی و عشق 140 00:04:59,713 --> 00:05:02,352 سوگندای عروسیم. اونا چطورن؟ چون گمشون کردم 141 00:05:02,377 --> 00:05:04,055 ... باشه، آخرین جایی که دیدیشون 142 00:05:04,080 --> 00:05:05,546 کجا بود؟ 143 00:05:05,571 --> 00:05:07,346 در واقع، اینجا. رو میز 144 00:05:12,171 --> 00:05:14,205 نباید اینطور بشه 145 00:05:14,230 --> 00:05:15,492 نخ و سوزن؟ 146 00:05:15,517 --> 00:05:17,618 تو کیفمه، اونجا 147 00:05:17,643 --> 00:05:19,084 باشه 148 00:05:19,612 --> 00:05:22,147 اوه، ای بابا 149 00:05:22,336 --> 00:05:23,684 بذار ببینم 150 00:05:23,709 --> 00:05:24,892 چقدر بده؟ 151 00:05:24,917 --> 00:05:27,328 میخوای درش بیاری؟ 152 00:05:27,353 --> 00:05:29,101 ... چون اگه دیگه بدوزمش 153 00:05:29,127 --> 00:05:31,240 نمی‌تونی درش بیاری 154 00:05:33,842 --> 00:05:36,541 عیب نداره. بدوزش. اشکال نداره 155 00:05:36,566 --> 00:05:38,623 ـ آره؟ ـ آره، وقت ندارم 156 00:05:38,648 --> 00:05:40,685 باشه 157 00:05:41,992 --> 00:05:43,800 منظورم اینه، بلدی چطور درستش کنی، نه؟ 158 00:05:43,825 --> 00:05:44,703 البته که بلدم 159 00:05:44,728 --> 00:05:46,391 تو ارتش یادت دادن چطور کوک بزنی؟ 160 00:05:46,416 --> 00:05:48,536 بله، خانم 161 00:05:51,009 --> 00:05:52,195 !مرد 162 00:05:52,298 --> 00:05:53,431 نفستو حبس کن 163 00:05:57,408 --> 00:05:59,222 خوشحالی، هان؟ 164 00:05:59,461 --> 00:06:01,778 آره. آره، واقعا خوشحالم 165 00:06:01,803 --> 00:06:04,093 خوبه. خوشحال شدم 166 00:06:04,119 --> 00:06:05,305 تو چی؟ 167 00:06:05,329 --> 00:06:07,075 دارم بال در میارم 168 00:06:07,255 --> 00:06:10,757 منظورم اینه، ماجرای مارلو یه کم سخت هست 169 00:06:10,782 --> 00:06:13,751 اما نمی‌دونم 170 00:06:13,776 --> 00:06:15,711 در واقع، باورم نمیشه تا اینجا با هم اومدیم 171 00:06:15,736 --> 00:06:17,950 ... خب، منم باورم نمیشه دارم لباس عروسیتو 172 00:06:17,975 --> 00:06:18,945 کوک میزنم 173 00:06:20,764 --> 00:06:22,000 اینم از این 174 00:06:22,025 --> 00:06:23,258 ممنون 175 00:06:24,908 --> 00:06:26,446 ممنون، ممنون 176 00:06:26,471 --> 00:06:27,735 ... اگه از راننده خواسته بودم این کار رو برام بکنه 177 00:06:27,759 --> 00:06:29,870 یه جورایی وضعیت ضایعی میشد 178 00:06:35,235 --> 00:06:37,238 یه کم خوشبختی 179 00:06:39,403 --> 00:06:40,574 ممنون 180 00:06:45,218 --> 00:06:46,558 پرواز خوبی داشته باشی 181 00:06:46,583 --> 00:06:49,359 تو هم عروسی خوبی داشته باشی 182 00:06:49,384 --> 00:06:50,469 عجله کن 183 00:06:50,494 --> 00:06:52,762 باشه. خدافظ 184 00:06:53,363 --> 00:06:55,774 دارم میام. اومدم 185 00:06:56,168 --> 00:06:57,901 هان؟ 186 00:06:59,327 --> 00:07:01,794 نه، 40 دقیقه وقت ندارم 187 00:07:01,924 --> 00:07:04,510 نه، روز عروسیمه 188 00:07:05,893 --> 00:07:07,961 باشه، میدونی چیه؟ نمیخواد بیای 189 00:07:07,986 --> 00:07:09,559 خودم میرم 190 00:07:40,280 --> 00:07:42,730 خب چیا میدونیم؟ 191 00:07:42,755 --> 00:07:44,195 لینزی مک‌کانل 192 00:07:44,220 --> 00:07:46,984 دیشب جسدش رو پایین پله‌های زیر زمین پیدا کردن 193 00:07:47,009 --> 00:07:48,704 علت مرگ ضربه‌ی سخت فیزیکی به سر 194 00:07:48,729 --> 00:07:50,738 یه چکش خونی کنارش پیدا شده 195 00:07:50,763 --> 00:07:53,820 شوهرش ساعت 6 عصر میاد خونه و گفته تو این وضع پیداش کرده 196 00:07:54,707 --> 00:07:56,258 اوه! تقصیر منه 197 00:07:57,876 --> 00:08:00,429 ببخشید. ببخشید 198 00:08:00,908 --> 00:08:03,476 گزارش پزشک قانونی. 9 ساعت از مرگش میگذشته 199 00:08:03,501 --> 00:08:04,851 ... زمان مرگ 200 00:08:04,876 --> 00:08:07,745 تقریبا یک ساعت بعد از اینکه شوهره رفته سر کار 201 00:08:07,770 --> 00:08:10,713 اگه کار شوهره بوده، انگیزش چی بوده؟ 202 00:08:10,738 --> 00:08:12,793 "منظورت چیه "انگیزش چی بوده؟ خب زن و شوهر بودن 203 00:08:12,956 --> 00:08:14,666 انگیزش اینه که ... زن و شوهر بودن 204 00:08:14,691 --> 00:08:16,304 اما منظورم اینه که یه کم آبکی نیست 205 00:08:16,329 --> 00:08:17,703 چند ساله که ازدواج کرده بودن 206 00:08:17,728 --> 00:08:18,906 همه گفتن که زوج خوشبختی بودن 207 00:08:18,930 --> 00:08:20,750 همه خوشبختن اصلا این یعنی چی؟ 208 00:08:20,775 --> 00:08:23,107 ،اولش وقتی با یکی هستی احساس خوشبختی میکنی 209 00:08:23,132 --> 00:08:25,678 و همه‌ی اون عادتای عجیب همدیگه یه جورایی بامزه به نظر میاد 210 00:08:25,703 --> 00:08:26,818 ... و بعدش که میگذره 211 00:08:26,843 --> 00:08:28,745 ... حتی از طرز جویدن اونا وقتی غذا میخورن بدت میاد 212 00:08:28,770 --> 00:08:30,218 و دست آخر می‌بینی یه چکش تو دستته 213 00:08:30,243 --> 00:08:31,878 میدونی که منظورم چیه؟ 214 00:08:34,070 --> 00:08:36,238 موندم چی داشته واسه شام درست میکرده 215 00:08:36,263 --> 00:08:38,031 ظاهرا میخواسته چند تا چیز رو با هم میکس کنه 216 00:08:38,056 --> 00:08:39,945 شاید خوراک پیری پیری؟ 217 00:08:39,970 --> 00:08:41,665 این چیزیه که مامانم درست میکرد 218 00:08:41,690 --> 00:08:44,291 مخصوص پرتغالیاس 219 00:08:44,669 --> 00:08:46,443 این اُسکوله دیگه کیه؟ 220 00:08:58,153 --> 00:09:03,125 ... من، آندریا مک‌نالی، تو، ساموئل سوارک را" 221 00:09:03,150 --> 00:09:05,621 ... به عنوان شریک زندگیم بر می‌گزینم 222 00:09:05,646 --> 00:09:08,380 ... و به هر چه ازت میدانم عشق می‌ورزم 223 00:09:08,405 --> 00:09:11,812 "و به هر چه که هنوز نمیدانم اعتماد می‌کنم 224 00:09:11,837 --> 00:09:14,128 ،که بهتره چیز زیادی نباشه چون از غافلگیر شدن متنفرم 225 00:09:15,070 --> 00:09:17,353 اوه، مرد 226 00:09:17,378 --> 00:09:20,643 سوگند میخورم که بهت عشق بورزم" " و ستایشت کنم 227 00:09:20,668 --> 00:09:22,963 باید یاد بگیرم چطور نقشه بخونم 228 00:09:32,999 --> 00:09:36,576 ... و قول میدم اگه دوباره بخواییم ازدواج کنیم 229 00:09:36,601 --> 00:09:40,404 وقت بیشتری میذارم تا زودتر برسم سر قرار 230 00:09:43,282 --> 00:09:45,776 هی، میشه یه لطفی بکنی بپیچ دست راست 231 00:09:45,801 --> 00:09:47,078 سمت راست 232 00:09:47,103 --> 00:09:48,463 از اینجا که از شهر خارج نمیشیم 233 00:09:48,488 --> 00:09:50,215 باید اول یه جایی برم اشکال نداره؟ 234 00:09:50,241 --> 00:09:51,953 یالا. عروسیه 235 00:09:51,978 --> 00:09:54,249 دارم دست خالی میام باید یه هدیه واسه عروسی بگیرم 236 00:09:54,274 --> 00:09:55,374 خواهشا؟ 237 00:09:55,610 --> 00:09:56,911 باشه، فقط سریع 238 00:09:56,936 --> 00:09:57,903 مشکلی نیست 239 00:09:58,020 --> 00:09:59,221 باشه، خوبه 240 00:09:59,246 --> 00:10:00,055 این یکی؟ 241 00:10:00,080 --> 00:10:01,313 آره، عالیه 242 00:10:01,820 --> 00:10:03,841 یکی از رفیقام اینجاست 243 00:10:03,866 --> 00:10:05,344 منتظرمه. هدیه دست اونه 244 00:10:05,369 --> 00:10:06,958 باشه 245 00:10:07,072 --> 00:10:09,020 الان میام 246 00:10:12,501 --> 00:10:14,093 امان از پلیسا 247 00:10:14,118 --> 00:10:16,843 مطمئنیم این طرف رو میشناسه، درسته؟ 248 00:10:24,688 --> 00:10:27,413 ظاهرا کسی خونه نیست 249 00:10:41,395 --> 00:10:43,364 هی! دیوونه شدی؟ 250 00:10:43,389 --> 00:10:45,911 ـ وسط بزرگراه وایسادی ـ آره، سلام. واقعا لازمه یکی منو برسونه 251 00:10:45,935 --> 00:10:47,359 باشه، اما کنار جاده وایسا، مرد، باشه؟ 252 00:10:47,384 --> 00:10:49,119 ـ ممکنه ماشین بهت بزنه ـ باشه، آره. عالیه 253 00:10:49,144 --> 00:10:51,046 ای بابا 254 00:10:51,092 --> 00:10:53,326 نه. نه 255 00:10:53,351 --> 00:10:54,906 ـ چیکار داری میکنی؟ "ـ تو گفتی "باشه 256 00:10:54,931 --> 00:10:56,414 "نه، گفتم، "باشه، کنار جاده وایسا 257 00:10:56,439 --> 00:10:57,689 "نه اینکه، "باشه، میتونم برسونمت 258 00:10:57,714 --> 00:10:58,631 ببین. تو رو خدا؟ باشه؟ 259 00:10:58,656 --> 00:11:00,024 فقط 20 دقیقه تا "اکسبریج" مونده 260 00:11:00,049 --> 00:11:01,869 !ـ نه ـ همش 20 دقیقه مونده 261 00:11:01,894 --> 00:11:03,493 خواهش میکنم 262 00:11:03,518 --> 00:11:05,109 باشه. کمربند رو ببند. عجله دارم 263 00:11:05,134 --> 00:11:06,100 باشه. ممنون 264 00:11:21,197 --> 00:11:22,564 از کجا داری میای؟ 265 00:11:22,589 --> 00:11:25,156 خونه دوستم 266 00:11:25,181 --> 00:11:27,078 رفتن به اینجا و اونجا این اطراف سخته 267 00:11:27,103 --> 00:11:29,586 همیشه با دوچرخه‌م میرفتم 268 00:11:29,611 --> 00:11:31,978 اما خراب شد 269 00:11:34,275 --> 00:11:36,852 این لباس عروسیه؟ 270 00:11:36,877 --> 00:11:38,797 داری ازدواج میکنی؟ 271 00:11:38,822 --> 00:11:40,524 در واقع، آره 272 00:11:40,549 --> 00:11:41,908 با یه نفر به اسم سم 273 00:11:41,933 --> 00:11:43,741 ایول. واست خوشحال شدم 274 00:11:43,766 --> 00:11:44,866 خب، ممنونم 275 00:11:45,670 --> 00:11:48,854 دوست پسر داری؟ 276 00:11:49,164 --> 00:11:51,601 داشتم، آره. افتاده زندان 277 00:11:51,626 --> 00:11:54,944 اما خیلی عوضی بود 278 00:11:54,969 --> 00:11:58,353 میدونی، ناراحت نشدم از دست دادمش 279 00:11:58,378 --> 00:11:59,311 خوبه 280 00:12:01,703 --> 00:12:04,914 باشه، من تو آشپزخونه‌م دارم مرغ خورد میکنم 281 00:12:04,939 --> 00:12:06,840 شوهرم بیدار میشه. میاد طبقه پایین 282 00:12:06,874 --> 00:12:08,274 من شوهرم 283 00:12:08,308 --> 00:12:11,120 و از طرز جویدنت خوشم نمیاد 284 00:12:11,145 --> 00:12:13,175 یه چکش بر میدارم 285 00:12:13,200 --> 00:12:14,868 !شتلق 286 00:12:15,092 --> 00:12:18,059 خب چرا پایین پله‌های زیر زمین افتادم پس؟ 287 00:12:18,084 --> 00:12:20,060 ... چرا باید همینطور بذارم اینجا کنار چکش باشی 288 00:12:20,085 --> 00:12:21,254 و برم سر کار؟ 289 00:12:22,598 --> 00:12:24,499 مشکلت چیه؟ 290 00:12:24,524 --> 00:12:27,801 اوه، این خیلی خاصه، میدونی؟ 291 00:12:27,826 --> 00:12:29,422 این پایان یه دوره‌س 292 00:12:29,447 --> 00:12:31,482 همه‌ی لحظه‌ها با هم جمع میشن 293 00:12:32,361 --> 00:12:33,684 آره 294 00:12:33,709 --> 00:12:36,243 حتی واسه اون لحظات اونجا نبودی 295 00:12:36,268 --> 00:12:39,677 آخراش اومدی، آخرین پرده‌ی نمایش 296 00:12:40,876 --> 00:12:43,116 این بهترین قسمتشه، گیل 297 00:12:47,756 --> 00:12:49,718 فکر کنم دیگه باید می‌رسید 298 00:12:49,744 --> 00:12:51,760 ،حتی اگه ترافیکم باشه همش با ماشین یه ساعت طول میکشه 299 00:12:51,784 --> 00:12:54,631 آره، هی. میدونی، ما که اوضاعمون خوبه، باشه؟ 300 00:12:54,657 --> 00:12:55,944 پدر ژان پیرس اینجاست 301 00:12:55,969 --> 00:12:58,582 کریس و داو با بقیه‌ی گل‌ها به موقع رفتن 302 00:12:58,607 --> 00:13:00,422 و ببین به کی برخوردم 303 00:13:00,447 --> 00:13:02,836 ـ هی ـ هی. هدیه‌ی منو گرفتی؟ 304 00:13:02,861 --> 00:13:03,953 اینه؟ 305 00:13:03,978 --> 00:13:05,345 ـ نه ـ نه 306 00:13:05,439 --> 00:13:06,992 گیاه هزار برگ 307 00:13:07,017 --> 00:13:08,126 بالای تختت آویزونش میکنی 308 00:13:08,151 --> 00:13:10,252 و تضمین میکنم تا هفت سال شور و اشتیاق آتشین خواهید داشت 309 00:13:10,277 --> 00:13:11,702 اوه. فقط هفت سال؟ 310 00:13:13,391 --> 00:13:15,190 هی، این دود برای چیه؟ 311 00:13:15,215 --> 00:13:16,616 اوه، مراسم تطهیره 312 00:13:16,641 --> 00:13:18,308 همه‌ی انرژیای منفی رو از بین میبره 313 00:13:18,333 --> 00:13:20,174 اوه. چه خوب 314 00:13:26,171 --> 00:13:27,104 الو؟ 315 00:13:27,129 --> 00:13:28,561 دانکن، اپستین هستم 316 00:13:28,586 --> 00:13:30,588 یه آدرس رو برام چک کن 317 00:13:30,613 --> 00:13:33,330 قسمت غربی 139، بیست ودومین خیابون 318 00:13:33,355 --> 00:13:35,880 ،میخوام بدونم صاحبش کیه سابقه داره یا نه 319 00:13:35,905 --> 00:13:38,704 و ببین ارتباطی با یه نفر به اسم جی سوارک داره 320 00:13:38,728 --> 00:13:40,208 بهم زنگ بزن 321 00:13:40,233 --> 00:13:41,867 باشه. با من 322 00:13:41,892 --> 00:13:42,863 هی 323 00:13:42,888 --> 00:13:45,375 خبر از یار اضافی نشد؟ 324 00:13:48,614 --> 00:13:50,115 باشه 325 00:13:50,742 --> 00:13:52,511 یالا. همه چی ردیف شد. بریم 326 00:13:52,536 --> 00:13:54,436 هدیه رو گرفتی؟ 327 00:13:54,461 --> 00:13:56,127 آره. درست اینجاست 328 00:13:56,152 --> 00:13:57,880 خب عجله کنید. یالا 329 00:14:06,047 --> 00:14:07,848 اسمت چیه؟ 330 00:14:07,873 --> 00:14:09,258 استارر 331 00:14:09,283 --> 00:14:10,362 دو تا "ر" داره 332 00:14:10,387 --> 00:14:11,720 ایول 333 00:14:13,551 --> 00:14:15,119 واقعا مضطربی 334 00:14:15,144 --> 00:14:16,422 ... در واقع من فکر میکردم 335 00:14:16,447 --> 00:14:18,215 امروز آخر استرس و اضطرابم 336 00:14:18,240 --> 00:14:19,757 خوبم 337 00:14:20,004 --> 00:14:22,055 ... منظورم اینه 338 00:14:22,080 --> 00:14:24,220 ،فقط قبل از تو سوار یه ماشین شدم که خوب پیش نرفت 339 00:14:24,245 --> 00:14:25,663 ـ اما الان خوبم ـ خوب پیش نرفت؟ 340 00:14:25,688 --> 00:14:28,515 آره، فقط یه راننده عجیب و چندش بود 341 00:14:28,540 --> 00:14:30,843 از این کله گنده‌ها 342 00:14:31,859 --> 00:14:33,579 یعنی چی؟ 343 00:14:33,605 --> 00:14:37,820 ،کفشای 100 دلاری ماشین کروکی شیک و بزرگ 344 00:14:37,844 --> 00:14:39,068 فکر میکرد صاحب همه چیه 345 00:14:44,359 --> 00:14:46,958 هی، دستت چی شده؟ 346 00:14:47,341 --> 00:14:50,766 ... ـ میدونی، من ـ میتونی بهم بگی. عیب نداره 347 00:14:50,791 --> 00:14:53,397 نه، واقعا نمیخوام در موردش حرف بزنم، باشه؟ 348 00:14:59,454 --> 00:15:02,708 خب چطور با سم آشنا شدی؟ 349 00:15:02,733 --> 00:15:04,323 تو یه کوچه 350 00:15:04,348 --> 00:15:06,155 اساسا زدم دهنشو سرویس کردم 351 00:15:06,181 --> 00:15:09,507 استارر، با همون راننده که اونجا بود مشکل پیدا کردی؟ 352 00:15:09,532 --> 00:15:11,461 ... چون ااز کنار یه ماشین کروکی قرمز 353 00:15:11,486 --> 00:15:12,597 که کنار جاده بود گذشتم 354 00:15:12,622 --> 00:15:14,893 خودشه؟ همونه که داری درباره‌ش حرف میزنی؟ 355 00:15:15,268 --> 00:15:18,047 ... میدونی، من در واقع چیزیم نیست 356 00:15:18,072 --> 00:15:20,068 خوبم و میتونم برم 357 00:15:20,093 --> 00:15:22,780 نه، طوری نیست "میتونم ببرمت "آکسبریج 358 00:15:25,214 --> 00:15:26,805 چرا داری دور میزنی؟ 359 00:15:26,830 --> 00:15:28,313 ـ زیرا ـ باشه، بزن کنار 360 00:15:28,338 --> 00:15:29,664 !ـ بذار برم بیرون !ـ نه! هی، هی، هی 361 00:15:29,689 --> 00:15:30,852 !ـ بذار برم بیرون !ـ هی 362 00:15:30,877 --> 00:15:32,454 !بهم بگو چی شده 363 00:15:32,478 --> 00:15:34,217 چه بلایی سرت اومده؟ 364 00:15:34,243 --> 00:15:36,731 ببین، یارو مست بود، باشه؟ 365 00:15:36,756 --> 00:15:38,708 منو کشید کناره جاده 366 00:15:38,733 --> 00:15:41,485 یه مشت زدم تو دماغش و فرار کردم 367 00:15:41,509 --> 00:15:43,047 باشه 368 00:15:43,072 --> 00:15:44,655 الان میشه وایسی؟ 369 00:15:44,680 --> 00:15:46,360 هی، میشه یه لطفی بکنی 370 00:15:46,384 --> 00:15:48,422 لطفا شارژر رو از تو داشبورد در بیار 371 00:15:48,447 --> 00:15:50,266 ... ـ نه، هیچی ... ـ فقط 372 00:15:50,291 --> 00:15:51,407 شارژر گوشی اینجا نیست 373 00:15:52,741 --> 00:15:54,222 ببین، نمیخوام برگردم و ببینمش، باشه؟ 374 00:15:54,247 --> 00:15:55,723 می‌فهمم 375 00:15:55,749 --> 00:15:58,861 ،اما این یارو بهت حمله کرده باید دستگیر بشه 376 00:15:59,456 --> 00:16:02,692 من افسر پلیسم. میتونم از پسش بر بیام 377 00:16:10,900 --> 00:16:12,568 من پیاده نمیشم 378 00:16:12,593 --> 00:16:14,845 عیب نداره مجبور نیستی. خودم رسیدگی میکنم 379 00:16:17,336 --> 00:16:19,238 !هی 380 00:16:19,263 --> 00:16:21,485 من افسر پلیسم میخوام یه لحظه باهات حرف بزنم 381 00:16:22,351 --> 00:16:24,486 از ماشین پیاده شو 382 00:16:25,581 --> 00:16:26,915 ـ نمی‌تونم تکون بخورم ـ از ماشین پیاده شو 383 00:16:26,940 --> 00:16:28,656 !نمی‌تونم تکون بخورم 384 00:16:28,994 --> 00:16:30,888 !استارر 385 00:16:31,727 --> 00:16:33,293 !هی 386 00:16:33,318 --> 00:16:35,442 نه 387 00:16:38,463 --> 00:16:40,416 !ای بابا 388 00:16:40,441 --> 00:16:43,082 !عروسیمه 389 00:16:51,592 --> 00:16:53,993 همین حالا از ماشین پیاده شو 390 00:16:54,018 --> 00:16:55,052 نمی‌تونم 391 00:16:55,077 --> 00:16:55,906 چرا که نه؟ 392 00:16:57,291 --> 00:16:59,273 بهم چاقو زد 393 00:17:10,423 --> 00:17:11,490 اندی 394 00:17:11,524 --> 00:17:12,594 الو؟ 395 00:17:12,619 --> 00:17:14,053 دانکن. اندی هستم 396 00:17:14,078 --> 00:17:15,914 ... هی، فقط چند ثانیه وقت دارم 397 00:17:15,939 --> 00:17:18,414 اندی، گوش کن باعث افتخارمه که الان تو فکرتم 398 00:17:18,439 --> 00:17:20,725 اما ببین، لطفا، امروز ماله توئه، باشه؟ 399 00:17:20,750 --> 00:17:21,641 باید تمرکز کنی 400 00:17:21,666 --> 00:17:23,022 نه، باید به حرفام گوش بدی 401 00:17:23,047 --> 00:17:25,713 ... من تو بن بست جاده پنجم هستم 402 00:17:25,738 --> 00:17:28,936 "احتمالا چند کیلومتری شرق "وایت‌ویل 403 00:17:28,961 --> 00:17:30,211 ... داشتم با ماشین سم می‌اومدم 404 00:17:30,236 --> 00:17:32,971 ... و الان با یه نفرم و اون 405 00:17:33,145 --> 00:17:34,112 دانکن؟ 406 00:17:34,146 --> 00:17:35,930 الو؟ 407 00:17:35,955 --> 00:17:37,822 اندی؟ 408 00:17:39,986 --> 00:17:42,165 ... باشه، باشه 409 00:17:42,190 --> 00:17:43,824 تو ساکت لباس داری؟ 410 00:17:43,849 --> 00:17:45,508 آره 411 00:17:45,533 --> 00:17:47,562 .. ببین، اون بچه وسط بزرگراه ایستاده بود 412 00:17:47,587 --> 00:17:48,980 و جلوی ماشینمو گرفت 413 00:17:49,005 --> 00:17:50,765 ... گفت میخواد بره خونه 414 00:17:50,790 --> 00:17:52,670 و ازم خواست برسونمش 415 00:17:52,695 --> 00:17:54,953 ... ـ بعدش یه چاقو در آورد و بعد ـ باشه 416 00:17:54,978 --> 00:17:56,816 باید اینجا رو فشار بدی، باشه؟ 417 00:17:56,841 --> 00:17:59,109 ـ همینطور فشار بده ـ ازم کیف پول و گوشیمو خواست 418 00:17:59,110 --> 00:18:00,086 و منم گفتم نه 419 00:18:00,087 --> 00:18:02,195 و بعدش با ته چاقو بهم زد 420 00:18:02,220 --> 00:18:03,820 ... و بعدش 421 00:18:03,845 --> 00:18:06,437 !نه، نه، نه !نباید بهش دست بزنی! لطفا 422 00:18:06,462 --> 00:18:07,533 بهش دست نزن، باشه؟ 423 00:18:07,558 --> 00:18:09,442 باید همینطور بذاریم اون تو باشه چون نمی‌دونم کجات ضربه خورده 424 00:18:09,467 --> 00:18:10,829 میخوای بذاری این تو باشه؟ 425 00:18:10,854 --> 00:18:12,255 آره، زخمتُ می‌بندیم، باشه؟ 426 00:18:12,280 --> 00:18:14,029 نگاه نکن. نگاه نکن فشار بده 427 00:18:15,494 --> 00:18:16,861 کلیدای ماشینت کجان؟ 428 00:18:16,886 --> 00:18:18,501 اونا رو با خودش برد 429 00:18:23,457 --> 00:18:25,192 آره؟ 430 00:18:25,217 --> 00:18:27,600 اون خونه ماله یکی از رابط‌های جی سوارک ـه 431 00:18:27,625 --> 00:18:29,210 چند تا ورود غیرقانونی تو دهه نود داشتن 432 00:18:29,235 --> 00:18:30,859 واقعا؟ جالبه 433 00:18:30,884 --> 00:18:32,244 آره، دیوونگیه. گوش کن 434 00:18:32,269 --> 00:18:35,078 خبری از اون یار اضافی نشده؟ 435 00:18:35,103 --> 00:18:36,689 ... چون، سعی کردم از اندی بپرسم 436 00:18:36,714 --> 00:18:38,715 اما تلفنش قطع شد 437 00:18:38,740 --> 00:18:41,309 باید نگرانش بشم؟ 438 00:18:41,761 --> 00:18:42,828 الو؟ 439 00:18:42,853 --> 00:18:44,687 جی، بهمون دروغ گفتی 440 00:18:44,712 --> 00:18:47,664 اون خونه ماله یه مجرم معروف ـه 441 00:18:47,689 --> 00:18:49,494 مجرم؟ استورات؟ 442 00:18:49,519 --> 00:18:51,141 استورات یه مجرم سرشناس نیست 443 00:18:51,166 --> 00:18:52,599 واسه بزدلیش معروف ـه 444 00:18:52,624 --> 00:18:54,385 ... و خونه‌م که نبود، پس از لحاظ فنی 445 00:18:54,410 --> 00:18:56,144 با هیچ کسی ارتباطی نداشتم، درسته؟ 446 00:18:56,169 --> 00:18:57,836 خب که چی؟ تصمیم گرفتی بی‌اجازه وارد خونه‌ش بشی؟ 447 00:18:57,861 --> 00:18:59,788 ببین 448 00:18:59,813 --> 00:19:02,288 این ساعت در اصل ماله پسرمه 449 00:19:02,313 --> 00:19:03,387 من بهش دادم 450 00:19:03,412 --> 00:19:05,265 این ساعت خیلی واسش ارزش داره 451 00:19:05,290 --> 00:19:07,479 باید بهش بدم امروز باید بهش بدم 452 00:19:07,504 --> 00:19:08,470 چرا؟ 453 00:19:08,505 --> 00:19:10,438 چون خیلی وقت پیش 454 00:19:10,473 --> 00:19:12,797 این ساعتُ ازش گرفتم، باشه؟ 455 00:19:12,822 --> 00:19:15,397 ،بعد از اینکه بهش هشدار داده بودم ... یکی از پنجره‌های خونه‌م رو شکست 456 00:19:15,422 --> 00:19:17,946 منم اینو جای خسارت ازش گرفتم 457 00:19:17,972 --> 00:19:19,398 عشق خشنی ـه 458 00:19:19,423 --> 00:19:21,691 باشه، شاید خیلی خشن باشه 459 00:19:21,716 --> 00:19:23,632 اما ببین آخرش چی شد 460 00:19:23,657 --> 00:19:27,398 ... تا حالا فرصت دستم نیومد تا به عنوان پدرش 461 00:19:27,423 --> 00:19:29,957 نشونش بدم که چقدر بهش افتخار میکنم 462 00:19:29,982 --> 00:19:32,590 و فکر کردم با دادن این ساعت بتونم 463 00:19:34,572 --> 00:19:37,289 نیاز نیست کسی رو متهم کنیم فقط یه نظریه لازم داریم 464 00:19:37,314 --> 00:19:39,948 باشه، فقط میخوای یه سکه بندازی و یکیو انتخاب کنی؟ 465 00:19:39,973 --> 00:19:41,774 فکر بهتری داری؟ 466 00:19:42,875 --> 00:19:44,336 اون چاقو برای چیه؟ 467 00:19:44,361 --> 00:19:46,028 داشته خوراک پیری پیری درست میکرده 468 00:19:46,053 --> 00:19:48,054 هیچ کس نگفته داشته خوراک پیری پیری درست میکرده 469 00:19:48,079 --> 00:19:49,203 خفه شو 470 00:19:49,228 --> 00:19:51,007 ،برای درست کردن پیری پیری ... کل مرغا رو باید میکس کنی 471 00:19:51,032 --> 00:19:52,522 برای همینه که چاقو اصلا لازم نیست 472 00:19:52,547 --> 00:19:55,539 تازه، واسه دو نفر، مرغ زیادی برداشته 473 00:19:56,128 --> 00:19:58,028 یخ زده بوده 474 00:19:58,053 --> 00:20:00,163 مرغا یخ زده بوده از اون چاقو برای جدا کردنشون استفاده کرده 475 00:20:00,188 --> 00:20:01,855 من همیشه کارم همینه چون تنها زندگی میکنم 476 00:20:01,880 --> 00:20:02,932 خب، عجبا 477 00:20:02,957 --> 00:20:04,194 ... همیشه یادم میره 478 00:20:04,219 --> 00:20:05,458 ... شب قبلش مرغ رو بذارم بیرون 479 00:20:05,483 --> 00:20:06,577 پس همیشه مثل سنگ یخ زده‌س 480 00:20:06,602 --> 00:20:08,803 واسه همین مجبور میشم با چاقو جداش کنم 481 00:20:08,828 --> 00:20:10,729 ،در واقع، کار خیلی خطرناکیه ... برای همین 482 00:20:10,754 --> 00:20:12,082 برای همین چی؟ چی؟ 483 00:20:12,107 --> 00:20:13,609 برای همین از چکش استفاده میکنم 484 00:20:13,634 --> 00:20:16,596 تا باهاش بزنم رو چاقو 485 00:20:17,272 --> 00:20:20,340 چکش دستش بوده 486 00:20:20,365 --> 00:20:22,475 برای همین اثر انگشتش رو چکش هست 487 00:20:22,500 --> 00:20:25,440 ... و داشته چکش رو میبرده طبقه پایین 488 00:20:25,465 --> 00:20:29,496 ... پاش گیر میکنه. از پله‌ها می‌افته پایین 489 00:20:29,521 --> 00:20:33,355 می‌افته رو چکش و سرش میخوره بهش؟ 490 00:20:34,289 --> 00:20:36,223 پس شاید از اون زوجای واقعا خوشبخت بودن 491 00:20:36,248 --> 00:20:38,912 !شاید هر رابطه‌ای آشغالی نیست 492 00:20:38,937 --> 00:20:42,028 ... با اینحال خیلی غم‌انگیزه، اما شاید شاید اصلا قتلی در کار نبوده 493 00:20:42,053 --> 00:20:43,280 ـ در حد نظریه‌س ـ من که قبولش دارم 494 00:20:43,305 --> 00:20:45,105 باشه، به جرویس زنگ میزنم شما ها برید 495 00:20:45,130 --> 00:20:47,106 فراموشش کن. دیرمون شده تو هم مثل دیوونه‌ها رانندگی میکنی 496 00:20:47,131 --> 00:20:48,366 تو یار اضافیم هستی 497 00:20:48,391 --> 00:20:50,336 راستی بعدا میتونی ازم تشکر کنی 498 00:20:50,361 --> 00:20:52,100 اوه، ازش خوشم نمیاد 499 00:20:52,877 --> 00:20:55,584 باشه. یه کم میخوام صندلی رو بدم پایین، باشه؟ 500 00:20:55,609 --> 00:20:56,575 باشه 501 00:20:56,610 --> 00:20:57,776 فقط نفس بکش 502 00:20:59,846 --> 00:21:01,713 تازه ازدواج کردی؟ 503 00:21:01,738 --> 00:21:03,372 میخوام ازدواج کنم 504 00:21:03,397 --> 00:21:04,848 همش 15 دقیقه وقت دارم 505 00:21:04,873 --> 00:21:07,153 ـ ببخشید ـ طوری نیست. عیب نداره. میدونی چیه؟ 506 00:21:07,178 --> 00:21:08,487 ... خیلی زود یکی از راه میرسه 507 00:21:08,512 --> 00:21:10,906 اما تا اون موقع، من پیشتم، باشه؟ 508 00:21:10,931 --> 00:21:12,966 ـ پس باید اینجا رو فشار بدی ـ باشه 509 00:21:12,991 --> 00:21:14,639 میخوام باهام حرف بزنی، باشه؟ 510 00:21:14,664 --> 00:21:16,344 قرار بود امروز کجا بری؟ 511 00:21:16,369 --> 00:21:20,806 ... این ماشین قرمز مسخره رو اجاره کردم 512 00:21:20,831 --> 00:21:24,400 تا برم دوست دخترم، لیندا رو غافلگیر کنم 513 00:21:24,425 --> 00:21:26,493 تو راهه کلبه بودم 514 00:21:26,518 --> 00:21:29,117 اون فکر میکنه قراره فردا برم اونجا 515 00:21:29,142 --> 00:21:31,276 اما نتونستم صبر کنم 516 00:21:31,301 --> 00:21:32,990 اوه، آره؟ چرا؟ 517 00:21:33,015 --> 00:21:35,448 چون دلم براش تنگ میشه 518 00:21:35,473 --> 00:21:39,309 ... میخواستم قبل از اینکه هوا سرد بشه 519 00:21:39,334 --> 00:21:41,142 بتونیم یه بار دیگه تو دریاچه شنا کنیم، میدونی؟ 520 00:21:41,167 --> 00:21:42,267 آره 521 00:21:42,292 --> 00:21:44,426 فکر کردم میتونه هفتاد و چهارمیش باشه 522 00:21:44,451 --> 00:21:46,219 74چی؟ 523 00:21:46,381 --> 00:21:50,366 درک ناگهانی 524 00:21:50,391 --> 00:21:53,359 ... مثل 525 00:21:53,384 --> 00:21:55,752 لحظه‌ها 526 00:21:55,777 --> 00:21:58,453 میدونی؟ لحظه‌های بزرگ یا کوچیک 527 00:21:58,478 --> 00:22:03,150 ،چیزایی که قبل از آشنایی با اون بهشون توجه نمیکردم 528 00:22:05,971 --> 00:22:07,737 اگنس؟ 529 00:22:07,762 --> 00:22:09,321 اگنس، تحمل کن 530 00:22:09,346 --> 00:22:10,913 اگنس، یالا باید به هوش بمونی 531 00:22:10,947 --> 00:22:12,448 باشه، میدونی میخواییم چیکار کنیم؟ 532 00:22:12,473 --> 00:22:14,174 از اینجا میبریمت بیرون 533 00:22:14,199 --> 00:22:15,616 با من میای تو بزرگراه، باشه؟ 534 00:22:15,641 --> 00:22:17,357 ـ میخوام بلندت کنم. تا شماره سه میشماریم ـ نه، نمی‌تونم 535 00:22:17,382 --> 00:22:19,592 یک، دو، سه یالا، اگنس 536 00:22:20,496 --> 00:22:21,609 یالا. بریم 537 00:22:21,634 --> 00:22:22,980 حالت خوبه. میتونی 538 00:22:24,296 --> 00:22:25,856 ـ یالا ـ اوه، نه، نه. نمی‌تونم 539 00:22:25,881 --> 00:22:27,029 ـ خواهش میکنم ـ نمی‌تونم 540 00:22:27,054 --> 00:22:29,789 خیلی عجیبه. حتی نمی‌تونم حرکت کنم 541 00:22:29,814 --> 00:22:32,998 باشه، باشه. ببین، من میرم تو جاده 542 00:22:33,023 --> 00:22:34,779 بلکه یه ماشین پیدا کنم و بیارمش کمکمون کنه 543 00:22:34,804 --> 00:22:36,514 فقط میخوام همینطور فشارش بدی 544 00:22:36,539 --> 00:22:38,542 اینجا می‌میرم، مگه نه؟ 545 00:22:38,567 --> 00:22:39,670 نه! نه، نمی‌میری 546 00:22:39,695 --> 00:22:41,586 نه، گوش کن. میرم تو جاده 547 00:22:41,611 --> 00:22:43,492 همین الان بر میگردم 548 00:22:43,517 --> 00:22:44,777 باشه؟ قول میدم، باشه؟ 549 00:22:44,802 --> 00:22:46,357 ـ همینطور فشار بده ـ لطفا 550 00:22:46,382 --> 00:22:47,449 باشه؟ 551 00:22:58,950 --> 00:23:01,336 ... میدونی، یه بار یه عروس رو شنبه اومد اینجا 552 00:23:01,361 --> 00:23:02,796 در حالیکه عروسی روز یکشنبه بود 553 00:23:02,830 --> 00:23:04,597 خیلی عجیب بوده 554 00:23:04,631 --> 00:23:05,731 اوهوم 555 00:23:05,766 --> 00:23:07,366 حتما میاد 556 00:23:07,401 --> 00:23:11,145 عروسی ده دقیقه دیگه‌س 557 00:23:11,170 --> 00:23:12,661 یالا. دختره رو میشناسی 558 00:23:12,686 --> 00:23:14,787 احتمالا داره روی یکی از چیزای لیستش کار میکنه 559 00:23:14,812 --> 00:23:16,386 ... میخواد قبل از اینکه از این در بیاد تو 560 00:23:16,411 --> 00:23:17,945 همه چی عالی و بی نقص باشه 561 00:23:17,970 --> 00:23:18,970 آره، اینطور فکر میکنی؟ 562 00:23:18,999 --> 00:23:20,310 آره، همینطوره 563 00:23:20,335 --> 00:23:21,751 دوسِت داره 564 00:23:21,776 --> 00:23:24,940 ... همین الان با پلیس "نورث بروک" حرف زدم 565 00:23:24,965 --> 00:23:27,014 و هیچ تصادفی گزارش نشده 566 00:23:27,039 --> 00:23:29,730 سم، میخوای ما بریم دنبالش بگردیم؟ 567 00:23:29,755 --> 00:23:31,233 مثلا یه دستور بازداشت برای ماشین قرار بدیم؟ 568 00:23:31,258 --> 00:23:32,584 !سمی 569 00:23:32,609 --> 00:23:34,609 !سمی 570 00:23:36,562 --> 00:23:38,152 موفق شدم بیام 571 00:23:38,177 --> 00:23:39,448 سورپرایز 572 00:23:41,533 --> 00:23:43,387 چیکار میکنی؟ باهات آشتی هستم 573 00:23:44,745 --> 00:23:46,346 سمی، یه چیز برات آوردم 574 00:23:46,371 --> 00:23:47,194 کجاست؟ 575 00:23:47,219 --> 00:23:48,619 چطور اومدی اینجا؟ 576 00:23:48,644 --> 00:23:49,744 ما آوردیمش 577 00:23:49,769 --> 00:23:50,658 جز نقشه نبود؟ 578 00:23:50,683 --> 00:23:52,117 ممنون، بچه‌ها 579 00:23:52,670 --> 00:23:54,303 سارا بهت گفت؟ 580 00:23:54,328 --> 00:23:56,686 آره. احتمالا فکر کرده فقط برات یه کارت تبریک میفرستم 581 00:23:56,711 --> 00:23:57,963 اینجا رو ببین 582 00:23:57,987 --> 00:23:59,943 رفیق، فقط باید نفس بکشی، باشه؟ نفس بکش 583 00:23:59,968 --> 00:24:01,600 سمی 584 00:24:01,625 --> 00:24:04,604 ،بعد از این همه مدت ببین چی برات گرفتم 585 00:24:04,686 --> 00:24:06,236 ساعت خودت 586 00:24:06,261 --> 00:24:07,995 یادته چقدر دوستش داشتی؟ 587 00:24:08,020 --> 00:24:10,149 ... فکر کردم امروز روز مناسبیه اینو بهت بدم 588 00:24:10,174 --> 00:24:11,079 برات شانس میاره 589 00:24:11,104 --> 00:24:13,294 خنده‌داره، بابا. ممنون 590 00:24:13,319 --> 00:24:15,253 یکی از اینا دارم 591 00:24:15,278 --> 00:24:17,426 یکی از دوستام قبل از مرگش بهم داد 592 00:24:17,451 --> 00:24:19,218 ... خب 593 00:24:19,326 --> 00:24:21,177 یه جورایی یه شاخه‌ی زیتون ـه 594 00:24:21,841 --> 00:24:24,506 ،نمیخوام به مشکلاتت اضافه کنم ... اما باید بهت اطلاع بدم که 595 00:24:24,530 --> 00:24:28,132 ،ساعت 3 ظهر اینجا مراسم ختم داریم 596 00:24:28,157 --> 00:24:29,891 باشه؟ 597 00:24:33,801 --> 00:24:35,204 مراسم رو از دست دادیم؟ 598 00:24:35,229 --> 00:24:37,232 نه 599 00:24:37,257 --> 00:24:39,324 اندی کجاست؟ 600 00:24:43,981 --> 00:24:45,482 !هی 601 00:24:45,507 --> 00:24:47,057 !وایسا 602 00:24:47,082 --> 00:24:49,898 !لطفا، لطفا! به کمکت نیاز دارم 603 00:24:49,924 --> 00:24:51,633 !هی! نه، نه، نه !کمک میخوام 604 00:24:51,658 --> 00:24:53,292 !باورنکردنیه 605 00:24:53,317 --> 00:24:55,401 مشکلت چیه؟ 606 00:24:55,426 --> 00:24:57,394 !خودت مشکل این دنیایی 607 00:24:57,419 --> 00:24:59,752 مثلا دارم ازدواج میکنم 608 00:25:09,482 --> 00:25:10,883 خب 609 00:25:10,908 --> 00:25:14,064 همه‌مون تنها می‌میریم 610 00:25:14,089 --> 00:25:16,218 این چیزیه که همه میگن 611 00:25:17,407 --> 00:25:19,441 این حرفت خیلی کمک کرد، بابا ممنونم 612 00:25:19,891 --> 00:25:22,059 ... خب، ممکنه تنها بمیریم 613 00:25:22,084 --> 00:25:24,181 اما به این معنی نیست که باید تنها زندگی کنیم 614 00:25:24,206 --> 00:25:24,992 و میدونی چیه؟ 615 00:25:25,017 --> 00:25:26,641 ... اگه قرار باشه یکی رو برای زندگی انتخاب کنیم 616 00:25:26,666 --> 00:25:29,092 بالاخره‌ یه زمانی میرسه که باید با شرایط کنار بیاییم 617 00:25:29,117 --> 00:25:31,619 و میدونی چیه؟ یاد گرفتم چطور کنار بیام 618 00:25:31,644 --> 00:25:33,811 همینطور یاد گرفتم چطور آسیب‌پذیر باشم 619 00:25:33,836 --> 00:25:36,625 میدونی چیه؟ مجبور نیستی برا جلب توجه یه زن مثل یه میوه باشی 620 00:25:36,650 --> 00:25:38,276 واقعا مجبور نیستی 621 00:25:38,301 --> 00:25:40,561 در واقع، با تجربه‌ای که دارم اونا ازش متنفرن 622 00:25:40,586 --> 00:25:43,696 خب، بخاطر نکاتی که بهم از زندان "میلبورن" گفتی ممنونم 623 00:25:43,721 --> 00:25:46,313 هی، حداقل مادرت برای عروسیمون اومد 624 00:25:49,127 --> 00:25:52,083 ... اما، هی، اگه دختره سر مراسم نیاد 625 00:25:52,131 --> 00:25:53,623 ... کاری که میکنه اینه که 626 00:25:53,648 --> 00:25:56,083 روی دو تا پات می‌ایستی 627 00:25:56,108 --> 00:25:57,692 مثل یه مرد رفتار میکنی 628 00:25:57,717 --> 00:26:00,498 اینو میدونی چون مجبور بودم بهت نشون بدم زندگی چه سخته 629 00:26:00,523 --> 00:26:02,324 اوه، بهم نشون دادی زندگی چه سخته 630 00:26:02,356 --> 00:26:03,323 ممنون 631 00:26:03,348 --> 00:26:04,288 چیزی نیست 632 00:26:04,313 --> 00:26:06,872 ساعت چی میشه؟ دوباره بدمش به استورات؟ 633 00:26:07,335 --> 00:26:09,904 ،فقط یه روز از زندون اومدی بیرون و هیچی نشده داری از دیگران دزدی میکنی؟ 634 00:26:09,929 --> 00:26:11,563 خب که چی؟ 635 00:26:11,588 --> 00:26:13,264 خب بر میگردم زندون 636 00:26:13,289 --> 00:26:15,112 چه کار دیگه‌ای میتونستم بکنم؟ 637 00:26:15,138 --> 00:26:17,512 تو یه فروشگاه کار کنم؟ اجاره خونه بدم؟ 638 00:26:17,537 --> 00:26:20,328 اوه! میتونم تو آپارتمان با کلاست بشینم 639 00:26:20,353 --> 00:26:23,032 میتونم تمام شبُ درباره‌ی آسیب‌پذیر بودن حرف بزنیم 640 00:26:23,419 --> 00:26:26,588 ببین، از ستاره‌های شانست تشکر کن که آخر و عاقبتت مثل من نشد 641 00:26:26,613 --> 00:26:28,368 خیلی چیز بزرگیه 642 00:26:28,393 --> 00:26:30,994 ... و اگه دختره میدونست این برات چقدر سخت بوده 643 00:26:31,019 --> 00:26:34,303 فکر کنم الان دیگه باید پیداش میشد 644 00:26:35,315 --> 00:26:36,672 خب، ممنون بابا 645 00:26:36,697 --> 00:26:38,048 آره 646 00:26:46,425 --> 00:26:47,591 !هی 647 00:26:47,616 --> 00:26:48,983 !وایسا 648 00:26:55,215 --> 00:26:56,648 !هی 649 00:26:56,861 --> 00:26:58,029 دانکن؟ 650 00:26:58,054 --> 00:26:59,954 اندی 651 00:27:00,771 --> 00:27:03,388 اینجا چیکار میکنی، اندی؟ ممکنه بزنن له‌ت کنن 652 00:27:03,413 --> 00:27:05,693 ـ تا حالا اینقدر از دیدن یه نفر تو زندگیم خوشحال نشده بودم ... ـ گوش کن، اولین قانون امنیت تو جاده 653 00:27:05,718 --> 00:27:07,318 ـ اینه که وسط جاده نباید وایسی ـ چطور پیدام کردی؟ 654 00:27:07,343 --> 00:27:09,189 ماشین سوارک رو ردیابی کردم GPS سیستم 655 00:27:10,214 --> 00:27:11,666 ... تلفن خیلی مضطرب بودی پشj 656 00:27:11,691 --> 00:27:13,315 ،پس فکر کردم، میدونی ... میدونم که خیلی خنگم 657 00:27:13,341 --> 00:27:15,003 ،اما کر که نیستم، میدونی ... و فکر کردم بیام 658 00:27:15,028 --> 00:27:16,378 و مطمئن بشم که حالت خوبه 659 00:27:16,403 --> 00:27:17,691 صبر کن 660 00:27:24,815 --> 00:27:26,263 انگس 661 00:27:26,288 --> 00:27:28,089 !انگس 662 00:27:28,114 --> 00:27:29,405 !هی 663 00:27:29,430 --> 00:27:30,996 !هی، هی، هی! انگس 664 00:27:31,021 --> 00:27:33,056 صدامو میشنوی؟ 665 00:27:34,106 --> 00:27:35,412 هی 666 00:27:35,437 --> 00:27:37,237 تو برگشتی 667 00:27:37,262 --> 00:27:40,020 البته که برگشتم. قول دادم 668 00:27:40,045 --> 00:27:42,146 روز بزرگیه برای قول دادن، هان؟ 669 00:27:42,171 --> 00:27:43,205 آره، همینطوره 670 00:27:49,789 --> 00:27:50,989 ... اینا به دوست دخترت زنگ میزنن 671 00:27:51,013 --> 00:27:51,846 بهش میگن تو کجایی 672 00:27:52,740 --> 00:27:53,807 ـ ممنونم ـ خواهش میکنم 673 00:27:55,569 --> 00:27:56,869 هی، دانکن. میتونم از گوشیت استفاده کنم؟ 674 00:28:05,846 --> 00:28:07,613 سم؟ 675 00:28:07,848 --> 00:28:11,483 ما میرم و پیداش می‌کنیم 676 00:28:11,518 --> 00:28:12,584 ـ باشه ـ باشه 677 00:28:15,188 --> 00:28:16,155 مور 678 00:28:16,189 --> 00:28:17,723 سم. منم 679 00:28:18,925 --> 00:28:20,492 مک‌نالی 680 00:28:20,527 --> 00:28:21,627 کجایی؟ 681 00:28:22,729 --> 00:28:24,029 جاده‌ی پنجم 682 00:28:24,096 --> 00:28:26,031 فقط یه بن بست کوچیک دوست داشتنی 683 00:28:26,098 --> 00:28:27,999 یه دختره به یه مرد چاقو زد 684 00:28:28,034 --> 00:28:30,001 در واقع، داستانش طولانیه 685 00:28:30,036 --> 00:28:31,770 واقعا؟ داستانش طولانیه؟ 686 00:28:31,804 --> 00:28:33,172 ببخشید 687 00:28:33,206 --> 00:28:35,440 فکر کردی نمیخوام بیام؟ 688 00:28:36,409 --> 00:28:39,211 عزیزم، یه لحظه هم بهت شک نکردم 689 00:28:39,245 --> 00:28:41,245 باشه. هنوز که مراسم رو اجرا میکنیم؟ 690 00:28:41,280 --> 00:28:43,848 خب، اولین وقتمون رو از دست دادیم 691 00:28:43,883 --> 00:28:46,284 ،اما بعد از 45 دقیقه میتونیم برگردیم سر اصل مطلب 692 00:28:46,318 --> 00:28:48,419 باشه 693 00:28:48,487 --> 00:28:50,655 مک‌نالی؟ 694 00:28:50,690 --> 00:28:52,023 حالت خوبه؟ 695 00:28:52,058 --> 00:28:53,257 عالی‌ام 696 00:28:53,292 --> 00:28:54,592 دوسِت دارم 697 00:28:54,660 --> 00:28:56,794 منم همینطور 698 00:28:59,464 --> 00:29:01,065 تو راهه 699 00:29:04,203 --> 00:29:05,403 باشه 700 00:29:05,437 --> 00:29:06,904 ممنون 701 00:29:08,607 --> 00:29:09,574 عالی به نظر میرسی 702 00:29:11,810 --> 00:29:13,243 (یه چیز آبی (نماد عشق 703 00:29:15,980 --> 00:29:17,181 ـ حاضری؟ ـ آره 704 00:29:17,248 --> 00:29:18,716 یه لحظه دیگه می‌بینمت 705 00:29:56,820 --> 00:29:58,420 دوسِت دارم 706 00:30:06,929 --> 00:30:10,699 ... عزیزان 707 00:30:10,734 --> 00:30:15,504 ... اینجا همه جمع شده‌ایم تا شاهد پیوند 708 00:30:15,538 --> 00:30:18,974 ... ساموئل جی سوارک 709 00:30:19,008 --> 00:30:21,777 ... آندریا گریس مک‌نالی 710 00:30:21,811 --> 00:30:23,611 در این مراسم مقدس ازدواج باشیم 711 00:30:23,646 --> 00:30:25,947 ... در این مکان 712 00:30:25,982 --> 00:30:28,449 این دو نفر حضور پیدا کردن تا با هم وصلت کنن 713 00:30:28,517 --> 00:30:30,252 ... اگر کسی اینجا حضور داره 714 00:30:30,319 --> 00:30:33,855 ... که مخالف ازدواج قانونیه این دو نفر ـه 715 00:30:33,890 --> 00:30:36,090 لطفا پا پیش بذاره 716 00:30:36,158 --> 00:30:38,359 یا اینکه این دو تن تا ابد با هم به آرامش برسن 717 00:30:44,633 --> 00:30:45,866 سم؟ 718 00:30:50,105 --> 00:30:54,675 ... من، ساموئل جی سوارک 719 00:30:54,709 --> 00:30:57,077 ... تو، مک‌نالی رو 720 00:30:59,547 --> 00:31:04,584 ... آندریا گریس مک‌نالی رو 721 00:31:04,619 --> 00:31:07,621 به عنوان همسر قانونیه خود انتخاب می‌کنم 722 00:31:07,655 --> 00:31:10,190 تا به تو عشق بورزم و ستایشت کنم 723 00:31:13,361 --> 00:31:17,096 ... در آغوشت بگیرم 724 00:31:17,198 --> 00:31:20,066 و آزادت کنم 725 00:31:20,100 --> 00:31:23,903 یه مرد در هم شکسته رو پذیرفتی و دوباره کاملش کردی 726 00:31:23,938 --> 00:31:29,075 و هر روز، شکرگزارم 727 00:31:29,109 --> 00:31:32,879 بخاطر همه‌ی چیزایی که بهم دادی خیلی شکرگزارم 728 00:31:32,913 --> 00:31:35,849 ... پس تو رو به عنوان 729 00:31:35,883 --> 00:31:41,154 ... دوستم، بهترین دوستم، شریکم 730 00:31:41,188 --> 00:31:44,923 ... و عشق زندگیم بر می‌گزینم 731 00:31:44,958 --> 00:31:48,260 ،در هنگام بدترین‌ها و بهترین‌ها در هنگام بیماری و سلامتی 732 00:31:48,328 --> 00:31:52,665 برای اکنون، همیشه و تا ابد 733 00:32:01,074 --> 00:32:04,910 سوگند‌ای خیلی خوبی آماده کرده بودم 734 00:32:04,944 --> 00:32:06,444 و نمی‌تونم پیداشون کنم 735 00:32:08,547 --> 00:32:10,916 ... پس 736 00:32:10,950 --> 00:32:14,119 ... من اینجام 737 00:32:14,153 --> 00:32:17,722 دارم بهت نگاه می‌کنم 738 00:32:17,757 --> 00:32:21,092 و اینو میدونم 739 00:32:21,126 --> 00:32:25,563 ،از همون لحظه‌ای که دیدمت عاشفت شدم 740 00:32:25,598 --> 00:32:27,198 عاشقت بودم و ازت میترسیدم 741 00:32:27,232 --> 00:32:29,868 خب، از تو نه، از این 742 00:32:32,004 --> 00:32:37,008 تا حالا اینقدر از عاشق شدن نترسیده بودم 743 00:32:39,177 --> 00:32:41,112 اما دیگه نه 744 00:32:42,847 --> 00:32:46,750 ... در خوشی و ناخوشی 745 00:32:46,851 --> 00:32:49,920 ... در روزای خوب و سخت 746 00:32:49,954 --> 00:32:51,955 برای آرزوها 747 00:32:51,989 --> 00:32:56,126 ... و حقیقت پشت آرزوها 748 00:32:56,160 --> 00:32:58,695 من اینجام 749 00:32:58,730 --> 00:33:00,497 ماله توام 750 00:33:02,634 --> 00:33:05,001 سم سوارک 751 00:33:05,036 --> 00:33:08,838 تو رو انتخاب می‌کنم 752 00:33:08,872 --> 00:33:14,177 قول میدم تو رو عزیز بدونم و دوستت داشته باشم 753 00:33:18,182 --> 00:33:21,383 ... و وقتی با تو موافق نباشم 754 00:33:22,686 --> 00:33:25,922 همیشه به حرفات گوش میدم 755 00:33:25,956 --> 00:33:29,291 و همیشه به دوست داشتنت ادامه میدم 756 00:33:29,326 --> 00:33:32,194 هر لحظه بعد از لحظه‌ی دیگه 757 00:33:32,262 --> 00:33:34,263 مثل درک ناگهانی 758 00:33:38,301 --> 00:33:40,369 حلقه‌ هم در کاره؟ 759 00:33:40,403 --> 00:33:42,537 آره 760 00:33:42,572 --> 00:33:45,107 بفرما، رفیق 761 00:33:48,244 --> 00:33:52,414 با این حلقه، با تو وصلت میکنم 762 00:33:52,449 --> 00:33:54,082 ممنونم 763 00:33:54,149 --> 00:33:57,051 اما فکر کنم حلقه خودتو دستم کردی 764 00:33:57,086 --> 00:33:59,053 ببخشید 765 00:34:05,862 --> 00:34:07,228 یه بار دیگه. باشه 766 00:34:12,001 --> 00:34:15,269 با این حلقه، با تو وصلت میکنم 767 00:34:27,649 --> 00:34:30,751 با این حلقه، با تو وصلت میکنم 768 00:34:37,258 --> 00:34:39,259 ... با اختیاری که دارم 769 00:34:39,293 --> 00:34:42,696 اکنون شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم 770 00:34:59,613 --> 00:35:02,549 خانم‌ها و آقایون، میشه یه لحظه توجه کنید 771 00:35:02,583 --> 00:35:05,117 بچه‌ها، فکر کنم این مثل جلسه پاسگاه میمونه 772 00:35:05,152 --> 00:35:06,586 و به هر حال هیچ کی گوش نمیکنه 773 00:35:07,621 --> 00:35:08,888 بسیار خب 774 00:35:08,956 --> 00:35:11,858 ،مایه‌ی افتخارمه ... نه ... خیلی هیجان‌زده‌م 775 00:35:11,892 --> 00:35:13,192 ... تا آقا و خانم 776 00:35:13,226 --> 00:35:14,293 پس کجان؟ 777 00:35:14,394 --> 00:35:17,930 ... معرفی کنم 778 00:35:17,997 --> 00:35:20,599 !اندی و سم 779 00:35:23,236 --> 00:35:24,836 !آره 780 00:35:49,995 --> 00:35:52,464 ... میدونی، بدترین قسمت ازدواج اینه که 781 00:35:52,498 --> 00:35:54,365 ممکنه یه روز برای ما هم اتفاق بیفته 782 00:35:54,400 --> 00:35:56,301 مثل اینه که امکانش هست 783 00:35:56,368 --> 00:35:59,104 واو 784 00:35:59,138 --> 00:36:01,639 فقط باید یه کم ترمز بگیری، تَرکه خانم 785 00:36:01,673 --> 00:36:03,441 قرار نیست با هم ازدواج کنیم 786 00:36:03,476 --> 00:36:05,477 از طرز جویدنت خوشم نمیاد 787 00:36:05,511 --> 00:36:08,145 منظورم من و تو نبود که 788 00:36:08,179 --> 00:36:10,848 اوه، منظورت "همجنسگرایان" بود؟ 789 00:36:10,882 --> 00:36:13,584 آره. منظورت همین بود 790 00:36:13,652 --> 00:36:16,120 تساویه حقوق چیز وحشتناکیه 791 00:36:16,154 --> 00:36:17,421 هی، خانم‌ها 792 00:36:17,489 --> 00:36:19,824 جی سوارک رو ندیدید؟ 793 00:36:19,925 --> 00:36:22,359 نمی‌دونم اصلا کی هست 794 00:36:23,461 --> 00:36:24,928 باشه 795 00:36:35,706 --> 00:36:37,174 هی، اندی 796 00:36:37,208 --> 00:36:39,342 میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 797 00:36:39,409 --> 00:36:40,644 آره 798 00:36:42,246 --> 00:36:44,480 فقط میخوام بخاطر همه چی ازت تشکر کنم 799 00:36:44,515 --> 00:36:47,350 آره. منم باید ازت تشکر کنم 800 00:36:47,384 --> 00:36:48,685 امروز رو خوب تمومش کردم، مگه نه؟ 801 00:36:49,687 --> 00:36:51,121 فقط دارم شوخی میکنم 802 00:36:51,155 --> 00:36:54,724 اما خیلی برام ارزش داره که دعوتم کردی 803 00:36:56,527 --> 00:36:58,227 من دعوتت نکردم 804 00:36:58,328 --> 00:36:59,795 باشه 805 00:36:59,829 --> 00:37:02,097 ،خب، منظورم اینه وقتی بین همه باشی یه حس خوبی داره 806 00:37:04,334 --> 00:37:06,636 دارم به کلانتری 16 منتقل میشم 807 00:37:06,670 --> 00:37:09,272 ،میخواستم منتظرم بمونم مراسم تموم بشه ... بعد بهت بگم اما 808 00:37:09,339 --> 00:37:12,507 ... میدونی، محض احتیاط که نکنه حواست پرت بشه 809 00:37:12,575 --> 00:37:15,044 ... و سوگندات یادت بره یا همچین چیزی 810 00:37:15,078 --> 00:37:17,612 که خیلی عالی بود تقریبا اشکمو در آورد 811 00:37:17,647 --> 00:37:19,447 در واقع، دلم برات تنگ میشه 812 00:37:19,482 --> 00:37:22,417 منم دلم برات تنگ میشه بیا اینجا 813 00:37:22,451 --> 00:37:24,452 هر چی که میدونم تو بهم یاد دادی 814 00:37:26,656 --> 00:37:28,390 اما باید برم جی رو پیدا کنم، باشه؟ 815 00:37:28,457 --> 00:37:30,659 عروسیت حرف نداره، باشه؟ 816 00:37:30,693 --> 00:37:32,093 ـ ممنون ـ می‌بینمت 817 00:37:32,127 --> 00:37:33,861 خودتو تو دردسر ننداز 818 00:37:37,131 --> 00:37:39,500 چطوری؟ 819 00:37:41,236 --> 00:37:42,336 ـ جی؟ ـ دانکن 820 00:37:42,370 --> 00:37:43,370 خودتی 821 00:37:43,405 --> 00:37:44,371 باشه 822 00:37:44,406 --> 00:37:46,073 !اوه 823 00:37:49,177 --> 00:37:50,277 !ایول، دانکن 824 00:37:53,480 --> 00:37:55,381 چی تو فکرته، مک‌نالی؟ 825 00:37:57,018 --> 00:38:01,454 که همه‌ی کسایی که دوستشون داریم همه اینجان، با هم 826 00:38:01,488 --> 00:38:04,524 و ما هم اینجاییم ... با هم 827 00:38:04,558 --> 00:38:06,226 ... حس می‌کنم میخوام به هزاران تیکه‌ی درخشان 828 00:38:06,260 --> 00:38:08,461 منفجر بشم 829 00:38:08,495 --> 00:38:10,296 "فکر کنم بهش میگن "احساس خوشبختی 830 00:38:10,331 --> 00:38:11,797 آره 831 00:38:13,334 --> 00:38:14,967 هی. پرایس 832 00:38:39,346 --> 00:38:43,984 صبح بخیر، خانم سوارک 833 00:38:44,368 --> 00:38:46,869 صبح بخیر، آقای مک‌نالی 834 00:39:04,621 --> 00:39:05,554 چیه؟ 835 00:39:05,622 --> 00:39:06,655 هیچی 836 00:39:07,624 --> 00:39:09,924 باشه، پس 837 00:39:09,992 --> 00:39:11,860 هی. امروز اینجایی؟ 838 00:39:11,894 --> 00:39:13,595 آره. تو چی؟ 839 00:39:13,630 --> 00:39:16,498 آره. ورزش میکردم باعث میشه اضطرابم کم بشه 840 00:39:16,533 --> 00:39:17,699 تو داری بهم میگی 841 00:39:22,784 --> 00:39:23,851 باورت میشه؟ 842 00:39:23,952 --> 00:39:26,687 شش سال اینجا بودیم 843 00:39:26,755 --> 00:39:28,256 شش سال با هم بودیم 844 00:39:28,290 --> 00:39:31,759 ،هر اتفاقی بیفته تو پلیس سر سختی هستی، مک‌نالی 845 00:39:31,793 --> 00:39:32,960 یه همکار عالی 846 00:39:32,994 --> 00:39:34,529 تو هم همینطور 847 00:39:38,599 --> 00:39:39,700 حاضری؟ 848 00:39:39,734 --> 00:39:40,801 نه 849 00:39:42,470 --> 00:39:43,837 صبح بخیر 850 00:39:46,440 --> 00:39:47,975 ببخشید. این کمد منه 851 00:39:49,644 --> 00:39:50,878 باشه 852 00:39:50,912 --> 00:39:52,546 ،فقط بهم یه شماره کمد دادن ... پس منم 853 00:39:52,580 --> 00:39:54,714 تعجب کردم وقتی دیدم هنوز توش یه سری وسایل هست 854 00:39:54,748 --> 00:39:56,149 پس داشتی چیزای شخصیه منو می‌گشتی؟ 855 00:39:58,386 --> 00:39:59,252 ... نه، من 856 00:39:59,353 --> 00:40:01,154 بزن به چاک، بچه‌جون 857 00:40:01,989 --> 00:40:04,057 اوه، خدای من. میدونستم 858 00:40:04,124 --> 00:40:05,925 میخوان بفرستنم کلانتری 27 859 00:40:05,993 --> 00:40:07,494 یکی همین حالا بهم شلیک کنه 860 00:40:07,562 --> 00:40:10,396 همچین حرفی نزن مگه اینکه واقعا منظورت همین باشه، کلوئی 861 00:40:10,430 --> 00:40:13,833 حق با توئه استعاره بدی بود 862 00:40:13,867 --> 00:40:15,334 اوه، خدای من 863 00:40:15,402 --> 00:40:17,670 دلم براتون خیلی تنگ میشه 864 00:40:20,307 --> 00:40:22,208 همین کلانتری 865 00:40:22,275 --> 00:40:24,443 منم همینطور. اندی؟ 866 00:40:24,477 --> 00:40:25,477 منم 867 00:40:25,512 --> 00:40:27,045 اسمم حتی اینجا نیست 868 00:40:27,113 --> 00:40:28,581 اونجا رو چک کن 869 00:40:30,350 --> 00:40:32,184 کاراگاه در حال آموزش 870 00:40:32,219 --> 00:40:33,819 همینو میخواستی، نه؟ همه‌ی واحدها رو گذروندی 871 00:40:33,886 --> 00:40:35,221 گروهبان جدید گفت که آمادگیشو داری 872 00:40:36,723 --> 00:40:38,390 خوبه. کلانتری 27 خوبه 873 00:40:38,425 --> 00:40:40,058 حداقل میدونم کجا به کجاست 874 00:40:40,126 --> 00:40:41,827 جمعش کن، پرایس همینجا میمونی 875 00:40:41,861 --> 00:40:43,661 ـ همین کلانتری؟ ـ همین کلانتری 876 00:40:43,730 --> 00:40:45,563 واقعا؟ 877 00:40:47,266 --> 00:40:50,035 واو. واقعا ارزشش رو داشت 878 00:40:50,069 --> 00:40:52,003 خوب میرقصیا، پرایس 879 00:40:52,038 --> 00:40:53,171 حاضرید بریم؟ 880 00:40:53,239 --> 00:40:54,873 چه اتفاقی افتاد؟ 881 00:40:54,907 --> 00:40:57,042 یه جورایی دلم برای رئیس‌بازی در آوردن تنگ شده 882 00:40:57,076 --> 00:40:58,876 الان دیگه دوباره میرم اون دفتر کناری 883 00:40:58,910 --> 00:41:00,545 بخاطر کشوهاش هست 884 00:41:00,613 --> 00:41:02,880 ـ و پنجره‌ش ـ خیلی پنجره داره 885 00:41:02,914 --> 00:41:04,582 برای همین ما هنوز اینجاییم؟ 886 00:41:04,650 --> 00:41:06,684 ... فقط اینو به جرویس گفتم که 887 00:41:06,719 --> 00:41:09,687 ،شما ها مشکل نیستید بلکه راه‌حلید 888 00:41:09,722 --> 00:41:12,490 بریم با تازه‌کاراتون آشنا بشیم 889 00:41:12,524 --> 00:41:13,991 منظورت چیه "تازه‌کارامون"؟ 890 00:41:14,025 --> 00:41:15,760 منظورم اینه شما ها باید آموزششون بدید، دیاز 891 00:41:15,794 --> 00:41:17,128 تو و پک و مک‌نالی 892 00:41:17,162 --> 00:41:18,963 ... و امروز، همه‌تون به تریسی نش 893 00:41:18,997 --> 00:41:21,832 کاراگاه ارشد گزارش می‌کنید 894 00:41:21,867 --> 00:41:23,768 رئیس بخش مبارزه با گروه‌های تبهکاری 895 00:41:23,802 --> 00:41:26,070 درسته. برید اونجا ... اتفاقات زیادی 896 00:41:26,138 --> 00:41:27,638 ـ کاراگاه ـ حتی باهام حرف نزن 897 00:41:27,672 --> 00:41:29,774 باشه، امروز میخواییم رو این تمرکز کنیم 898 00:41:29,808 --> 00:41:31,908 هی! یالا، بچه‌ها، بیایید تو کلاس داره شروع میشه 899 00:41:33,678 --> 00:41:35,579 خیله خب، همگی، گوش کنید 900 00:41:35,613 --> 00:41:37,281 برای جلسه گزارش تهیه میکنن A دسته‌ی 901 00:41:37,315 --> 00:41:39,483 پس همه میدونید این یعنی چی 902 00:41:39,517 --> 00:41:41,418 ... بعد از جلسه همینجام 903 00:41:41,452 --> 00:41:43,253 تا در مورد اقدامات بعدی حرف بزنیم، باشه؟ 904 00:41:44,656 --> 00:41:46,456 ... واسه هر کی که نمیدونه من کیم 905 00:41:46,491 --> 00:41:47,991 من گروهبان دوم الیور شاو هستم 906 00:41:48,058 --> 00:41:50,660 و امروز میزبانتونم، باشه؟ 907 00:41:50,694 --> 00:41:52,262 ،امروز افسرایی جدیدی داریم ... و میخوام بهتون بگم 908 00:41:52,296 --> 00:41:54,530 خیلی خوشحالیم که شما اینجایید 909 00:41:54,564 --> 00:41:56,365 باشه، بریم سر کارمون 910 00:41:56,400 --> 00:41:58,434 مک‌نالی، تو با کانر میری 911 00:41:58,502 --> 00:41:59,969 دیاز هم با زِتل 912 00:42:00,004 --> 00:42:02,172 ... پک، امروز با فاکس هستی 913 00:42:02,206 --> 00:42:04,640 ،که یه کم عصبی به نظر میرسه پس خیلی بهش سخت نگیر 914 00:42:04,675 --> 00:42:06,041 ـ گروهبان؟ ـ بله؟ 915 00:42:06,075 --> 00:42:07,777 تو "ریچموند" تیراندازی بیشتر شده 916 00:42:07,844 --> 00:42:09,178 بسیار خب، برید اون بیرون 917 00:42:09,212 --> 00:42:10,913 افسرای آموزشی حواستون به تازه‌کارا باشه 918 00:42:10,980 --> 00:42:12,515 تازه‌کارا حواستون به افسرای آموزشی باشه 919 00:42:12,616 --> 00:42:14,784 از هم جدا نشید 920 00:42:14,818 --> 00:42:16,786 ... خدمت کنید، محافظت کنید 921 00:42:18,689 --> 00:42:20,055 !و گند نزنید 922 00:42:23,026 --> 00:42:28,847 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.COM ::.