1 00:00:02,894 --> 00:00:04,595 ميتشيل " هل أنت مستيقظ؟ " 2 00:00:04,693 --> 00:00:06,491 أجل، أظن السيدة بالأعلى صرخت للتو 3 00:00:06,589 --> 00:00:08,714 هل يجب أن نطمئن عليها؟ - لا، هذا كان أنا - 4 00:00:08,812 --> 00:00:11,361 حدث شئ شنيع في الإستحمام 5 00:00:11,460 --> 00:00:13,029 يا إلهي ماذا حاولت أن تحلق؟ 6 00:00:13,127 --> 00:00:15,743 لا، لقد نسيت كلمات " حمداً للرب إنني فتى ريفي " 7 00:00:15,841 --> 00:00:17,050 حسناً، منذ دقيقتين كنت في خلف 8 00:00:17,148 --> 00:00:18,913 عربة التزلج مع " دانيال كاريج " 9 00:00:19,011 --> 00:00:21,202 ميتشل، لقد قمت بغناء تلك الأغنية طوال طفولتي 10 00:00:21,300 --> 00:00:23,000 إذا لم أستطع تذكر هذه الكلمات 11 00:00:23,098 --> 00:00:25,289 هذا يعني أنني فقدت صلتي بجذوري 12 00:00:25,387 --> 00:00:27,153 كيف أمكنني أن أسمح بذلك؟ 13 00:00:27,251 --> 00:00:28,786 لا تقسى على نفسك كثيراً 14 00:00:28,885 --> 00:00:30,519 لا أفعل هذا تقريباً فعلك 15 00:00:30,617 --> 00:00:32,121 كان يجب توقع ذلك 16 00:00:32,219 --> 00:00:33,592 لقد جعلتني أشعر بالخزي من ذلك 17 00:00:33,690 --> 00:00:36,404 تحركي عينيك عندما أتحدث بلهجة مختلفة 18 00:00:36,501 --> 00:00:37,973 لقد جعلتني أزيل حبل الغسيل الخاص بنا 19 00:00:38,071 --> 00:00:39,935 لقد طلبت فقط أن نضعه بالفناء الخلفي 20 00:00:40,033 --> 00:00:40,981 تعلم ما يجب فعله 21 00:00:41,079 --> 00:00:42,386 . . إعادة تعلم كلمات 22 00:00:42,484 --> 00:00:44,022 أحصل على دجاجة 23 00:00:44,120 --> 00:00:46,276 إذاً لا يبدو أنه يوجد سبب قانوني 24 00:00:46,375 --> 00:00:48,075 يمنعنا من الحصول على دجاجة في الباحة الخلفية 25 00:00:48,173 --> 00:00:50,559 ولقد قمت بالبحث الحقيقي 26 00:00:50,658 --> 00:00:55,039 حسناً، هذا هو المطبخ الذي قمنا بإعادة تجديده مؤخراً 27 00:00:55,136 --> 00:00:57,654 عليك الإعتياد على ذلك 28 00:00:57,752 --> 00:01:00,237 حسناً، هذه غرفة المعيشة 29 00:01:14,229 --> 00:01:17,727 حسناً، أنت والأم ستتواجدوا بالكراسي 30 00:01:17,825 --> 00:01:20,440 أنا، هايلي، لوك، سنتواجد على الأريكة 31 00:01:20,538 --> 00:01:22,957 والمذيع سيتواجد هنا 32 00:01:23,056 --> 00:01:25,573 أليكس " يسعى لوظيفة حكومية " هامة جداً 33 00:01:25,671 --> 00:01:27,992 والتي تتطلب لقاء مع العائلة 34 00:01:28,090 --> 00:01:29,267 في حالة إحضارهم لواحدة من إستخدام الذكريات الصغيرة 35 00:01:29,365 --> 00:01:31,915 لقد قمت قمت بكتابة المعلومات الهامة على ذراعي 36 00:01:32,013 --> 00:01:33,288 أرقام كلمات المرور وما شابه 37 00:01:33,386 --> 00:01:34,596 . . لا أظن أنهم حقاً 38 00:01:34,694 --> 00:01:38,453 لا داعي للقلق سيدتي لقد توليت الأمر 39 00:01:38,551 --> 00:01:40,415 إذا كنت بحاجة حقاً لإبهار المحاور 40 00:01:40,513 --> 00:01:42,540 لمَ لا تترك بدون قصد 41 00:01:42,638 --> 00:01:45,155 الكلمات المتقاطعة الخاصة بمجلة نيويورك تايمز " المحلولة " 42 00:01:45,253 --> 00:01:46,954 التي وجدتها في الصالة الرياضية 43 00:01:47,052 --> 00:01:49,242 لمَ أحضر سكين لشجار بالأسلحة؟ 44 00:01:49,340 --> 00:01:51,498 لمَ لا أضع ميراث العائلة؟ 45 00:01:53,596 --> 00:01:56,441 1931 الجدالأكبر تيد دونفي 46 00:01:56,539 --> 00:01:59,383 يقود جنوباً من " موديستو " في مساء ضبابي 47 00:01:59,481 --> 00:02:00,853 يصطحب سائقاً وحيداً 48 00:02:00,951 --> 00:02:02,815 ويذهب به لمحطة الوقود 49 00:02:02,913 --> 00:02:06,084 الرجل ليس لديه مال لذلك تيد " يدفع ثمن الغاز الخاص به " 50 00:02:06,183 --> 00:02:07,392 الرجل يشكره مع سحب سريع 51 00:02:07,490 --> 00:02:08,699 لمنديل الكوكتيل 52 00:02:08,797 --> 00:02:11,903 . . كما تعلموا الرجل كان والت ديزني 53 00:02:12,001 --> 00:02:16,154 وهذا الشخص المألوف هو " ميكي ماوس " 54 00:02:16,252 --> 00:02:18,769 أجل، لا داعي لذكر الميراث أو الكلمات المتقاطعة يا رفاق 55 00:02:18,867 --> 00:02:20,730 لندع الأمر بسيط فقط حسناً؟ 56 00:02:20,828 --> 00:02:22,856 لا داعي للقلق إنك في حالة رائعة 57 00:02:22,954 --> 00:02:25,470 وسيكون الأمر رائع للغاية 58 00:02:25,568 --> 00:02:27,105 بمجرد نقل هذا الكرسي 59 00:02:27,204 --> 00:02:30,308 لحيث كان منذ أن أنتقلنا للعيش بالمنزل 60 00:02:30,406 --> 00:02:32,565 أمي، هل يمكنك التوقف عن إدارة كل شئ؟ 61 00:02:32,663 --> 00:02:34,036 تعني مثلما قامت بإخراج مجموعة القبعات الخاصة بي 62 00:02:34,134 --> 00:02:35,507 من الخزانة الأمامية في حالة أن المحاور 63 00:02:35,605 --> 00:02:36,684 نظر هناك؟ 64 00:02:36,782 --> 00:02:37,993 عزيزي، لا ترتدي تلك القبعات أبداً 65 00:02:38,091 --> 00:02:39,921 والأعمال الخيرية سعدوا بالحصول عليها 66 00:02:40,019 --> 00:02:41,556 ربما كان يجب عليك أيضاً التبرع 67 00:02:41,654 --> 00:02:43,386 بذهابي يوماً ما لـ مسابقة كنتاكي أو الفصح في كنيسة سوداء 68 00:02:43,484 --> 00:02:46,492 أليكس " نصيحة سريعة " عليك الإبتسام أثناء اللقاء 69 00:02:46,590 --> 00:02:48,781 لقد كنت أتعلم الكثير عن أنواع الشخصيات المختلفة 70 00:02:48,879 --> 00:02:51,592 في صف النفسية، وإنك تمثل الخط الفاصل للكتاب 71 00:02:51,690 --> 00:02:53,063 التفكير بالمخ وبدون عواطف 72 00:02:53,161 --> 00:02:55,351 لوك " نحن سعداء للغاية " 73 00:02:55,449 --> 00:02:56,660 بكل العمل الشاق الذي تقوم به 74 00:02:56,757 --> 00:02:58,784 ونتطلع لسماع أراءك 75 00:02:58,882 --> 00:03:00,059 عند الإنتهاء من الفصل الثاني 76 00:03:01,465 --> 00:03:03,557 لكن الآن، ربما يجب وضع هذا الكتاب بعيداً 77 00:03:03,654 --> 00:03:05,159 لا مفاجأة في قول ذلك 78 00:03:05,257 --> 00:03:06,957 الشخصية المتحكمة، المهووسة 79 00:03:07,056 --> 00:03:09,082 المتسلطة الكلاسيكية 80 00:03:09,180 --> 00:03:10,683 أحترق 81 00:03:10,782 --> 00:03:12,352 انضجي " هايلي " 82 00:03:12,449 --> 00:03:13,462 بشكل محزن، لا يمكنها 83 00:03:13,560 --> 00:03:16,079 مثل مأزق شخصية " بيتر بان " 84 00:03:16,177 --> 00:03:18,040 تقول أن " هايلي " ترفض النضج؟ 85 00:03:18,138 --> 00:03:19,347 لا أصدق ذلك 86 00:03:19,445 --> 00:03:21,799 وهذا ينقلنا لشخصية أخرى " الحالم " 87 00:03:21,898 --> 00:03:25,069 رأسه في لسحاب ويكون ساذجاً 88 00:03:25,167 --> 00:03:27,226 أحب ذكاءك الآن 89 00:03:27,324 --> 00:03:30,135 هذا هو الإفطار التقليدي 90 00:03:30,233 --> 00:03:31,280 الكربوهيدرات، الألياف البروتين 91 00:03:31,378 --> 00:03:32,915 وضع القليل من الخمر هنا 92 00:03:33,014 --> 00:03:34,418 وتستعد للعب في الـ سوبر بول 93 00:03:34,517 --> 00:03:38,341 لا أتناول البنجر أبداً 94 00:03:38,440 --> 00:03:40,303 عندما كنت بعمر الثانية، تناولت قرشاً وفراشة 95 00:03:40,402 --> 00:03:41,579 الآن جسدك أصبح معبداً؟ 96 00:03:41,677 --> 00:03:43,376 يمكنه تناول لوح بروتين في السيارة 97 00:03:43,474 --> 00:03:46,547 مازال يجب أن نصطحب بعض اللاعبين الذين يسكنوا بعيداً 98 00:03:46,646 --> 00:03:48,018 جلوريا " هذا غير جيد " 99 00:03:48,116 --> 00:03:48,999 إنه قانوني 100 00:03:49,097 --> 00:03:50,961 لديهم صناديق " بريد " في المقاطعة 101 00:03:51,059 --> 00:03:53,478 بالإضافة لذلك، الجميع لا يطبق القوانين كما يجب 102 00:03:53,576 --> 00:03:55,766 أقسم أن حارس المرمى بالفريق الأخر 103 00:03:55,864 --> 00:03:57,401 كان سائق " أوبر " 104 00:03:57,499 --> 00:03:59,199 جلوريا " أحاول جعل الفتى " 105 00:03:59,297 --> 00:04:01,585 يأكل الخضروات الخاصه به يمكنني الإستفادة من بعض الدعم 106 00:04:01,683 --> 00:04:02,697 لمَ لم ترتدي ملابسك؟ 107 00:04:02,795 --> 00:04:05,476 يجب أن تصبح حكماً لمبارتين اليوم 108 00:04:05,574 --> 00:04:06,620 أخبرتك أنني لا أريد ذلك 109 00:04:06,719 --> 00:04:08,255 لدي مباراة الملاكمة الليلة 110 00:04:08,352 --> 00:04:10,412 بالإضافة، هذه الأزياء غبية 111 00:04:10,510 --> 00:04:11,884 هذه رائعة 112 00:04:11,982 --> 00:04:15,121 تحرك، جو ألا تسمع ذلك؟ 113 00:04:17,218 --> 00:04:21,403 إذاً، هايلي، أنت، تخبرونا عن أليكس 114 00:04:21,501 --> 00:04:24,018 حسناً، لم يكن سهلاً مشاركة غرفة مع عبقرية 115 00:04:24,116 --> 00:04:26,634 كانت دائماً تقرأ وتحسب 116 00:04:26,732 --> 00:04:28,530 لكنها أيضاً ألهمتني 117 00:04:28,628 --> 00:04:29,739 عندما أصبحت بعمر الـ 21 لقد قلت 118 00:04:29,838 --> 00:04:32,519 هايلي، حان وقت أن تحصلي على غرفتك الخاصة 119 00:04:32,617 --> 00:04:33,957 ولقد أنتقلت للقبو 120 00:04:34,055 --> 00:04:36,082 آسف لا أقصد المقاطعة 121 00:04:36,180 --> 00:04:38,206 لكنني أستمر فقط في إعادة 122 00:04:38,305 --> 00:04:40,920 إجابتي لك بشأن أسلوبي الأبوي 123 00:04:41,018 --> 00:04:42,555 لم تعطي ذلك تفكير ثاني 124 00:04:42,653 --> 00:04:44,516 لكن عندما قلت أنني أردت الهرب 125 00:04:44,615 --> 00:04:46,020 ولا أعود أبداً، هذه كانت مزحة 126 00:04:46,118 --> 00:04:47,557 أجل، بكل تأكيد أعلم 127 00:04:47,654 --> 00:04:49,094 . . فقط أنك قمت بكتابة ذلك 128 00:04:49,192 --> 00:04:50,891 أمي، دعي الأمر حسناً 129 00:04:50,989 --> 00:04:54,324 إذاً، أليكس، أرى أنك أمضيتي الصيف في " هيندوراس " 130 00:04:54,422 --> 00:04:57,527 هل من سفر أخر ألهمك 131 00:04:57,625 --> 00:04:58,770 سيده دونفي؟ 132 00:04:58,868 --> 00:05:01,548 إذا بإمكانك فقط القليل من الضحك بصوت مرتفع 133 00:05:01,646 --> 00:05:04,066 بجانب مزحتي، حتى تصبح واضحة للغاية 134 00:05:04,165 --> 00:05:05,865 أستراليا، رحلة تخييم في كوستا ريكا 135 00:05:05,963 --> 00:05:07,989 وشهر في أوروبا ممتاز 136 00:05:08,088 --> 00:05:10,605 إنها محبة للسفر حقاً 137 00:05:10,703 --> 00:05:12,566 الأبناء هنا يعرفوا جميعاً بشأن رحلة المدرسة الثانوية الخاصة بي 138 00:05:12,664 --> 00:05:14,790 للإتحاد السوفيتي 139 00:05:14,888 --> 00:05:16,424 أجل، لكن لا داعي لسماع ذلك 140 00:05:16,522 --> 00:05:18,909 لا، من فضلك استمر في أعماق الحرب الباردة 141 00:05:19,006 --> 00:05:21,164 فريق القفز الخاص بي كان جزء من تبادل ثقافي 142 00:05:21,262 --> 00:05:23,321 لقد صادقت أحد أعضاء فريق القفز الروسي كان يدعى سيرجي 143 00:05:23,420 --> 00:05:25,610 والذي أراد معرفة كل شئ عن أمريكا 144 00:05:25,709 --> 00:05:27,833 لذلك طلب مني أن أرسل صوراً عندما أعود للمنزل 145 00:05:27,931 --> 00:05:29,403 وليس فقط أمور السياحة 146 00:05:29,501 --> 00:05:31,201 سيرجي " كان مهتم بأشياء عديدة 147 00:05:31,299 --> 00:05:34,470 المطارات، محطات الطاقة، محطات القطارات 148 00:05:34,569 --> 00:05:36,399 عائلته كانت تعمل في مجال السياج 149 00:05:36,497 --> 00:05:39,341 قال أن جيشنا كان لديه أفضل سياج 150 00:05:39,439 --> 00:05:40,812 في العالم 151 00:05:40,910 --> 00:05:43,428 لابد أنني أرسلت له 50 صورة 152 00:05:43,525 --> 00:05:45,193 لمحيط مخيم " بيندليتون " 153 00:05:46,043 --> 00:05:48,920 على أي حال، لا نريد أن نأخذ يومك بالكامل 154 00:05:49,018 --> 00:05:50,718 لم يكن ليصبح لديك وقت لكتابة تقريرك 155 00:05:50,816 --> 00:05:52,680 والذي يمكن أن تعطيه عنوان أليكس دونفي 156 00:05:52,778 --> 00:05:55,622 الفتاحة التي سقطت بعيداً للغاية عن الشجرة 157 00:05:55,720 --> 00:05:57,616 شكراً لكم جميعاً سأتواصل معكم 158 00:05:57,714 --> 00:05:58,597 شكراً - وداعاً - 159 00:05:58,695 --> 00:06:00,918 حديث مرح - تعلموا؟ - 160 00:06:01,016 --> 00:06:03,664 نحن عائلة " دونفي " نصبح رائعين للغاية عندما نرغب بذلك، صحيح؟ 161 00:06:03,762 --> 00:06:05,266 هل تمازحني؟ 162 00:06:05,364 --> 00:06:08,862 أمي، هل كان يجب أن تستخدمي الوسواس القهري بشأن دفترها؟ 163 00:06:08,960 --> 00:06:10,660 وأنت تفتخر بشأن 164 00:06:10,758 --> 00:06:12,785 أنك لا تزال بالمنزل في عمر الثلاثين؟ 165 00:06:12,883 --> 00:06:15,335 وأبي، أحسنت 166 00:06:15,433 --> 00:06:17,101 لا شئ يُسهّل الحصول على وظيفة حكومية 167 00:06:17,199 --> 00:06:19,160 أكثر من معرفة أن أبيك جاسوس روسي 168 00:06:19,258 --> 00:06:20,794 لوك " كان محق بشأنكم جميعاً " 169 00:06:20,892 --> 00:06:23,247 المتسلط، بيتر بان، الحالم 170 00:06:23,345 --> 00:06:25,209 شكراً لك، أليكسندرا ليس من السهل 171 00:06:25,307 --> 00:06:26,777 أن تصبح الفرد الذكي بالعائلة 172 00:06:26,875 --> 00:06:28,576 !لا تقم بمقارنتنا 173 00:06:28,673 --> 00:06:30,211 إختبار الإنجليزية الأخير أتى 174 00:06:30,309 --> 00:06:33,119 مع ملصق " جارفيلد " ومكتوب عليه " أحسنت " 175 00:06:33,218 --> 00:06:35,571 هذا ثاني أعلى ملصق يُعطى 176 00:06:41,652 --> 00:06:44,431 واحداً أخر طازجاً، من أجل الأميرة لاير 177 00:06:44,529 --> 00:06:45,575 إسم جديد أخر؟ 178 00:06:45,673 --> 00:06:47,962 لقد كانت بالفعل " بيض راين و دجاج ميناج " 179 00:06:48,060 --> 00:06:49,924 أعرف الحصول على المطبخ ليس حلمك 180 00:06:50,022 --> 00:06:51,885 لكن إذا كان يشعرك بتحسن 181 00:06:51,983 --> 00:06:53,749 أظن أنني أعرف من أكون مجدداً 182 00:06:53,847 --> 00:06:56,527 !شخص يكره الدجاج 183 00:06:56,625 --> 00:07:00,090 إنها قذره وأكثر من غبية 184 00:07:00,189 --> 00:07:01,235 اللحظة التي يمكنني بها إيجاد الإيصال 185 00:07:01,333 --> 00:07:02,542 سأعيد تلك الدجاجة 186 00:07:02,640 --> 00:07:03,687 لكنني لن أجعل " ميتشل" يعرف 187 00:07:03,785 --> 00:07:06,597 مثل الطائر الدنئ لقد صنعت رائحة كريهة كبيرة 188 00:07:06,695 --> 00:07:09,670 لقد نفذ طعام الدجاج مجدداً؟ 189 00:07:09,768 --> 00:07:11,631 لدي إجتماع بالمدرسة اليوم 190 00:07:11,729 --> 00:07:12,612 مع لجنة العودة للوطن 191 00:07:12,710 --> 00:07:14,279 إذا كان الإستطلاع صحيح الملكة الجديدة 192 00:07:14,377 --> 00:07:15,390 ستكون على كرسي متحرك 193 00:07:15,488 --> 00:07:16,862 ونحن بالفعل أستخدمنا الميزانية الخاصة بنا 194 00:07:16,960 --> 00:07:19,511 على إسقاط البالونات . . حتى يمكن أن 195 00:07:19,609 --> 00:07:20,817 كام، هذه ستكون رحلتي الثالثة 196 00:07:20,915 --> 00:07:22,289 لمتجر الحبوب والطعام هذا الأسبوع 197 00:07:22,387 --> 00:07:24,251 لقد أتفقنا أنك ستصبح الفرد 198 00:07:24,349 --> 00:07:27,258 الذي يعتني بهذا الشئ الشنيع 199 00:07:27,357 --> 00:07:30,037 لم أشعر أبداً بالتواصل مع الحيوانات 200 00:07:30,135 --> 00:07:32,586 لكن هناك شئ ما بشأن هذا الدجاج 201 00:07:32,684 --> 00:07:35,203 الأعين المليئة بالروح والحركات المتوترة 202 00:07:35,301 --> 00:07:37,981 هذا اللون الأحمر البسيط في القمة 203 00:07:38,079 --> 00:07:39,517 إنها فقط محبوبة 204 00:07:39,615 --> 00:07:41,643 بالإضافة لذلك أحب الذهاب لمتجر الطعام هذا 205 00:07:41,741 --> 00:07:44,487 بمجرد الدخول من الباب أصبح واحداً منهم 206 00:07:45,481 --> 00:07:47,180 هاودي، بوبي مرحباً 207 00:07:47,278 --> 00:07:48,161 الرائحة كالمطر 208 00:07:48,259 --> 00:07:49,633 لمَ عدت سريعاً؟ 209 00:07:49,731 --> 00:07:50,712 أجل، لقد أخبرتك بالذهاب لشراء 210 00:07:50,810 --> 00:07:52,576 أكثر من حقيبة طعام في المرة الواحدة 211 00:07:52,674 --> 00:07:53,654 لا، غير هام 212 00:07:53,752 --> 00:07:55,941 لا، من الجيد الخروج من الحقل 213 00:07:56,040 --> 00:07:58,231 بعيداً عن الدجاج 214 00:07:59,473 --> 00:08:00,552 مساء الخير 215 00:08:02,154 --> 00:08:03,691 المشكلة هي أنه لا يمكنني أن أدع كام " يعرف " 216 00:08:03,788 --> 00:08:06,469 أنني أستمتع بحياتي الجديدة كمزارعة 217 00:08:06,568 --> 00:08:08,431 لقد أمضيت علاقتنا بالكامل 218 00:08:08,530 --> 00:08:11,046 أحاول القضاء على أمر الزراعة الخاص به 219 00:08:11,144 --> 00:08:12,680 هذا كل التشجيع الذي حصل عليه 220 00:08:12,778 --> 00:08:16,114 لنقلنا لـ ميزوري ويصبح مثل " ماكدونالد العجوز " 221 00:08:16,212 --> 00:08:18,337 لا 222 00:08:20,102 --> 00:08:23,110 هل تركت هذا مفتوحاً؟ يا إلهي 223 00:08:23,208 --> 00:08:26,509 هينيفير؟ 224 00:08:26,607 --> 00:08:30,106 مرحباً، هل أنت " رايدلي " ؟ إنني حكم المباراة في الواحدة 225 00:08:30,205 --> 00:08:33,081 هل أحصل على قسيمة النقانق قبل أم بعد؟ 226 00:08:33,178 --> 00:08:35,402 هل لديك الصافرة؟ 227 00:08:35,500 --> 00:08:36,873 تباً، نسيت ذلك 228 00:08:36,972 --> 00:08:39,946 متأخر وبدون صافرة؟ أين إحترامك للمباراة؟ 229 00:08:40,044 --> 00:08:41,254 في ملعب كرة قدم بمكان ما 230 00:08:41,352 --> 00:08:43,411 ما رأيك بإستعارة صافرتك؟ - هل تمازحني؟ - 231 00:08:43,510 --> 00:08:44,883 لقد فقدت للتو ستة أسابيع من المدرسة 232 00:08:44,980 --> 00:08:45,994 إنك بالملعب الرابع 233 00:08:47,073 --> 00:08:49,917 حسناً، لننتهي من هذا 234 00:08:50,015 --> 00:08:51,716 هل أنت حكم المباراة؟ 235 00:08:51,813 --> 00:08:53,186 أنت لا تعرف شئ عن كرة القدم 236 00:08:53,285 --> 00:08:55,475 تحدث عن ذلك مع السيدة التي أجبرتني على المجئ 237 00:08:55,573 --> 00:08:57,436 حسناً، أرجواني، لنذهب 238 00:08:57,535 --> 00:08:59,202 جو، فين، كلايد بالأمام 239 00:08:59,300 --> 00:09:01,000 لوكاس، ديلان، تشاد في الخلف 240 00:09:01,098 --> 00:09:02,961 إيستيفان، في المرمى 241 00:09:03,059 --> 00:09:04,759 أظن أن " إستيفان " هو الفتى 242 00:09:04,857 --> 00:09:06,133 الذي يقيم خارج المقاطعة؟ 243 00:09:06,231 --> 00:09:08,192 شعر ساقه أكثر مني 244 00:09:08,291 --> 00:09:10,219 وأظن أنه كان يرتدي خاتم زفاف 245 00:09:10,318 --> 00:09:13,749 لنبدأ الحفل أيها المبتدئ 246 00:09:14,763 --> 00:09:18,981 حسناً، لن تبدأ قبل إستخدام الصافرة 247 00:09:19,079 --> 00:09:21,890 !صافرة 248 00:09:21,988 --> 00:09:25,029 كلايد، إنه مفتوح !أجل 249 00:09:25,127 --> 00:09:28,199 !صافرة، لا هدف !الإرجواني تسلل 250 00:09:28,297 --> 00:09:30,717 تسلل؟ هل أنت أعمى - إنه محق - 251 00:09:30,815 --> 00:09:32,940 ركلة حرة للفريق الأحمر حيث توجد الكرة 252 00:09:33,037 --> 00:09:35,556 أجل، ركلة حرة للفريق الأحمر حيث توجد الكرة 253 00:09:35,654 --> 00:09:37,484 و . . صافرة 254 00:09:38,760 --> 00:09:41,407 لأول مرة في أسابيع " جلوريا " كانت تنصت لي 255 00:09:41,505 --> 00:09:44,153 لقد كنت المسئول قال " رايدلي " ذلك 256 00:09:44,251 --> 00:09:46,442 !هدف، أجل 257 00:09:46,540 --> 00:09:48,404 أيها المدرب، إنك تدير كرة القدم 258 00:09:48,502 --> 00:09:50,038 يجب أن تستبدل أحد اللاعبين الضعفاء 259 00:09:50,136 --> 00:09:52,229 ماذا عن هذا الفتى ذات عنق الوسادة؟ إنه عادة جيد 260 00:09:52,327 --> 00:09:54,517 لن أقلل النتيجة إنني أربح 261 00:09:54,614 --> 00:09:57,427 إمّا أن تجري التبديل أو تترك ملعبي 262 00:09:57,524 --> 00:09:59,225 هذه هي! صافرة 263 00:09:59,323 --> 00:10:00,205 ستخرج من هنا 264 00:10:02,592 --> 00:10:03,507 لا تخيفني 265 00:10:06,678 --> 00:10:08,051 ماذا عن ذلك؟ 266 00:10:08,150 --> 00:10:09,164 القليل 267 00:10:10,876 --> 00:10:12,249 هايلي " كيف حالك؟ " 268 00:10:12,347 --> 00:10:14,048 إنني غاضبة من عائلتي نوعاً ما الآن 269 00:10:14,146 --> 00:10:16,663 يستمروا في قول أن لدي أحد شخصيات " بيتر بان " 270 00:10:16,761 --> 00:10:18,133 لذلك تغيير بالخطط 271 00:10:18,231 --> 00:10:19,507 سنذهب للعب وليس للسيرك 272 00:10:19,605 --> 00:10:20,554 انتظر، ماذا؟ 273 00:10:20,652 --> 00:10:21,795 ديلان، لن نحصل على شئ من هذا 274 00:10:21,894 --> 00:10:22,940 الفيل لن يتذكر 275 00:10:23,037 --> 00:10:24,477 أنك وعدت برؤيته العام القادم 276 00:10:24,575 --> 00:10:27,908 لا، هايلي، لا يمكنني سماعك شبكة سيئة 277 00:10:28,007 --> 00:10:29,053 دعني أصعد للأعلى 278 00:10:33,008 --> 00:10:34,219 هل كانت " أليكس " محقة؟ 279 00:10:34,317 --> 00:10:37,651 هل كنت جاسوساً بدون علمي؟ 280 00:10:37,748 --> 00:10:40,365 لقد أستخرجت مقال قديم قاموا بكتابته عني 281 00:10:40,463 --> 00:10:42,163 في صحيفة روسية أثناء رحلتي 282 00:10:42,261 --> 00:10:43,961 سيرجي " أخبرني أن العنوان قال " 283 00:10:44,059 --> 00:10:46,282 " مهمة صداقة لشاب رياضة القفز " 284 00:10:46,380 --> 00:10:47,589 بحث سريع في ترجمة جووجل 285 00:10:47,688 --> 00:10:48,996 كشفت الحقيقة 286 00:10:49,094 --> 00:10:52,787 " قافز شهير يستنكر الغرب " 287 00:10:52,886 --> 00:10:54,421 أحتجت بعض الهواء الطلق لتصفية ذهني 288 00:10:54,520 --> 00:10:56,057 هل كنت المغفل الكبير بالمدرسة الثانوية؟ 289 00:10:56,155 --> 00:10:57,202 إذا كان كذلك، ماذا كان يمنعهم 290 00:10:57,300 --> 00:10:58,966 من محاولة إستخدامي مجدداً اليوم؟ 291 00:11:07,139 --> 00:11:09,264 مرحباً سيد " دي " 292 00:11:09,362 --> 00:11:12,730 مرحباً، كيف حالك صديقي؟ 293 00:11:19,006 --> 00:11:21,262 يشعرك بالجنون أليس كذلك، الشخصية المتسلطة؟ 294 00:11:21,361 --> 00:11:22,440 لا 295 00:11:22,538 --> 00:11:25,055 إذاً لم تهتم بتصحيح موضع الكرسي؟ 296 00:11:25,153 --> 00:11:27,507 وكأن العالم أجمع ليس في ترتيب كامل 297 00:11:27,606 --> 00:11:29,403 يبدو كأن جلدك مشتعل؟ 298 00:11:29,501 --> 00:11:31,854 هذا حرفياً علم نفس الكرسي 299 00:11:31,952 --> 00:11:35,190 لوك، توضيحك لي كان هام أنا حالم 300 00:11:35,288 --> 00:11:36,988 لا، أكثر سوءاً أنا ساذج 301 00:11:37,086 --> 00:11:39,047 !أحمق بالكامل 302 00:11:39,145 --> 00:11:40,747 فيل، اهدئ لست ساذج 303 00:11:40,845 --> 00:11:42,447 اجلس 304 00:11:42,545 --> 00:11:43,427 حزين 305 00:11:43,525 --> 00:11:44,998 مرحباً يا رفاق - مرحباً ديلان - 306 00:11:45,096 --> 00:11:47,383 غطاء جيد، كم كلفك ؟ - لا شئ - 307 00:11:47,481 --> 00:11:49,704 شخص ما ألقى العديد منهم بالقمامة عبر الشارع 308 00:11:49,803 --> 00:11:51,666 هايلي " في إنتظارك بالأسفل " 309 00:11:51,765 --> 00:11:53,563 يمكنك الذهاب انتظر، كان لدي " بنما " كانت تشبه - 310 00:11:53,661 --> 00:11:54,805 تشبه قبعتي 311 00:11:54,903 --> 00:11:57,256 لقد خدعتني وجعلتني أظن أن التبرع " لصالح " أي إس إس بي إيه 312 00:11:57,354 --> 00:11:59,218 وكنت ستلقيهم فقط بالقمامة 313 00:11:59,316 --> 00:12:01,016 لكن هذا لا يؤلمني فقط " كلير " 314 00:12:01,113 --> 00:12:02,553 ماذا عن الفقراء بهذا المعهد 315 00:12:02,651 --> 00:12:05,594 الصلع ذات الحساسية للشمس الأمريكان؟ 316 00:12:05,692 --> 00:12:07,064 معذره آسفة للغاية، فيل 317 00:12:07,162 --> 00:12:08,862 فقط الإمرأة كانت قادمة . . واللقاء 318 00:12:08,960 --> 00:12:10,497 كانت توجد كل هذه القوضى 319 00:12:10,595 --> 00:12:12,948 اشعر بالمرض اخبرني، لوك 320 00:12:13,046 --> 00:12:14,910 وفّري ذلك " كلير " رأيك بي يشبه الجميع 321 00:12:15,008 --> 00:12:18,114 إنني ساذج، حمامة، قليل الخبرة 322 00:12:18,212 --> 00:12:20,141 حسناً، ديلان لنجعلك تستبدل ملابسك وتترك القباعة 323 00:12:20,239 --> 00:12:21,449 من الوقاحة حجب أراء الأفراد 324 00:12:21,548 --> 00:12:23,050 . . أين سنمضي الظهيرة 325 00:12:23,149 --> 00:12:25,339 في مسرح للكبار فقط 326 00:12:25,437 --> 00:12:27,137 ماذا؟ 327 00:12:27,235 --> 00:12:28,772 أعني، جميعنا عرف ذلك 328 00:12:28,870 --> 00:12:30,079 سيتواجد ثالثاً، صحيح؟ 329 00:12:30,177 --> 00:12:31,256 لم أعلم حسناً 330 00:12:32,891 --> 00:12:35,834 لابد أنني تركت القفل مفتوح - ربما لم تفعل - 331 00:12:35,932 --> 00:12:38,776 أعلم كم تعني تلك الدجاج لك 332 00:12:38,874 --> 00:12:40,083 للغاية 333 00:12:40,182 --> 00:12:41,391 والآن هذا أمر مؤلم 334 00:12:41,489 --> 00:12:44,889 لا أظن أنني كان من الممكن الحصول على الدجاج مجدداً 335 00:12:44,987 --> 00:12:46,916 كاميرا المراقبة 336 00:12:47,014 --> 00:12:49,041 يمكننا . . يمكننا معرفة ما حدث بالضبط 337 00:12:49,139 --> 00:12:50,839 أجل، لقد نسيت ذلك 338 00:12:50,937 --> 00:12:52,637 ميتشل - انتظر - 339 00:12:52,735 --> 00:12:54,239 لم تعتاد على الحقائق القاسية لحياة المزرعة 340 00:12:54,337 --> 00:12:56,888 كل هذه الحيوانات تبدو لطيفة حقاً 341 00:12:56,985 --> 00:12:59,372 لكنها حمام دم عند أول علامات الضعف 342 00:12:59,470 --> 00:13:00,483 مثل العشاء مع الأصدقاء 343 00:13:00,581 --> 00:13:02,478 عندما ينهض شخص من الطاولة 344 00:13:02,576 --> 00:13:05,682 يا إلهي، حسناً عليك النظر وإخباري ما حدث 345 00:13:05,780 --> 00:13:08,427 ولاحقاً، عليك إخباري ما يقوله الأفراد عندما أترك الطاولة 346 00:13:08,525 --> 00:13:11,599 حسناً، لا شئ يحدث بعد 347 00:13:11,696 --> 00:13:12,580 حسناً، أريد رؤية ذلك 348 00:13:12,677 --> 00:13:14,998 لا، لا، لا تفعل 349 00:13:15,096 --> 00:13:16,632 لا لا 350 00:13:16,730 --> 00:13:18,594 شئ ما أتى للباحة الخلفية - ماذا؟ - 351 00:13:18,692 --> 00:13:19,935 يشبه الراكون 352 00:13:20,034 --> 00:13:22,812 الـ . . رعب 353 00:13:22,910 --> 00:13:24,021 يا إلهي 354 00:13:24,120 --> 00:13:25,525 لا، لا، إنها تقاتل 355 00:13:25,623 --> 00:13:27,160 إنها تقاتل " ميتشيل " بكل شئ 356 00:13:27,259 --> 00:13:29,220 هذا صحيح بروح الدجاجة التي لا تُقهر 357 00:13:29,319 --> 00:13:31,475 لقد أنتهى الأمر يا إلهي 358 00:13:31,573 --> 00:13:32,946 حسناً، هذه أسوأ كارثة بمزرعة رأيتها بحياتي 359 00:13:33,044 --> 00:13:34,941 منذ إنتاج العشاء المسرحي لـ أوكلوهوما 360 00:13:35,039 --> 00:13:36,903 بطولة كريم عبد الجبار 361 00:13:37,001 --> 00:13:38,569 الحذف 362 00:13:38,668 --> 00:13:39,812 أين الجثة؟ 363 00:13:39,910 --> 00:13:41,839 تم سحبها 364 00:13:41,937 --> 00:13:43,146 إذاً، ربما لا تزال على قيد الحياة 365 00:13:43,244 --> 00:13:44,291 يجب أن نبحث عنها 366 00:13:44,389 --> 00:13:46,514 حسناً، لنحضر اللعبة المفضلة لها 367 00:13:46,612 --> 00:13:47,560 حسناً، أي واحدة؟ 368 00:13:47,658 --> 00:13:49,555 المعبد الغريب أم ليوناردو ديكابريو؟ 369 00:13:49,653 --> 00:13:50,666 وكأنك حتى لا تعرفيها 370 00:13:51,595 --> 00:13:55,682 مدمني كحول في المرحلة الأخيرة، حياة مكسورة وأحلام محطمة 371 00:13:55,780 --> 00:13:57,643 لا، لا شئ عن " سبايدر مان " 372 00:13:57,741 --> 00:13:59,605 لابد أنه " رجل ثلج " مختلف 373 00:13:59,703 --> 00:14:01,762 لا بأس مازال يمكن أن يصبح جيد 374 00:14:01,860 --> 00:14:03,756 لكن، دلايان، يجب التوقف عن النظر 375 00:14:03,854 --> 00:14:05,619 للمهرجان هناك 376 00:14:05,717 --> 00:14:08,170 معذرة، لكن ربما يصبح من الأسهل الإسمتاع 377 00:14:08,268 --> 00:14:11,112 بهذه النظرة السخية لحياة متشرد 378 00:14:11,210 --> 00:14:14,217 إذا علمت أنه بعد ذلك، أننا سنسير هنا 379 00:14:14,316 --> 00:14:16,016 ونذهب للسيارات الفسيحة 380 00:14:16,114 --> 00:14:18,140 . . إنني حرفياً أطلب فقط 381 00:14:18,239 --> 00:14:19,677 أربعة ساعات ونصف؟ 382 00:14:19,775 --> 00:14:22,456 أعلم أنك ترغب بإثبات أننا جميعاً بالغين ناضجين 383 00:14:22,554 --> 00:14:23,927 لكن انظروا لهذا الحد 384 00:14:24,025 --> 00:14:25,987 نحن الشباب هنا فقط 385 00:14:26,086 --> 00:14:27,196 بينما 386 00:14:27,294 --> 00:14:28,995 في الكارنفال كنّا لنصبح 387 00:14:29,093 --> 00:14:31,119 أكبر الأشخاص هناك؟ 388 00:14:31,217 --> 00:14:32,918 ربما يجب تذكيرك بما قالوه لنا المرة السابقة 389 00:14:33,016 --> 00:14:34,715 عندما أصطحبونا لخارج حفرة الكرات؟ 390 00:14:34,813 --> 00:14:38,050 " معذرة لكن هذه اللعبة ليست حقاً " 391 00:14:38,148 --> 00:14:39,685 للبالغين 392 00:14:39,783 --> 00:14:43,118 سيدتي - ديلان - 393 00:14:44,556 --> 00:14:45,928 حسناً، نحتاج للتحدث 394 00:14:46,026 --> 00:14:47,499 بكل تأكيد 395 00:14:47,597 --> 00:14:49,264 لقد كنت مخطئ بإخراجك من المباراة 396 00:14:49,362 --> 00:14:52,141 هذا صحيح 397 00:14:52,239 --> 00:14:53,938 لكنه خطئي بالكامل " جاي " 398 00:14:54,036 --> 00:14:55,670 تراهن أنه كان خطئي بالكامل، جاي 399 00:14:55,768 --> 00:14:57,470 لا تعبث معي كـ باجز باني 400 00:14:57,568 --> 00:15:00,085 حسناً، كلانا يحب أن يتولى القيادة 401 00:15:00,183 --> 00:15:02,995 لكن عندما يتعلق الأمر بـ جو هل يمكن أن نصبح متفقين؟ 402 00:15:03,093 --> 00:15:04,661 مثل هذا الصباح عندما كنت أريده أن يتناول الخضروات الخاصه به؟ 403 00:15:04,759 --> 00:15:06,982 ادعمني 404 00:15:07,081 --> 00:15:09,108 أعلم أنه كان يجب أن ألقي هذا البنجر 405 00:15:09,206 --> 00:15:10,775 غباء، ما عمري؟ 4 سنوات؟ 406 00:15:10,873 --> 00:15:14,208 أظن أننا لا نقدم مثال جيد جداً 407 00:15:14,305 --> 00:15:15,973 بالضبط عندما نقول لا لبعضنا البعض 408 00:15:16,071 --> 00:15:18,066 يظن أنه يمكنه قول لا لنا 409 00:15:18,164 --> 00:15:19,864 أجل، مثل واجبه المنزلي وقت نومه 410 00:15:19,962 --> 00:15:21,825 أو شئ هام مثل أكل . . تلك الـ 411 00:15:23,721 --> 00:15:25,225 صافرة 412 00:15:25,323 --> 00:15:27,382 فيل، انظر 413 00:15:27,480 --> 00:15:29,965 آسفة حقاً لأنني كذبت عليك بشأن القباعات 414 00:15:30,063 --> 00:15:31,829 لكن من أجل الصدق . . لديك الرغبة في 415 00:15:31,926 --> 00:15:33,954 هذا مجدداً؟ كيف أنني لا أتخلص من أي شئ؟ 416 00:15:34,052 --> 00:15:37,550 لدينا 100 حلقة من " هورديرز " على جهاز تسجيل الفيديو 417 00:15:37,648 --> 00:15:39,184 في حالة أنك رغبت بمشاهدتهم مجدداً 418 00:15:39,283 --> 00:15:40,328 الأمر لا يتعلق بهذا 419 00:15:40,427 --> 00:15:41,800 هذا بشأن تصديقي بشكل أعمى 420 00:15:41,898 --> 00:15:43,631 لأي شئ يقوله أي فرد 421 00:15:43,728 --> 00:15:45,560 إنك تقسى للغاية على نفسك 422 00:15:45,657 --> 00:15:47,325 ترغب برؤية الأفضل بالأفراد 423 00:15:47,423 --> 00:15:49,352 لا يعني أنك ستصدق أي شئ فقط 424 00:15:49,451 --> 00:15:51,803 حقاً؟ ماذا عن ميراث عائلتنا؟ 425 00:15:51,902 --> 00:15:53,177 كلير؟ 426 00:15:53,275 --> 00:15:56,217 هل هذا حقيقي؟ أم أنا أحمق من الجيل الرابع للعائلة؟ 427 00:15:56,316 --> 00:16:00,794 حسناً، أكتاف ميكي بها عضلات أكثر 428 00:16:00,892 --> 00:16:03,409 لكن ربما قام " والت " بتعديلها 429 00:16:03,507 --> 00:16:05,698 لصالح جدك الأكبر لأنه كان 430 00:16:05,796 --> 00:16:06,973 هل كان يعمل بتفريغ البضائع من السفن؟ 431 00:16:07,071 --> 00:16:08,215 قام ببيع ملابس السيدات 432 00:16:08,313 --> 00:16:09,719 أمي، هل يمكنك وضع بطاقة إئتمان 433 00:16:09,817 --> 00:16:11,060 أبي في محفظته قبل أن 434 00:16:11,157 --> 00:16:13,446 مرحباً أيها الوسيم 435 00:16:13,544 --> 00:16:14,655 دليل أخر على كيف يراني الجميع 436 00:16:14,753 --> 00:16:16,388 كعربة الفجل الحمقاء 437 00:16:16,486 --> 00:16:18,676 لا - إذاً سأسألك - 438 00:16:18,774 --> 00:16:22,501 هل تصدقي أن هذا مرسوم بواسطة والت ديزني؟ 439 00:16:22,599 --> 00:16:23,580 مممم 440 00:16:23,678 --> 00:16:25,280 أليكس، احضري هنا 441 00:16:25,379 --> 00:16:26,881 أليكس لا، تعلم ما ستقول - 442 00:16:26,980 --> 00:16:28,550 طبيب العيون الخاص بها لا يسمح لها حتى بإرتداء عدسات لاصقة 443 00:16:28,648 --> 00:16:31,656 بسبب كل حركة العين الكثيرة مرحباً 444 00:16:31,753 --> 00:16:33,486 أحتاج لمعرفة الحقيقة 445 00:16:33,585 --> 00:16:36,396 أليكس، حقيقي أم لا؟ 446 00:16:37,475 --> 00:16:38,390 حقيقي 447 00:16:38,489 --> 00:16:40,842 إنه يبدو غريب قليلاً لكن ألم تقل 448 00:16:40,940 --> 00:16:42,803 أنه قام برسمه في عربة؟ 449 00:16:42,901 --> 00:16:44,438 وأي رجل يركب مع الأغراب 450 00:16:44,535 --> 00:16:46,236 يحمل قلم رصاص خاص بالرسم 451 00:16:46,335 --> 00:16:47,837 إذا لم يكن مُحفز من نوع ما؟ 452 00:16:47,937 --> 00:16:52,252 من سينفذ وقوده على جانب الطريق 453 00:16:52,349 --> 00:16:53,722 غير شخص حالم يتخيل 454 00:16:53,821 --> 00:16:55,128 أسعد مكان على الأرض؟ 455 00:16:55,227 --> 00:16:57,744 إذاً. . . حقيقي 456 00:16:57,842 --> 00:16:59,085 أيضاً حصلت على الوطيف 457 00:16:59,183 --> 00:17:00,587 ماذا؟ مرحباً 458 00:17:00,686 --> 00:17:02,648 أجل، أتصلوا للتو مازلت في حالة صدمة 459 00:17:02,746 --> 00:17:04,314 عزيزتي فخور جداً بك 460 00:17:04,412 --> 00:17:06,832 لنحصل على بعض الشمبانيا لوك " احضر الأكواب " 461 00:17:06,931 --> 00:17:10,068 أليكس، هذا مذهل علمت أنه بإمكانك ذلك 462 00:17:10,167 --> 00:17:11,343 تقول ذلك بشأن كل شئ 463 00:17:11,442 --> 00:17:13,992 أعلم لكن لا، شكراً لك 464 00:17:14,090 --> 00:17:17,784 ركوب دراجة نارية أول حفل تشيلو خاص بي 465 00:17:17,881 --> 00:17:20,563 كيمياء السنة الأولى هذه الوظيفة 466 00:17:20,662 --> 00:17:23,342 في كل مرة كنت واثقة أنني لن أستطع فعل شئ 467 00:17:23,440 --> 00:17:24,617 لقد أقنعتني أنني قادرة على ذلك 468 00:17:25,598 --> 00:17:28,213 من اللطيف أن يتواجد مؤمن بالمنزل 469 00:17:34,255 --> 00:17:35,956 لا أراها في أي مكان 470 00:17:36,054 --> 00:17:38,080 حسناً، لنستدر ونبحث هناك 471 00:17:38,178 --> 00:17:40,075 حسناً، ميتشل، لمَ قد تعبر الدجاج الطريق؟ 472 00:17:40,173 --> 00:17:42,526 لن نجد تلك الدجاجة أبداً 473 00:17:42,624 --> 00:17:44,815 بعد معاناة غير سعيدة التي ربحت بها فقط 474 00:17:44,913 --> 00:17:47,233 بعد العديد من الخدوش 475 00:17:47,331 --> 00:17:48,705 وضعتها في المقعد الخلفي لسيارتي 476 00:17:48,804 --> 00:17:51,974 وأخذتها لمزرعة البيض ووضعتها خلف السياج 477 00:17:52,072 --> 00:17:53,870 يمكنهم الطيران قليلاً 478 00:17:53,969 --> 00:17:56,158 مازال يوجد خدوش بذراعك ماذا يحدث؟ 479 00:17:56,256 --> 00:17:57,957 هذا ربما عندما كنت أحاول 480 00:17:58,054 --> 00:18:00,409 تفريق الشجار الخاص بالزريق 481 00:18:00,507 --> 00:18:02,043 يا إلهي 482 00:18:02,141 --> 00:18:03,187 يا رجل 483 00:18:03,286 --> 00:18:05,575 فجأة أشعر أنني متعب للغاية 484 00:18:05,673 --> 00:18:07,241 حسناً، هل تريد أن أقود؟ - لا، لا بأس - 485 00:18:07,340 --> 00:18:10,511 كام، انتبه - يا إلهي - 486 00:18:12,407 --> 00:18:13,878 قمت بالتخلص من " هينيفير " 487 00:18:14,859 --> 00:18:16,559 حسناً، أعترف بذلك 488 00:18:16,656 --> 00:18:18,455 لقد كرهت تلك الدجاجة لقد كنت أشعر بخزي كبير 489 00:18:18,553 --> 00:18:20,743 من قول أي شئ لأنني قمت بشئ كبير 490 00:18:20,841 --> 00:18:22,541 بإشعارك بالخزي بشأن الأمور الريفية 491 00:18:22,639 --> 00:18:23,554 آسفة 492 00:18:23,652 --> 00:18:24,928 لدي إعتراف 493 00:18:25,026 --> 00:18:27,118 أحب تلك الدجاجة حسناً؟ 494 00:18:27,216 --> 00:18:29,342 لم أرغب بالإعتراف بذلك لأنني أحب رؤية نفسي 495 00:18:29,439 --> 00:18:31,793 كشخص مدني متحضر كما تعلم 496 00:18:31,891 --> 00:18:33,427 لكن، أظن أنك 497 00:18:33,525 --> 00:18:34,866 خدعتني قليلاً 498 00:18:34,964 --> 00:18:37,024 حسناً، لقد جعلتني متحضر قليلاً 499 00:18:37,123 --> 00:18:38,985 وهذا أمر لطيف 500 00:18:39,084 --> 00:18:40,457 الآن يجب أن نجد نشاطاً 501 00:18:40,555 --> 00:18:43,563 الذي يُرضي الفتى الريفي الذي بداخلك 502 00:18:43,661 --> 00:18:46,767 وتشكيلة إستعراض معروضات الواجهة التي بي 503 00:18:48,761 --> 00:18:50,918 قيادة الطريق مرة واحدة 504 00:18:51,015 --> 00:18:53,599 الآن، هل شامبو الحصان يؤذي القطة؟ 505 00:18:53,697 --> 00:18:55,070 لأنني فقط . . أحب الرائحة 506 00:18:56,149 --> 00:18:57,359 الياقة للأعلى أم الأسفل؟ 507 00:18:57,457 --> 00:18:58,568 الأسفل 508 00:18:58,666 --> 00:19:00,399 ممممم 509 00:19:03,178 --> 00:19:04,812 ستدفع ثمن ذلك 510 00:19:06,349 --> 00:19:07,591 يا إلهي 511 00:19:07,688 --> 00:19:10,141 وقت مستقطع !شاهدت إنعكاسي 512 00:19:10,239 --> 00:19:12,789 أخبرتك أنه سيشرب أحمر الشفاة الخاص بي 513 00:19:12,887 --> 00:19:14,751 حان الوقت 514 00:19:14,849 --> 00:19:19,099 يا إلهي! ديلان! أحمر الشفاة على أنفي 515 00:19:19,197 --> 00:19:20,438 الأمر متكتظ هنا حقاً 516 00:19:20,536 --> 00:19:22,270 حسناً 517 00:19:22,368 --> 00:19:23,512 ظلي ثابته " هيلين " 518 00:19:23,610 --> 00:19:25,408 سأضربك من الجانب الأخر 519 00:19:26,454 --> 00:19:29,757 ماذا تفعل؟ 520 00:19:32,046 --> 00:19:34,824 فقط أردت إخبارك أن الأشعة تظهر عدم تواجد كسر بالأنف 521 00:19:34,922 --> 00:19:37,079 أظن أنك علمت أننا كنا نتصرف بشكل طفولي 522 00:19:37,177 --> 00:19:38,616 استمتع بذلك بينما يمكنك صحيح؟ 523 00:19:38,714 --> 00:19:41,558 أجل، من قال أنه يجب أن نسرع لنصبح بالغين؟ 524 00:19:41,656 --> 00:19:43,193 لمَ لا ترغبوا بالإستمتاع بحياة خالية من الإهتمام 525 00:19:43,291 --> 00:19:44,468 لأكبر قدر ممكن؟ 526 00:19:44,566 --> 00:19:45,809 على الأقل حتى وصول الطفل 527 00:19:45,906 --> 00:19:48,097 هذا على بعد سنوات ثق بي 528 00:19:48,195 --> 00:19:51,006 في الواقع، عادة نجري فحص دم قبل التخدير 529 00:19:51,104 --> 00:19:52,282 إنك حامل 530 00:19:58,722 --> 00:20:02,252 يمكننا التواجد هنا طوال الليل 531 00:20:02,350 --> 00:20:03,495 لا يمكنني 532 00:20:03,592 --> 00:20:05,685 لقد كنت متأخر على رؤية القتال في " شورتي " 533 00:20:05,783 --> 00:20:07,974 بمجرد وصولي هناك النقانق البولندية 534 00:20:08,072 --> 00:20:10,785 ستُقطع تماماً 535 00:20:15,558 --> 00:20:17,323 انصت، سألتقي بك في منتصف الطريق 536 00:20:17,421 --> 00:20:18,631 عندما لا تكون والدتك تنظر 537 00:20:18,729 --> 00:20:20,070 تناول البنجر أتناول البنجر 538 00:20:20,168 --> 00:20:21,084 أتفقنا؟ 539 00:20:24,124 --> 00:20:25,889 هل يمكنني الحصول على بعض النبيذ؟ 540 00:20:27,490 --> 00:20:29,158 هذا كان والد " إستيفان " 541 00:20:29,256 --> 00:20:31,283 الـ جرين جوبلينز يحاولوا الحصول عليه 542 00:20:31,381 --> 00:20:34,553 أحتاج للمرور بآلة الصراف الآلي ثم الذهاب للمنزل 543 00:20:34,651 --> 00:20:37,495 عندما لا ينظر أبيك، لنقتسم البنجر حسناً؟ 544 00:20:42,202 --> 00:20:44,687 حسناً، إنني مستعد لأكل هذه 545 00:20:44,784 --> 00:20:46,060 لكن هل يمكننا غلق الأضواء 546 00:20:46,158 --> 00:20:48,185 كي لا يتوجب رؤية كم هي مقززة؟ 547 00:20:48,284 --> 00:20:49,656 منطقي فكرة سديدة 548 00:20:52,860 --> 00:20:55,540 أحسنت يا أبي هذا هو رجلي