1 00:00:03,237 --> 00:00:05,639 ‫چرا حرف نمیزنی؟ ‫از دست من عصبانی هستی؟ 2 00:00:05,673 --> 00:00:08,008 ‫نه! ترسیدم ‫چون همین‌الان فهمیدم حامله هستم. 3 00:00:08,042 --> 00:00:09,810 ‫و آره، یکم از دست تو عصبانیم 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,079 ‫چون این ماجرا خیلی جدیه 5 00:00:11,112 --> 00:00:12,346 ‫و تنها چیزی که می‌تونی بهش فکر کنی 6 00:00:12,380 --> 00:00:14,582 ترکیب کردن اسمامونه .تا یه اسم عالی ازش دربیاری 7 00:00:14,615 --> 00:00:16,850 ‫خب، حالا می‌دونیم هیدن یا دیلی میشه. 8 00:00:17,717 --> 00:00:19,987 ‫ببین، این چیز زیباییه. 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,555 ‫محصول عشق ما. 10 00:00:21,589 --> 00:00:23,524 ‫محصول عشق ماست دیگه، نه؟ 11 00:00:23,557 --> 00:00:25,093 ‫آره، دیلن، حساب و کتابش رو کردم. 12 00:00:25,126 --> 00:00:28,362 ‫آخرین باری که حساب و کتاب کردی ‫مجبور شدیم یه انعام 300 دلاری بدیم. 13 00:00:28,396 --> 00:00:29,663 ‫اوه، نمی‌دونم چیکار کنم. 14 00:00:30,174 --> 00:00:32,100 ‫این چطوره؟ 15 00:00:32,133 --> 00:00:34,668 ‫هیلی گواندلین دانفی ... 16 00:00:34,702 --> 00:00:35,736 ‫با من ازدواج می‌کنی؟ 17 00:00:35,769 --> 00:00:37,505 ‫شوخیت گرفته الان؟ 18 00:00:37,538 --> 00:00:39,173 ‫ما رو تصور کن که از راهرو داریم میایم 19 00:00:39,207 --> 00:00:41,509 ‫من یه لباس نفس‌گیر سفید پوشیدم 20 00:00:41,542 --> 00:00:43,010 ‫و توئم هر چی می‌خوای پوشیدی. 21 00:00:43,043 --> 00:00:44,878 ‫- من با تو ازدواج نمی‌کنم! ‫- باشه. 22 00:00:44,912 --> 00:00:46,780 ‫باشه، قدم به قدم. 23 00:00:46,814 --> 00:00:49,717 .ویتامین و رژیم غذایی سالم برات مهیا میکنیم 24 00:00:49,750 --> 00:00:51,051 ‫دیگه الان باید به یه نفر غذا بدی. 25 00:00:52,653 --> 00:00:54,122 ‫ایول، آبنبات چوبی! 26 00:00:54,155 --> 00:00:55,356 ‫چطور به مامانم بگم؟ 27 00:00:55,389 --> 00:00:56,890 ‫این تنها چیزیه که همیشه بهم می‌گفت نکنم 28 00:00:56,924 --> 00:00:58,526 ‫و تو کسی بودی که بهم می‌گفت ‫این کارو باهاهش نکنم. 29 00:00:58,559 --> 00:01:00,294 ‫آره، تو این کار ترکوند. 30 00:01:00,328 --> 00:01:02,062 ‫امیدوارم هوش بچه‌مون به اون بره. 31 00:01:02,096 --> 00:01:03,764 ‫چرا تو نترسیدی؟ 32 00:01:03,797 --> 00:01:06,134 ‫چون این یه چیز خوبه، 33 00:01:06,167 --> 00:01:07,201 ‫نیست؟ 34 00:01:07,235 --> 00:01:08,769 ‫من... 35 00:01:08,802 --> 00:01:09,737 ‫نمی‌دونم. 36 00:01:09,770 --> 00:01:10,594 ‫آه. 37 00:01:11,172 --> 00:01:12,940 ‫خدای من، باید برم سر کار. 38 00:01:12,973 --> 00:01:14,375 ‫کاری که دوستش دارم ‫که حتی نمی‌دونم... 39 00:01:14,408 --> 00:01:15,733 ‫با یه بچه می‌تونم انجامش بدم یا نه. 40 00:01:15,843 --> 00:01:17,211 ‫فقط... ام... 41 00:01:17,245 --> 00:01:19,613 ‫نیاز دارم تنها باشم. 42 00:01:19,647 --> 00:01:20,714 ‫اوه. 43 00:01:20,748 --> 00:01:22,750 ‫13دلارشده، حالا سه رو بگیر ... 44 00:01:22,783 --> 00:01:23,917 ‫50دلار بذار. 45 00:01:23,918 --> 00:01:30,918 :.:‫:.:ترجمه از عرفان مرادی و رضا بلالی ‫Reza_potter7@yahoo.com 46 00:01:30,919 --> 00:01:35,919 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 47 00:01:37,097 --> 00:01:38,732 ‫خیلی‌خب، تامپسون، خلاف برو! 48 00:01:38,766 --> 00:01:40,234 ‫پیتکاوسکی، برو! 49 00:01:40,927 --> 00:01:42,002 !نگاشون کن 50 00:01:42,035 --> 00:01:43,904 ‫چه ریدمانی. تمرکز ندارین! 51 00:01:43,937 --> 00:01:45,673 ‫بهشون گفتی مرغ نخورن، درسته؟ 52 00:01:45,706 --> 00:01:46,774 ‫پرنده‌ی اضطراب‌زاییه. 53 00:01:46,807 --> 00:01:48,609 ‫قبل از بازی ‫باید پستاندار مناسب رو بخوری 54 00:01:48,642 --> 00:01:50,077 ‫گوشت گوسفند یا گاو. 55 00:01:50,110 --> 00:01:51,412 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها، بیاین اینجا! 56 00:01:51,445 --> 00:01:52,646 ‫یالا، جمع شین! 57 00:01:52,680 --> 00:01:54,615 ‫داریم واسه بازی قهرمانی شهر آماده میشیم 58 00:01:54,648 --> 00:01:56,784 ‫و جی داره بهم کمک می‌کنه. 59 00:01:56,817 --> 00:01:58,152 ‫واسه سال‌ها حامی تیم بودم. 60 00:01:58,186 --> 00:01:59,987 ...‫که معمولاً یعنی یه چک از طرف 61 00:02:00,020 --> 00:02:02,423 ."بنیاد "پریچت اهمیت میده 62 00:02:02,456 --> 00:02:04,091 ‫ما از ورزشکارا حمایت می‌کنیم 63 00:02:04,124 --> 00:02:07,795 ‫و تو یه کلاس دیگه بهشون درباره‌ی صنعت کمدسازی یاد میدیم 64 00:02:07,828 --> 00:02:09,330 ‫مسئله خیلی مهمیه. 65 00:02:09,363 --> 00:02:11,432 ‫خیلی‌خب، این بزرگترین روز زندگی‌تونه 66 00:02:11,465 --> 00:02:14,968 !‫و شما اون بیرون مثل یه مشت دختر بچه می‌مونین 67 00:02:15,002 --> 00:02:18,138 ‫چی شده، پیتکاوسکی؟ ‫یادت رفته عروسک باربیت رو بیاری؟! 68 00:02:19,205 --> 00:02:21,775 ‫مربی، ما باهم حرف زدیم 69 00:02:21,809 --> 00:02:23,143 ‫زبونی که این اواخر دارین ازش استفاده می‌کنین 70 00:02:23,177 --> 00:02:24,978 ‫خب، ناراحت‌کنندست. 71 00:02:25,012 --> 00:02:26,113 و سکسیست‌ـیه 72 00:02:26,146 --> 00:02:27,481 ‫و یه خورده دست کم گرفتن جنیست. 73 00:02:27,515 --> 00:02:28,949 ‫داره چه اتفاقی میوفته؟ 74 00:02:28,982 --> 00:02:31,852 ‫دوست داریم به همون شیوه‌ی روحیه‌دهنده‌ی قبلی برگردین. 75 00:02:32,986 --> 00:02:34,054 ‫خیلی‌خب، می‌‎دونین چیه؟ 76 00:02:34,087 --> 00:02:36,657 ‫این فوتباله! 77 00:02:36,690 --> 00:02:39,059 ‫چتون شده، سوتین تمرینی‌تون ‫خیلی تنگه؟ 78 00:02:39,384 --> 00:02:40,694 ‫مربی تاکر! 79 00:02:40,728 --> 00:02:43,231 ‫خواهش می‌کنم همین الان بیا به دفترم! 80 00:02:43,264 --> 00:02:46,033 ‫نه عزیزم، نمی‌خوام برم فرودگاه دنبال خواهرت! 81 00:02:46,066 --> 00:02:48,669 ‫اوه، شرمنده، دارم با دوست دخترم حرف میزنم 82 00:02:48,702 --> 00:02:51,205 ‫و تصادفی دکمه میکروفن رو فشار دادم! 83 00:02:51,780 --> 00:02:53,674 ‫جدیداً خیلی داره بهم زور میگه! 84 00:02:53,707 --> 00:02:54,742 ‫اوه، نه عزیزم، نه 85 00:02:54,775 --> 00:02:56,143 ‫نمی‌خواستم اینو بشنوی. 86 00:02:56,176 --> 00:02:58,912 ‫نه، نه، نه، تو همه‌چیز منی. ‫معلومه. 87 00:03:07,588 --> 00:03:09,089 ‫واسه خودم و میچل یه بلیط گرفتم 88 00:03:09,122 --> 00:03:12,360 ‫که فیلم "امپراتوری ضربه می‌زند" از سریِ جنگ ستارگان ‫رو توی «پالم اسپرینگز» ببینیم. 89 00:03:12,393 --> 00:03:14,362 ...همراه با ‫پرسش و پاسخ از بزرگترین ستاره‌ی دنیا 90 00:03:14,395 --> 00:03:15,696 .جورج لوکاس (خالق جنگ ستارکان) 91 00:03:15,729 --> 00:03:17,565 ‫خیلی هیجان دارم چون فکر می‌کنم میچل 92 00:03:17,598 --> 00:03:19,700 ‫برادریه که هیچوقت نداشتم. 93 00:03:19,733 --> 00:03:21,669 ‫نمی‌دونم چرا نمی‌تونیم بیشتر باهم وقت بگذرونیم 94 00:03:21,702 --> 00:03:22,836 ‫تقصیر هیشکی نیست. به جز ... 95 00:03:22,870 --> 00:03:24,438 ‫کم و کلر. 96 00:03:24,472 --> 00:03:26,740 ‫می‌دونی، تا حالا اینقدر خوشحال نبودم. 97 00:03:26,774 --> 00:03:28,075 ‫و نگاه کن، ما تو "یوکایپا" هستیم. (شهری در کالیفرنیا) 98 00:03:28,108 --> 00:03:29,577 ‫و آهنگ اسمش شبیه حرف زدن ایواکاست. (شخصیت جنگ ستارگان) 99 00:03:29,610 --> 00:03:32,546 ‫قبل از اینکه گی بودنم رو اعلام کنم ‫یواشکی به یه بارِ گِی‌ها در یوکایپا میومدم. 100 00:03:32,580 --> 00:03:34,615 آدم فکر نمیکنه که شهرهای کوچیک هم .بارِ مخصوص گِی‌ها داشته باشن 101 00:03:34,648 --> 00:03:35,683 .آه، آره 102 00:03:35,716 --> 00:03:37,385 ،به گی‌های محلی سرویس میدن 103 00:03:37,418 --> 00:03:41,188 ،به گی‌هایی که هنوز اعلام نکردن به همه ،گِی‌های تازه‌کاری که دنبال قایق‌های گی‌گونه‌شون هستن 104 00:03:41,221 --> 00:03:44,024 ،یه جورایی مثل آزمون بازیگری خارج شهر .تا بتونن وارد قلب تئاتر در برادوی بشن 105 00:03:44,057 --> 00:03:46,560 ‫هر موقع با تو وقت می‌گذرونم ‫چیزای جدیدی یاد می‌گیرم. 106 00:03:46,594 --> 00:03:48,362 ‫یادته قبلاً بهم گفتی ‫موقعی که می‌رقصم بشکن نزنم؟ 107 00:03:48,396 --> 00:03:51,465 ‫انگار سعی داشتی کره بادوم زمینی رو ‫از روی انگشتات پاک کنی. 108 00:03:51,499 --> 00:03:53,467 ‫حرفش شد، من خیلی گرسنمه. 109 00:03:53,501 --> 00:03:55,436 ‫اون بار همبرگرهای فوق‌العاده‌ی داره. 110 00:03:55,469 --> 00:03:56,737 ‫اگه می‌خوای واسه نهار نگه داریم؟ 111 00:03:56,770 --> 00:03:57,938 ‫من اجازه دارم بیام تو؟ 112 00:03:57,971 --> 00:03:58,972 ‫کی می‌دونه؟ 113 00:03:59,006 --> 00:04:01,375 ‫فقط بشکن نزن. 114 00:04:01,409 --> 00:04:02,543 ‫اوه! 115 00:04:02,576 --> 00:04:04,378 ‫فکر می‌کنی بتونم تو این بترکونم؟ 116 00:04:04,412 --> 00:04:05,646 ‫مردم هنوز میگن "بترکونم"؟ 117 00:04:05,679 --> 00:04:07,381 ‫منو ناراحت می‌کنه ‫وقتی ازم میپرسی 118 00:04:07,415 --> 00:04:09,049 ‫آدمای جوون چی میگن. 119 00:04:09,082 --> 00:04:10,651 ‫- الکس؟ گلوریا؟ ‫- آه! 120 00:04:10,684 --> 00:04:12,052 ‫- سلام. ‫- سلام. 121 00:04:12,085 --> 00:04:13,621 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 122 00:04:13,654 --> 00:04:15,122 ،یه لباس سکسی میخواستم 123 00:04:15,155 --> 00:04:17,391 ‫پس از گلوریا خواستم تو خرید ‫بهم کمک کنه. 124 00:04:17,425 --> 00:04:18,492 ‫به مامان توهین نباشه، 125 00:04:18,526 --> 00:04:20,661 ‫ولی یکم زیادی محافظه‌کار لباس می‌پوشه 126 00:04:20,694 --> 00:04:21,995 ‫در حالی که گلوریا می‌دونه ‫چه لباسی انتخاب کنه 127 00:04:22,029 --> 00:04:23,063 ‫که کمک کنه 128 00:04:23,096 --> 00:04:25,633 ‫این جیگر رو بندازم بیرون. 129 00:04:25,666 --> 00:04:27,000 ‫آخ، الکس بیخیال. 130 00:04:27,034 --> 00:04:29,102 .یه جوری بگو کسی باورش بشه 131 00:04:29,136 --> 00:04:32,640 ‫فقط اومدم اینجا ‫که یه کفش کم قیمت و پاشنه تخت بخرم. 132 00:04:33,103 --> 00:04:35,476 ‫همونی که سی ساله دارم می‌پوشم. 133 00:04:35,509 --> 00:04:36,510 ‫شما اینجا چیکار می‌کنین؟ 134 00:04:36,544 --> 00:04:37,945 ‫- اوه، ما فقط ... ‫- نه، ما ... 135 00:04:37,978 --> 00:04:40,113 ،‫داشتم جداگانه خرید می‌‌کردیم، خنده‌داره 136 00:04:40,147 --> 00:04:42,249 ‫و یهویی بهم برخوردیم! 137 00:04:42,282 --> 00:04:43,283 ‫درسته؟ 138 00:04:44,202 --> 00:04:46,320 ‫آره، خیلی خنده‌دار بود. 139 00:04:46,354 --> 00:04:49,490 ‫من داشتم خرید می‌کردم ‫و بقیه‌اش همونی که خودش گفت. 140 00:04:49,921 --> 00:04:51,024 ‫خنده‌دار بود. 141 00:04:51,058 --> 00:04:52,125 ‫خب، چی خریدی؟ 142 00:04:52,159 --> 00:04:53,994 ‫اوه، نه، نه، نه، مال من نیست. 143 00:04:54,027 --> 00:04:55,863 ‫مال اونه. ‫میشه یه لحظه بگیریش؟ 144 00:04:55,896 --> 00:04:57,331 ‫دستام خسته شدن! 145 00:04:57,926 --> 00:04:59,833 ‫اینو ببین، شبیه "ملکه‌ی سبا" می‌مونه 146 00:04:59,867 --> 00:05:01,268 ‫همه‌ی ما واسه اون کار می‌کنیم. 147 00:05:02,636 --> 00:05:04,505 ‫داره بهمون خوش می‌گذره. 148 00:05:05,314 --> 00:05:06,974 ‫امم! 149 00:05:07,007 --> 00:05:07,941 ‫همبرگرش عالیه. 150 00:05:07,975 --> 00:05:09,643 ‫این محل عالیه. 151 00:05:09,677 --> 00:05:11,111 ‫این شهر کوچیک گی‌ها روزم رو ساخت. 152 00:05:11,144 --> 00:05:13,013 ‫آره، منظورم اینه که ‫اونا مجبورن تو سایه زندگی کنن 153 00:05:13,046 --> 00:05:15,315 ‫ولی بعضی‌وقتا میان که سیب زمینی بخورن. 154 00:05:15,349 --> 00:05:16,350 ‫خدای من! 155 00:05:16,384 --> 00:05:18,051 ‫اون گیل تورپه؟ 156 00:05:18,085 --> 00:05:19,286 ‫ما همه همدیگه رو نمی‌شناسیم، فیل. 157 00:05:19,319 --> 00:05:20,287 ‫اونی که ریش داره. 158 00:05:20,320 --> 00:05:21,389 ‫هیچ زنی اینجا نیست. 159 00:05:21,422 --> 00:05:23,023 ‫اونجا، دشمن خونی منه. 160 00:05:23,056 --> 00:05:24,625 ‫چیکار می‌تونه اینجا داشته باشه؟ 161 00:05:24,658 --> 00:05:26,994 ‫امم، شاید من یه نظریه داشته باشم. 162 00:05:27,027 --> 00:05:28,396 ‫خدای من! 163 00:05:28,429 --> 00:05:30,330 ‫داره تظاهر می‌کنه گی هست. 164 00:05:30,364 --> 00:05:31,331 ‫نه. 165 00:05:31,365 --> 00:05:33,501 ‫چه بازی داری در میاری، گیل؟ 166 00:05:37,738 --> 00:05:39,072 ‫نیکول زود میاد؟ 167 00:05:39,106 --> 00:05:40,741 جلسه‌ی صدا درمانی‌ـش به نظر دیر شده بود 168 00:05:40,774 --> 00:05:41,842 ‫مناسبت خاصی داره؟ 169 00:05:41,875 --> 00:05:42,843 ‫چرا ساندویچ بزرگ می‌خوری؟ 170 00:05:42,876 --> 00:05:45,178 ‫آه، این یه ساندویچ معمولیه. 171 00:05:46,447 --> 00:05:48,482 ‫- سلام، هیلی. ‫- سلام. 172 00:05:48,516 --> 00:05:50,150 ‫چرا یه ساندویچ بزرگ دستته؟ 173 00:05:50,183 --> 00:05:52,052 ‫این یه ساندویچ... مهم نیست. 174 00:05:52,085 --> 00:05:53,521 ‫نیکول، میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 175 00:05:53,554 --> 00:05:55,255 ‫البته. 176 00:05:56,724 --> 00:05:57,858 ‫آه ... 177 00:05:57,891 --> 00:06:00,594 ‫ببین، یه شرایطی پیش اومده. 178 00:06:00,628 --> 00:06:01,729 ‫که یه خورده گیج کنندست. 179 00:06:01,762 --> 00:06:03,831 ‫هنوز دارم سعی می‌کنم هضمش کنم، ولی من ... 180 00:06:03,864 --> 00:06:05,499 ‫- پرگو [حامله]. ‫- چی؟ 181 00:06:05,533 --> 00:06:07,735 ‫- خدایا، می‌دونستم. ‫- چی؟! 182 00:06:07,768 --> 00:06:10,270 همون پریگو، هرجوری ‫که تلفظش می‌کنن 183 00:06:10,303 --> 00:06:12,740 اسم اون وبسایت‌ فشن ایتالیاییه پرمدعا 184 00:06:12,773 --> 00:06:14,207 ‫- اوه. ‫- یه نفر بهم گفت سعی دارن 185 00:06:14,241 --> 00:06:16,877 ‫یکی از کارمندای منو بقاپن. ‫و من این اجازه رو نمیدم. 186 00:06:16,910 --> 00:06:18,245 ‫پس، چی می‌خوای؟ 187 00:06:18,278 --> 00:06:19,847 ‫خب، ... 188 00:06:19,880 --> 00:06:23,851 ‫مشکل لقب، مشکل پول. ‫تو ترفیع می‌گیری. 189 00:06:24,284 --> 00:06:28,188 ‫تو رئیس جدید ‫وبسایت‌های Activewear و Zeitgeist هستی. 190 00:06:28,221 --> 00:06:30,624 ‫خدیا من، این شغل رویایی منه. 191 00:06:31,546 --> 00:06:32,626 ‫به مشاور راهنمام گفتم 192 00:06:32,660 --> 00:06:34,428 ‫که می‌خوام این کارو بکنم ‫ولی بهم خندید. 193 00:06:34,462 --> 00:06:36,196 ‫خیلی‌خب، همگی. 194 00:06:36,229 --> 00:06:38,031 ‫بیاین، داریم جشن می‌گیریم. 195 00:06:38,065 --> 00:06:41,068 ‫و یه چاقو بیارین که بتونیم اینو ‫به 20 قسمت تقسیم کنیم. 196 00:06:41,802 --> 00:06:45,806 ‫مربی تاکر! ‫دانش آموزا توی یه کلاس محافظت شده هستن 197 00:06:45,839 --> 00:06:48,108 ‫و خوب نیست 198 00:06:48,141 --> 00:06:50,043 ‫که شما که با مزیت سفید پوستی ‫به اینجا اومدین 199 00:06:50,077 --> 00:06:51,278 ‫بهشون زور بگین. 200 00:06:51,311 --> 00:06:54,381 ‫مزیت؟ من حقوق معلمی رو می‌گیرم ‫و گی هستم. 201 00:06:54,414 --> 00:06:57,384 ‫آره، دیگه گی بودن ‫تو رو به اونجایی که قبلاً میرسوند، نمیرسونه. 202 00:06:57,417 --> 00:06:59,453 ‫حالا اگه ترنس بودی، کارمون ردیف میشد. 203 00:06:59,487 --> 00:07:00,988 ‫کل دنیا داره دیوونه میشه. 204 00:07:01,021 --> 00:07:02,623 ‫- جی ... ‫- نه، نه، دیگه خسته شدم. 205 00:07:02,656 --> 00:07:04,291 ‫اگه همه اینقدر حساس باشن 206 00:07:04,324 --> 00:07:06,093 ‫فوتبال رو داغون می‌کنن. 207 00:07:06,126 --> 00:07:09,463 ‫دوران من، تیم ما، "‫"همیلتون کبج ایترز 208 00:07:09,497 --> 00:07:11,298 ،که کاپیتانش ‫"کنیش برانستین" بود 209 00:07:11,331 --> 00:07:13,066 ،با "لینکلن بندیتوز" بازی داشتیم 210 00:07:13,100 --> 00:07:16,169 که مهاجمشون "خوزه گونزالسِ" فرز بود 211 00:07:16,203 --> 00:07:19,106 و بعد از سه ساعت مشت کوبیدن به جاهای حساسِ همدیگه 212 00:07:19,139 --> 00:07:20,808 ،توی اون لجن 213 00:07:20,841 --> 00:07:22,743 مثل برادر به هم دست دادیم 214 00:07:22,776 --> 00:07:24,845 "و بعدش رفتیم سراغ "ساسیج هد 215 00:07:24,878 --> 00:07:26,947 "توی "پیروگی تاون 216 00:07:26,980 --> 00:07:28,816 آمریکاست دیگه 217 00:07:28,849 --> 00:07:30,618 یک دیگ جوشان زیبا 218 00:07:30,651 --> 00:07:31,785 زندگیت اونجوری بود؟ 219 00:07:31,819 --> 00:07:33,854 موقع "تابستانِ عشق" تو دبیرستانی بودی 220 00:07:33,887 --> 00:07:37,157 ،مربی تاکر ،نمیدونم چرا این مرد اینجاست 221 00:07:37,190 --> 00:07:39,993 ولی اون عضوی از کلاس محافظت‌شده‌ی بزرگان"ـه" 222 00:07:40,027 --> 00:07:42,329 و قانونا نمیتونیم باهاش مخالفت کنیم 223 00:07:42,362 --> 00:07:44,798 ،متاسفم ....باید یک راه ملایم برای 224 00:07:44,832 --> 00:07:45,966 انگیزه دادن به بازیکنانتون پیدا کنین 225 00:07:45,999 --> 00:07:47,801 من بلد نیستم جور دیگه مربیگری کنم 226 00:07:47,835 --> 00:07:51,171 به توصیه‌ی کسی احتیاج داریم که قبلا فوتبال بازی کرده 227 00:07:51,204 --> 00:07:54,307 ولی یه عجیب و غریبِ ضعیف از نسل هزاره هم باشه 228 00:07:54,341 --> 00:07:56,109 ممنون که تشریف آوردین 229 00:07:56,143 --> 00:07:59,780 اینجا جمع شدیم تا به این آقایون نشون بدیم که چگونه در قرن 21 ارتباط برقرار میکنیم 230 00:07:59,813 --> 00:08:02,215 بیاین شروع کنیم و به نوبت ضمیر جنسیتی مورد نظرمونو بیان کنیم 231 00:08:02,249 --> 00:08:03,283 ...من شروع میکنم 232 00:08:03,316 --> 00:08:06,353 من هم‌سوجنس هستم، مرد / زن 233 00:08:06,386 --> 00:08:08,021 زن / مرد 234 00:08:08,055 --> 00:08:10,290 آن‌ها / به آن‌ها 235 00:08:10,323 --> 00:08:12,392 ،نیومدم به کسی گیر بدم منو باب صدا کنین 236 00:08:13,505 --> 00:08:14,862 این تیمِ راگبیِ توـه؟ 237 00:08:16,496 --> 00:08:19,633 ‫جذب این داستان خریدتون شدم 238 00:08:19,667 --> 00:08:21,835 ‫خب، داشتین می‌گفتین داشتین خرید می‌کردین؟ 239 00:08:21,869 --> 00:08:23,036 ‫بله. 240 00:08:23,503 --> 00:08:25,172 ‫تو که منو می‌شناسی، ‫کفش خیلی دوست دارم. 241 00:08:26,206 --> 00:08:28,709 ‫اوه! ‫چطوره یه نگاه بهش بندازیم؟ 242 00:08:29,777 --> 00:08:33,013 ‫اوه! نمی‌دونستم پات اینقدر کوچیکه. 243 00:08:33,046 --> 00:08:38,185 ‫آره، من بالا خیلی بزرگ ‫ولی پایین خیلی کوچیکم. 244 00:08:38,218 --> 00:08:40,087 ‫مثل خود آمریکای جنوبی. 245 00:08:40,120 --> 00:08:41,221 246 00:08:41,254 --> 00:08:42,255 ‫بپوشش. 247 00:08:42,289 --> 00:08:43,523 ‫واقعاً؟ 248 00:08:43,557 --> 00:08:45,225 ‫می‌خوام تو پات ببینمشون. 249 00:08:45,258 --> 00:08:48,395 ‫چشم، خانوم. 250 00:08:48,428 --> 00:08:50,864 ‫احساس می‌کنم سیندرلا هستم. 251 00:08:50,898 --> 00:08:53,667 ‫یالا، بذار ببینم چطور باهاشون راه میری. 252 00:08:54,334 --> 00:08:55,869 ‫کفشای خوشگلیه. 253 00:08:58,371 --> 00:09:00,240 ‫تا حالا اینقدر احساس زیبایی نکردم! 254 00:09:00,273 --> 00:09:01,441 ‫آها. 255 00:09:01,474 --> 00:09:03,543 ‫خیلی‌خب، دیگه نمی‌تونم اینو نگاه کنم. 256 00:09:03,577 --> 00:09:06,680 ‫مامان، خواهش می‌کنم اینو به خودت نگیر 257 00:09:06,714 --> 00:09:07,948 ‫ولی من امروز با گلوریا اومدم خرید 258 00:09:07,981 --> 00:09:10,017 ‫چون می‌خواستم واسه آخر هفته‌ام با بیل 259 00:09:10,050 --> 00:09:11,451 ‫یه چیز سکسی پیدا کنم 260 00:09:11,484 --> 00:09:13,887 ‫و این کارا بیشتر به گلوریا می‌خوره. 261 00:09:14,860 --> 00:09:15,923 ‫درک می‌کنم، باشه. 262 00:09:15,956 --> 00:09:18,125 ‫من زیاد لباس لختی نمی‌پوشم. 263 00:09:18,158 --> 00:09:20,027 ‫داری طعنه میزنی، می‌فهمم. 264 00:09:20,060 --> 00:09:22,763 ‫ولی به این معنی نیست وقتی لازم باشه ‫از این کارا نکنم. 265 00:09:22,796 --> 00:09:23,897 ‫فقط این نیست. 266 00:09:23,931 --> 00:09:28,736 ‫گمون می‌کنم تو زیاد با روابط جنسی من ‫راحت نیستی. 267 00:09:28,769 --> 00:09:32,439 ‫تو و هیلی همیشه می‌تونین در مورد پسرا و سکس حرف بزنین. 268 00:09:32,472 --> 00:09:34,942 ‫ولی هنوز منو به عنوان یه بچه‌ی 12 ساله می‌بینی. 269 00:09:34,975 --> 00:09:37,745 ‫عزیزم، متأسفم. 270 00:09:37,778 --> 00:09:39,613 ‫واقعاً متأسفم که این احساس رو بهت دادم. 271 00:09:39,647 --> 00:09:43,917 ‫ولی اگه بخوام صادق باشم ‫تو اون بخش زندگیت رو به من نمیگی. 272 00:09:43,951 --> 00:09:46,216 ‫بنظرم راست میگی. 273 00:09:46,987 --> 00:09:49,256 ‫خب، بهم یه فرصت میدی؟ 274 00:09:49,289 --> 00:09:50,791 ‫بذار تو رو واسه بیل سکسی کنم. 275 00:09:50,824 --> 00:09:53,927 ‫باشه. ولی فقط واسه بیل نیست 276 00:09:53,961 --> 00:09:55,663 ‫چون واسه خودمم هست ‫چون ... 277 00:09:55,696 --> 00:09:58,632 ‫دارم خودم رو اصلاح می‌کنم که ... 278 00:09:58,666 --> 00:10:00,300 ‫- کلی از این حرفا میزنه. ‫- آره، خیلی‌خب. 279 00:10:01,334 --> 00:10:04,071 ‫این دیوونگیه. ‫اول طلاق می‌گیره بعد این کارو می‌کنه؟ 280 00:10:04,104 --> 00:10:05,305 ‫امم، شاید بهم ربط داشته باشن. 281 00:10:05,338 --> 00:10:06,539 ‫هنوزم اینجاس؟ 282 00:10:08,008 --> 00:10:09,576 ‫اوه پسر. منو دید. 283 00:10:09,609 --> 00:10:11,178 ‫داره چیکار میکنه؟ 284 00:10:11,211 --> 00:10:12,445 ‫پشت سرته. 285 00:10:13,125 --> 00:10:14,181 ‫دانفی؟ 284 00:10:14,214 --> 00:10:15,582 .سلام، گیل 285 00:10:15,615 --> 00:10:18,485 توی راه مزرعه‌ی بانی بودم .که گفتم برای سوخت‌گیری وایسم 286 00:10:18,518 --> 00:10:20,120 تصادفا وارد اینجا شدم 287 00:10:20,153 --> 00:10:22,622 چون یکی از محلیا گفت .اینجا بال‌های خوشمزه‌ای داره 288 00:10:22,656 --> 00:10:24,692 !نفهمیده بودم که از سینه خبری نیست 289 00:10:25,726 --> 00:10:27,627 !مگه نه؟ - .آه، هی - 290 00:10:27,661 --> 00:10:30,097 .لازم نیست اینکارو کنی ،من میچ هستم 291 00:10:30,130 --> 00:10:31,965 .برادرزن فیل هستم 292 00:10:31,999 --> 00:10:33,433 .اینکه گِی هستی عیبی نداره 293 00:10:33,466 --> 00:10:35,803 .هی! چی؟ وایسا ببینم 294 00:10:35,836 --> 00:10:37,337 !دیوونگیه 295 00:10:37,370 --> 00:10:38,438 !خودت گِی هستی 296 00:10:38,471 --> 00:10:39,439 .بله میدونم 297 00:10:39,472 --> 00:10:40,974 .اون توهینی که فکر میکنی نیست 298 00:10:41,008 --> 00:10:42,943 .مثل همیشه دلربایی .میتونی بری. موفق باشی 299 00:10:42,976 --> 00:10:44,511 بذارش به عهده‌ی من، باشه؟ 300 00:10:44,544 --> 00:10:46,046 ...یکم زمان میبره تا 301 00:10:46,079 --> 00:10:47,280 .ماهیت خودش رو بپذیره 302 00:10:47,314 --> 00:10:48,315 .بدجور گِی هستم 303 00:10:48,348 --> 00:10:49,683 .شروع محکمی داشتی 304 00:10:49,717 --> 00:10:50,884 ...خیلی... خیلی 305 00:10:50,918 --> 00:10:52,720 حس عجیبی داره که با صدای بلند بگمش، میدونی؟ 306 00:10:52,753 --> 00:10:53,954 .من یک مرد گِی هستم 307 00:10:54,922 --> 00:10:56,323 .یک مرد بزرگ گِی هستم 308 00:10:57,524 --> 00:10:59,359 .انگار یک وزنه‌ی بزرگ و گِی از روی دوشم برداشته شده 309 00:10:59,392 --> 00:11:01,294 .فقط وزنه بگی کافیه - .آره - 310 00:11:01,328 --> 00:11:02,329 ...ولی عالی نیست که 311 00:11:02,362 --> 00:11:03,864 شخصیت حقیقیت رو پذیرفتی؟ 312 00:11:03,897 --> 00:11:04,865 .آره، همینطوره 313 00:11:04,898 --> 00:11:07,034 یادمه وقتی پیش بابام اعتراف کردم .که از شعبده‌بازی خوشم میاد 314 00:11:07,067 --> 00:11:09,469 !خیلی فرق داره، دانفی 315 00:11:09,678 --> 00:11:11,171 ...اصلا 316 00:11:11,204 --> 00:11:13,073 .خدایا، ولی از تو کلی سوال دارم 317 00:11:13,106 --> 00:11:16,343 هی، هی، اولین باری که .وارد این بار شدم منم کلی سوال داشتم 318 00:11:16,376 --> 00:11:17,344 !بپرس 319 00:11:17,377 --> 00:11:18,412 .باشه 320 00:11:18,912 --> 00:11:21,849 راحت نیستم که جلوی دگرجنس‌گراها سفره‌ی دلم رو باز کنم، باشه؟ 321 00:11:21,882 --> 00:11:23,516 !تو از منم بیشتر بچه داری 322 00:11:23,550 --> 00:11:24,885 !حرفت ضد همجنسگرایانه‌ست 323 00:11:24,918 --> 00:11:27,020 هی، فیل، چرا نمیری چندتا نوشیدنی برامون بیاری؟ 324 00:11:27,054 --> 00:11:29,289 .باشه. باشه 325 00:11:30,557 --> 00:11:31,558 .آره 326 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 .هی. عجب. سلام 327 00:11:35,729 --> 00:11:37,664 .روز شانسمه - .لطف داری - 328 00:11:37,697 --> 00:11:38,999 .ولی متاسفانه مجرد نیستم 329 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 .چقدر بد 330 00:11:40,067 --> 00:11:42,069 چرا آشنا شدن با کسی اینقدر سخت شده؟ 331 00:11:42,102 --> 00:11:44,537 ...من 332 00:11:44,571 --> 00:11:47,040 .آدم مناسبت رو سراغ دارم 333 00:11:47,074 --> 00:11:48,942 ،خیلی شوخ طبعه 334 00:11:48,976 --> 00:11:50,878 .دل بزرگی داره - .از موقرمزها خوشم میاد - 335 00:11:50,911 --> 00:11:53,113 .اون همراه منه. اون یکی رو میگم 336 00:11:53,146 --> 00:11:54,347 .اون؟ نه بابا 337 00:11:54,381 --> 00:11:56,383 .چندین هفته‌ست اینجا کمین میکنه 338 00:11:56,416 --> 00:11:58,752 انگار برام مهمه که "مشاور املاک شماره‌ یکِ کالیفرنیای جنوبیه" 339 00:11:58,786 --> 00:12:00,353 !نخیر نیست 340 00:12:00,387 --> 00:12:02,055 خب از چی میترسی؟ 341 00:12:02,416 --> 00:12:03,423 .نمیدونم، میچل 342 00:12:03,456 --> 00:12:04,925 .خیلی دیر وارد بازی شدم 343 00:12:04,958 --> 00:12:06,193 کی منو میخواد؟ 344 00:12:06,226 --> 00:12:07,727 .میچل، داره دیر میشه 345 00:12:07,761 --> 00:12:09,729 .و نمیخوایم که آقای لوکاس رو منتظر نگه داریم 346 00:12:09,763 --> 00:12:11,364 هی، داری میری؟ 347 00:12:11,398 --> 00:12:12,532 ...ولی 348 00:12:13,967 --> 00:12:16,436 تو اولین کسی هستی که .درباره این چیزا باهاش حرف زدم 349 00:12:17,474 --> 00:12:19,940 .آه، یک لحظه 350 00:12:19,973 --> 00:12:21,909 .فیل 351 00:12:21,942 --> 00:12:23,076 .نمیتونم اینجوری ولش کنم 352 00:12:23,110 --> 00:12:24,744 !چی؟! اون یه هیولاست 353 00:12:24,778 --> 00:12:27,580 نه یکی از اون هیولا خفن‌ها که !کمپانی جرج لوکاس ساخته 354 00:12:27,614 --> 00:12:29,482 .میدونم. هضمش خیلی سخته 355 00:12:29,516 --> 00:12:31,885 ولی فکر میکنم توی وجودش آدم خیلی خوبی حضور داره 356 00:12:31,919 --> 00:12:33,887 .و اون به من احتیاج داره 357 00:12:33,921 --> 00:12:36,223 .ببخشید، تو برو. خوش بگذرون 358 00:12:36,256 --> 00:12:38,258 اونو به من ترجیح دادی؟ 359 00:12:38,291 --> 00:12:39,827 .نه. فقط میخوام مطمئن بشم که حالش خوبه 360 00:12:39,860 --> 00:12:41,761 .ببین، تلاشمو میکنم اگه تونستم خودمو برسونم 361 00:12:41,795 --> 00:12:43,063 .بکن، یا نکن (دیالوگی معروف در جنگ ستارگان) 362 00:12:43,096 --> 00:12:44,264 .تلاش میکنم" معنی نداره" (دیالوگی معروف در جنگ ستارگان) 363 00:12:44,297 --> 00:12:46,333 .حرف‌های "یودا" رو به من نزن (کاراکتری در جنگ ستارگان) 364 00:12:48,301 --> 00:12:50,337 ،بیست سال پیش، توی همین بار بودم 365 00:12:50,370 --> 00:12:51,504 .احساس الانِ تو رو داشتم 366 00:12:51,538 --> 00:12:54,141 .و یه آدم خیلی مهربون اومد تا باهام حرف بزنه 367 00:12:54,174 --> 00:12:57,277 فکر کنم فهمیده بود که .چقدر تنها و گمشده بودم 368 00:12:57,310 --> 00:12:59,079 ،و نمیدونم 369 00:12:59,112 --> 00:13:01,014 .احساس کردم اون روز تمام دنیای من باز شده 370 00:13:02,370 --> 00:13:03,984 .خب، داستان تاثیرگذاریه 371 00:13:04,017 --> 00:13:06,854 حالا ما کِی قراره همو دستمالی کنیم؟ 372 00:13:06,887 --> 00:13:08,255 ببخشید چی؟ 373 00:13:08,288 --> 00:13:10,423 ،من میگم بریم توی پارکینگ 374 00:13:10,457 --> 00:13:12,625 توی ماشین زن سابقم یکم دیوونه‌بازی دربیاریم، نه؟ 375 00:13:12,659 --> 00:13:14,461 !نه! نه! حالم بهم خورد 376 00:13:14,494 --> 00:13:16,196 !باشه، شاهزاده هری 377 00:13:16,229 --> 00:13:17,630 .برات یه هتل میگیرم 378 00:13:17,664 --> 00:13:19,166 .ولی اونوقت هرکاری بخوام میکنما 379 00:13:19,199 --> 00:13:20,600 .خیله خب، تو خیلی بدی 380 00:13:20,633 --> 00:13:22,169 .حداقل ملت رو سرکار نمیذارم 381 00:13:22,202 --> 00:13:23,803 !الکی روزمو حروم کردما 382 00:13:23,837 --> 00:13:26,006 .هی، من گیل هستم. تازگی اعلام کردم که گِی هستم 383 00:13:26,039 --> 00:13:27,674 .احساس گمشدگی و تنهایی میکنم 384 00:13:27,707 --> 00:13:28,775 .شما، فرار کنین 385 00:13:28,808 --> 00:13:30,677 میشه یکی منو تا جایی ببره؟ 386 00:13:30,710 --> 00:13:32,612 .باید برم دنبال کسی که باهاش اومده بودم 387 00:13:32,645 --> 00:13:34,314 .بریم. اون ارزشش رو داره 388 00:13:34,347 --> 00:13:35,282 .اووه، کلاه 389 00:13:35,315 --> 00:13:37,217 .باحاله 390 00:13:37,250 --> 00:13:38,852 .مطمئن نیستم 391 00:13:38,886 --> 00:13:41,388 .یالا، عزیزم. خودم انتخابش کردم 392 00:13:41,421 --> 00:13:42,956 .قضاوتت که نمیکنم. قسم میخورم 393 00:13:44,123 --> 00:13:45,792 .خیلی خوشگل شدی 394 00:13:45,825 --> 00:13:47,194 !عاشقشم 395 00:13:47,227 --> 00:13:49,529 واقعا؟ زیادی نیست؟ 396 00:13:49,562 --> 00:13:52,499 .یکی رو هم بذار بقیه خودشون تصور کنن 397 00:13:52,532 --> 00:13:55,903 ،بیل میگه بذار یکم از اون بزنم توی رگ"، ها؟" 398 00:13:57,754 --> 00:13:58,705 اوغ 399 00:13:58,738 --> 00:14:01,875 لباس زیر سکسی چطوره؟ 400 00:14:01,909 --> 00:14:03,210 401 00:14:03,243 --> 00:14:07,314 .بله، خوشحال میشم درباره لباس زیر من نظر بدی 402 00:14:07,347 --> 00:14:09,382 بیل چه چیزی دوست داره؟ 403 00:14:09,416 --> 00:14:11,151 .آه، یه چیز دکمه دار 404 00:14:11,184 --> 00:14:12,652 .از لباس‌های پیچیده خوشش نمیاد 405 00:14:12,685 --> 00:14:14,152 .زود خسته میشه 406 00:14:14,254 --> 00:14:17,324 .دونستن این نکته خیلی باحاله 407 00:14:17,357 --> 00:14:18,658 ،میشه فقط بگم 408 00:14:18,691 --> 00:14:23,363 .با تمایلات جنسی تو خیلی احساس راحتی میکنم 409 00:14:23,396 --> 00:14:29,036 میشه منم بگم که راحتی تو با تمایلات جنسی من 410 00:14:29,069 --> 00:14:33,373 .باعث شده خودمم با تمایلاتم، احساس راحت‌تری بکنم 411 00:14:33,406 --> 00:14:36,009 ،میشه منم بگم که ،اگر تفنگم توی کیفم بود 412 00:14:36,043 --> 00:14:37,911 .خودمو میکشتم 413 00:14:47,220 --> 00:14:48,822 !فیل 414 00:14:48,956 --> 00:14:50,290 !فیل 415 00:14:52,098 --> 00:14:53,360 چیکار میکنی؟ 416 00:14:53,393 --> 00:14:54,928 !خیلی متاسفم 417 00:14:54,962 --> 00:14:56,763 !بایدم باشی 418 00:14:56,796 --> 00:14:57,931 !فیل 419 00:14:57,965 --> 00:15:01,034 !حرفشو بشنو، خیلی ناراحته 420 00:15:01,068 --> 00:15:03,370 !درباره گیل حق داشتی !اون خیلی بده 421 00:15:03,403 --> 00:15:05,772 ،هیچ جنبه‌ی خوبی نداره 422 00:15:05,805 --> 00:15:07,588 !خب، به جز سلیقه‌ش توی انتخاب مردها 423 00:15:07,807 --> 00:15:10,310 !میدونی این چقدر برام مهم بود؟ 424 00:15:10,343 --> 00:15:11,544 !البته 425 00:15:11,578 --> 00:15:13,546 !منم به اندازه‌ی تو طرفدار جنگ ستارگان هستم 426 00:15:13,580 --> 00:15:15,882 !هیچوقت به خاطر جنگ ستارگان نبود 427 00:15:15,915 --> 00:15:18,651 !به خاطر کنار تو بودن بود 428 00:15:18,685 --> 00:15:20,287 !آه، واقعا؟ 429 00:15:20,320 --> 00:15:21,955 !بله 430 00:15:21,989 --> 00:15:24,291 !خب، منم دوس دارم با تو بگردم 431 00:15:25,469 --> 00:15:26,293 واقعا؟ 432 00:15:26,326 --> 00:15:27,794 !کاملا 433 00:15:27,827 --> 00:15:29,629 !تو مثل برادری هستی که هرگز نداشتمش 434 00:15:29,662 --> 00:15:31,731 !چی؟! چقدر عجیب 435 00:15:31,764 --> 00:15:34,267 !منم همیشه همینو درباره‌ی تو میگم - !بیخیال - 436 00:15:34,301 --> 00:15:36,803 ،من کلا یه چیز دیگه فکر میکردم دربارتون 437 00:15:36,836 --> 00:15:38,505 !ولی هنوزم قشنگه 438 00:15:38,538 --> 00:15:40,440 ،حواست به جاده باشه !حواست به جاده باشه 439 00:15:42,709 --> 00:15:44,477 هی، چیشده؟ 440 00:15:44,511 --> 00:15:45,845 .روز سختی بوده 441 00:15:45,878 --> 00:15:47,480 .آه، منم همینطور 442 00:15:47,514 --> 00:15:48,815 ،به اندازه کافی به زبون نمیارمش 443 00:15:48,848 --> 00:15:52,152 ولی خیلی خوشحالم که من و تو .میتونیم درباره‌ی همه‌چیز حرف بزنیم 444 00:15:52,185 --> 00:15:53,453 با الکس چیزی شده؟ 445 00:15:53,486 --> 00:15:54,654 .نمیخوام درباره‌ش حرف بزنم 446 00:15:55,788 --> 00:15:57,524 چیشده که روی زمین نشستی؟ 447 00:15:57,557 --> 00:16:00,593 ...خب 448 00:16:00,627 --> 00:16:04,297 ...خب مثل اینکه من رفتم و تونستم 449 00:16:04,331 --> 00:16:05,427 .ترفیع بگیرم 450 00:16:06,399 --> 00:16:08,792 !هیلی، این عالیه 451 00:16:08,901 --> 00:16:10,137 .آره 452 00:16:10,170 --> 00:16:13,506 ."آره، جای پارکینگ مخصوص دارم و یک "آیرا 453 00:16:13,540 --> 00:16:15,308 فکر میکنم اسم دستیارم یا همچنین چیزی باشه؟ 454 00:16:15,342 --> 00:16:17,510 .عزیزدلم، خیلی بهت افتخار میکنم 455 00:16:17,544 --> 00:16:19,479 .تونستی زندگیت رو جمع کنی 456 00:16:19,512 --> 00:16:22,649 .آره، خب، هنوز کلی درگیری دارم 457 00:16:22,682 --> 00:16:23,716 .البته که داری 458 00:16:23,750 --> 00:16:25,485 .همه توی سن تو همینن 459 00:16:25,518 --> 00:16:26,920 .پسر، منم همینجوری بودم 460 00:16:27,054 --> 00:16:30,223 وقتی منو حامله شدی، پشیمون نشده بودی؟ 461 00:16:30,257 --> 00:16:32,359 اینکه یه جورایی تو رو از مسیر کاریت دور کرد؟ 462 00:16:32,392 --> 00:16:33,837 ...هوممم 463 00:16:33,860 --> 00:16:36,563 .اولش خیلی دوست نداشتم 464 00:16:36,596 --> 00:16:40,033 .ولی وقتی این صورت رو دیدم 465 00:16:40,067 --> 00:16:41,534 466 00:16:41,568 --> 00:16:42,969 .و خوش‌شانس بودی که بابا کنارت بود 467 00:16:43,002 --> 00:16:44,704 .اون یک والدِ مادرزاده 468 00:16:44,737 --> 00:16:47,040 ،اینی که میگم غافلگیرت میکنه 469 00:16:47,074 --> 00:16:49,709 .ولی بابات اونی که فکر میکنی نبود 470 00:16:49,742 --> 00:16:51,978 !چی؟! کی؟! برای همین اینقدر قدم کوتاهه؟ 471 00:16:52,011 --> 00:16:53,213 !نه! هیلی 472 00:16:53,246 --> 00:16:54,214 473 00:16:54,247 --> 00:16:55,848 ،وقتی که پدرت رو دیدم 474 00:16:55,882 --> 00:16:57,517 .زندگی داغونی داشت 475 00:16:58,236 --> 00:16:59,219 ،ولی باید ازش تعریف کنم که 476 00:16:59,252 --> 00:17:01,054 ،وقتی حامله شدم، واقعا به خودش اومد 477 00:17:01,088 --> 00:17:02,422 و فکر میکنم همین باعث شد .همه‌چیز درست پیش بره 478 00:17:02,455 --> 00:17:04,591 .میدونی، اینکه یکی رو داشته باشی بهش تکیه کنی 479 00:17:04,624 --> 00:17:05,725 480 00:17:05,758 --> 00:17:07,094 چجوری به اینجا رسیدم؟ 481 00:17:07,266 --> 00:17:08,428 !نمیدونم 482 00:17:08,917 --> 00:17:09,976 .منم موندم 483 00:17:10,011 --> 00:17:11,731 !خدافظ 484 00:17:11,764 --> 00:17:14,167 .باشه 485 00:17:14,201 --> 00:17:17,003 چرا الکس مثل کسی که میخواد یهو لخت بشه بیرون رفت؟ 486 00:17:17,036 --> 00:17:18,905 .من و اون توافق کردیم که درباره‌ش حرفی نزنیم 487 00:17:18,938 --> 00:17:21,441 .بیداری تمایلات جنسیش برای هممون سخت بوده 488 00:17:21,474 --> 00:17:23,610 بله 489 00:17:23,643 --> 00:17:25,712 .دومین و امتیاز ششم برای دلفین‌ها 490 00:17:25,745 --> 00:17:30,550 ،تامپسون! میبینمت !متوجه حرفات هستم و بهت گوش میدم 491 00:17:30,583 --> 00:17:32,885 ترجیح میدادم طبق برنامه‌ای ،که بهت دادم پیش میرفتی 492 00:17:32,919 --> 00:17:35,122 !ولی به روحیه‌ی مستقلت احترام میذارم 493 00:17:37,390 --> 00:17:40,527 ،خیله‌خب، پیتکاوسکی ...با منطقه‌ی پشت مهاجما مثل یک 494 00:17:40,560 --> 00:17:41,861 ،فضای امن" رفتار کن" 495 00:17:41,894 --> 00:17:43,796 و فکر کن مدافعان تیم مقابل 496 00:17:43,830 --> 00:17:47,700 افکار مخربی هستن که میخوان به !عزت نفس ما حمله کنن 497 00:17:47,734 --> 00:17:48,935 .جواب نمیده 498 00:17:48,968 --> 00:17:51,238 .متنفرم به تیمی ببازیم که نمادش وایکینگ‌هاست 499 00:17:51,271 --> 00:17:52,439 !هی 500 00:17:52,472 --> 00:17:54,541 !تو منقرض شدی و به سوئدی‌ها تبدیل شدی 501 00:17:54,574 --> 00:17:58,445 هیپ‌هیپ‌هورا برای سوسیالیسم !و افسردگی فصلی 502 00:17:58,478 --> 00:18:00,079 .مسئله قهرمانیمونه 503 00:18:00,113 --> 00:18:01,248 .باید یه کاری بکنی 504 00:18:04,151 --> 00:18:08,655 آقایون، این بزرگترین لحظه‌ی زندگیتونه 505 00:18:08,688 --> 00:18:11,624 !و من نمیدونم چجوری بهتون انگیزه بدم 506 00:18:11,658 --> 00:18:13,993 ،نقشه اصلیم این بود که بیام داخل 507 00:18:14,026 --> 00:18:15,795 به بازیکن‌های ضعیف اشاره کنم 508 00:18:15,828 --> 00:18:18,064 !و پوشک بندازم سمتشون 509 00:18:18,097 --> 00:18:21,468 ولی الان فهمیدم که اینکار میتونه .نشونه‌ی بی‌عاطفه بودن باشه 510 00:18:21,501 --> 00:18:23,603 !یا شایدم، ضدبچه‌بازی 511 00:18:23,636 --> 00:18:25,405 ،متاسفم 512 00:18:25,438 --> 00:18:30,777 ،ولی زمین فوتبال همیشه منطقه‌ی امنِ من بوده !خیله‌خب؟ 513 00:18:30,810 --> 00:18:32,312 ،جایی بود که اولین بار در دبیرستان 514 00:18:32,345 --> 00:18:35,915 ،تونستم احترام بقیه رو بدست بیارم 515 00:18:35,948 --> 00:18:37,484 ،و اگه راستشو بخوام بگم 516 00:18:37,517 --> 00:18:41,087 جاییه که امیدوار بودم بالاخره بتونم .مورد تحسین پدرشوهرم قرار بگیرم 517 00:18:41,120 --> 00:18:44,123 ...حالا احساس میکنم فقط 518 00:18:44,157 --> 00:18:45,892 .همتونو ناامید کردم 519 00:18:47,126 --> 00:18:50,163 میخواین بدونین من چه حسی دارم؟ 520 00:18:50,197 --> 00:18:54,534 .ناراحتم که مربی تاکر نمیدونه ما چقدر ممنونشیم 521 00:18:54,567 --> 00:18:58,538 ناراحتم چون باید برای چندتا حرف عذرخواهی کنه 522 00:18:58,571 --> 00:19:02,709 بعد از تمام کارهایی که کرده .تا خودش رو به عنوان یک انسان و یک مربی اثبات کنه 523 00:19:02,742 --> 00:19:05,345 مدت زیادیه که تحسینت میکنم 524 00:19:05,378 --> 00:19:07,680 ،و اگه اینو متوجه نشده بودی ...این تقصیر من بوده 525 00:19:07,714 --> 00:19:09,682 .و من اینقدر مغرور بودم که به زبون نیارمش 526 00:19:09,716 --> 00:19:11,551 ...و از الان به بعد 527 00:19:11,584 --> 00:19:13,453 میخوام مطمئن بشم که مربی تاکر میدونه 528 00:19:13,486 --> 00:19:17,424 .اون آدم با ارزشیه و من بهش احترام میذارم و تحسینش میکنم 529 00:19:19,226 --> 00:19:23,096 مربی تاکر آدم با ارزشیه و منم .بهش احترام میذارم و تحسینش میکنم 530 00:19:23,230 --> 00:19:26,299 مربی تاکر آدم با ارزشیه و منم .بهش احترام میذارم و تحسینش میکنم 531 00:19:26,333 --> 00:19:29,969 مربی تاکر آدم با ارزشیه و منم !بهش احترام میذارم و تحسینش میکنم 532 00:19:30,002 --> 00:19:33,506 مربی تاکر آدم با ارزشیه و منم !بهش احترام میذارم و تحسینش میکنم 533 00:19:33,540 --> 00:19:35,575 ،حالا بریم سراغ اون آدما 534 00:19:35,608 --> 00:19:37,544 ،که مطمئنم کلی استعداد دارن 535 00:19:37,577 --> 00:19:38,878 !ولی فوتبال یکی از اونا نیست 536 00:19:38,911 --> 00:19:40,046 !بریم 537 00:19:45,051 --> 00:19:47,320 باورت میشه که باور کردن؟ 538 00:19:47,354 --> 00:19:50,022 چیو؟ 539 00:19:50,056 --> 00:19:53,360 .در دوران حساسی زندگی میکنیم 540 00:19:53,393 --> 00:19:55,928 هیچی؟ 541 00:19:55,962 --> 00:19:57,086 هیچ صدای مغزی نیست؟ 542 00:19:58,097 --> 00:19:59,499 .خب، برای شغلم بد میشه 543 00:20:00,111 --> 00:20:03,403 ،پس اگه میخوایم موفق باشیم .باید پیشرفت کنیم 544 00:20:07,185 --> 00:20:11,443 بعضی‌وقتا این نیازمنده اینه که ...نقاط ضعفمون رو با هم درمیون بذاریم 545 00:20:11,444 --> 00:20:12,444 546 00:20:11,944 --> 00:20:16,215 .تا اینکه بتونیم همدیگر رو با نگاهی نو برانداز کنیم 547 00:20:16,249 --> 00:20:17,350 حالت چطوره؟ 548 00:20:17,384 --> 00:20:19,952 .فکر میکنم باهاش مشکلی ندارم 549 00:20:19,986 --> 00:20:21,454 .میترسم 550 00:20:21,488 --> 00:20:25,392 .ولی وقتی میدونم تو کنارمی کمتر میترسم 551 00:20:28,328 --> 00:20:31,230 ...این شد نتیجه‌ی سخنِ 552 00:20:31,264 --> 00:20:33,533 .بدون تبعیض دینی و الهام‌بخش امروز 553 00:20:33,566 --> 00:20:36,569 .روزی که مناسب شماست رو انتخاب کنین 554 00:20:38,070 --> 00:20:40,640 .حالا بشینیم غر زدن اون حرومزاده‌های کوچولو رو گوش بدیم 555 00:20:40,673 --> 00:20:42,008 .وای نه 556 00:20:44,243 --> 00:20:47,814 ،خودشه بچه‌ها .زانوها بالا، زانوها بالا 557 00:20:47,847 --> 00:20:49,582 !یه کمونیست سمت چپتونه 558 00:20:49,616 --> 00:20:51,784 !یه کمونیست سمت راستتونه 559 00:20:51,818 --> 00:20:53,486 ،کُند نزن، پیتکاوسکی 560 00:20:53,520 --> 00:20:54,987 !دارن میان دنبال عشق زندگیت 561 00:20:55,021 --> 00:20:56,255 !میدونی که با لهستان چیکار کردن 562 00:20:56,289 --> 00:20:57,424 ،میخوام جلوی این رفتار رو بگیرم 563 00:20:57,457 --> 00:20:59,992 .ولی توی قوانین هیچی از کمونیست‌ها ننوشته 564 00:21:00,026 --> 00:21:02,562 !حالا میریم بالا مثل یه هیپی 565 00:21:02,595 --> 00:21:03,796 !...و خم میشیم پایین مثل یه 566 00:21:03,830 --> 00:21:05,998 !خیله‌خب! تعطیلش کن جِی 567 00:21:06,032 --> 00:21:08,668 ،خیله‌خب پسرا .همونجوری که یادتون دادم آب بدنتونو تامین کنین 568 00:21:10,227 --> 00:21:11,304 .آفرین پسرا 569 00:21:13,940 --> 00:21:15,408 .خودشه 570 00:21:19,512 --> 00:21:22,449 :.:‫:.:ترجمه از عرفان مرادی و رضا بلالی ‫Reza_potter7@yahoo.com