1 00:00:01,296 --> 00:00:02,710 .دامپزشک زنگ زد 2 00:00:02,876 --> 00:00:04,717 .جواب آزمایش استلا اومده 3 00:00:04,806 --> 00:00:07,642 .میخواد ببرمش اونجا... همین امروز 4 00:00:07,772 --> 00:00:10,189 .وای نه، بیا اینجا 5 00:00:10,275 --> 00:00:11,923 .وای، جی، خیلی متاسفم 6 00:00:12,009 --> 00:00:15,688 دوست داشتن حیوونا این بدی‌ها رو هم داره، نه؟ 7 00:00:16,025 --> 00:00:19,434 ولی به همه اون ،چیزهای فوق‌العاده‌ای که بهش دادی فکر کن 8 00:00:19,690 --> 00:00:22,867 ...مثلا یه خونه زیبا، غذای خوشمزه 9 00:00:23,063 --> 00:00:24,720 .تخت خودمون 10 00:00:24,806 --> 00:00:26,157 .متاسفم، جی 11 00:00:26,317 --> 00:00:29,337 .استلا هرگز فراموش نمیشه 12 00:00:30,735 --> 00:00:32,912 .قرار نیست که خلاصش کنیم، شیطان 13 00:00:32,997 --> 00:00:34,380 .عمل جراحی نیاز داره 14 00:00:34,466 --> 00:00:37,274 .آه، چه خبر خوبی 15 00:00:37,529 --> 00:00:38,879 استلا چش شده؟ 16 00:00:39,003 --> 00:00:41,071 ،نرم‌کام دهنش تنگ شده 17 00:00:41,157 --> 00:00:43,080 برای همین بعضی وقتا .نفس کشیدن براش سخت میشه 18 00:00:43,165 --> 00:00:44,493 .و خیلی خرناس میکشه 19 00:00:44,582 --> 00:00:46,251 امکانش نیست تو رو هم عمل کنن؟ 20 00:00:46,337 --> 00:00:48,571 .این یه عمل جدیه، باید بیهوشش کنن 21 00:00:48,657 --> 00:00:50,279 اگه به هوش نیاد چی؟ 22 00:00:50,381 --> 00:00:51,413 !چه خاکی تو سرم بریزم؟ 23 00:00:51,515 --> 00:00:52,837 ،وقتی دندون عقلم رو کشیدم 24 00:00:52,923 --> 00:00:54,885 مجبورم کردی 4 تا بلوک آخر تا مطب دکتر رو پیاده برم 25 00:00:54,970 --> 00:00:57,303 ،تا بتونی قبل از ساعت 10:30 یه ساندویچ نیمروی مک‌مافین .برای خودت بگیری 26 00:00:57,388 --> 00:00:58,845 .باید بیخیال اون ماجرا بشی 27 00:00:59,096 --> 00:01:00,252 میدونین چیه؟ .انجامش نمیدم 28 00:01:00,337 --> 00:01:02,141 .به نظر حالش خوبه - شاید یکم هوای تازه میخواد - 29 00:01:02,227 --> 00:01:03,626 .تا بهتر نفس بکشه 30 00:01:03,712 --> 00:01:05,282 چرا نبریمش به پارک سگ‌ها؟ 31 00:01:05,368 --> 00:01:08,016 .فکر خیلی خوبیه .شاید یکم گِلی باشه اونجا 32 00:01:08,299 --> 00:01:09,954 .میرم چکمه‌هات رو بیارم خوشگله 33 00:01:10,063 --> 00:01:11,524 .ممنون 34 00:01:11,610 --> 00:01:14,626 ...چکمه‌هام توی کمده، کنار 35 00:01:14,977 --> 00:01:16,673 داشت با استلا حرف میزد؟ 36 00:01:16,837 --> 00:01:18,069 .بیا اینجا ببینم 37 00:01:18,821 --> 00:01:25,415 ‫:.:ترجمه از عرفان مرادی و رضا بلالی:.: ‫Reza_potter7@yahoo.com 38 00:01:25,524 --> 00:01:29,845 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 39 00:01:31,015 --> 00:01:33,995 ،پوشش دیوار پشمی ،پوشش دیوار پشمی 40 00:01:34,056 --> 00:01:36,407 ،امتیاز اعتباری دربِ فرانسوی .امتیاز اعتباری دربِ فرانسوی 41 00:01:36,494 --> 00:01:37,744 برای برنامه مهمی گرم میکنی؟ 42 00:01:37,829 --> 00:01:38,761 .خیلی مهم 43 00:01:38,847 --> 00:01:40,579 .بالاخره خونه‌ی رویاییِ پپر رو پیدا کردم 44 00:01:40,665 --> 00:01:41,721 ...باورم نمیشه هنوزم 45 00:01:41,806 --> 00:01:42,766 .میذاری وقتت رو حروم کنه 46 00:01:42,852 --> 00:01:44,399 تا حالا چندتا خونه نشونش دادی؟ 47 00:01:44,502 --> 00:01:47,938 .چمیدونم، فقط حدود، 120 تا 48 00:01:48,024 --> 00:01:49,438 .بهمون خوش میگذره .اون بمب خنده‌ست 49 00:01:49,540 --> 00:01:52,048 عزیزم، حتی میچ و کم هم مطمئنن 50 00:01:52,134 --> 00:01:53,524 .اون قرار نیست خونه‌ای بخره 51 00:01:53,610 --> 00:01:54,610 .چرا میخره - .نه 52 00:01:54,696 --> 00:01:56,360 .همیشه یه مشکلی پیدا میکنه 53 00:01:56,446 --> 00:02:00,524 آخرین خونه، میگفت اتاق یوگا .به اتاق پناهگاه خیلی نزدیکه 54 00:02:00,651 --> 00:02:02,066 ،مشکلی با اون قضیه نداشت 55 00:02:02,181 --> 00:02:04,610 .ولی اون منطقه مناسب پرنده‌هاش نبود 56 00:02:04,822 --> 00:02:07,389 .ولی امروزیه، تمام شرایط رو داره 57 00:02:07,491 --> 00:02:11,024 ،عالیه. پس اگه پپر امروز خونه رو نخره 58 00:02:11,110 --> 00:02:13,313 موافقت میکنی که دیگه تو رو بازی نده 59 00:02:13,399 --> 00:02:15,132 .و بیخیالش بشی 60 00:02:15,254 --> 00:02:18,817 تو چقدر منو بازی دادی تا معامله خودمون رو ببندم؟ 61 00:02:18,911 --> 00:02:21,102 عزیزم، نمیتونی پپر رو حامله کنی 62 00:02:21,188 --> 00:02:22,905 .و توی یه خونه گیرش بندازی - .حالا ببین - 63 00:02:23,007 --> 00:02:24,111 ...یادته که باید تا ساعت پنج 64 00:02:24,196 --> 00:02:25,757 خونه باشی، نه؟ - .آره - 65 00:02:25,985 --> 00:02:27,042 صبرکن، چرا؟ 66 00:02:27,144 --> 00:02:29,532 ،دوست‌پسر الکس، بیل یه اختراعی کرده 67 00:02:29,618 --> 00:02:30,962 .و میخواد روش سرمایه‌گذاری کنیم 68 00:02:31,148 --> 00:02:32,446 حالا چرا ما؟ 69 00:02:32,727 --> 00:02:36,337 .چونکه یه نفر الهام بخشش بوده 70 00:02:36,654 --> 00:02:38,602 ،همونطور که میبینین ،اختراعِ در انتظارِ ثبت شدنِ من 71 00:02:38,688 --> 00:02:42,212 ،صندلی پوشیدنی، با نماد بازرگانی .به سختی کسی متوجهش میشه 72 00:02:42,415 --> 00:02:44,243 .عاشقشم - ،هرجا که از ایستادن خسته شدم - 73 00:02:44,328 --> 00:02:47,085 ،فقط باید یه کار کنم .این دکمه رو بزنم 74 00:02:47,700 --> 00:02:51,333 و یک چهارپایه به سرعت باز میشه .تا یک صندلی راحت برام مهیا کنه 75 00:02:53,312 --> 00:02:54,712 برعکس پوشیدیش، نه؟ 76 00:02:54,838 --> 00:02:56,374 ،حرفم اینه که، بیل 77 00:02:56,507 --> 00:02:58,617 .درون همه‌ی ما یک اختراع بزرگ نهفته‌ست 78 00:02:58,703 --> 00:03:00,453 .خواهش میکنم، به موقع خونه باش 79 00:03:00,539 --> 00:03:02,305 .نمیخوام تنهایی رویاهای یک مرد رو نابود کنم 80 00:03:02,390 --> 00:03:03,399 .باید تو هم کنارم باشی 81 00:03:03,484 --> 00:03:05,598 از کجا میدونی؟ .شاید عاشق اختراعش شدیم 82 00:03:05,683 --> 00:03:06,715 .یه چیز احمقانه‌ست 83 00:03:06,773 --> 00:03:08,180 خوب شد تو زن "جرج فورمن" نبودی 84 00:03:08,265 --> 00:03:10,437 وگرنه هنوزم هرطرف گوشت رو .باید به نوبت میپختیم 85 00:03:10,523 --> 00:03:11,554 86 00:03:12,609 --> 00:03:16,218 ،خب، لیلی امروز حالت چطوره؟ 87 00:03:16,679 --> 00:03:17,734 لیلی؟ 88 00:03:17,968 --> 00:03:19,148 لیلی 89 00:03:19,331 --> 00:03:21,179 .بابات حالت رو پرسید 90 00:03:21,265 --> 00:03:22,431 حالت خوبه؟ 91 00:03:22,533 --> 00:03:24,265 .خوبم - .خیله‌خب - 92 00:03:25,999 --> 00:03:27,536 .آره 93 00:03:27,638 --> 00:03:29,687 بهت اشاره دادم بیای اینجا 94 00:03:29,773 --> 00:03:31,024 .چون باید درباره لیلی حرف بزنیم 95 00:03:31,109 --> 00:03:32,171 .بله، خودم این معما رو حل کردم 96 00:03:32,257 --> 00:03:34,281 .تازه لازم نیست آروم حرف بزنی .نگاه کن 97 00:03:34,390 --> 00:03:35,999 عزیزم، من و بابات داریم طلاق میگیریم 98 00:03:36,085 --> 00:03:37,844 .چون میخواد یک زن بشه 99 00:03:37,929 --> 00:03:39,481 .دلیل خیلی چیزا روشن شد 100 00:03:39,726 --> 00:03:43,518 .بین دوتا آهنگ بودم - .خیله‌خب. بریم بیرون. اینطرف - 101 00:03:43,621 --> 00:03:44,788 اون چش شده؟ 102 00:03:44,874 --> 00:03:46,945 .نمیخوام بازم اینجوری سرکوب بشم 103 00:03:47,031 --> 00:03:49,191 .میدونم... ولی بیا هول نکنیم 104 00:03:49,277 --> 00:03:50,376 .من هول نکردم 105 00:03:50,494 --> 00:03:51,805 .چند دقیقه مونده - .درست میگی - 106 00:03:51,890 --> 00:03:53,493 .فقط میخوام لبخندش رو ببینم 107 00:03:53,579 --> 00:03:55,453 .آره، دوباره به رونالدو پیام میدم 108 00:03:55,539 --> 00:03:58,333 امیدوارم تونسته باشه .مهمونی "عشق‌های‌کیمی‌وهمین‌چیزا" رو ردیف کنه 109 00:03:58,435 --> 00:04:00,813 عشق‌های‌کیمی‌وهمین‌چیزا یه پیج اینترنتیه 110 00:04:00,899 --> 00:04:01,970 .که لیلی عاشقشه - .آره - 111 00:04:02,072 --> 00:04:03,883 ،لباسای مختلف میپوشه 112 00:04:04,055 --> 00:04:06,227 .به خاطر قلدری‌ها و پلاستیک گریه میکنه 113 00:04:06,313 --> 00:04:08,141 شماها، تصور کنین 114 00:04:08,227 --> 00:04:10,446 .که شما یه لاک‌پشت بودین و این بلا سرتون میمود 115 00:04:10,648 --> 00:04:12,664 .تمام خانواده ما عاشق اونن 116 00:04:12,750 --> 00:04:15,110 و... همین نکته مثبتیه برای ...یک دختر نوجوون 117 00:04:15,196 --> 00:04:16,235 .که دوتا بابای گِی داره 118 00:04:16,320 --> 00:04:17,946 .همه عاشق یه چیز هستیم 119 00:04:18,032 --> 00:04:20,183 ،پسرای بامزه .مُد، غیبت کردن 120 00:04:20,322 --> 00:04:22,589 !اوه خدای من !رونالدو برامون جا گرفت 121 00:04:22,691 --> 00:04:23,672 ،عالیه! خیله خب 122 00:04:23,758 --> 00:04:24,910 .باید یه کادوی تشکر براش بگیریم 123 00:04:24,995 --> 00:04:26,561 نه، نه، اون بهت بدهکاره، باشه؟ 124 00:04:26,743 --> 00:04:28,055 .مغز استخوانت رو دادی بهش 125 00:04:28,196 --> 00:04:29,539 خب، چجوری میتونستم ندم؟ 126 00:04:29,625 --> 00:04:31,977 ،هنوزم گرسنه بود .و منم دیگه نمیخواستم بخورمش 127 00:04:32,954 --> 00:04:36,563 ،و برمیگردیم به ورودی اصلی 128 00:04:36,649 --> 00:04:38,414 ،که براساس لیست تو 129 00:04:38,618 --> 00:04:40,792 باید اینقدر بزرگ باشه که" وقتی وارد میشن 130 00:04:40,878 --> 00:04:42,110 ".هوش از سرشون بره 131 00:04:42,204 --> 00:04:43,711 .میخوام دوباره بکنم 132 00:04:44,782 --> 00:04:47,125 آه، اون پپر ادعا میکنه پولداره 133 00:04:47,221 --> 00:04:48,305 ...ولی من که باورم 134 00:04:48,390 --> 00:04:49,594 !وای خدای بزرگ 135 00:04:49,680 --> 00:04:51,360 .ما داهاتی هستیم 136 00:04:51,446 --> 00:04:52,852 .تمام ویژگی‌های لیستت رو داره 137 00:04:53,057 --> 00:04:55,624 ،بارِ پیانو ،اتاق‌های غذاخوری 138 00:04:55,726 --> 00:04:59,102 ،"بعلاوه چشم‌انداز به سقف خونه‌ی "ریحانا .که راستش هرگز درک نکردم 139 00:04:59,188 --> 00:05:01,211 ،یکبار براش یه مهمونی برگزار کردم ...و حس میکردم که 140 00:05:01,297 --> 00:05:04,422 و اون چشم‌های باربادوسی منو .از بالا نگاه میکرد 141 00:05:04,696 --> 00:05:08,153 !حالا کی از بالا اون یکی رو میبینه، ری‌ری؟ 142 00:05:08,238 --> 00:05:11,196 ،همونجور که میگن .موقعیت، موقعیت، انتقام 143 00:05:11,954 --> 00:05:13,241 .تو بامزه‌ای 144 00:05:13,343 --> 00:05:15,911 .آه، فوق‌العاده‌ست فیل .مامان عاشقش میشه 145 00:05:16,024 --> 00:05:18,563 سخاوتمندی اون و قدرت من به عنوان یک وکیله 146 00:05:18,649 --> 00:05:20,258 .که این خرید رو ممکن میکنه 147 00:05:20,383 --> 00:05:23,282 پس... آماده‌ای تا قرارداد رو امضا کنی؟ 148 00:05:23,555 --> 00:05:24,753 .خیلی نزدیکیم 149 00:05:24,855 --> 00:05:26,493 ،فقط میخوام یکمی توش زندگی کنم 150 00:05:26,579 --> 00:05:27,923 .حس روزمرگی رو توش تجربه کنم 151 00:05:28,025 --> 00:05:29,133 عجله که نداری، نه؟ 152 00:05:29,219 --> 00:05:30,719 .آه، نه، نه، اصلا اگه عجله داشتم 153 00:05:30,805 --> 00:05:32,969 .که 200تا خونه نشونت نمیدادم 154 00:05:33,258 --> 00:05:35,101 .خیلی مشتاقم به پارک برسیم 155 00:05:35,399 --> 00:05:36,615 .هی، اون پستچی ماست 156 00:05:36,700 --> 00:05:38,100 !هی! هی 157 00:05:38,202 --> 00:05:39,312 .آروم بشین جی 158 00:05:39,398 --> 00:05:40,672 .پسر چقدر میخارم امروز 159 00:05:40,758 --> 00:05:42,648 .امیدوارم اون سگه، بینگو هم توی پارک باشه 160 00:05:42,734 --> 00:05:43,851 .بازی کردن باهاش خیلی مزه میده 161 00:05:43,937 --> 00:05:45,781 چیکار میکنی؟ .پیچ رو رد کردی 162 00:05:45,909 --> 00:05:47,309 .از یه طرف دیگه میرم 163 00:05:47,411 --> 00:05:48,742 .طرف دیگه‌ای نداره 164 00:05:49,747 --> 00:05:51,539 .ما رو به پارک نمیبری 165 00:05:52,164 --> 00:05:53,172 .داریم میریم دامپزشکی 166 00:05:53,279 --> 00:05:55,863 .دکتر گفت که این عمل براش لازمه 167 00:05:55,949 --> 00:05:58,711 .هیچیش نمیشه - .حالم بد شده، یکم هوا میخوام - 168 00:06:02,125 --> 00:06:04,922 خب من یه روز عادی توی خونه جدیدم هستم 169 00:06:05,008 --> 00:06:08,320 و همه به‌خاطرش ازم متنفرم ...و دارم راه میرم و 170 00:06:08,406 --> 00:06:09,232 ...منم ذوف مرگ شدم 171 00:06:09,318 --> 00:06:13,354 و داریم نفس‌نفس میزنیم و ...و داریم عرق میریزیم 172 00:06:13,456 --> 00:06:17,578 ...و میخندیم ...و گریه میکنیم 173 00:06:17,781 --> 00:06:18,976 .و فکر میکنیم 174 00:06:19,061 --> 00:06:20,578 .و دارم گلف بازی میکنم 175 00:06:20,663 --> 00:06:22,047 ...پس یه کمد لباس 176 00:06:22,133 --> 00:06:23,422 توی ماشینت داری؟ - !هیس - 177 00:06:23,508 --> 00:06:27,125 و دارم آهنگ میزنم و دارم آواز میخونم 178 00:06:27,211 --> 00:06:29,109 و عاشقش شدن 179 00:06:30,017 --> 00:06:32,664 گفتم عاشقش شدن 180 00:06:35,000 --> 00:06:36,577 !این یه فاجعه‌ست 181 00:06:36,679 --> 00:06:38,296 .چه راه باحالی برای ورود به خونه 182 00:06:38,381 --> 00:06:40,415 میدونم که بیل امروز داره میاد تا باهاتون حرف بزنه 183 00:06:40,500 --> 00:06:42,461 !و دارم سکته میکنم - آه، عزیزم نگران نباش - 184 00:06:42,547 --> 00:06:43,834 .ما روی اختراعش سرمایه‌گذاری نمیکنیم 185 00:06:43,919 --> 00:06:45,484 .برای این نمیخواد باهاتون حرف بزنه 186 00:06:45,570 --> 00:06:46,609 .فقط یه پوششه 187 00:06:46,695 --> 00:06:48,956 میخواد ازتون اجازه بگیره .تا با من ازدواج کنه 188 00:06:49,058 --> 00:06:51,453 هی، چی؟ - .و باید بهش نه بگین - 189 00:06:51,539 --> 00:06:52,664 از کجا اینو میدونی؟ 190 00:06:52,750 --> 00:06:55,180 تمام مردان این خانواده ،توی روز ولنتاین خواستگاری میکنن 191 00:06:55,266 --> 00:06:56,113 .که چند روز دیگست 192 00:06:56,198 --> 00:06:57,750 اس‌ام‌اسی که به دوستش داده بود رو خوندم 193 00:06:57,836 --> 00:06:59,406 که تازگی نامزد کرده ...و ازش برای یک 194 00:06:59,492 --> 00:07:01,352 ،پیشنهاد مناسب راهنمایی خواسته ...و دوستم دیدتش 195 00:07:01,445 --> 00:07:02,781 .که از یک جواهرفروشی بیرون اومده 196 00:07:02,867 --> 00:07:05,727 پس، اس‌ام‌اس‌هاش رو میخونی .و تعقیبش میکنی 197 00:07:05,813 --> 00:07:07,602 .حالا میفهمم چرا اینقدر مشتاقه تا تو رو بگیره 198 00:07:07,688 --> 00:07:10,219 ،ببین، من واقعا بودن با بیل رو دوست دارم 199 00:07:10,305 --> 00:07:11,912 و اگه مجبورم که جواب رد بهش بدم 200 00:07:12,014 --> 00:07:14,406 یعنی رابطمون به پایان میرسه 201 00:07:14,500 --> 00:07:17,134 .و اون همه سکس خفن رو بگو 202 00:07:17,281 --> 00:07:19,414 خیلی برونگرا شدی، مگه نه؟ 203 00:07:21,691 --> 00:07:22,883 .خیله‌خب 204 00:07:23,759 --> 00:07:27,461 خیله‌خب. حاضری؟ !سورپرایز 205 00:07:27,563 --> 00:07:29,938 .یکم به اطلاعات تکمیلی نیازمندم 206 00:07:30,024 --> 00:07:31,336 ...تو در 207 00:07:31,422 --> 00:07:32,876 ...مهمونی اختصاصی معرفی محصول 208 00:07:32,961 --> 00:07:33,844 عشق‌های‌کیمی‌وهمین‌چیزا هستی 209 00:07:33,930 --> 00:07:37,053 برای لوازم آرایشی جدیدش هستی ...و قراره آهنگ 210 00:07:37,139 --> 00:07:38,297 !معروفش رو بخونه 211 00:07:38,383 --> 00:07:39,624 ."بهم عشق و این چیزا بده" 212 00:07:39,709 --> 00:07:42,141 .خیله‌خب چجوری اینکارو کردین؟ 213 00:07:42,298 --> 00:07:45,727 !سلام غریبه‌ها .خوش اومدین 214 00:07:45,820 --> 00:07:47,492 .خیلی ممنون که اینکارو کردی رونالدو 215 00:07:47,578 --> 00:07:48,587 هرکی پرسید کی هستین؟ 216 00:07:48,672 --> 00:07:50,759 .بگین دنبال محل امضای کتاب "گرت بروکس" میگشتین 217 00:07:50,844 --> 00:07:51,845 ...به خاطر لباساتون 218 00:07:51,930 --> 00:07:54,305 .باورشون میشه - .میرم دستشویی رو پیدا کنم - 219 00:07:54,390 --> 00:07:56,430 .خیله‌خب - .آه، ببین، چقدر مضطربه - 220 00:07:56,516 --> 00:07:57,459 .خیلی نازه 221 00:07:57,563 --> 00:07:59,461 ...فکر میکنی بشه کاری کرد 222 00:07:59,547 --> 00:08:01,828 تا عشق‌های‌کیمی‌و‌همین‌چیزا بیاد و لیلی رو ببینه؟ 223 00:08:01,976 --> 00:08:03,883 .اجازه ندارم توی چشمهاش نگاه کنم، پس نه 224 00:08:03,969 --> 00:08:05,828 .رونالدو هستم 225 00:08:06,216 --> 00:08:08,898 ،برش‌دار، فوتش کن .و دوباره بذارش توی سینی 226 00:08:08,984 --> 00:08:10,550 با این سوالات منو سرکار گذاشتی؟ 227 00:08:10,636 --> 00:08:12,453 باید کاری کنیم عشق‌های‌کیمی‌و‌همین‌چیزا 228 00:08:12,539 --> 00:08:13,406 .بیاد به لیلی سلام کنه 229 00:08:13,492 --> 00:08:15,625 ،خب، سگش، بو، اونجاست .پس همین نزدیکیه 230 00:08:15,711 --> 00:08:17,820 خیله‌خب، همین الان یه فکر .سطحی ولی عالی به ذهنم رسید 231 00:08:17,906 --> 00:08:19,891 تکه‌ گوشت‌هات رو آوردی؟ 232 00:08:20,416 --> 00:08:21,672 بوقلمون، گاو، ماهی‌آزاد؟ 233 00:08:21,758 --> 00:08:23,095 .این کارو میکنیم - .آه خواهش میکنم - 234 00:08:23,180 --> 00:08:24,696 اولین بارم نیست که یه حیوون رو 235 00:08:24,781 --> 00:08:26,930 با بسته گوشت‌هام گول میزنم .تا از صاحبش جدا بشه 236 00:08:28,495 --> 00:08:31,196 .بو، بیا اینجا یکم خوراکی میخوای؟ 237 00:08:31,384 --> 00:08:32,648 .دختر خوب. بیا اینجا 238 00:08:32,781 --> 00:08:34,922 !برو کنار! بو !بو 239 00:08:35,008 --> 00:08:36,747 !کسی بو رو میبینه؟ 240 00:08:36,914 --> 00:08:38,351 .اون پیرمردها دزدیدنش 241 00:08:38,437 --> 00:08:40,234 میخواین سگ منو بدزدین؟ 242 00:08:40,320 --> 00:08:41,657 .نه، نه، نه، ببخشید ...فقط میخواستیم 243 00:08:41,742 --> 00:08:43,024 .میخواستیم توجهت رو جلب کنیم 244 00:08:43,109 --> 00:08:44,588 ،بله، میدونی ،دخترمون لیلی 245 00:08:44,673 --> 00:08:45,856 ...طرفدار بزرگته 246 00:08:45,941 --> 00:08:48,259 ...و الان یکم افسرده‌ست و میخوایم 247 00:08:48,344 --> 00:08:49,914 .میخوایم دوباره لبخندش رو ببینیم 248 00:08:50,000 --> 00:08:52,758 .اوه.. خدای... من 249 00:08:53,914 --> 00:08:56,212 !والدین دگرباش بهترینن 250 00:08:56,298 --> 00:08:58,109 !ما هم همینو میگیم - !همیشه همینو میگیم - 251 00:08:58,220 --> 00:08:59,883 چونکه ما دوست داریم خوش بگذرونیم 252 00:08:59,969 --> 00:09:01,734 .ولی همچنان از جدی شدن نمیترسیم 253 00:09:01,820 --> 00:09:04,890 .متنفرم از اینکه دخترتون لبخند به لبش نباشه 254 00:09:04,976 --> 00:09:06,293 .بریم روزش رو بسازیم 255 00:09:06,395 --> 00:09:07,720 ،خیله‌خب .اونجاست، خودشه 256 00:09:07,805 --> 00:09:09,029 .اون لیلی‌ـه 257 00:09:09,115 --> 00:09:10,047 .فیلم بگیر 258 00:09:10,133 --> 00:09:11,203 با من داره حرف میزنه؟ 259 00:09:11,289 --> 00:09:12,156 .آره 260 00:09:12,242 --> 00:09:14,258 .البته خانوم عشق‌وهمین‌چیزا 261 00:09:15,065 --> 00:09:17,742 .سلام عشق‌‌هاوهمین‌چیزا .دوستتون کیمی هستم 262 00:09:17,873 --> 00:09:19,336 توی مهمونی معرفی محصول من هستیم 263 00:09:19,461 --> 00:09:22,827 .و میخوام بزرگترین طرفدارم رو سورپرایز کنم 264 00:09:22,912 --> 00:09:25,579 آماده‌این ببینین یکی مغزش کیمفجر بشه؟ 265 00:09:27,953 --> 00:09:31,055 !سلام لیلی بهت خوش میگذره و همین چیزا؟ 266 00:09:31,172 --> 00:09:32,281 سلام 267 00:09:32,370 --> 00:09:34,047 !لیلی، عشق‌های‌کیمی‌و‌همین‌چیزاست 268 00:09:34,190 --> 00:09:35,304 .میدونم، سلام کردم 269 00:09:35,390 --> 00:09:36,571 میدونی؟ .فکر کنم شوکه شده 270 00:09:36,656 --> 00:09:38,275 لیلی، چرا ویدیوی محبوبت رو بهش نمیگی؟ 271 00:09:38,360 --> 00:09:40,211 مال من اونیه که به نژادپرستی حمله کردی 272 00:09:40,296 --> 00:09:42,211 .و موهاتو دم‌اسبی بامزه بسته بودی 273 00:09:42,297 --> 00:09:43,464 .آها. حالا لیلی 274 00:09:43,566 --> 00:09:45,906 .دیگه تماشاش نمیکنم. ببخشید میشه بریم؟ 275 00:09:45,992 --> 00:09:47,367 !کات! بدش به من 276 00:09:47,470 --> 00:09:49,258 .لیلی؟ خیلی داری بی‌ادبی میکنی 277 00:09:49,375 --> 00:09:50,721 !خیلی بی‌ادبی 278 00:09:50,806 --> 00:09:52,923 و شماها اصلا کی هستین و چجوری وارد شدین؟ 279 00:09:53,008 --> 00:09:55,993 .گرت بروکس - .بفهمم کار کیه، کله‌اش رو میکنم - 280 00:09:56,109 --> 00:09:58,821 .آبرومو بردین - آبروی تو رفت؟ - 281 00:09:58,907 --> 00:10:00,664 !آبروی شماها رفت؟ 282 00:10:02,117 --> 00:10:03,804 .خیله‌خب. برای استلا حاضریم 283 00:10:03,890 --> 00:10:05,312 .خب، من حاضر نیستم 284 00:10:05,398 --> 00:10:07,187 .جی، یالا 285 00:10:07,398 --> 00:10:09,812 .باشه. مراقب باش 286 00:10:11,267 --> 00:10:13,797 .صبرکن. باید یه چیزی بهش بگم 287 00:10:14,640 --> 00:10:17,234 ،خانوم کوچولو .میدونم که ترسیدی 288 00:10:17,320 --> 00:10:19,483 .منم ترسیدم .ولی تو یه جنگجویی 289 00:10:19,568 --> 00:10:22,219 .نگران نباش بابایی" ".چیزیم نمیشه 290 00:10:22,312 --> 00:10:23,570 .صداش اینجوری نیست 291 00:10:23,672 --> 00:10:26,078 .ببخشید. از پسش برمیاد 292 00:10:26,268 --> 00:10:29,336 تو چت شده؟ .هیچوقت اینطوری ندیده بودمت 293 00:10:29,422 --> 00:10:30,507 .نمیدونم 294 00:10:31,383 --> 00:10:33,383 ،وقتی ده سالم بود بابام یه سگ رو به سرپرستی گرفت 295 00:10:33,469 --> 00:10:35,117 .و من خیلی هیجان‌زده بودم 296 00:10:35,594 --> 00:10:37,168 ...ولی اون سگ هیچ کاری به من نداشت 281 00:10:37,298 --> 00:10:40,465 ‫مستقیم می‌رفت پیش خواهرم ‫و از کنارش تکون نمی‌خورد 282 00:10:40,534 --> 00:10:44,136 ‫بعد چند سال بعد، یه توله سگ گرفتیم ‫که مستقیم می‌رفت پیش دی‌دی 283 00:10:44,238 --> 00:10:46,004 ‫هر موقع می‌رفتم سمتش ‫واسم پارس می‌کرد 284 00:10:46,752 --> 00:10:50,809 ‫ولی با استلا ‫اصلا لازم نبود تلاش بکنم، خودش منو انتخاب کرد 285 00:10:50,911 --> 00:10:53,745 ‫حالا ممکنه دیگه هیچوقت نبینمش 286 00:10:53,847 --> 00:10:57,015 ‫نمی‌تونم اینجا بشینم. ‫باید راه برم 287 00:10:58,819 --> 00:11:00,686 ‫چه جور جراحیه؟ 288 00:11:00,754 --> 00:11:02,621 ‫فقط دارن نفس کشیدنش رو درست می‌کنن 289 00:11:02,690 --> 00:11:03,822 ‫چیز مهمی نیست 290 00:11:03,891 --> 00:11:05,757 ‫همم. اینو بهت گفتن؟ 291 00:11:05,826 --> 00:11:07,626 ‫اگه جای تو بودم ‫بیشتر مراقب می‌بودم 292 00:11:07,728 --> 00:11:08,727 ‫منظورت چیه؟ 293 00:11:08,829 --> 00:11:11,496 ‫مرداها می‌تونن خیلی وابسته‌ی حیوانات‌شون بشن 294 00:11:11,565 --> 00:11:15,200 ‫شوهر من یه گربه وحشتناک داشت ‫که یه غده روی گردنش داشت 295 00:11:15,302 --> 00:11:17,970 ‫غده خوش خیمی بود، شوهرم رو اذیت نمی‌کرد 296 00:11:18,038 --> 00:11:19,738 ‫ولی من نمی‌تونستم بهش نگاه کنم 297 00:11:19,807 --> 00:11:21,873 ‫پس یه روز وقتی شوهرم سر کار بود 298 00:11:21,942 --> 00:11:24,142 ‫گربه رو آوردم اینجا ... 299 00:11:24,211 --> 00:11:26,078 ‫که اون غده رو ازش در بیارن ... 300 00:11:26,180 --> 00:11:28,246 ‫روی همون میز مُرد 301 00:11:28,349 --> 00:11:30,616 ‫اوه، نه. شوهرت عصبانی شد؟ 302 00:11:30,684 --> 00:11:33,285 ‫شوهر سابقم، پس آره 303 00:11:33,387 --> 00:11:36,622 ‫آه... گندش بزنن 304 00:11:36,690 --> 00:11:38,023 ‫سلام 305 00:11:38,740 --> 00:11:39,658 ‫کسی هست؟ 306 00:11:42,529 --> 00:11:46,064 ‫خب، حل شد. ‫فکر می‌کردم من نفر بعدیم 307 00:11:46,133 --> 00:11:49,668 ‫خب، اولین باره که واسه نشون دادن خونه به یه نفر ‫مجبور میشیم گوشت بره بپزم 308 00:11:49,737 --> 00:11:50,702 ‫دستور پخت مادرمه 309 00:11:50,804 --> 00:11:53,405 ‫خب، آماده‌ی خرید خونه هستی؟ 310 00:11:55,275 --> 00:11:56,475 ‫نمی‌دونم، فیل 311 00:11:56,577 --> 00:11:57,576 ‫چی رو نمی‌دونی، پپ؟ 312 00:11:58,646 --> 00:12:00,178 ‫- فقط حسش رو ندارم ‫- اوه 313 00:12:00,280 --> 00:12:03,148 ‫- شاید بهتر باشه خونه‌های بیشتری رو ببینیم ‫- مشکلی نیست 314 00:12:03,250 --> 00:12:04,950 ‫آه، می‌خوای محله‌ی بعدی رو ببینی ... 315 00:12:05,052 --> 00:12:07,486 ‫یا دوست داری اینجا، توی این جهنم بمونی؟! 316 00:12:07,588 --> 00:12:10,322 ‫آه! اوه! ‫بهت التماس می‌کنم ... 317 00:12:10,424 --> 00:12:14,159 ‫نه، من بهت التماس می‌کنم! !‫محض رضای خدا این خونه رو بخر 318 00:12:14,261 --> 00:12:17,229 ‫در طول حرفه‌ی کاریم ‫بیشتر از هر مشتری دیگه‌ای به تو خونه نشون دادم 319 00:12:17,799 --> 00:12:19,231 ،‫نمی‌دونم دودل هستی 320 00:12:19,333 --> 00:12:21,299 ،سادیسم داری !‫یا فقط یه دیوونه‌ی ساده هستی 321 00:12:21,402 --> 00:12:22,300 ‫سلام عزیزم 322 00:12:22,403 --> 00:12:23,535 ‫هنوز اونجایی، مگه نه؟ 323 00:12:23,637 --> 00:12:25,704 ‫فقط داریم سر جزئیات باهم بحث می‌کنیم 324 00:12:25,806 --> 00:12:28,373 ‫یه دروغ سر هم کن و بپیچونش 325 00:12:28,475 --> 00:12:29,875 ‫ببین، بیل ممکنه هر لحظه بیاد 326 00:12:29,977 --> 00:12:31,977 ‫و اون شرایط تغییر کرده 327 00:12:33,080 --> 00:12:33,979 ‫باید برم 328 00:12:35,449 --> 00:12:38,784 ‫برگرد اینجا! یه خونه واست پیدا کردم !‫که تو اتاق خوابش برکه داره 329 00:12:43,858 --> 00:12:45,593 ‫استلا رو آوردم! ‫بیا تو! 330 00:12:49,571 --> 00:12:50,732 ‫کجاس؟ 331 00:12:50,834 --> 00:12:52,734 ‫- اون پشته ‫- حالش خوبه؟ 332 00:12:52,769 --> 00:12:54,936 ‫دزدکی آوردمش. ‫نمی‌تونم بذارم این کار بکنی 333 00:12:55,005 --> 00:12:57,505 ‫اگه بلایی سرش بیاد ‫هیچوقت منو نمی‌بخشی 334 00:12:57,541 --> 00:12:59,140 ‫و من نمی‌خوام اینجوری از دستت بدم 335 00:12:59,176 --> 00:13:01,543 ‫خب، تحت تأثیر قرار گرفتم ‫ولی همین‌الآن چراغ قرمز رو رد کردی 336 00:13:01,611 --> 00:13:03,945 ‫احتمالاً جاش توی دامپزشکی امن‌تر بوده 337 00:13:05,115 --> 00:13:07,382 ‫رونالدو. فیل دانفی هستم 338 00:13:07,451 --> 00:13:08,516 ‫سلام فیل 339 00:13:08,585 --> 00:13:10,452 ‫دارم یه بشقاب غذا واسه یه خواننده آماده می‌کنم 340 00:13:10,554 --> 00:13:11,719 ‫همه‌چی مرتبه؟ 341 00:13:11,788 --> 00:13:13,188 ‫آه، راستش نه 342 00:13:13,223 --> 00:13:14,956 ‫وقتی پپر بهم گفت خونه‌های ‫بیشتری رو بهش نشون بدم 343 00:13:15,025 --> 00:13:16,558 ‫عصبانی شدم ‫و الآن مدام دارم بهش زنگ میزنم 344 00:13:16,626 --> 00:13:18,560 ...که ازش عذر خواهی کنم، ولی - .گوشیش رو برنمیداره... - 345 00:13:18,662 --> 00:13:19,661 ‫از کجا می‌دونستی؟ 346 00:13:19,729 --> 00:13:20,762 ‫بنظر تنها پایان ممکنِ جمله‌ات ... 347 00:13:20,831 --> 00:13:22,230 .‫- همین بود ‫- اوه 348 00:13:22,299 --> 00:13:25,333 ‫فیل، می‌دونی واسه چی ‫دیگه با پپر برای دیدن خونه نمیرم؟ 349 00:13:25,435 --> 00:13:27,435 ‫واسه این بود که صاحب خونه فکر می‌کرد ‫پپر پدربزرگته؟ 350 00:13:27,504 --> 00:13:29,370 ‫از اون موقع به بعد ‫بهم اجازه نمیده کرم ضدآفتاب بزنم 351 00:13:29,473 --> 00:13:32,740 ‫نه. بالأخره فهمیدم که ‫نمی‌خواد خونه بخره 352 00:13:32,776 --> 00:13:35,276 ‫شوخی می‌کنی؟ ‫من صدها ساعتم رو طلف کردم 353 00:13:35,312 --> 00:13:38,179 ‫عمل فتق‌م رو عقب انداختم. ‫چرا باید این کارو باهام بکنه؟ 354 00:13:38,281 --> 00:13:39,814 ‫اون ازت خوشش میاد 355 00:13:39,916 --> 00:13:41,449 ‫بیشتر آدمای معمولی ‫فکر می‌کنن پپر آزار دهنده‌اس 356 00:13:41,518 --> 00:13:43,218 ‫ولی تو همیشه باهاش مهربونی 357 00:13:43,286 --> 00:13:44,886 ‫فکر کنم اون می‌ترسه اگه خونه بخره 358 00:13:44,921 --> 00:13:46,955 ‫- دیگه تو رو نبینه ‫- واقعاً؟ 359 00:13:47,023 --> 00:13:49,023 ‫وای، خیلی دردناکه که همچی رو داخل خودت نگه داری 360 00:13:49,092 --> 00:13:50,291 ‫اون اینجوری بزرگ شده 361 00:13:50,393 --> 00:13:51,593 ‫نه فتق بندم جواب نمیده 362 00:13:51,661 --> 00:13:52,927 ‫باید قرار اون عمل رو بذارم 363 00:13:52,963 --> 00:13:54,395 ‫می‌دونی پپر کجاس؟ 364 00:13:54,464 --> 00:13:56,664 ‫اون یه جای مخصوص واسه وقتایی که ناراحته داره 365 00:13:56,733 --> 00:13:57,732 ‫خوراک آدمای همجنسگراست 366 00:13:57,801 --> 00:13:59,701 ‫تا حالا فیلم ‫«لالا لند» رو دیدی؟ 367 00:13:59,769 --> 00:14:01,336 ‫البته. صبرکن، ‫همون نیمکتی نیست ... 368 00:14:01,371 --> 00:14:03,238 ‫که بالای شهره ‫و رایان گاسلینگ و اما استون 369 00:14:03,306 --> 00:14:04,339 ‫بالاش باهمدیگه می‌رقصن؟ 370 00:14:04,441 --> 00:14:06,941 .‫- خیلی هم همجنسگرایانه نیست .‫- خیله‌خب 371 00:14:07,788 --> 00:14:08,543 ‫نه، نه، نه، نه، نه 372 00:14:08,612 --> 00:14:10,345 ‫اونو لطفاً در بیار 373 00:14:10,413 --> 00:14:13,381 ‫باید همین‌الآن بدونیم ‫تو چت شده 374 00:14:13,483 --> 00:14:15,683 ‫- من خوبم ‫- نه، تو خوب نیستی 375 00:14:15,752 --> 00:14:17,318 ‫تو گوشه‌گیر و عبوس شدی 376 00:14:17,387 --> 00:14:19,554 ...و آبرومونو جلوی عشق‌های‌کیمی‌وهمین‌ 377 00:14:19,623 --> 00:14:20,722 ‫نمی‌تونم یه بار دیگه بگمش. ‫نمی‌تونم 378 00:14:20,790 --> 00:14:23,958 ‫خیلی‌خب، ما بهت رویایی هر دختر نوجوون دیگه‌ای رو دادیم 379 00:14:24,027 --> 00:14:26,294 ‫و تو حتی یه لبخند هم نزدی 380 00:14:26,396 --> 00:14:28,930 ،رویایی من نیست .رویایی شماست 381 00:14:28,965 --> 00:14:31,332 ‫من با دخترای نوجوونی مثل شما، فرق دارم 382 00:14:31,434 --> 00:14:33,334 ‫ولی ما علاقه‌مون یکی بود 383 00:14:33,436 --> 00:14:35,303 ‫من تغییر کردم. ‫دیگه از بیانسه خوشم نمیاد 384 00:14:35,822 --> 00:14:36,971 ‫حرفت رو پس بگیر! 385 00:14:37,007 --> 00:14:37,927 ‫یا بریتنی 386 00:14:38,041 --> 00:14:39,343 ‫یا گاگا 387 00:14:39,409 --> 00:14:42,043 ‫وانمود میکنم که دوستشون دارم ‫چون شما از اونا خوشتون میاد 388 00:14:42,145 --> 00:14:43,678 ‫من فرق کردم 389 00:14:43,747 --> 00:14:45,480 ‫خب، عزیزم، ... 390 00:14:45,549 --> 00:14:47,382 ‫بخاطر همین این اواخر ‫اینقدر ناراحت بودی، چون ... 391 00:14:47,484 --> 00:14:48,917 ‫احساس می‌کنی با ما فرق داری؟ 392 00:14:48,952 --> 00:14:51,686 ‫نمی‌دونم. ‫فکر کنم با آدمای زیادی فرق دارم 393 00:14:51,755 --> 00:14:55,690 ‫خب، عزیزم. .‫این چیزیه که من و بابات خوب می‌تونیم درکش کنیم 394 00:14:55,759 --> 00:14:58,793 ‫فکر کنم خوبی داشتن ‫دوتا پدر همجنسگرا به همینه 395 00:14:58,828 --> 00:15:01,196 ‫ما می‌دونم که فرق داشتن با بقیه چطوریه 396 00:15:01,264 --> 00:15:02,497 ‫خیلی‌خب، اما این اتفاق میوفته 397 00:15:02,566 --> 00:15:05,400 ‫یه آدمی رو پیدا می‌کنی که با بقیه فرق داره 398 00:15:05,468 --> 00:15:08,236 ‫و بعد باهمدیگه با بقیه آدما فرق می‌کنین 399 00:15:08,305 --> 00:15:11,206 ‫ما هیچوقت نمی‌خوایم ‫بخاطر ما آدم دیگه‌ای باشی 400 00:15:11,308 --> 00:15:13,007 ‫- به هیچ وجه ‫- منظورم اینه که ... 401 00:15:13,076 --> 00:15:15,109 ‫این آهنگی که همیشه گوش میدی چیه؟ 402 00:15:15,178 --> 00:15:16,211 ‫- یالا. بذار ما هم بشنویم ‫- آره 403 00:15:16,279 --> 00:15:17,812 ‫باشه. از این خوشم میاد 404 00:15:17,914 --> 00:15:19,147 ‫- خیلی‌خب ‫- پخشش کن 405 00:15:19,216 --> 00:15:20,736 ‫خیلی‌خب. برو که رفتیم 406 00:15:20,850 --> 00:15:25,920 ‫ 407 00:15:26,022 --> 00:15:26,888 ‫- باحاله! ‫- آره! 408 00:15:26,990 --> 00:15:29,057 ‫آره، آره. خوشم میاد 409 00:15:29,092 --> 00:15:31,259 ‫- اون یه روز ما رو میکشه ‫- اوهوم 410 00:15:32,862 --> 00:15:34,929 ‫هی. فقط می‌خواستم بهت بگم 411 00:15:34,998 --> 00:15:37,198 ‫ممنونم که می‌خواستی استلا رو اینجوری نجات بدی 412 00:15:37,234 --> 00:15:39,267 ‫خب، استلا تنها کسی نیست ‫که تو رو انتخاب می‌کنه 413 00:15:39,336 --> 00:15:43,037 ‫من هر روز تو رو انتخاب می‌کنم، ‫و من اونو بیشتر از اون چیزی که نشون میدم دوست دارم 414 00:15:44,241 --> 00:15:46,140 ‫خیلی‌خب، عزیزم. ‫بیا بریم داخل 415 00:15:46,209 --> 00:15:48,409 ‫دو تا استیک واسه جفت‌مون می‌پزم 416 00:15:50,280 --> 00:15:51,246 ‫این سگ دیگه چیه؟ 417 00:15:51,348 --> 00:15:53,481 ‫- استلاس ‫- نه، نیست 418 00:15:53,583 --> 00:15:55,783 ‫هشت سال گذشته، و تو ‫سگمون رو نمی‌شناسی؟ 419 00:15:55,885 --> 00:15:58,553 ‫خب، ده ساله گذشته ‫و تو متوجه نشدی که فقط یه مدل مو دارم؟ 420 00:15:59,990 --> 00:16:02,991 ،‫وقتی به دامپزشکی رسیدیم ‫عملش تموم شده بود 421 00:16:03,059 --> 00:16:04,292 ‫و حال استلا خوب بود 422 00:16:04,361 --> 00:16:06,227 ‫فقط می‌خواستم بگم که گلوریا پیش‌‌قدم شد ... 423 00:16:06,296 --> 00:16:08,162 ‫تا بچه‌مون به سلامتی کامل برگردونم 424 00:16:08,231 --> 00:16:10,265 ‫فقط یه مشکل وجود داره 425 00:16:10,333 --> 00:16:11,899 ‫حالا استلا منو انتخاب می‌کنه 426 00:16:11,968 --> 00:16:14,002 ‫واقعی نیست. ‫تو بهش مسکن میدی 427 00:16:14,070 --> 00:16:16,537 ‫انگار یه نفر داره ‫چاپلوسی مواد فروشش رو می‌کنه 428 00:16:17,413 --> 00:16:18,206 ‫سلام بیل 429 00:16:18,275 --> 00:16:19,340 ‫- سلام ‫- بیا تو 430 00:16:19,409 --> 00:16:21,809 ‫ممنون، آقای دانفی هم خونه هست؟ 431 00:16:21,845 --> 00:16:24,045 ‫آه، نه. ‫احتمالاً تو راه برگشت به خونه باشه 432 00:16:24,147 --> 00:16:25,713 ‫و ما بهتره منتظرش بمونیم 433 00:16:25,782 --> 00:16:27,482 ‫اوه. راستش باید زود برگردم سر کار 434 00:16:27,584 --> 00:16:29,150 ‫فکر می‌کنی بتونی ‫به جای دوتاتون نظر بدی؟ 435 00:16:29,219 --> 00:16:32,053 ‫نه. فیل خیلی مستبدـه 436 00:16:32,155 --> 00:16:34,989 ‫و خیلی سخت‌گیر. ‫"هرچی من تو خونه بگم" 437 00:16:35,091 --> 00:16:37,058 ‫اون یه مشتری واقعاً ترسناکه 438 00:16:37,127 --> 00:16:39,327 ‫خیلی‌خب. ‫چاره‌ی دیگه‌ای ندارم 439 00:16:39,396 --> 00:16:40,328 ‫اوهوم 440 00:16:42,465 --> 00:16:44,332 ‫خانوم و آقای دانفی 441 00:16:44,401 --> 00:16:47,235 ‫میشه به یه مردی مثل من فرصت بدین ... 442 00:16:47,304 --> 00:16:49,704 ‫- تا ... ‫- الکس واسه ازدواج کردن خیلی جوونه 443 00:16:49,739 --> 00:16:51,939 ‫متأسفم. ‫فیل که خیلی زود عصبانی میشه 444 00:16:52,008 --> 00:16:53,074 ‫اجازه‌ی این کارو نمیده 445 00:16:53,176 --> 00:16:55,176 ‫اوه، نمی‌خواستم از الکس درخواست ازدواج کنم 446 00:16:57,113 --> 00:16:58,877 ‫چه اتفاقی داره میوفته؟ 447 00:16:59,149 --> 00:17:00,948 ‫و بعدش عجیب‌تر هم شد 448 00:17:01,017 --> 00:17:02,550 ‫- خانوم‌ها و آقایون ... ‫- همم؟ 449 00:17:02,619 --> 00:17:05,186 ‫اختراع جدیدم رو بهتون نشون میدم 450 00:17:05,255 --> 00:17:08,723 ‫«از کفش بکش بالا» .با ثبت نماد بازرگانی 451 00:17:08,792 --> 00:17:10,391 ‫چند بار این اتفاق واسه‌تون افتاده؟ 452 00:17:10,493 --> 00:17:12,026 ‫توی تختین، خوابین 453 00:17:12,095 --> 00:17:13,494 ‫یه دفعه ... 454 00:17:13,530 --> 00:17:14,929 ‫اوه، نه 455 00:17:15,031 --> 00:17:17,532 ‫داره زلزله میاد. ‫وقت لباس پوشیدن نداریم 456 00:17:17,600 --> 00:17:20,935 ‫بازم باید لخت برم توی خیابون 457 00:17:21,037 --> 00:17:23,037 ‫- ها ‫- مگر اینکه ... 458 00:17:23,139 --> 00:17:24,605 ‫اوه 459 00:17:29,012 --> 00:17:30,378 ‫و تو یه لحظه آماده‌ی بیرون رفتن هستم 460 00:17:30,480 --> 00:17:32,347 ‫- اوه، خیلی‌خب ‫- همین؟ 461 00:17:32,415 --> 00:17:34,882 ‫تو نیومدی که از من درخواست ازدواج کنی؟ 462 00:17:34,951 --> 00:17:36,617 ‫چی؟ ‫البته که نه 463 00:17:36,720 --> 00:17:37,585 ‫منظورت چیه، "البته که نه"؟ 464 00:17:37,654 --> 00:17:38,720 ‫داریم چیکار می‌کنیم، بیل؟ 465 00:17:38,822 --> 00:17:39,821 ‫عزیزم، آروم بگیر 466 00:17:39,923 --> 00:17:41,456 ‫خیلی‌خب، اول اینکه ... 467 00:17:41,524 --> 00:17:43,725 ‫تو یه زن فوق باهوش و مستقل هستی 468 00:17:43,793 --> 00:17:45,326 ‫که یه آینده فوق‌العاده پیش روش داره 469 00:17:45,462 --> 00:17:46,461 ‫چرا باید الآن ازدواج کنی؟ 470 00:17:46,563 --> 00:17:47,595 ‫اوهوم، اوهوم ‫پس دیروز تو جواهر فروشی... 471 00:17:47,664 --> 00:17:48,896 ‫چیکار می‌کردی؟ 472 00:17:48,965 --> 00:17:50,865 ‫داشتم واسه ساعتم باطری می‌خریدم 473 00:17:50,900 --> 00:17:53,201 ‫- تو از کجا می‌دونی توی جواهرفروشی بودم؟ ‫- و اون پیامی که ... 474 00:17:53,303 --> 00:17:54,569 ‫اگه حالت رو بهتر می‌کنه ‫باید بگم ... 475 00:17:54,604 --> 00:17:56,804 ‫اگه فکر می‌کردم تو هم همینو می‌خوای ‫همین امروز ازت خواستگاری می‌کردم 476 00:17:56,873 --> 00:17:59,374 ‫- همم ‫- مطمئنم تو شخص مورد علاقه‌م‌ تا آخر عمر هستی 477 00:17:59,476 --> 00:18:01,609 ‫واقعاً؟ 478 00:18:01,711 --> 00:18:03,611 ‫الکساندرا دانفی 479 00:18:03,713 --> 00:18:05,246 ‫- مایلی ... ‫- مامان! 480 00:18:05,348 --> 00:18:07,382 ‫خیلی‌خب، همگی پاشن. ‫خیلی‌خب 481 00:18:07,544 --> 00:18:09,283 ‫آفرین. آتیش زیادی اون بیرون هست ‫که باید خاموش کنی 482 00:18:09,386 --> 00:18:11,018 ‫دفعه بعدی، جمله رو تا آخر میگم 483 00:18:11,087 --> 00:18:13,287 ‫دفعه بعدی شاید آماده باشم 484 00:18:13,356 --> 00:18:16,657 ‫آخ. با آزاد گذاشتن الکس راحت نیستم 485 00:18:18,461 --> 00:18:20,361 ‫آه 486 00:18:23,867 --> 00:18:25,933 ‫شب زیباییه 487 00:18:25,969 --> 00:18:27,502 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 488 00:18:27,570 --> 00:18:29,604 ،‫به رونالدو زنگ زدم دنبالت میگشتم 489 00:18:33,109 --> 00:18:34,976 ‫وقتی زندگی نشون میده که موزیکال نیست 490 00:18:35,044 --> 00:18:38,079 ‫به اینجا میام 491 00:18:38,114 --> 00:18:39,347 ‫خیلی زیاد میام اینجا 492 00:18:39,416 --> 00:18:41,282 ‫متأسفم که سرت داد زدم 493 00:18:41,351 --> 00:18:45,019 ‫خب فیل، تو اولین کسی نیست ‫که فکر می‌کنه اخلاق‌های بچه‌گونه دارم 494 00:18:45,121 --> 00:18:48,723 ‫ممکنه این تو رو شوکه کنه، ‫ولی من دوستای زیادی ندارم 495 00:18:51,528 --> 00:18:53,428 ‫یه خورده شوکه شو، فیل 496 00:18:53,496 --> 00:18:55,363 ‫ولی تو کلی دوست داری 497 00:18:55,465 --> 00:18:57,331 ‫میچ و کم تو رو دوست دارن 498 00:18:57,400 --> 00:19:00,735 ‫آره، بعضی‌وقتا بدک نیستن 499 00:19:00,837 --> 00:19:03,171 ‫ولی هیچوقت یه دوست مرد و دگرجنسگرا نداشتم 500 00:19:03,273 --> 00:19:05,606 ‫خیلی از آدمای دگرجنسگرا منو ... 501 00:19:05,708 --> 00:19:07,408 ‫- آزار دهنده می‌دونن؟ ‫- ترسناک 502 00:19:07,477 --> 00:19:10,511 ‫صبرکن تا جمله‌ام رو تموم کنم. ‫این که مسابقه «کامل کردن جملات» نیست 503 00:19:10,580 --> 00:19:12,914 ‫باور نمی‌کنی که من ازت خوشم میاد، پپر؟ 504 00:19:13,016 --> 00:19:18,953 ‫می‌خوام باور کنم. ‫ولی شاید من برای تو فقط یه بچه پولدار چاق باشم 505 00:19:19,022 --> 00:19:20,755 ‫من دوست توئم، پپر 506 00:19:21,449 --> 00:19:22,190 ‫چیکار می‌کنی؟ 507 00:19:22,292 --> 00:19:24,826 ‫این کت و شلوار زرده! 508 00:19:24,894 --> 00:19:26,294 ‫تا آخر، پپر 509 00:19:26,396 --> 00:19:28,229 ‫داری شلوغ کاری می‌کنی ‫[صحنه سینما هم معنی میده] 510 00:19:28,331 --> 00:19:30,565 ‫اون دیالوگ قدیمی رو می‌دونم 511 00:19:30,600 --> 00:19:35,436 ‫ولی به محض اینکه اونو امضا می‌کنم ‫منو میندازه دور 512 00:19:35,505 --> 00:19:37,538 مثل ‫شرابِ دیروز 513 00:19:37,640 --> 00:19:40,475 ‫قلب من در دستان منه 514 00:19:40,577 --> 00:19:43,244 ‫می‌خوام باور کنم 515 00:19:43,346 --> 00:19:45,079 ‫این عجیبه. ‫ما مردم عادی هستیم! 516 00:19:45,148 --> 00:19:46,112 ‫ببین 517 00:19:46,249 --> 00:19:47,648 ‫تنها راه فهمیدن این که ما دوست هستیم ... 518 00:19:47,750 --> 00:19:49,750 ‫اینه که اون خونه رو بخری 519 00:19:49,853 --> 00:19:51,252 ‫و ببینی بازم کنارت می‌مونم یا نه 520 00:19:51,321 --> 00:19:54,655 ‫بنظر میاد تجربه‌‌ی خیلی گرونی باشه 521 00:19:54,757 --> 00:19:57,792 ‫معامله رو امضا کن... اگه از خونه خوشت میاد 522 00:19:58,202 --> 00:19:59,293 ‫یا این یا منو اخراج کن 523 00:19:59,329 --> 00:20:02,029 ‫تنها راه فهمیدنشه 524 00:20:07,770 --> 00:20:09,170 ‫- قلب من ... ‫- بعداً می‌بینمت 525 00:20:09,272 --> 00:20:11,038 ‫می‌دونستم! ‫آدمکش! 526 00:20:11,107 --> 00:20:13,007 ‫دارم سربسرت میذارم 527 00:20:13,109 --> 00:20:15,009 این ‫کاریه که با دوستام می‌کنم 528 00:20:15,111 --> 00:20:18,012 ‫اوه. متوجه‌ام. ‫عالیه 529 00:20:18,114 --> 00:20:20,515 .توی دلربایی دگرجنسگراها تازه‌واردم 530 00:20:25,288 --> 00:20:28,856 اینقدر ‫به ساعتت نگاه نکن، فیل 531 00:20:32,908 --> 00:20:34,578 ‫اوه، نه! 532 00:20:34,680 --> 00:20:36,247 ‫یه زلزله‌ی بزرگه! 533 00:20:36,349 --> 00:20:38,582 ‫و من لباس تنم نیست! 534 00:20:38,684 --> 00:20:40,918 ‫لوازم مخصوص اوقات زلزله رو بردارین! 535 00:20:41,020 --> 00:20:44,455 ‫همگی، برین زیر میز! 536 00:20:45,147 --> 00:20:48,192 ‫توی فریزر پول نقد هست! 537 00:20:50,830 --> 00:20:54,010 ‫عزیزم، باید بریم تو کار این 538 00:20:54,050 --> 00:20:56,320 ‫آه. دوست پسر دبیرستانم ‫می‌تونست از این استفاده کنه 539 00:20:57,342 --> 00:20:58,620 ‫خرابش کردی 540 00:20:58,687 --> 00:21:02,769 ‫:.:ترجمه از عرفان مرادی و رضا بلالی:.: ‫Reza_potter7@yahoo.com