1 00:00:00,220 --> 00:00:02,519 ! اينم ايشون . کتابخانه ي قديمي 2 00:00:02,580 --> 00:00:04,970 . چند نصف شبي رو اينجا گذروندم 3 00:00:04,990 --> 00:00:08,570 . بعضي از اونارو حتي با درس خوندن سپري ميکردم . به مامانت نگي 4 00:00:08,590 --> 00:00:10,930 . شايد شما بايد به من نگيد 5 00:00:11,410 --> 00:00:13,260 ! کالج 6 00:00:13,280 --> 00:00:14,840 اون دستش رو جلو چشاش گرفته بود . تا نور خورشيد بهش نزنه 7 00:00:14,860 --> 00:00:15,910 . وقتي زدم ، فهميدم ديگه 8 00:00:15,930 --> 00:00:18,860 فيل ، هيلي رو برده . "براي ديدن "آلما ماتر 9 00:00:18,880 --> 00:00:20,690 . کالج عشق 10 00:00:20,710 --> 00:00:23,650 مــم ، اميدوار بوديم بعضي از اون . شوق ها روي اون از بين بره 11 00:00:23,670 --> 00:00:25,500 ! "يالله ، "بول فراگز 12 00:00:25,510 --> 00:00:29,710 سگ . "بول داگز" . احساس ميکنم . عمدا اينکارو ميکني 13 00:00:29,740 --> 00:00:33,880 نه ، فقط ... من گفتم "بول" و . نميتونم بخاطر بيار که قورباغه بود يا سگ 14 00:00:33,890 --> 00:00:38,780 وقتي که من با دوست هاي قديمي کالج حرف ميزنم ، پارس ميکنيم يا صداي قورباغه درمياريم ؟ 15 00:00:39,110 --> 00:00:43,960 . من جواب ميدم سلام ؟ 16 00:00:50,630 --> 00:00:54,370 ! نميشه ! هيلي ، امکان نداره ! اينو ببين 17 00:00:54,400 --> 00:00:56,550 بعد از يه چندتا آبجو ، من و جوونه هام ... ميخواستيم رو اين سيني نهار بپريم 18 00:00:56,580 --> 00:00:58,200 . و تا پايين اين تپه مسابقه بديم . بپر روش 19 00:00:58,220 --> 00:01:00,250 . نميخوام که بپرم - . واقعا ، ميميري از خنده - 20 00:01:00,270 --> 00:01:01,770 . نميخوام از خنده بميرم 21 00:01:03,605 --> 00:01:04,505 . هي ، عزيزم 22 00:01:04,800 --> 00:01:06,660 سفر چطور ميگذره ؟ - . خيلي عالي - 23 00:01:06,570 --> 00:01:09,680 . يالله ، بول فراگز 24 00:01:09,710 --> 00:01:11,200 . سگـــه 25 00:01:11,220 --> 00:01:13,500 اوه ، ببخشيد . هيلي چيکار ميکنه ؟ 26 00:01:13,510 --> 00:01:19,290 . اون ... اون داره عاشق اينجا ميشه . داره عاشق اينجا ميشه 27 00:01:19,300 --> 00:01:22,900 . من بهش اجتماع هاي دانش آموزي رو نشون دادم . خوابگاه رو ديديم 28 00:01:23,100 --> 00:01:24,980 . به کلاس رفتيم 29 00:01:25,000 --> 00:01:28,570 واقعا فکر کنم اون الان داره . ميبينه که کالج واقعا چيه 30 00:01:28,620 --> 00:01:29,830 . اوه ، صبر کن ، کلر 31 00:01:32,630 --> 00:01:33,560 ! يالله ، بول داگز 32 00:01:34,351 --> 00:01:45,851 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق :.:.:www.9movie.co:.:.: 33 00:01:47,330 --> 00:01:51,970 ماني ، اين دختره "بلا" کيه ، و چرا اسمش تو کل دفترت نوشته شده ؟ 34 00:01:51,990 --> 00:01:53,380 . بلا دختر نيست ، مامان 35 00:01:53,400 --> 00:01:56,830 ، اون به تازگي جوانه زده . مثل يک ياس بنفش در آپريل 36 00:01:56,850 --> 00:01:59,090 منظورت چيه ، اون جوانه زده ؟ 37 00:01:59,130 --> 00:02:00,310 تازه به بلوغ رسيده ؟ 38 00:02:00,350 --> 00:02:03,050 . آره . من جواب ميدم 39 00:02:03,070 --> 00:02:05,510 هي ، گلوريا ، برنامه ت . داره شروع ميشه 40 00:02:05,550 --> 00:02:06,440 . ضبطش کن 41 00:02:06,460 --> 00:02:09,990 . نه ، "دي وي آر" پر شده . فقط بيا نگاش کن و بيخيالش شو 42 00:02:10,010 --> 00:02:12,960 گلوريا هميشه داره ميگه که . ما بايد کارهاي بيشتري باهم انجام بديم 43 00:02:13,010 --> 00:02:16,840 واسه همين منم با ديدن برنامه ي . درام کلمبيايي که عاشقشه موافقت کردم 44 00:02:16,880 --> 00:02:18,440 45 00:02:18,480 --> 00:02:22,120 : که ظاهرا ، به اسپانيايي ميشه ". موي بزرگ و نعره زنان" 46 00:02:22,150 --> 00:02:27,610 ". يخ و آتش" . در مورد رنج هاي انسانيه . که به من ربط داره 47 00:02:27,660 --> 00:02:31,010 . من فقط ميگم ، يارو که قاضيه . ميتونه يه پيرهن تنش کنه 48 00:02:31,580 --> 00:02:33,849 آي ، اون چيه ؟ - . اوه ، هيچي - 49 00:02:33,850 --> 00:02:36,630 . بنظر که هيچي نمياد چي داخلشه ؟ 50 00:02:36,650 --> 00:02:38,170 . اوه ، چيزهايي که خريدمشون 51 00:02:38,190 --> 00:02:40,560 . ميخوام تو اتاقم بازشون کنم 52 00:02:41,380 --> 00:02:42,700 . از اين خوشم نمياد 53 00:02:42,720 --> 00:02:44,929 ماني هيچوقت يه راز رو . از من مخفي نميکرد 54 00:02:44,930 --> 00:02:46,360 . نگران نباش 55 00:02:46,380 --> 00:02:48,240 فکر ميکني چي ميتونه باشه ؟ 56 00:02:48,310 --> 00:02:51,270 خب ، در حال حاضر نگران اينم که . اين ميتونه بقيه ي عصر من باشه 57 00:02:52,140 --> 00:02:53,900 . با با ي . دوست دارم 58 00:02:53,940 --> 00:02:56,959 ، هي ، کلر ، گوش کن . اوه ، اگه ميخواي ... بعضي از مامان ها ميخوان بيان و 59 00:02:56,960 --> 00:02:59,190 بر باد رفته" رو تو اتاق" . جديد نمايشم ببينن 60 00:02:59,210 --> 00:03:00,850 ! شرابم گرفتم 61 00:03:00,890 --> 00:03:02,810 واقعا دوست دارم ، اما ، واقعا حالم خوب نيست 62 00:03:02,830 --> 00:03:05,380 واسه همين احتمالا ميرم خونه . و استراحت ميکنم 63 00:03:05,430 --> 00:03:06,640 . بعلاوه ، من اين فيلم رو ديدم 64 00:03:06,700 --> 00:03:08,160 ، نه ، من هيچوقت برباد رفته رو نديدم 65 00:03:08,180 --> 00:03:12,070 ، اما دوتا از بچه هام تا ديروقت بيرونن . و هيلي هم با فيل بيرون شهره 66 00:03:12,100 --> 00:03:15,840 ، که اين يعني من يه شب رو براي خودم دارم . که اين يکبار در هيچوقت اتفاق ميفته 67 00:03:15,860 --> 00:03:20,160 منم که نميخوام با چندتا مامان پر حرف باشم . باشم کسايي که تو دبيرستان براي من معني داشتن 68 00:03:20,200 --> 00:03:23,250 . من يه شب باحال تو بيرون ميخوام 69 00:03:23,910 --> 00:03:26,050 اين ديگه چه کوفتيه ؟ . نه 70 00:03:26,090 --> 00:03:28,680 من از شما بچه ها . يه شب باحال خواستم ، نه اين 71 00:03:28,690 --> 00:03:32,080 م..من به موسيقي و رقص و . سيگارهاي کشيده شده نياز دارم 72 00:03:32,100 --> 00:03:34,050 . اوه ، لطفا يه شانس به اين مکان بده . واقعا با ارزشه 73 00:03:34,070 --> 00:03:37,990 ، اين اتاق خيلي دنجه . و يه "پات پاي" واسه مردن 74 00:03:38,030 --> 00:03:40,040 واقعا تو با چيزي که گفتي راحتي ؟ 75 00:03:40,060 --> 00:03:43,060 بيخيال . چه اتفاقي براي اون ، آدماي پارتي اومده که منو ديوونه ميکردن 76 00:03:43,080 --> 00:03:46,880 و منم يه لباس تنگ ميپوشيدم و کلي پول تو قفس ميچپوندم ؟ 77 00:03:46,910 --> 00:03:48,460 . ما هنوز همون آدم ها هستيم 78 00:03:48,510 --> 00:03:51,000 اوه ، "جوان" ، قبل از اينکه يادم بره ميتونم يه کارت تخفيف داشته باشم ؟ 79 00:03:51,020 --> 00:03:52,550 . يه شانس براي يه پات پاي مجاني 80 00:03:52,570 --> 00:03:54,400 ، اگه اون کارت همجنسگرايي توئه . ميتونه فسخ بشه 81 00:03:54,450 --> 00:03:55,930 باشه ، ميدوني چيه ، کلر ؟ 82 00:03:55,970 --> 00:03:56,980 . تو داري يکم به دوران دبيرستانت بميگردي 83 00:03:57,020 --> 00:03:59,440 ، متاسفم ، ميچل ، اما من يه شب آزاد رو دارم 84 00:03:59,460 --> 00:04:03,330 و نميتونم وقتم رو با گذروندن تو اين مکان . که به پشتيبانشون "ويلسون المنتري" مفتخرن 85 00:04:03,360 --> 00:04:06,060 . ما بايد همه ي اينارو پس بديم ، کلر - . شب من رو بهم پس بديد - 86 00:04:06,090 --> 00:04:11,050 خب ، ميدوني ، "لانجينس" مارو به يه . افتتاحيه بوتيک دعوت کرده ، ميدوني ، ککتل و دي جي هم هست 87 00:04:11,140 --> 00:04:13,860 . اما اين ... اين کله ش يه نمايش ميشه 88 00:04:13,880 --> 00:04:16,140 . يه نمايش ؟ يه نمايش عاليه . فوق العادست 89 00:04:16,160 --> 00:04:17,860 ميرم که سوار ماشين شم . تا نظر شما دوتا عوض نشده 90 00:04:17,890 --> 00:04:19,689 . بجنبيد ، بريم ، بريم 91 00:04:19,690 --> 00:04:21,010 اين يعني خبري از پات پاي نيست ؟ 92 00:04:21,030 --> 00:04:24,320 اوه ، هي ، جوان ؟ . دو بسته ي نُه تايي براي بردن 93 00:04:24,860 --> 00:04:26,080 اشتباه ميکردم ؟ 94 00:04:26,100 --> 00:04:28,130 اين بهترين بال هايي نيست که تو تو عمرت خوردي ؟ 95 00:04:28,150 --> 00:04:30,960 . اوه ، خداي من - . و تو نميخواي چهل ساله بشي - 96 00:04:30,980 --> 00:04:34,100 اوه ، بهرحال ، اين تازه . آغاز بعد از ظهر توئه 97 00:04:34,120 --> 00:04:38,290 بعدش ، ميريم وسط محوطه ي براي موسيقي ميان پرده با صداي زنانه ، کيه ؟ 98 00:04:38,310 --> 00:04:39,290 ... اين يه گروه کاملا مردانه ست 99 00:04:39,310 --> 00:04:40,950 . فهميدم 100 00:04:42,520 --> 00:04:44,060 تو امروز صبح تو تور من نبودي ؟ 101 00:04:44,110 --> 00:04:45,880 ، چرا ، من هيليم ... و اين پ 102 00:04:45,900 --> 00:04:49,980 . برادر بزرگتر . يه لحظه دست انداخته شدي چطوري ؟ 103 00:04:50,170 --> 00:04:52,740 . باشه بهرحال ، ميدوني چيه ؟ 104 00:04:52,760 --> 00:04:54,900 امشب يه جشن مختلط . بين دانش آموزاست 105 00:04:54,920 --> 00:04:56,910 اگه ميخواي بياي ، من و گروهي از . بقيه ي دخترا قراره اونجا رو بچرخونيم 106 00:04:56,930 --> 00:05:00,900 اوه ! ميدوني چيه ؟ . مشکلي نيست 107 00:05:00,950 --> 00:05:03,860 ... پدرم کلي برنامه ريخته . اما بهرحال ، ممنونم 108 00:05:03,880 --> 00:05:05,780 . مشکلي نيست . خب ، خوشحال شدم از ديدنتون 109 00:05:05,810 --> 00:05:08,270 . منم همينطور 110 00:05:08,520 --> 00:05:11,640 چقدر باحاله ؟ . فقط من و تو 111 00:05:11,840 --> 00:05:14,190 فقط يه کوچولو نگرانم که ديدن . چيزهاي خاص رو در مورد اين مکان نخواي ببيني 112 00:05:14,210 --> 00:05:15,850 . نه اينکه زورت کنم بياي اينجا 113 00:05:15,870 --> 00:05:19,580 ميدوني ... تو ... تو قراره . تصميمات خودت رو بگيري 114 00:05:19,910 --> 00:05:21,690 ميخواي که با اونا بري ، آره ؟ 115 00:05:21,700 --> 00:05:22,750 . نه ، ما کاراي خودمون رو انجام ميديم 116 00:05:22,770 --> 00:05:24,730 . آره ، عجله کن . قبل از اينکه اونا برن 117 00:05:24,770 --> 00:05:26,650 مطمئني ؟ - . برو ، من از پسش برميام - 118 00:05:26,680 --> 00:05:30,300 تو اولين دختري نيستي که منو . رو اين ميز با يه بشقاب پر از بال تنها ميذاره 119 00:05:30,320 --> 00:05:32,720 ! شوخي ميکنم 120 00:05:32,740 --> 00:05:34,190 . اي کاش شوخي ميکردم 121 00:05:34,210 --> 00:05:35,990 . بنظر نميرسيد اونو بشنوي . خوش باشي 122 00:05:36,000 --> 00:05:37,680 . باشه . دوست دارم 123 00:05:38,000 --> 00:05:38,930 . دوست دارم 124 00:05:44,220 --> 00:05:46,570 . بيني عمل کرده 125 00:05:47,510 --> 00:05:50,190 عمل باسن . تابستون گذشته ، باسنش . چهار اينچ پايين زمين ول افتاده بود 126 00:05:50,210 --> 00:05:52,780 با اين همه کون چيکار ميکنن اينا ؟ 127 00:05:52,840 --> 00:05:55,130 . من يه تئوري دارم 128 00:05:56,440 --> 00:05:57,800 . اوه ، لعنتي ! دوست پسر قبليم داره مياد 129 00:05:57,820 --> 00:05:59,100 کي ؟ "راندولف" ؟ - مارکوس" ؟" - 130 00:05:59,120 --> 00:06:02,700 ليمايکل" ؟" - . نه ، "مت" ، بايد برم - 131 00:06:02,710 --> 00:06:06,690 ! درام ، عاشقشم . اين چيزيه که ميخواستم 132 00:06:06,710 --> 00:06:09,040 کي يه نوشيدني ميخواد ؟ - . ميتونم يه آب گازدار داشته باشم - 133 00:06:09,070 --> 00:06:11,829 گازدار باشه ، کلر ؟ - . امـم ، بعد از اينکه يکي نوشيدم ، ميگم - 134 00:06:11,830 --> 00:06:15,270 ميبيني ، اين چيزيه که از . همجنسگراها دوست دارم 135 00:06:15,490 --> 00:06:16,290 ، خب ، من تورو نميدونم 136 00:06:16,310 --> 00:06:17,770 اما من پنج دقيقه ي شگفت آورم . رو از دست دادم 137 00:06:17,790 --> 00:06:19,480 ، آره ، تو ذهنم . من قبلا تو آشپرخونه مون بودم 138 00:06:19,520 --> 00:06:22,510 دارم به پات پايم نگاه ميکنم . که تو مايکرو ويو ميچرخه 139 00:06:22,540 --> 00:06:24,589 . باشه ، باشه کي اون کلاه برگشت ؟ 140 00:06:24,590 --> 00:06:25,980 اون يکي نزديک . هشت بار برگشت 141 00:06:26,000 --> 00:06:27,930 . يه طرف اتاق رو انتخاب کن ، خانم 142 00:06:27,950 --> 00:06:31,180 خيلي خب ، بنظر مياد اينجا . هزار نفر منتظر مشروبن 143 00:06:31,210 --> 00:06:32,580 ، ميخوام يه لباس امتحان کنم 144 00:06:32,610 --> 00:06:35,530 و بعدش "جوليان" قراره مارو . به کلاب پايين شهر برسونه 145 00:06:35,550 --> 00:06:37,390 . فکر کنم ما بريم خونه 146 00:06:37,430 --> 00:06:39,140 . چي ؟ چرا ؟ ساعت نه و نيمه که 147 00:06:39,170 --> 00:06:40,740 نه و نيمه ؟ 148 00:06:40,790 --> 00:06:43,050 از کي تاحالا شما دوتا مثل پيرزنا شديد ؟ 149 00:06:43,070 --> 00:06:45,230 اول ، شما منو به اون ، مرکز شورباي مجلل برديد 150 00:06:45,270 --> 00:06:47,170 و حالا شما قبل از لوک ميخوابيد ؟ 151 00:06:47,200 --> 00:06:49,850 . جمعه ست ، ما جمعه ها خيلي خسته ميشيم - . خيلي خسته ايم - 152 00:06:49,870 --> 00:06:53,330 . من سه تا بچه دارم . از سال دوهزار و پنج خسته م 153 00:06:53,380 --> 00:06:55,250 . يه رالي رو شروع کنيم ، شما سورايم ميکنيد 154 00:06:55,300 --> 00:06:57,560 ، اگه ميخوايد بريد . من ميتونم شمارو خونه برسونم 155 00:06:57,610 --> 00:06:59,040 واقعا ؟ - . البته - 156 00:06:59,890 --> 00:07:04,400 ، باشه . خيلي خب ، دخترا ، بريد خونه ، موهاتون رو جمع کنيد ، با خستگي هوس بازي کنيد 157 00:07:04,400 --> 00:07:08,780 ، چون اين رفيقمون ، کسي که ملاقاتش کردم . قراره اوقات خوبي رو بهم نشون بده 158 00:07:08,810 --> 00:07:12,060 باشه ، خب ، اگه اون دگرجنسگرا بود . دقيقا ميشد مثل دوران دبيرستان 159 00:07:13,600 --> 00:07:15,170 . مسخرست 160 00:07:15,210 --> 00:07:18,330 کاملا مشخصه که اون . يه هفت تير زير بارونيش داره 161 00:07:18,360 --> 00:07:20,380 چطور اين چيزها رو نگاه ميکني ؟ 162 00:07:20,400 --> 00:07:22,390 . اون بيشتر از يه ساعته اون بالاست . نميتونم تحملش کنم 163 00:07:22,410 --> 00:07:25,680 کي اون بالاست ؟ "رونالدو" داره . جلوي اون ظرف هارو ميشوره 164 00:07:25,700 --> 00:07:27,250 . ماني ، تو اتاق خوابشه 165 00:07:27,270 --> 00:07:29,240 گلوريا ، اصلا اينو نگاه ميکني ؟ 166 00:07:29,280 --> 00:07:30,670 . من داريم اينکارو براي تو انجام ميدم 167 00:07:30,690 --> 00:07:34,560 چي تو اون جعبه ست که اون نميتونه به من نشون بده ؟ 168 00:07:34,600 --> 00:07:37,060 پسربچه ها رازهاشون رو از . مادرهاشون پنهان ميکنن 169 00:07:37,061 --> 00:07:39,940 صبر کن . قاضي زيرچشمي . به پنجره نگاه کرد 170 00:07:39,970 --> 00:07:41,940 اون الان به "کليا" علاقه داره ؟ 171 00:07:41,960 --> 00:07:43,410 . اون ميتونه دخترش باشه 172 00:07:43,450 --> 00:07:46,070 . شرط ميبندم يه کادو تولد واسه منه 173 00:07:46,080 --> 00:07:48,770 . آره ، دقيقا همينطوره اون داره چي ميگه ؟ 174 00:07:48,820 --> 00:07:50,740 . هيچوقت اينقدر عصباني نديده بودمش 175 00:07:50,770 --> 00:07:52,690 . يه لحظه صبر کن 176 00:07:52,740 --> 00:07:56,030 من قبلا کادو تولدم رو . زير تختش پيدا کردم 177 00:07:56,070 --> 00:07:57,780 . اين يه کلاه بزرگه 178 00:07:57,830 --> 00:07:59,750 کي براي کلاه اينکارو کرده ؟ 179 00:07:59,770 --> 00:08:01,460 اون الان دستشو برد . زير بارونيش 180 00:08:01,470 --> 00:08:03,470 . مثل اينکه ميخواد به رونالدو شليک کنه 181 00:08:03,490 --> 00:08:05,140 اون کاراکتر اصليه ، درسته ؟ 182 00:08:05,160 --> 00:08:06,260 . خودشه ، ميرم اون بالا 183 00:08:06,310 --> 00:08:07,980 . صبر کن ، گلوريا . نه ، نرو 184 00:08:08,000 --> 00:08:09,410 چرا نرم ؟ - . در موردش فکر کن - 185 00:08:09,420 --> 00:08:12,010 ، يه پسر سيزده ساله . کل روز رو در مورد يه دختر حرف ميزده 186 00:08:12,020 --> 00:08:14,880 ما رو کامپيوترمون بيشتر . از پنتاگون مسائل امنيتي داريم 187 00:08:14,890 --> 00:08:18,100 فکر ميکني اون بالا چيکار ميکنه ... اونم تنها ؟ 188 00:08:19,580 --> 00:08:21,410 فکر ميکني اون يه چندتا فيلم سفارش داده ؟ 189 00:08:21,440 --> 00:08:23,240 ، فيلم ، مجله . هرچيزي که باشه 190 00:08:23,260 --> 00:08:26,010 چطور جرات ميکني اينو بگي ، جي ؟ 191 00:08:26,080 --> 00:08:28,559 ! اون يه پسر کوچيکه . فقط يه پسربچه ست 192 00:08:28,560 --> 00:08:30,460 . نميخوام باهات حرف بزنم . ميرم يه قدمي بزنم 193 00:08:30,461 --> 00:08:34,060 . گلوريا ، بيخيال ، برگرد . ميدونم که از من عصباني نيست 194 00:08:34,080 --> 00:08:37,860 ... تو فقط اوه ! چيکار کرد ؟ 195 00:08:38,400 --> 00:08:40,170 ! رونالدو 196 00:08:42,060 --> 00:08:43,700 ! "وانگ چانگ" 197 00:08:43,750 --> 00:08:45,840 ! تصويه کنيد ، آقايون 198 00:08:47,060 --> 00:08:50,040 ! آره ، ممنون 199 00:08:50,070 --> 00:08:51,950 . واقعا ؟ خيلي عاليه 200 00:08:51,990 --> 00:08:53,540 . يه پارچ ديگه ، زن خوب من 201 00:08:53,560 --> 00:08:56,620 کلر منو ميکشه اگه بدونه ... که من گذاشتم هيلي تنهايي بره 202 00:08:56,640 --> 00:09:01,020 ، درحالي که من داشتم با چندتا ليسانسه تو بار خوش ميگذروندم . اما من به دخترم باور دارم 203 00:09:01,800 --> 00:09:05,400 گذشته از اين ، من رد اون رو با . جي پي اس روي گوشيش دارم 204 00:09:05,420 --> 00:09:09,910 . "فلاس ، سيدر و لوس آلموس" - اين ، اوه ... خونه ي "پاي کاي"ـه ؟ - 205 00:09:09,960 --> 00:09:12,610 پاي کاي ؟ 206 00:09:20,730 --> 00:09:23,590 اوه ، بيخيال . چرا بلوتوث من کار نميکنه ؟ 207 00:09:23,730 --> 00:09:26,810 . اوه ، خدا . لانجينسه . اون خيلي ازمون عصباني ميشه 208 00:09:26,850 --> 00:09:28,860 هي ، لانج . از اينکه . داريم ميريم ازمون ناراحت نشو 209 00:09:28,880 --> 00:09:30,800 ، من برگشتم به جامون . همه رفته بودن 210 00:09:30,820 --> 00:09:32,290 کي اينکارو با يه خواهر ميکنه ؟ 211 00:09:32,330 --> 00:09:35,600 ، متاسفيم ، پرستارمون زنگ زد . و ، اوه ، ليلي يکم تب داشت 212 00:09:35,650 --> 00:09:39,940 خب ... کتي واسه رفتارهاي کلر . و اون دوست پسر جذاب تو نگران بوديم 213 00:09:39,970 --> 00:09:44,239 . هموني که زيادي خوشگل بود ، بهرحال . بنظر زيادي باحال ميومد . عاليه برات 214 00:09:44,240 --> 00:09:47,610 . لطفا ، آرزو ميکردم اون دوست پسرم بود . اون کارآموز منه و دگرجنسگرا هم هست 215 00:09:47,630 --> 00:09:48,950 . چي ؟ "جوليان" دگرجنسگراست 216 00:09:48,980 --> 00:09:52,700 اوه ، عاشق اينم وقتي که يه دگرجنسگرا و . يه همجنسگرا باهم بيرون برن 217 00:09:52,720 --> 00:09:54,370 . اگه اون همجنسگرا بود بيشتر عاشق ميشدم 218 00:09:54,390 --> 00:09:56,490 . اوه ، خداي من . اين ماشين ما نيست 219 00:09:56,510 --> 00:09:57,570 چي ؟ - ! اين "پيورس" ما نيست - 220 00:09:57,610 --> 00:09:59,810 اونا ... اونا بايد يه ماشين . اشتباهي رو به ما داده باشن 221 00:09:59,840 --> 00:10:01,550 . به همين خاطره بلوتوث کار نميکنه 222 00:10:01,580 --> 00:10:03,610 ما يه ماشين دزديديم ؟ واقعا ؟ - چه اتفاقي داره ميفته ؟ - 223 00:10:03,630 --> 00:10:05,450 . ما يه ماشين دزديديم . بايد بريم 224 00:10:05,460 --> 00:10:08,140 . خب ، ما يه ماشين ندزديديم ، کم . اين به ما داده شده 225 00:10:08,160 --> 00:10:10,600 چرا داري همچين ديدي بهم ميدي ؟ . تو کسي هستي که يه ماشين دزديده 226 00:10:10,630 --> 00:10:13,610 چطور ميشه اين ماشينه دزديده باشه ؟ چطور ؟ 227 00:10:13,640 --> 00:10:16,240 ! نميدونم ! گيج شدم آسپرين همرات هست ؟ 228 00:10:16,250 --> 00:10:18,010 ! اين ماشين من نيست 229 00:10:22,390 --> 00:10:25,260 . هي ، لوکي ، سلام خوش ميگذره ؟ 230 00:10:27,100 --> 00:10:28,750 . بذار ببينم 231 00:10:28,770 --> 00:10:30,420 . همرامه 232 00:10:30,460 --> 00:10:33,860 خب ، ميتونم اينو بيست دقيقه اي بيرون بهت برسونم ؟ 233 00:10:33,900 --> 00:10:35,560 ... نه ، بي ... بيرون . بيرون ، عزيزم 234 00:10:35,590 --> 00:10:37,680 . باشه . باي باي 235 00:10:37,700 --> 00:10:40,360 نظرت چيه يه سر به بچه هام که تا ديروقت بيرونن بزنم ؟ 236 00:10:40,370 --> 00:10:42,640 . اينو بايد بهش برسونم . سر راه کلابه 237 00:10:42,690 --> 00:10:44,590 . البته ، مشکلي نيست 238 00:10:44,610 --> 00:10:45,950 . تو خيلي خوبي 239 00:10:45,980 --> 00:10:49,050 . اژدهاي مقدس ، بتمن تا حالا باشگاه رو ترک کردي ؟ 240 00:10:49,100 --> 00:10:51,370 ، اوه ، نه . راستش . من يه کارآموزم و يه ماساژ دهنده 241 00:10:51,390 --> 00:10:54,990 اوه ، خداي من . ميخوام که . يه امتحاني بکنم 242 00:10:55,020 --> 00:10:57,180 . زيپ ، لطفا 243 00:10:57,200 --> 00:11:01,390 بايد بگم ، امشب خيلي بيشتر از اوني . که انتظارش رو داشتم داره خوش ميگذره 244 00:11:01,420 --> 00:11:04,940 دوتا بچه دارم که تا شب بيرونن . و يکشون شمال ايالته با باباش 245 00:11:04,960 --> 00:11:08,280 . خوشي تازه شروع شده 246 00:11:12,780 --> 00:11:15,230 باورنکردنيه . مامور ماشين مارو ، به يکي ديگه داده 247 00:11:15,260 --> 00:11:16,750 . اونم يه ساعت و نيم قبل 248 00:11:16,770 --> 00:11:20,780 . ميدوني اينا چه معني ميدن . پات پاي ما ميتونه الان هرجايي باشه 249 00:11:21,290 --> 00:11:24,050 . آ ... اونا احتمالا رفتن خونه ، اگه ... اگه ما آدرسشون رو داشته باشيم 250 00:11:24,070 --> 00:11:25,820 شايد بتونيم ماشينمون . رو اونجا ببينيم 251 00:11:25,840 --> 00:11:28,020 اوه ، آره . چطور پيشنهاد ميکني همچين کاري انجام بديم ؟ 252 00:11:28,040 --> 00:11:30,630 ". تعيين مسير خانه" 253 00:11:30,780 --> 00:11:34,350 . اوه ، عالي هستي . اوه ، ببين . فقط شش مايل دوره 254 00:11:34,380 --> 00:11:37,480 " . آماده ي پيچاندن به سمت راست در پانصد فيتي باشيد" 255 00:11:37,500 --> 00:11:40,150 متوجه شدي اون منتظر نموند تا من بچرخونم که بهم بگه ، کم ؟ 256 00:11:40,170 --> 00:11:42,490 واقعا ؟ اين ؟ حالا ؟ - ... فقط - 257 00:11:42,520 --> 00:11:44,030 . "اوه ، ببين . اونا رفتن به ديدن "جي-زي 258 00:11:44,050 --> 00:11:45,510 ما هم تقريبا رفتيم ديدن "جي-زي" ، آره ؟ 259 00:11:45,550 --> 00:11:47,470 نه ، نه ، نه . چون يادم مياد . اين ساعت هشت و نيم شروع شد 260 00:11:47,520 --> 00:11:49,760 اوه ، آره ، که يعني . تا ساعت ده بيرونه 261 00:11:49,780 --> 00:11:52,800 . و بعدش اون پارکينگ تنگ و تاريک - . و اون نگاه ها - 262 00:11:52,850 --> 00:11:54,750 . خب ، الان دارم متوجه ميشم 263 00:11:54,770 --> 00:11:56,560 حق با کلر بود ؟ ما تو زندگيمون گير کرديم ؟ 264 00:11:56,590 --> 00:11:58,790 خب ، احتمالش هست ، مخصوصا . در مقايسه با اين آدما 265 00:11:58,810 --> 00:12:01,440 . اينو ببين . "بليط سفري "کانکون [ کانکون : شهري گردشگري در مکزيک ] 266 00:12:01,490 --> 00:12:03,210 . "يه گذر از "پارک ملي يوسيميتي [ پارکي در کاليفرنيا ] 267 00:12:03,230 --> 00:12:05,840 . يه ورزش سه گانه هم . اين يعني زندگي 268 00:12:05,890 --> 00:12:08,260 نه ، اما ميدوني چيه ؟ ما ليلي رو داريم ، باشه ؟ 269 00:12:08,300 --> 00:12:09,930 ميدونم . اين کار رو نميشه . با يه بچه بکني 270 00:12:09,950 --> 00:12:11,990 . اونا يه صندلي مخصوص بچه دارن 271 00:12:12,030 --> 00:12:13,480 . باشه ، پس ، تو زندگيمون گير کرديم 272 00:12:13,500 --> 00:12:15,880 ". مقصد در نهصد فيتي قرار دارد" 273 00:12:15,890 --> 00:12:18,650 ميدوني ، شايد نياز باشه . ما يکم آدماي پرجنب و جوش تري باشيم 274 00:12:18,700 --> 00:12:20,470 . خب ، ما نهصد فيتي خونه هستيم 275 00:12:20,490 --> 00:12:22,810 . اين ايده ي احمقانه اي نيست . اونا بنظر آدماي باحالي ميان 276 00:12:22,830 --> 00:12:24,780 آره ، و شايد ما يه زوج جديد . براي دوستي با اونا باشيم 277 00:12:24,800 --> 00:12:26,700 ، ميدوني ، ما ميتونيم به کنسرت بريم 278 00:12:26,740 --> 00:12:29,510 ، غذاهاي جديد امتحان کنيم . شايد گردش هاي لوکسي رفتيم 279 00:12:29,540 --> 00:12:33,440 آره ، مسير واگن ما به ستاره ي اونا تغيير پيدا ميکنه . و ميبيني چطور سريع اونا به زندگيمون چاشني اضافه ميکنن 280 00:12:33,460 --> 00:12:34,470 . شما رسيديد 281 00:12:34,530 --> 00:12:37,100 . مطمئنم رسيديم 282 00:12:37,120 --> 00:12:39,410 ! احمق هاي حرومزاده 283 00:12:39,430 --> 00:12:42,520 . اوه ، خداي من ! اوه ، خداي من - چه اتفاقي داره ميفته ؟ - 284 00:12:42,530 --> 00:12:46,329 ، باورم نميشه برگشتيد اينجا ! کثافت هاي متقلب 285 00:12:46,330 --> 00: 12:47,570 اون کجاست ؟ اون کجاست ؟ 286 00:12:47,571 --> 00:12:49,610 ! دارم اينکارو ميکنم ! ما گير کرديم 287 00:12:49,630 --> 00:12:51,270 واقعا ؟ ميخواي الان در اين مورد حرف بزني ؟ 288 00:12:51,300 --> 00:12:54,310 . نه ، گير کرديم ! واقعا تو يه چاليم . گير کرديم 289 00:12:54,330 --> 00:12:56,420 ! اوه - ! اوه ، خداي من ، اوه خداي من - 290 00:12:56,440 --> 00:12:58,270 ما الان قرباني ! يه جنايت کثيف ميشيم 291 00:12:58,290 --> 00:13:00,080 ! برو ! برو - ! اوه ، خداي من - 292 00:13:05,110 --> 00:13:06,500 . اوه ، نه ، اينکارو نميکني 293 00:13:06,540 --> 00:13:07,658 بابا ، اينجا چيکار ميکنيد ؟ 294 00:13:07,659 --> 00:13:09,370 اين چيه رفيق ؟ - . نوشيدني بدون الکل - 295 00:13:09,410 --> 00:13:11,850 ... اوه ، واقعا ؟ چون بنظر بوي . چون بنظر همين مياد 296 00:13:11,870 --> 00:13:13,090 . اما اين چيزي رو ثابت نميکنه 297 00:13:13,120 --> 00:13:14,640 چيکار داري ميکني ؟ - . داريم ميريم - 298 00:13:14,650 --> 00:13:16,910 ... من اوقات خوبي رو با - با اين دلقک ؟ - 299 00:13:16,950 --> 00:13:20,860 و بهرحال ، بنظر يکم کليشه مياد که . يکي رو دقيقا عين پدرت انتخاب کني 300 00:13:20,880 --> 00:13:22,430 . من شمارت رو دارم ، پاي کاي 301 00:13:22,450 --> 00:13:24,650 . تورو ميشناسم - . آره ، البته - 302 00:13:24,690 --> 00:13:27,480 . اين "بن فورد" ـه . تو کلاس من . اونم بازديد کنندست 303 00:13:27,500 --> 00:13:29,130 . شما مربي تي-بال من بوديد 304 00:13:29,150 --> 00:13:33,190 . باباي من دکتر شماست . اون درست همونجاست 305 00:13:33,640 --> 00:13:35,030 مشکله ت چيه ؟ 306 00:13:35,040 --> 00:13:37,579 ميخواي قبل از اينکه من به کالج بيام واسم خرابش کني ؟ 307 00:13:37,580 --> 00:13:40,740 . نه ، اينطور نيست . متاسفم . توام دلقک نيستي 308 00:13:40,780 --> 00:13:43,240 . تو يه مدافع عالي هستي 309 00:13:43,260 --> 00:13:47,540 ... آليشا" . "بروس" . يالله بول فراگز" . سگ . يالله بول داگز 310 00:13:47,570 --> 00:13:49,150 ! کلر 311 00:13:49,190 --> 00:13:51,250 واو . واقعا ؟ 312 00:13:51,270 --> 00:13:53,190 . نه ، فقط شک آور بود ، همين 313 00:13:53,220 --> 00:13:54,370 جي ؟ 314 00:13:54,390 --> 00:13:56,840 پس "کليا" داشت واسه . بچه ي قاضي گريه ميکرد 315 00:13:56,910 --> 00:13:59,330 . تعجبي نيست که بهش شليک کرده . اون همخونشه 316 00:13:59,350 --> 00:14:00,950 داري با کي حرف ميزني ؟ - . خدمت کار - 317 00:14:00,990 --> 00:14:04,300 . ماريا" ، بايد برم" . خيلي ممنون 318 00:14:04,320 --> 00:14:07,050 . جي ، بهت احتياج دارم که با ماني صحبت کني - چي ؟ - 319 00:14:07,100 --> 00:14:08,760 خب ، اگه اون داره کاري که تو ، فکر ميکني رو انجام ميده 320 00:14:08,790 --> 00:14:10,520 . پس نيازه که با يه مرد حرف بزنه 321 00:14:10,550 --> 00:14:12,240 . نميخوام از چيزي خجالت بشه 322 00:14:12,260 --> 00:14:13,600 پس نميخواي که منو . اون تو بفرستي 323 00:14:13,620 --> 00:14:16,060 ... آره ، اما اگه اگه اون سوالي داشت چي ؟ 324 00:14:16,090 --> 00:14:17,300 ... اگه اون ندونه چطور 325 00:14:17,330 --> 00:14:21,020 گلوريا ، گلوريا ، هرکاري که داره . انجام ميده ، خودش از پسش برمياد 326 00:14:21,040 --> 00:14:22,630 ! کمک ! گير کردم 327 00:14:22,640 --> 00:14:24,530 ! آي ، نه ، جي ، برو . التماست ميکنم 328 00:14:24,560 --> 00:14:25,940 ! برو ، برو ، برو - . گلوريا - 329 00:14:25,960 --> 00:14:28,270 . من کاملا از انجام اينکار ناراحتم 330 00:14:28,290 --> 00:14:29,760 ! لطفا عجله کن 331 00:14:29,780 --> 00:14:32,190 . آي ، نه . نميتونم نگاش کنم 332 00:14:32,210 --> 00:14:35,440 اين چيه ؟ - . نميتونم بيام پايين ، جي - 333 00:14:36,310 --> 00:14:38,240 چيه ؟ چه اتفاقي براي ماني افتاده ؟ 334 00:14:38,260 --> 00:14:39,790 . آي ، يکي يه چيزي بهم بگه 335 00:14:39,840 --> 00:14:43,380 . گلوريا ، مشکلي نيست . بيا داخل - . باشه - 336 00:14:44,280 --> 00:14:46,120 . اون از اون ميله آويزون شده 337 00:14:46,130 --> 00:14:48,960 چي ؟ چرا ؟ اون چيه سرت ؟ 338 00:14:48,990 --> 00:14:52,040 اين کلاه قده که من . رو کش ميده تا قدم بلندتر شه 339 00:14:52,460 --> 00:14:55,540 ماني ! الان چه احتياجيه که قدت بلند بشه ؟ 340 00:14:55,560 --> 00:14:57,250 . عشق ، مامان . چرا ديگه اي نداره 341 00:14:57,270 --> 00:15:01,000 ، من بلا رو به "دورکس" باختم . چون اون قدش بلندتر بود 342 00:15:01,060 --> 00:15:03,330 . همه دارن بغير از من قدشون بلند ميشه 343 00:15:03,350 --> 00:15:04,210 فکر ميکني بخاطر قهوه ست ؟ 344 00:15:04,230 --> 00:15:06,300 . نه ... شايد 345 00:15:06,320 --> 00:15:09,590 اما ... پشت و رو آويزون شدن . از اينجا کمکي بهت نميکنه 346 00:15:09,610 --> 00:15:11,660 . يه سايت گفت ميتونه 347 00:15:11,680 --> 00:15:17,010 گوش کن ، ماني ، تو واقعا . با استعداد و زيبا و بامزه اي 348 00:15:17,030 --> 00:15:20,190 ، اگه تو قدت بلند بشه ، تو ديگه همه چيزو خواهي داشت 349 00:15:20,210 --> 00:15:24,490 و اونوقت اون پسرهاي بيچاره . نميتونن تو چيزي باهات رقابت کنن 350 00:15:24,530 --> 00:15:25,960 . نگاش کن 351 00:15:25,980 --> 00:15:28,230 . الان يه علامت رو سرت داري 352 00:15:28,280 --> 00:15:31,570 ميرم برات يکم يخ بيارم ، باشه ؟ 353 00:15:31,760 --> 00:15:33,840 ، کلي کلمات قشنگ استفاده شد . اما اينا فردا بهم کمکي نميکنن 354 00:15:33,841 --> 00:15:36,080 متاسفم ، بچه . اين . يکي از اوناست 355 00:15:36,090 --> 00:15:38,329 . تو قد ميکشي وقتي که قد بکشي 356 00:15:38,330 --> 00:15:40,890 چرا آماده نميشي که بخوابي ؟ 357 00:15:46,280 --> 00:15:48,590 . آه ، عجب 358 00:15:48,650 --> 00:15:52,550 ، ميدوني ، وقتي من هم سن تو بودم . شروع کردم به تمرين براي گرفتن دخترا 359 00:15:52,590 --> 00:15:54,530 فکر ميکني اون تونست کمکي کنه ؟ - . آره - 360 00:15:54,560 --> 00:15:58,130 . خب از فردا ، ما شروع به تمرين ميکنيم باشه ؟ 361 00:15:58,380 --> 00:16:03,580 شايد بهت چندتا بارفيکس زدن رو بهت نشون دادم ، اوه ، پسر بده اينجاست ، ها ؟ 362 00:16:07,260 --> 00:16:09,370 ديديش ؟ 363 00:16:09,580 --> 00:16:13,710 ... بزودي ، چقدر اين محکم بود . تو هم ميشي 364 00:16:14,550 --> 00:16:15,600 . ممنون ، مامان 365 00:16:15,620 --> 00:16:17,540 . نميخوام که اونا بدونن من اينجام - . باشه - 366 00:16:17,570 --> 00:16:20,050 . اوه ، کلر ، فکر ميکردم اينجا باشي . شکر خدا . بيا داخل 367 00:16:20,120 --> 00:16:22,700 نميتونم . چون مريضم ، يادته ؟ . متاسفم 368 00:16:22,720 --> 00:16:25,400 خب ، پخش دي وي دي خراب شده و . هيچکدوم نميدونيم آخر برباد رفته چي ميشه 369 00:16:25,420 --> 00:16:26,368 ... اما تو ديديش ، درسته ؟ من 370 00:16:26,369 --> 00:16:27,800 اوه ، کلره ؟ - . آره - 371 00:16:27,810 --> 00:16:29,090 ميتوني بهمون بگي چه اتفاقي ميفته ؟ 372 00:16:29,110 --> 00:16:31,300 ميتونم ، اما نميخوام که . براتون خرابش کنم 373 00:16:31,310 --> 00:16:33,420 . کلر ، فقط بگو 374 00:16:33,460 --> 00:16:40,070 ... "ام ... "اسکارلت ... واقعا از "کلارک گيبل" عصباني ميشه 375 00:16:40,090 --> 00:16:42,910 چون ، امـم ، اون چيزهاي . خيلي بدي ميگه 376 00:16:42,940 --> 00:16:46,360 و اون ، امـم ، مزرعه يا همچين چيزي رو آتيش نزد ؟ 377 00:16:46,380 --> 00:16:48,920 کلر ، مست کردي ؟ 378 00:16:48,960 --> 00:16:52,920 . من يه نوشيدني الکلي خوردم . براي گلوم درستش کردم 379 00:16:52,960 --> 00:16:55,700 لباس قشنگيه براي خوابيدن ، درسته ؟ 380 00:16:55,720 --> 00:16:57,490 آره ، فقط اولين چيزي رو ... که تونستم پيدا کنم پوشيدم 381 00:16:57,500 --> 00:16:59,360 وقتي که لوک زنگ زد ، اين روي . صندلي افتاده بود 382 00:16:59,380 --> 00:17:00,590 . اون يه نشانه رو دستشه 383 00:17:00,610 --> 00:17:01,890 . باشه ، خيلي خب 384 00:17:01,910 --> 00:17:04,400 ، قبل از اينکه کاسه کوزه هامون بشکنه 385 00:17:04,420 --> 00:17:07,390 شايد بايد بخاطرتون بيارم که ... من همه ي بچه هاي شمارو خونه ميرسونم 386 00:17:07,420 --> 00:17:09,500 . "و "هالمد" و آخرسر "بتني 387 00:17:09,520 --> 00:17:10,930 . سلام - . سـلام - 388 00:17:10,970 --> 00:17:13,400 . کاملا بيجاست اما ميتونم از دستشوييتون استفاده کنم ؟ 389 00:17:13,420 --> 00:17:14,730 . متاسفم ، خودت واسه نوشيدن زيادي اصرار کردي 390 00:17:14,770 --> 00:17:17,630 . دوست همجنسگرا ، همجنسگرا 391 00:17:17,660 --> 00:17:19,490 . من همجنسگرا نيستم - . چرا ، هستي - 392 00:17:19,520 --> 00:17:22,360 . من همجنسگرا نيستم ... فرانسوي ام فکر ميکردي همجنسگرام ؟ 393 00:17:22,400 --> 00:17:24,300 الان داري جدي حرف ميزني ؟ - خب ، تو جدي حرف ميزني ؟ - 394 00:17:24,330 --> 00:17:25,780 . کل شب خودت رو رو من انداختي 395 00:17:25,781 --> 00:17:27,400 . نه ، نه ، نه . اينکارو نکردم 396 00:17:27,410 --> 00:17:30,170 . بتني ، مشروب رو بيار - . بتني ، نميخواد مشروب رو بياري - 397 00:17:30,210 --> 00:17:33,390 . تو جلو من لخت شدي . بازوهام رو فشردي 398 00:17:33,740 --> 00:17:35,680 . ازم يه پيغام خواستي پس اينا چي بود ؟ 399 00:17:35,681 --> 00:17:39,510 اين ... اين رفتار معمول من . با يه شخص همجسنگراست 400 00:17:39,530 --> 00:17:43,389 واو ، کلر ! وقتي که تو سالنامه ت ، "نوشتم "هيچوقت تغيير نکن 401 00:17:43,390 --> 00:17:44,970 . منظورم اينطور نبود 402 00:17:45,000 --> 00:17:46,850 . "اوه ، تند نرو ، "هالي 403 00:17:46,870 --> 00:17:48,610 . باشه ، دروغ گفتم 404 00:17:48,630 --> 00:17:52,149 دروغ گفتم ، اما من ، يه شب رو براي خودم داشتم 405 00:17:52,150 --> 00:17:56,050 و ميخواستم اينو با چندتا آدم . باحال همجنسگرا بگذرونم 406 00:17:56,070 --> 00:17:58,018 اين تقصير من نيست که ايشون . تصميم به دگرجنسگرا بودن گرفتن 407 00:17:58,019 --> 00:17:59,188 . من هميشه دگرجنسگرا بودم 408 00:17:59,189 --> 00:18:00,620 ! اوه ، لازم نيست حرف بزني 409 00:18:00,640 --> 00:18:03,250 ! من يه پيشنهاد مد ازت گرفتم 410 00:18:03,270 --> 00:18:05,320 اوه ، خداي من . من حتي تو اين لباس خوبم ؟ 411 00:18:05,340 --> 00:18:07,820 . نه ، تو نه 412 00:18:07,850 --> 00:18:09,699 اين واقعا کوتاهه ، آره ؟ 413 00:18:09,700 --> 00:18:12,500 . کوتاهه - . آره - 414 00:18:13,030 --> 00:18:16,360 لطفا ؟ لطفا فقط يه ثانيه . به من گوش بده 415 00:18:16,380 --> 00:18:18,130 ! دور شو ، دنبالم نيا 416 00:18:18,140 --> 00:18:20,240 هي ، ميخواي بهم بگي چرا داري مزاحم يه خانم جوان ميشيد ؟ 417 00:18:20,270 --> 00:18:22,859 . اوه ، نه ، نه ، نه . جناب ، ايشون دختر منه ، بهش بگو 418 00:18:22,860 --> 00:18:23,920 . امشب ، نميدونم کي هستي 419 00:18:23,940 --> 00:18:26,590 . اون ... اون داره شوخي ميکنه 420 00:18:26,610 --> 00:18:29,920 من خطرناک نيستم . در حقيقت من . کمک ميکردم چراغ هاي اين مسير روشن بشه 421 00:18:29,940 --> 00:18:32,430 بيست سال قبل ، من و بعضي از دوستام . شب رو برميگردونديم 422 00:18:32,431 --> 00:18:36,890 ... واسه همين ... فکر ميکنم من فقط . يکم اون رو شرمنده کردم 423 00:18:36,920 --> 00:18:38,110 يکم ؟ 424 00:18:38,140 --> 00:18:40,770 اون سويشرت فقط منو . يکم شرمنده کرد 425 00:18:40,810 --> 00:18:43,350 . آره ، دختره 426 00:18:43,370 --> 00:18:46,480 . امشب احمقانه بود چرا اينطور رفتار کردي ؟ 427 00:18:46,500 --> 00:18:49,020 . تو تو يه پارتي بودي ... ديدم داشتي با پسرهاي انجمن حرف ميزدي 428 00:18:49,050 --> 00:18:52,410 دليلش اين نيست که ما اينجاييم تا من کالج رو تجربه کنم ؟ 429 00:18:52,420 --> 00:18:55,690 منظورم اينه ، ميخواي چيکار کني اگه من واقعا برم ؟ 430 00:18:55,880 --> 00:18:58,700 . نميدونم . فکر کنم ديوونه ميشم 431 00:19:00,880 --> 00:19:07,500 ببين ... کل زندگيت کار من ... حفاظت از تو بوده 432 00:19:07,530 --> 00:19:10,200 . کاري که عاشقشم 433 00:19:10,410 --> 00:19:14,070 و حالا احساس ميکنم که . به زور دارم بازنشسته ميشم 434 00:19:14,420 --> 00:19:18,130 فقط ميخواستم که پيدات کنم ... و مطمئن بشم که حالت خوبه 435 00:19:19,070 --> 00:19:22,800 تا زماني که هنوز . بتونم اينکارو انجام بدم 436 00:19:24,770 --> 00:19:29,850 مثل هميشه ... عصبانيم ميکني . و بعدش حرف هاي قشنگ ميزني 437 00:19:31,430 --> 00:19:34,400 . من تا پاييز نميرم 438 00:19:34,460 --> 00:19:39,390 شايد بتونم تا اون موقع يه فکري به حال . مشکلات اطراف تو انجام بدم 439 00:19:39,860 --> 00:19:40,930 ... هميشه رو اين کار کردم 440 00:19:40,950 --> 00:19:43,780 از وقتي که اولين بار سعي کردم . محکم تورو به صندلي مخصوص بچه ها تو ماشين ببندم 441 00:19:45,790 --> 00:19:48,700 . من يه نيشگون از ران خپله ت گرفتم 442 00:19:51,480 --> 00:19:55,580 . باوجود اينکه اساسا بهم گفتي چاق 443 00:19:57,650 --> 00:20:01,210 خب ... اين واقعا باحاله ؟ 444 00:20:01,630 --> 00:20:02,360 چي ؟ 445 00:20:09,850 --> 00:20:11,280 ! نه 446 00:20:11,310 --> 00:20:13,320 ... همه ي ما با محدوديت ها درگيريم 447 00:20:13,840 --> 00:20:15,769 ... بعضي از ماها ميخوايم قبول کنيم 448 00:20:15,770 --> 00:20:20,060 ، ميدني ، ميخوام که خونه باشه . رو مبل بشينم و کتاب بخونم 449 00:20:20,090 --> 00:20:21,620 . و بعضيمون نه 450 00:20:21,640 --> 00:20:23,380 . خيلي شرمنده م که اينکارو انجام دادم 451 00:20:23,420 --> 00:20:26,050 . خيلي خوشحالم که همه ش همين بود 452 00:20:26,070 --> 00:20:28,610 چرا ؟ فکر ميکرديد دارم چيکار ميکنم ؟ 453 00:20:28,660 --> 00:20:31,140 هيچوقت دير نيست که . تو زندگي رشد بکني 454 00:20:31,160 --> 00:20:32,950 ! اوه ، خداي من 455 00:20:33,870 --> 00:20:39,570 ممنون از انتخاب شما براي انتخاب دستگاه افزايش قد" ". شما ميتونيد تا چهار اينچ قد بکشيد 456 00:20:39,590 --> 00:20:42,130 باورم نميشه اون پنجاه دلار . خرج اين کرده 457 00:20:42,150 --> 00:20:46,070 ميدونم . اون ميتونه مدت دوسال . اشتراک "پلي بوي" با اين پول بگيره 458 00:20:46,090 --> 00:20:50,860 ! اون هيچوقت پلي بوي نميگيره ! اون يه پسر بچه ست 459 00:20:52,780 --> 00:20:54,370 ... عالي نميشه که فردا صبح پاشيم 460 00:20:54,371 --> 00:20:55,960 و ماشينمون رو جلو خونمون پيدا کنيم ؟ 461 00:20:55,970 --> 00:20:57,590 آره ، اما احساس ميکنم . اين اتفاق قرار نيست بيفته 462 00:20:57,640 --> 00:20:59,150 . تو مزرعه يه بار اتفاق افتاد 463 00:20:59,170 --> 00:21:01,959 يه توفان يکي از گله هاي مارو جمع کرد . و جايي گذاشت که کسي نميدونست 464 00:21:01,960 --> 00:21:05,220 شش ماه بعدش ، يه گاو کاملا رسيده ... خودش اومد جلو خونه 465 00:21:05,370 --> 00:21:07,450 . همون علامت ها ، همون صدا ... اون شب ، ما 466 00:21:07,470 --> 00:21:10,470 . ما مثل شاها خورديم . خب ، اينو ديگه گفته بودي 467 00:21:11,030 --> 00:21:14,040 ! اوه ، خداي من ، ماشينمون 468 00:21:14,530 --> 00:21:16,500 . ديدمتون که با خانمم ملاقات کرديد 469 00:21:16,530 --> 00:21:20,440 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق :.:.:www.9movie.co:.:.: Milad_Gh17@Ymail.com