1
00:00:00,220 --> 00:00:02,519
! اينم ايشون
. کتابخانه ي قديمي
2
00:00:02,580 --> 00:00:04,970
. چند نصف شبي رو اينجا گذروندم
3
00:00:04,990 --> 00:00:08,570
. بعضي از اونارو حتي با درس خوندن سپري ميکردم
. به مامانت نگي
4
00:00:08,590 --> 00:00:10,930
. شايد شما بايد به من نگيد
5
00:00:11,410 --> 00:00:13,260
! کالج
6
00:00:13,280 --> 00:00:14,840
اون دستش رو جلو چشاش گرفته بود
. تا نور خورشيد بهش نزنه
7
00:00:14,860 --> 00:00:15,910
. وقتي زدم ، فهميدم ديگه
8
00:00:15,930 --> 00:00:18,860
فيل ، هيلي رو برده
. "براي ديدن "آلما ماتر
9
00:00:18,880 --> 00:00:20,690
. کالج عشق
10
00:00:20,710 --> 00:00:23,650
مــم ، اميدوار بوديم بعضي از اون
. شوق ها روي اون از بين بره
11
00:00:23,670 --> 00:00:25,500
! "يالله ، "بول فراگز
12
00:00:25,510 --> 00:00:29,710
سگ . "بول داگز" . احساس ميکنم
. عمدا اينکارو ميکني
13
00:00:29,740 --> 00:00:33,880
نه ، فقط ... من گفتم "بول" و
. نميتونم بخاطر بيار که قورباغه بود يا سگ
14
00:00:33,890 --> 00:00:38,780
وقتي که من با دوست هاي
قديمي کالج حرف ميزنم ، پارس ميکنيم يا صداي قورباغه درمياريم ؟
15
00:00:39,110 --> 00:00:43,960
. من جواب ميدم
سلام ؟
16
00:00:50,630 --> 00:00:54,370
! نميشه ! هيلي ، امکان نداره
! اينو ببين
17
00:00:54,400 --> 00:00:56,550
بعد از يه چندتا آبجو ، من و جوونه هام
... ميخواستيم رو اين سيني نهار بپريم
18
00:00:56,580 --> 00:00:58,200
. و تا پايين اين تپه مسابقه بديم
. بپر روش
19
00:00:58,220 --> 00:01:00,250
. نميخوام که بپرم -
. واقعا ، ميميري از خنده -
20
00:01:00,270 --> 00:01:01,770
. نميخوام از خنده بميرم
21
00:01:03,605 --> 00:01:04,505
. هي ، عزيزم
22
00:01:04,800 --> 00:01:06,660
سفر چطور ميگذره ؟ -
. خيلي عالي -
23
00:01:06,570 --> 00:01:09,680
. يالله ، بول فراگز
24
00:01:09,710 --> 00:01:11,200
. سگـــه
25
00:01:11,220 --> 00:01:13,500
اوه ، ببخشيد . هيلي چيکار ميکنه ؟
26
00:01:13,510 --> 00:01:19,290
. اون ... اون داره عاشق اينجا ميشه
. داره عاشق اينجا ميشه
27
00:01:19,300 --> 00:01:22,900
. من بهش اجتماع هاي دانش آموزي رو نشون دادم
. خوابگاه رو ديديم
28
00:01:23,100 --> 00:01:24,980
. به کلاس رفتيم
29
00:01:25,000 --> 00:01:28,570
واقعا فکر کنم اون الان داره
. ميبينه که کالج واقعا چيه
30
00:01:28,620 --> 00:01:29,830
. اوه ، صبر کن ، کلر
31
00:01:32,630 --> 00:01:33,560
! يالله ، بول داگز
32
00:01:34,351 --> 00:01:45,851
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق
:.:.:www.9movie.co:.:.:
33
00:01:47,330 --> 00:01:51,970
ماني ، اين دختره "بلا" کيه ، و چرا
اسمش تو کل دفترت نوشته شده ؟
34
00:01:51,990 --> 00:01:53,380
. بلا دختر نيست ، مامان
35
00:01:53,400 --> 00:01:56,830
، اون به تازگي جوانه زده
. مثل يک ياس بنفش در آپريل
36
00:01:56,850 --> 00:01:59,090
منظورت چيه ، اون جوانه زده ؟
37
00:01:59,130 --> 00:02:00,310
تازه به بلوغ رسيده ؟
38
00:02:00,350 --> 00:02:03,050
. آره
. من جواب ميدم
39
00:02:03,070 --> 00:02:05,510
هي ، گلوريا ، برنامه ت
. داره شروع ميشه
40
00:02:05,550 --> 00:02:06,440
. ضبطش کن
41
00:02:06,460 --> 00:02:09,990
. نه ، "دي وي آر" پر شده
. فقط بيا نگاش کن و بيخيالش شو
42
00:02:10,010 --> 00:02:12,960
گلوريا هميشه داره ميگه که
. ما بايد کارهاي بيشتري باهم انجام بديم
43
00:02:13,010 --> 00:02:16,840
واسه همين منم با ديدن برنامه ي
. درام کلمبيايي که عاشقشه موافقت کردم
44
00:02:16,880 --> 00:02:18,440
45
00:02:18,480 --> 00:02:22,120
: که ظاهرا ، به اسپانيايي ميشه
". موي بزرگ و نعره زنان"
46
00:02:22,150 --> 00:02:27,610
". يخ و آتش"
. در مورد رنج هاي انسانيه . که به من ربط داره
47
00:02:27,660 --> 00:02:31,010
. من فقط ميگم ، يارو که قاضيه
. ميتونه يه پيرهن تنش کنه
48
00:02:31,580 --> 00:02:33,849
آي ، اون چيه ؟ -
. اوه ، هيچي -
49
00:02:33,850 --> 00:02:36,630
. بنظر که هيچي نمياد
چي داخلشه ؟
50
00:02:36,650 --> 00:02:38,170
. اوه ، چيزهايي که خريدمشون
51
00:02:38,190 --> 00:02:40,560
. ميخوام تو اتاقم بازشون کنم
52
00:02:41,380 --> 00:02:42,700
. از اين خوشم نمياد
53
00:02:42,720 --> 00:02:44,929
ماني هيچوقت يه راز رو
. از من مخفي نميکرد
54
00:02:44,930 --> 00:02:46,360
. نگران نباش
55
00:02:46,380 --> 00:02:48,240
فکر ميکني چي ميتونه باشه ؟
56
00:02:48,310 --> 00:02:51,270
خب ، در حال حاضر نگران اينم که
. اين ميتونه بقيه ي عصر من باشه
57
00:02:52,140 --> 00:02:53,900
. با با ي
. دوست دارم
58
00:02:53,940 --> 00:02:56,959
، هي ، کلر ، گوش کن . اوه ، اگه ميخواي
... بعضي از مامان ها ميخوان بيان و
59
00:02:56,960 --> 00:02:59,190
بر باد رفته" رو تو اتاق"
. جديد نمايشم ببينن
60
00:02:59,210 --> 00:03:00,850
! شرابم گرفتم
61
00:03:00,890 --> 00:03:02,810
واقعا دوست دارم ، اما
، واقعا حالم خوب نيست
62
00:03:02,830 --> 00:03:05,380
واسه همين احتمالا ميرم خونه
. و استراحت ميکنم
63
00:03:05,430 --> 00:03:06,640
. بعلاوه ، من اين فيلم رو ديدم
64
00:03:06,700 --> 00:03:08,160
، نه ، من هيچوقت برباد رفته رو نديدم
65
00:03:08,180 --> 00:03:12,070
، اما دوتا از بچه هام تا ديروقت بيرونن
. و هيلي هم با فيل بيرون شهره
66
00:03:12,100 --> 00:03:15,840
، که اين يعني من يه شب رو براي خودم دارم
. که اين يکبار در هيچوقت اتفاق ميفته
67
00:03:15,860 --> 00:03:20,160
منم که نميخوام با چندتا مامان پر حرف باشم
. باشم کسايي که تو دبيرستان براي من معني داشتن
68
00:03:20,200 --> 00:03:23,250
. من يه شب باحال تو بيرون ميخوام
69
00:03:23,910 --> 00:03:26,050
اين ديگه چه کوفتيه ؟
. نه
70
00:03:26,090 --> 00:03:28,680
من از شما بچه ها
. يه شب باحال خواستم ، نه اين
71
00:03:28,690 --> 00:03:32,080
م..من به موسيقي و رقص و
. سيگارهاي کشيده شده نياز دارم
72
00:03:32,100 --> 00:03:34,050
. اوه ، لطفا يه شانس به اين مکان بده
. واقعا با ارزشه
73
00:03:34,070 --> 00:03:37,990
، اين اتاق خيلي دنجه
. و يه "پات پاي" واسه مردن
74
00:03:38,030 --> 00:03:40,040
واقعا تو با چيزي که گفتي راحتي ؟
75
00:03:40,060 --> 00:03:43,060
بيخيال . چه اتفاقي براي اون
، آدماي پارتي اومده که منو ديوونه ميکردن
76
00:03:43,080 --> 00:03:46,880
و منم يه لباس تنگ ميپوشيدم و کلي پول
تو قفس ميچپوندم ؟
77
00:03:46,910 --> 00:03:48,460
. ما هنوز همون آدم ها هستيم
78
00:03:48,510 --> 00:03:51,000
اوه ، "جوان" ، قبل از اينکه يادم بره
ميتونم يه کارت تخفيف داشته باشم ؟
79
00:03:51,020 --> 00:03:52,550
. يه شانس براي يه پات پاي مجاني
80
00:03:52,570 --> 00:03:54,400
، اگه اون کارت همجنسگرايي توئه
. ميتونه فسخ بشه
81
00:03:54,450 --> 00:03:55,930
باشه ، ميدوني چيه ، کلر ؟
82
00:03:55,970 --> 00:03:56,980
. تو داري يکم به دوران دبيرستانت بميگردي
83
00:03:57,020 --> 00:03:59,440
، متاسفم ، ميچل
، اما من يه شب آزاد رو دارم
84
00:03:59,460 --> 00:04:03,330
و نميتونم وقتم رو با گذروندن تو اين مکان
. که به پشتيبانشون "ويلسون المنتري" مفتخرن
85
00:04:03,360 --> 00:04:06,060
. ما بايد همه ي اينارو پس بديم ، کلر -
. شب من رو بهم پس بديد -
86
00:04:06,090 --> 00:04:11,050
خب ، ميدوني ، "لانجينس" مارو به يه
. افتتاحيه بوتيک دعوت کرده ، ميدوني ، ککتل و دي جي هم هست
87
00:04:11,140 --> 00:04:13,860
. اما اين ... اين کله ش يه نمايش ميشه
88
00:04:13,880 --> 00:04:16,140
. يه نمايش ؟ يه نمايش عاليه
. فوق العادست
89
00:04:16,160 --> 00:04:17,860
ميرم که سوار ماشين شم
. تا نظر شما دوتا عوض نشده
90
00:04:17,890 --> 00:04:19,689
. بجنبيد ، بريم ، بريم
91
00:04:19,690 --> 00:04:21,010
اين يعني خبري از پات پاي نيست ؟
92
00:04:21,030 --> 00:04:24,320
اوه ، هي ، جوان ؟
. دو بسته ي نُه تايي براي بردن
93
00:04:24,860 --> 00:04:26,080
اشتباه ميکردم ؟
94
00:04:26,100 --> 00:04:28,130
اين بهترين بال هايي نيست
که تو تو عمرت خوردي ؟
95
00:04:28,150 --> 00:04:30,960
. اوه ، خداي من -
. و تو نميخواي چهل ساله بشي -
96
00:04:30,980 --> 00:04:34,100
اوه ، بهرحال ، اين تازه
. آغاز بعد از ظهر توئه
97
00:04:34,120 --> 00:04:38,290
بعدش ، ميريم وسط محوطه ي براي
موسيقي ميان پرده با صداي زنانه ، کيه ؟
98
00:04:38,310 --> 00:04:39,290
... اين يه گروه کاملا مردانه ست
99
00:04:39,310 --> 00:04:40,950
. فهميدم
100
00:04:42,520 --> 00:04:44,060
تو امروز صبح تو تور من نبودي ؟
101
00:04:44,110 --> 00:04:45,880
، چرا ، من هيليم
... و اين پ
102
00:04:45,900 --> 00:04:49,980
. برادر بزرگتر . يه لحظه دست انداخته شدي
چطوري ؟
103
00:04:50,170 --> 00:04:52,740
. باشه
بهرحال ، ميدوني چيه ؟
104
00:04:52,760 --> 00:04:54,900
امشب يه جشن مختلط
. بين دانش آموزاست
105
00:04:54,920 --> 00:04:56,910
اگه ميخواي بياي ، من و گروهي از
. بقيه ي دخترا قراره اونجا رو بچرخونيم
106
00:04:56,930 --> 00:05:00,900
اوه ! ميدوني چيه ؟
. مشکلي نيست
107
00:05:00,950 --> 00:05:03,860
... پدرم کلي برنامه ريخته
. اما بهرحال ، ممنونم
108
00:05:03,880 --> 00:05:05,780
. مشکلي نيست
. خب ، خوشحال شدم از ديدنتون
109
00:05:05,810 --> 00:05:08,270
. منم همينطور
110
00:05:08,520 --> 00:05:11,640
چقدر باحاله ؟
. فقط من و تو
111
00:05:11,840 --> 00:05:14,190
فقط يه کوچولو نگرانم که ديدن
. چيزهاي خاص رو در مورد اين مکان نخواي ببيني
112
00:05:14,210 --> 00:05:15,850
. نه اينکه زورت کنم بياي اينجا
113
00:05:15,870 --> 00:05:19,580
ميدوني ... تو ... تو قراره
. تصميمات خودت رو بگيري
114
00:05:19,910 --> 00:05:21,690
ميخواي که با اونا بري ، آره ؟
115
00:05:21,700 --> 00:05:22,750
. نه ، ما کاراي خودمون رو انجام ميديم
116
00:05:22,770 --> 00:05:24,730
. آره ، عجله کن . قبل از اينکه اونا برن
117
00:05:24,770 --> 00:05:26,650
مطمئني ؟ -
. برو ، من از پسش برميام -
118
00:05:26,680 --> 00:05:30,300
تو اولين دختري نيستي که منو
. رو اين ميز با يه بشقاب پر از بال تنها ميذاره
119
00:05:30,320 --> 00:05:32,720
! شوخي ميکنم
120
00:05:32,740 --> 00:05:34,190
. اي کاش شوخي ميکردم
121
00:05:34,210 --> 00:05:35,990
. بنظر نميرسيد اونو بشنوي
. خوش باشي
122
00:05:36,000 --> 00:05:37,680
. باشه
. دوست دارم
123
00:05:38,000 --> 00:05:38,930
. دوست دارم
124
00:05:44,220 --> 00:05:46,570
. بيني عمل کرده
125
00:05:47,510 --> 00:05:50,190
عمل باسن . تابستون گذشته ، باسنش
. چهار اينچ پايين زمين ول افتاده بود
126
00:05:50,210 --> 00:05:52,780
با اين همه کون چيکار ميکنن اينا ؟
127
00:05:52,840 --> 00:05:55,130
. من يه تئوري دارم
128
00:05:56,440 --> 00:05:57,800
. اوه ، لعنتي ! دوست پسر قبليم داره مياد
129
00:05:57,820 --> 00:05:59,100
کي ؟ "راندولف" ؟ -
مارکوس" ؟" -
130
00:05:59,120 --> 00:06:02,700
ليمايکل" ؟" -
. نه ، "مت" ، بايد برم -
131
00:06:02,710 --> 00:06:06,690
! درام ، عاشقشم
. اين چيزيه که ميخواستم
132
00:06:06,710 --> 00:06:09,040
کي يه نوشيدني ميخواد ؟ -
. ميتونم يه آب گازدار داشته باشم -
133
00:06:09,070 --> 00:06:11,829
گازدار باشه ، کلر ؟ -
. امـم ، بعد از اينکه يکي نوشيدم ، ميگم -
134
00:06:11,830 --> 00:06:15,270
ميبيني ، اين چيزيه که از
. همجنسگراها دوست دارم
135
00:06:15,490 --> 00:06:16,290
، خب ، من تورو نميدونم
136
00:06:16,310 --> 00:06:17,770
اما من پنج دقيقه ي شگفت آورم
. رو از دست دادم
137
00:06:17,790 --> 00:06:19,480
، آره ، تو ذهنم
. من قبلا تو آشپرخونه مون بودم
138
00:06:19,520 --> 00:06:22,510
دارم به پات پايم نگاه ميکنم
. که تو مايکرو ويو ميچرخه
139
00:06:22,540 --> 00:06:24,589
. باشه ، باشه
کي اون کلاه برگشت ؟
140
00:06:24,590 --> 00:06:25,980
اون يکي نزديک
. هشت بار برگشت
141
00:06:26,000 --> 00:06:27,930
. يه طرف اتاق رو انتخاب کن ، خانم
142
00:06:27,950 --> 00:06:31,180
خيلي خب ، بنظر مياد اينجا
. هزار نفر منتظر مشروبن
143
00:06:31,210 --> 00:06:32,580
، ميخوام يه لباس امتحان کنم
144
00:06:32,610 --> 00:06:35,530
و بعدش "جوليان" قراره مارو
. به کلاب پايين شهر برسونه
145
00:06:35,550 --> 00:06:37,390
. فکر کنم ما بريم خونه
146
00:06:37,430 --> 00:06:39,140
. چي ؟ چرا ؟ ساعت نه و نيمه که
147
00:06:39,170 --> 00:06:40,740
نه و نيمه ؟
148
00:06:40,790 --> 00:06:43,050
از کي تاحالا شما دوتا مثل پيرزنا شديد ؟
149
00:06:43,070 --> 00:06:45,230
اول ، شما منو به اون
، مرکز شورباي مجلل برديد
150
00:06:45,270 --> 00:06:47,170
و حالا شما قبل از لوک ميخوابيد ؟
151
00:06:47,200 --> 00:06:49,850
. جمعه ست ، ما جمعه ها خيلي خسته ميشيم -
. خيلي خسته ايم -
152
00:06:49,870 --> 00:06:53,330
. من سه تا بچه دارم
. از سال دوهزار و پنج خسته م
153
00:06:53,380 --> 00:06:55,250
. يه رالي رو شروع کنيم ، شما سورايم ميکنيد
154
00:06:55,300 --> 00:06:57,560
، اگه ميخوايد بريد
. من ميتونم شمارو خونه برسونم
155
00:06:57,610 --> 00:06:59,040
واقعا ؟ -
. البته -
156
00:06:59,890 --> 00:07:04,400
، باشه . خيلي خب ، دخترا ، بريد خونه
، موهاتون رو جمع کنيد ، با خستگي هوس بازي کنيد
157
00:07:04,400 --> 00:07:08,780
، چون اين رفيقمون ، کسي که ملاقاتش کردم
. قراره اوقات خوبي رو بهم نشون بده
158
00:07:08,810 --> 00:07:12,060
باشه ، خب ، اگه اون دگرجنسگرا بود
. دقيقا ميشد مثل دوران دبيرستان
159
00:07:13,600 --> 00:07:15,170
. مسخرست
160
00:07:15,210 --> 00:07:18,330
کاملا مشخصه که اون
. يه هفت تير زير بارونيش داره
161
00:07:18,360 --> 00:07:20,380
چطور اين چيزها رو نگاه ميکني ؟
162
00:07:20,400 --> 00:07:22,390
. اون بيشتر از يه ساعته اون بالاست
. نميتونم تحملش کنم
163
00:07:22,410 --> 00:07:25,680
کي اون بالاست ؟ "رونالدو" داره
. جلوي اون ظرف هارو ميشوره
164
00:07:25,700 --> 00:07:27,250
. ماني ، تو اتاق خوابشه
165
00:07:27,270 --> 00:07:29,240
گلوريا ، اصلا اينو نگاه ميکني ؟
166
00:07:29,280 --> 00:07:30,670
. من داريم اينکارو براي تو انجام ميدم
167
00:07:30,690 --> 00:07:34,560
چي تو اون جعبه ست که اون
نميتونه به من نشون بده ؟
168
00:07:34,600 --> 00:07:37,060
پسربچه ها رازهاشون رو از
. مادرهاشون پنهان ميکنن
169
00:07:37,061 --> 00:07:39,940
صبر کن . قاضي زيرچشمي
. به پنجره نگاه کرد
170
00:07:39,970 --> 00:07:41,940
اون الان به "کليا" علاقه داره ؟
171
00:07:41,960 --> 00:07:43,410
. اون ميتونه دخترش باشه
172
00:07:43,450 --> 00:07:46,070
. شرط ميبندم يه کادو تولد واسه منه
173
00:07:46,080 --> 00:07:48,770
. آره ، دقيقا همينطوره
اون داره چي ميگه ؟
174
00:07:48,820 --> 00:07:50,740
. هيچوقت اينقدر عصباني نديده بودمش
175
00:07:50,770 --> 00:07:52,690
. يه لحظه صبر کن
176
00:07:52,740 --> 00:07:56,030
من قبلا کادو تولدم رو
. زير تختش پيدا کردم
177
00:07:56,070 --> 00:07:57,780
. اين يه کلاه بزرگه
178
00:07:57,830 --> 00:07:59,750
کي براي کلاه اينکارو کرده ؟
179
00:07:59,770 --> 00:08:01,460
اون الان دستشو برد
. زير بارونيش
180
00:08:01,470 --> 00:08:03,470
. مثل اينکه ميخواد به رونالدو شليک کنه
181
00:08:03,490 --> 00:08:05,140
اون کاراکتر اصليه ، درسته ؟
182
00:08:05,160 --> 00:08:06,260
. خودشه ، ميرم اون بالا
183
00:08:06,310 --> 00:08:07,980
. صبر کن ، گلوريا
. نه ، نرو
184
00:08:08,000 --> 00:08:09,410
چرا نرم ؟ -
. در موردش فکر کن -
185
00:08:09,420 --> 00:08:12,010
، يه پسر سيزده ساله
. کل روز رو در مورد يه دختر حرف ميزده
186
00:08:12,020 --> 00:08:14,880
ما رو کامپيوترمون بيشتر
. از پنتاگون مسائل امنيتي داريم
187
00:08:14,890 --> 00:08:18,100
فکر ميکني اون بالا
چيکار ميکنه ... اونم تنها ؟
188
00:08:19,580 --> 00:08:21,410
فکر ميکني اون يه
چندتا فيلم سفارش داده ؟
189
00:08:21,440 --> 00:08:23,240
، فيلم ، مجله
. هرچيزي که باشه
190
00:08:23,260 --> 00:08:26,010
چطور جرات ميکني اينو بگي ، جي ؟
191
00:08:26,080 --> 00:08:28,559
! اون يه پسر کوچيکه
. فقط يه پسربچه ست
192
00:08:28,560 --> 00:08:30,460
. نميخوام باهات حرف بزنم
. ميرم يه قدمي بزنم
193
00:08:30,461 --> 00:08:34,060
. گلوريا ، بيخيال ، برگرد
. ميدونم که از من عصباني نيست
194
00:08:34,080 --> 00:08:37,860
... تو فقط
اوه ! چيکار کرد ؟
195
00:08:38,400 --> 00:08:40,170
! رونالدو
196
00:08:42,060 --> 00:08:43,700
! "وانگ چانگ"
197
00:08:43,750 --> 00:08:45,840
! تصويه کنيد ، آقايون
198
00:08:47,060 --> 00:08:50,040
! آره ، ممنون
199
00:08:50,070 --> 00:08:51,950
. واقعا ؟ خيلي عاليه
200
00:08:51,990 --> 00:08:53,540
. يه پارچ ديگه ، زن خوب من
201
00:08:53,560 --> 00:08:56,620
کلر منو ميکشه اگه بدونه
... که من گذاشتم هيلي تنهايي بره
202
00:08:56,640 --> 00:09:01,020
، درحالي که من داشتم با چندتا ليسانسه تو بار خوش ميگذروندم
. اما من به دخترم باور دارم
203
00:09:01,800 --> 00:09:05,400
گذشته از اين ، من رد اون رو با
. جي پي اس روي گوشيش دارم
204
00:09:05,420 --> 00:09:09,910
. "فلاس ، سيدر و لوس آلموس" -
اين ، اوه ... خونه ي "پاي کاي"ـه ؟ -
205
00:09:09,960 --> 00:09:12,610
پاي کاي ؟
206
00:09:20,730 --> 00:09:23,590
اوه ، بيخيال . چرا بلوتوث من
کار نميکنه ؟
207
00:09:23,730 --> 00:09:26,810
. اوه ، خدا . لانجينسه
. اون خيلي ازمون عصباني ميشه
208
00:09:26,850 --> 00:09:28,860
هي ، لانج . از اينکه
. داريم ميريم ازمون ناراحت نشو
209
00:09:28,880 --> 00:09:30,800
، من برگشتم به جامون
. همه رفته بودن
210
00:09:30,820 --> 00:09:32,290
کي اينکارو با يه خواهر ميکنه ؟
211
00:09:32,330 --> 00:09:35,600
، متاسفيم ، پرستارمون زنگ زد
. و ، اوه ، ليلي يکم تب داشت
212
00:09:35,650 --> 00:09:39,940
خب ... کتي واسه رفتارهاي کلر
. و اون دوست پسر جذاب تو نگران بوديم
213
00:09:39,970 --> 00:09:44,239
. هموني که زيادي خوشگل بود ، بهرحال
. بنظر زيادي باحال ميومد . عاليه برات
214
00:09:44,240 --> 00:09:47,610
. لطفا ، آرزو ميکردم اون دوست پسرم بود
. اون کارآموز منه و دگرجنسگرا هم هست
215
00:09:47,630 --> 00:09:48,950
. چي ؟ "جوليان" دگرجنسگراست
216
00:09:48,980 --> 00:09:52,700
اوه ، عاشق اينم وقتي که يه دگرجنسگرا و
. يه همجنسگرا باهم بيرون برن
217
00:09:52,720 --> 00:09:54,370
. اگه اون همجنسگرا بود بيشتر عاشق ميشدم
218
00:09:54,390 --> 00:09:56,490
. اوه ، خداي من . اين ماشين ما نيست
219
00:09:56,510 --> 00:09:57,570
چي ؟ -
! اين "پيورس" ما نيست -
220
00:09:57,610 --> 00:09:59,810
اونا ... اونا بايد يه ماشين
. اشتباهي رو به ما داده باشن
221
00:09:59,840 --> 00:10:01,550
. به همين خاطره بلوتوث کار نميکنه
222
00:10:01,580 --> 00:10:03,610
ما يه ماشين دزديديم ؟ واقعا ؟ -
چه اتفاقي داره ميفته ؟ -
223
00:10:03,630 --> 00:10:05,450
. ما يه ماشين دزديديم
. بايد بريم
224
00:10:05,460 --> 00:10:08,140
. خب ، ما يه ماشين ندزديديم ، کم
. اين به ما داده شده
225
00:10:08,160 --> 00:10:10,600
چرا داري همچين ديدي بهم ميدي ؟
. تو کسي هستي که يه ماشين دزديده
226
00:10:10,630 --> 00:10:13,610
چطور ميشه اين ماشينه دزديده باشه ؟ چطور ؟
227
00:10:13,640 --> 00:10:16,240
! نميدونم ! گيج شدم
آسپرين همرات هست ؟
228
00:10:16,250 --> 00:10:18,010
! اين ماشين من نيست
229
00:10:22,390 --> 00:10:25,260
. هي ، لوکي ، سلام
خوش ميگذره ؟
230
00:10:27,100 --> 00:10:28,750
. بذار ببينم
231
00:10:28,770 --> 00:10:30,420
. همرامه
232
00:10:30,460 --> 00:10:33,860
خب ، ميتونم اينو بيست دقيقه اي
بيرون بهت برسونم ؟
233
00:10:33,900 --> 00:10:35,560
... نه ، بي ... بيرون
. بيرون ، عزيزم
234
00:10:35,590 --> 00:10:37,680
. باشه
. باي باي
235
00:10:37,700 --> 00:10:40,360
نظرت چيه يه سر
به بچه هام که تا ديروقت بيرونن بزنم ؟
236
00:10:40,370 --> 00:10:42,640
. اينو بايد بهش برسونم
. سر راه کلابه
237
00:10:42,690 --> 00:10:44,590
. البته ، مشکلي نيست
238
00:10:44,610 --> 00:10:45,950
. تو خيلي خوبي
239
00:10:45,980 --> 00:10:49,050
. اژدهاي مقدس ، بتمن
تا حالا باشگاه رو ترک کردي ؟
240
00:10:49,100 --> 00:10:51,370
، اوه ، نه . راستش
. من يه کارآموزم و يه ماساژ دهنده
241
00:10:51,390 --> 00:10:54,990
اوه ، خداي من . ميخوام که
. يه امتحاني بکنم
242
00:10:55,020 --> 00:10:57,180
. زيپ ، لطفا
243
00:10:57,200 --> 00:11:01,390
بايد بگم ، امشب خيلي بيشتر از اوني
. که انتظارش رو داشتم داره خوش ميگذره
244
00:11:01,420 --> 00:11:04,940
دوتا بچه دارم که تا شب بيرونن
. و يکشون شمال ايالته با باباش
245
00:11:04,960 --> 00:11:08,280
. خوشي تازه شروع شده
246
00:11:12,780 --> 00:11:15,230
باورنکردنيه . مامور ماشين مارو
، به يکي ديگه داده
247
00:11:15,260 --> 00:11:16,750
. اونم يه ساعت و نيم قبل
248
00:11:16,770 --> 00:11:20,780
. ميدوني اينا چه معني ميدن
. پات پاي ما ميتونه الان هرجايي باشه
249
00:11:21,290 --> 00:11:24,050
. آ ... اونا احتمالا رفتن خونه
، اگه ... اگه ما آدرسشون رو داشته باشيم
250
00:11:24,070 --> 00:11:25,820
شايد بتونيم ماشينمون
. رو اونجا ببينيم
251
00:11:25,840 --> 00:11:28,020
اوه ، آره . چطور پيشنهاد ميکني
همچين کاري انجام بديم ؟
252
00:11:28,040 --> 00:11:30,630
". تعيين مسير خانه"
253
00:11:30,780 --> 00:11:34,350
. اوه ، عالي هستي
. اوه ، ببين . فقط شش مايل دوره
254
00:11:34,380 --> 00:11:37,480
" . آماده ي پيچاندن به سمت راست در پانصد فيتي باشيد"
255
00:11:37,500 --> 00:11:40,150
متوجه شدي اون منتظر نموند
تا من بچرخونم که بهم بگه ، کم ؟
256
00:11:40,170 --> 00:11:42,490
واقعا ؟ اين ؟ حالا ؟ -
... فقط -
257
00:11:42,520 --> 00:11:44,030
. "اوه ، ببين . اونا رفتن به ديدن "جي-زي
258
00:11:44,050 --> 00:11:45,510
ما هم تقريبا رفتيم ديدن "جي-زي" ، آره ؟
259
00:11:45,550 --> 00:11:47,470
نه ، نه ، نه . چون يادم مياد
. اين ساعت هشت و نيم شروع شد
260
00:11:47,520 --> 00:11:49,760
اوه ، آره ، که يعني
. تا ساعت ده بيرونه
261
00:11:49,780 --> 00:11:52,800
. و بعدش اون پارکينگ تنگ و تاريک -
. و اون نگاه ها -
262
00:11:52,850 --> 00:11:54,750
. خب ، الان دارم متوجه ميشم
263
00:11:54,770 --> 00:11:56,560
حق با کلر بود ؟ ما تو زندگيمون گير کرديم ؟
264
00:11:56,590 --> 00:11:58,790
خب ، احتمالش هست ، مخصوصا
. در مقايسه با اين آدما
265
00:11:58,810 --> 00:12:01,440
. اينو ببين
. "بليط سفري "کانکون
[ کانکون : شهري گردشگري در مکزيک ]
266
00:12:01,490 --> 00:12:03,210
. "يه گذر از "پارک ملي يوسيميتي
[ پارکي در کاليفرنيا ]
267
00:12:03,230 --> 00:12:05,840
. يه ورزش سه گانه هم
. اين يعني زندگي
268
00:12:05,890 --> 00:12:08,260
نه ، اما ميدوني چيه ؟
ما ليلي رو داريم ، باشه ؟
269
00:12:08,300 --> 00:12:09,930
ميدونم . اين کار رو نميشه
. با يه بچه بکني
270
00:12:09,950 --> 00:12:11,990
. اونا يه صندلي مخصوص بچه دارن
271
00:12:12,030 --> 00:12:13,480
. باشه ، پس ، تو زندگيمون گير کرديم
272
00:12:13,500 --> 00:12:15,880
". مقصد در نهصد فيتي قرار دارد"
273
00:12:15,890 --> 00:12:18,650
ميدوني ، شايد نياز باشه
. ما يکم آدماي پرجنب و جوش تري باشيم
274
00:12:18,700 --> 00:12:20,470
. خب ، ما نهصد فيتي خونه هستيم
275
00:12:20,490 --> 00:12:22,810
. اين ايده ي احمقانه اي نيست
. اونا بنظر آدماي باحالي ميان
276
00:12:22,830 --> 00:12:24,780
آره ، و شايد ما يه زوج جديد
. براي دوستي با اونا باشيم
277
00:12:24,800 --> 00:12:26,700
، ميدوني ، ما ميتونيم به کنسرت بريم
278
00:12:26,740 --> 00:12:29,510
، غذاهاي جديد امتحان کنيم
. شايد گردش هاي لوکسي رفتيم
279
00:12:29,540 --> 00:12:33,440
آره ، مسير واگن ما به ستاره ي اونا تغيير پيدا ميکنه
. و ميبيني چطور سريع اونا به زندگيمون چاشني اضافه ميکنن
280
00:12:33,460 --> 00:12:34,470
. شما رسيديد
281
00:12:34,530 --> 00:12:37,100
. مطمئنم رسيديم
282
00:12:37,120 --> 00:12:39,410
! احمق هاي حرومزاده
283
00:12:39,430 --> 00:12:42,520
. اوه ، خداي من ! اوه ، خداي من -
چه اتفاقي داره ميفته ؟ -
284
00:12:42,530 --> 00:12:46,329
، باورم نميشه برگشتيد اينجا
! کثافت هاي متقلب
285
00:12:46,330 --> 00: 12:47,570
اون کجاست ؟ اون کجاست ؟
286
00:12:47,571 --> 00:12:49,610
! دارم اينکارو ميکنم
! ما گير کرديم
287
00:12:49,630 --> 00:12:51,270
واقعا ؟ ميخواي الان در اين مورد حرف بزني ؟
288
00:12:51,300 --> 00:12:54,310
. نه ، گير کرديم ! واقعا تو يه چاليم
. گير کرديم
289
00:12:54,330 --> 00:12:56,420
! اوه -
! اوه ، خداي من ، اوه خداي من -
290
00:12:56,440 --> 00:12:58,270
ما الان قرباني
! يه جنايت کثيف ميشيم
291
00:12:58,290 --> 00:13:00,080
! برو ! برو -
! اوه ، خداي من -
292
00:13:05,110 --> 00:13:06,500
. اوه ، نه ، اينکارو نميکني
293
00:13:06,540 --> 00:13:07,658
بابا ، اينجا چيکار ميکنيد ؟
294
00:13:07,659 --> 00:13:09,370
اين چيه رفيق ؟ -
. نوشيدني بدون الکل -
295
00:13:09,410 --> 00:13:11,850
... اوه ، واقعا ؟ چون بنظر بوي
. چون بنظر همين مياد
296
00:13:11,870 --> 00:13:13,090
. اما اين چيزي رو ثابت نميکنه
297
00:13:13,120 --> 00:13:14,640
چيکار داري ميکني ؟ -
. داريم ميريم -
298
00:13:14,650 --> 00:13:16,910
... من اوقات خوبي رو با -
با اين دلقک ؟ -
299
00:13:16,950 --> 00:13:20,860
و بهرحال ، بنظر يکم کليشه مياد که
. يکي رو دقيقا عين پدرت انتخاب کني
300
00:13:20,880 --> 00:13:22,430
. من شمارت رو دارم ، پاي کاي
301
00:13:22,450 --> 00:13:24,650
. تورو ميشناسم -
. آره ، البته -
302
00:13:24,690 --> 00:13:27,480
. اين "بن فورد" ـه . تو کلاس من
. اونم بازديد کنندست
303
00:13:27,500 --> 00:13:29,130
. شما مربي تي-بال من بوديد
304
00:13:29,150 --> 00:13:33,190
. باباي من دکتر شماست
. اون درست همونجاست
305
00:13:33,640 --> 00:13:35,030
مشکله ت چيه ؟
306
00:13:35,040 --> 00:13:37,579
ميخواي قبل از اينکه من به کالج بيام
واسم خرابش کني ؟
307
00:13:37,580 --> 00:13:40,740
. نه ، اينطور نيست . متاسفم
. توام دلقک نيستي
308
00:13:40,780 --> 00:13:43,240
. تو يه مدافع عالي هستي
309
00:13:43,260 --> 00:13:47,540
... آليشا" . "بروس" . يالله بول فراگز"
. سگ . يالله بول داگز
310
00:13:47,570 --> 00:13:49,150
! کلر
311
00:13:49,190 --> 00:13:51,250
واو . واقعا ؟
312
00:13:51,270 --> 00:13:53,190
. نه ، فقط شک آور بود ، همين
313
00:13:53,220 --> 00:13:54,370
جي ؟
314
00:13:54,390 --> 00:13:56,840
پس "کليا" داشت واسه
. بچه ي قاضي گريه ميکرد
315
00:13:56,910 --> 00:13:59,330
. تعجبي نيست که بهش شليک کرده
. اون همخونشه
316
00:13:59,350 --> 00:14:00,950
داري با کي حرف ميزني ؟ -
. خدمت کار -
317
00:14:00,990 --> 00:14:04,300
. ماريا" ، بايد برم"
. خيلي ممنون
318
00:14:04,320 --> 00:14:07,050
. جي ، بهت احتياج دارم که با ماني صحبت کني -
چي ؟ -
319
00:14:07,100 --> 00:14:08,760
خب ، اگه اون داره کاري که تو
، فکر ميکني رو انجام ميده
320
00:14:08,790 --> 00:14:10,520
. پس نيازه که با يه مرد حرف بزنه
321
00:14:10,550 --> 00:14:12,240
. نميخوام از چيزي خجالت بشه
322
00:14:12,260 --> 00:14:13,600
پس نميخواي که منو
. اون تو بفرستي
323
00:14:13,620 --> 00:14:16,060
... آره ، اما اگه
اگه اون سوالي داشت چي ؟
324
00:14:16,090 --> 00:14:17,300
... اگه اون ندونه چطور
325
00:14:17,330 --> 00:14:21,020
گلوريا ، گلوريا ، هرکاري که داره
. انجام ميده ، خودش از پسش برمياد
326
00:14:21,040 --> 00:14:22,630
! کمک ! گير کردم
327
00:14:22,640 --> 00:14:24,530
! آي ، نه ، جي ، برو . التماست ميکنم
328
00:14:24,560 --> 00:14:25,940
! برو ، برو ، برو -
. گلوريا -
329
00:14:25,960 --> 00:14:28,270
. من کاملا از انجام اينکار ناراحتم
330
00:14:28,290 --> 00:14:29,760
! لطفا عجله کن
331
00:14:29,780 --> 00:14:32,190
. آي ، نه . نميتونم نگاش کنم
332
00:14:32,210 --> 00:14:35,440
اين چيه ؟ -
. نميتونم بيام پايين ، جي -
333
00:14:36,310 --> 00:14:38,240
چيه ؟ چه اتفاقي براي ماني افتاده ؟
334
00:14:38,260 --> 00:14:39,790
. آي ، يکي يه چيزي بهم بگه
335
00:14:39,840 --> 00:14:43,380
. گلوريا ، مشکلي نيست . بيا داخل -
. باشه -
336
00:14:44,280 --> 00:14:46,120
. اون از اون ميله آويزون شده
337
00:14:46,130 --> 00:14:48,960
چي ؟ چرا ؟
اون چيه سرت ؟
338
00:14:48,990 --> 00:14:52,040
اين کلاه قده که من
. رو کش ميده تا قدم بلندتر شه
339
00:14:52,460 --> 00:14:55,540
ماني ! الان چه احتياجيه
که قدت بلند بشه ؟
340
00:14:55,560 --> 00:14:57,250
. عشق ، مامان . چرا ديگه اي نداره
341
00:14:57,270 --> 00:15:01,000
، من بلا رو به "دورکس" باختم
. چون اون قدش بلندتر بود
342
00:15:01,060 --> 00:15:03,330
. همه دارن بغير از من قدشون بلند ميشه
343
00:15:03,350 --> 00:15:04,210
فکر ميکني بخاطر قهوه ست ؟
344
00:15:04,230 --> 00:15:06,300
. نه ... شايد
345
00:15:06,320 --> 00:15:09,590
اما ... پشت و رو آويزون شدن
. از اينجا کمکي بهت نميکنه
346
00:15:09,610 --> 00:15:11,660
. يه سايت گفت ميتونه
347
00:15:11,680 --> 00:15:17,010
گوش کن ، ماني ، تو واقعا
. با استعداد و زيبا و بامزه اي
348
00:15:17,030 --> 00:15:20,190
، اگه تو قدت بلند بشه
، تو ديگه همه چيزو خواهي داشت
349
00:15:20,210 --> 00:15:24,490
و اونوقت اون پسرهاي بيچاره
. نميتونن تو چيزي باهات رقابت کنن
350
00:15:24,530 --> 00:15:25,960
. نگاش کن
351
00:15:25,980 --> 00:15:28,230
. الان يه علامت رو سرت داري
352
00:15:28,280 --> 00:15:31,570
ميرم برات يکم يخ بيارم ، باشه ؟
353
00:15:31,760 --> 00:15:33,840
، کلي کلمات قشنگ استفاده شد
. اما اينا فردا بهم کمکي نميکنن
354
00:15:33,841 --> 00:15:36,080
متاسفم ، بچه . اين
. يکي از اوناست
355
00:15:36,090 --> 00:15:38,329
. تو قد ميکشي وقتي که قد بکشي
356
00:15:38,330 --> 00:15:40,890
چرا آماده نميشي که بخوابي ؟
357
00:15:46,280 --> 00:15:48,590
. آه ، عجب
358
00:15:48,650 --> 00:15:52,550
، ميدوني ، وقتي من هم سن تو بودم
. شروع کردم به تمرين براي گرفتن دخترا
359
00:15:52,590 --> 00:15:54,530
فکر ميکني اون تونست کمکي کنه ؟ -
. آره -
360
00:15:54,560 --> 00:15:58,130
. خب از فردا ، ما شروع به تمرين ميکنيم
باشه ؟
361
00:15:58,380 --> 00:16:03,580
شايد بهت چندتا بارفيکس زدن
رو بهت نشون دادم ، اوه ، پسر بده اينجاست ، ها ؟
362
00:16:07,260 --> 00:16:09,370
ديديش ؟
363
00:16:09,580 --> 00:16:13,710
... بزودي ، چقدر اين محکم بود
. تو هم ميشي
364
00:16:14,550 --> 00:16:15,600
. ممنون ، مامان
365
00:16:15,620 --> 00:16:17,540
. نميخوام که اونا بدونن من اينجام -
. باشه -
366
00:16:17,570 --> 00:16:20,050
. اوه ، کلر ، فکر ميکردم اينجا باشي
. شکر خدا . بيا داخل
367
00:16:20,120 --> 00:16:22,700
نميتونم . چون مريضم ، يادته ؟
. متاسفم
368
00:16:22,720 --> 00:16:25,400
خب ، پخش دي وي دي خراب شده و
. هيچکدوم نميدونيم آخر برباد رفته چي ميشه
369
00:16:25,420 --> 00:16:26,368
... اما تو ديديش ، درسته ؟ من
370
00:16:26,369 --> 00:16:27,800
اوه ، کلره ؟ -
. آره -
371
00:16:27,810 --> 00:16:29,090
ميتوني بهمون بگي چه اتفاقي ميفته ؟
372
00:16:29,110 --> 00:16:31,300
ميتونم ، اما نميخوام که
. براتون خرابش کنم
373
00:16:31,310 --> 00:16:33,420
. کلر ، فقط بگو
374
00:16:33,460 --> 00:16:40,070
... "ام ... "اسکارلت
... واقعا از "کلارک گيبل" عصباني ميشه
375
00:16:40,090 --> 00:16:42,910
چون ، امـم ، اون چيزهاي
. خيلي بدي ميگه
376
00:16:42,940 --> 00:16:46,360
و اون ، امـم ، مزرعه يا همچين چيزي رو آتيش نزد ؟
377
00:16:46,380 --> 00:16:48,920
کلر ، مست کردي ؟
378
00:16:48,960 --> 00:16:52,920
. من يه نوشيدني الکلي خوردم
. براي گلوم درستش کردم
379
00:16:52,960 --> 00:16:55,700
لباس قشنگيه براي
خوابيدن ، درسته ؟
380
00:16:55,720 --> 00:16:57,490
آره ، فقط اولين چيزي رو
... که تونستم پيدا کنم پوشيدم
381
00:16:57,500 --> 00:16:59,360
وقتي که لوک زنگ زد ، اين روي
. صندلي افتاده بود
382
00:16:59,380 --> 00:17:00,590
. اون يه نشانه رو دستشه
383
00:17:00,610 --> 00:17:01,890
. باشه ، خيلي خب
384
00:17:01,910 --> 00:17:04,400
، قبل از اينکه کاسه کوزه هامون بشکنه
385
00:17:04,420 --> 00:17:07,390
شايد بايد بخاطرتون بيارم که
... من همه ي بچه هاي شمارو خونه ميرسونم
386
00:17:07,420 --> 00:17:09,500
. "و "هالمد" و آخرسر "بتني
387
00:17:09,520 --> 00:17:10,930
. سلام -
. سـلام -
388
00:17:10,970 --> 00:17:13,400
. کاملا بيجاست
اما ميتونم از دستشوييتون استفاده کنم ؟
389
00:17:13,420 --> 00:17:14,730
. متاسفم ، خودت واسه نوشيدن زيادي اصرار کردي
390
00:17:14,770 --> 00:17:17,630
. دوست همجنسگرا ، همجنسگرا
391
00:17:17,660 --> 00:17:19,490
. من همجنسگرا نيستم -
. چرا ، هستي -
392
00:17:19,520 --> 00:17:22,360
. من همجنسگرا نيستم ... فرانسوي ام
فکر ميکردي همجنسگرام ؟
393
00:17:22,400 --> 00:17:24,300
الان داري جدي حرف ميزني ؟ -
خب ، تو جدي حرف ميزني ؟ -
394
00:17:24,330 --> 00:17:25,780
. کل شب خودت رو رو من انداختي
395
00:17:25,781 --> 00:17:27,400
. نه ، نه ، نه . اينکارو نکردم
396
00:17:27,410 --> 00:17:30,170
. بتني ، مشروب رو بيار -
. بتني ، نميخواد مشروب رو بياري -
397
00:17:30,210 --> 00:17:33,390
. تو جلو من لخت شدي
. بازوهام رو فشردي
398
00:17:33,740 --> 00:17:35,680
. ازم يه پيغام خواستي
پس اينا چي بود ؟
399
00:17:35,681 --> 00:17:39,510
اين ... اين رفتار معمول من
. با يه شخص همجسنگراست
400
00:17:39,530 --> 00:17:43,389
واو ، کلر ! وقتي که تو سالنامه ت
، "نوشتم "هيچوقت تغيير نکن
401
00:17:43,390 --> 00:17:44,970
. منظورم اينطور نبود
402
00:17:45,000 --> 00:17:46,850
. "اوه ، تند نرو ، "هالي
403
00:17:46,870 --> 00:17:48,610
. باشه ، دروغ گفتم
404
00:17:48,630 --> 00:17:52,149
دروغ گفتم ، اما من
، يه شب رو براي خودم داشتم
405
00:17:52,150 --> 00:17:56,050
و ميخواستم اينو با چندتا آدم
. باحال همجنسگرا بگذرونم
406
00:17:56,070 --> 00:17:58,018
اين تقصير من نيست که ايشون
. تصميم به دگرجنسگرا بودن گرفتن
407
00:17:58,019 --> 00:17:59,188
. من هميشه دگرجنسگرا بودم
408
00:17:59,189 --> 00:18:00,620
! اوه ، لازم نيست حرف بزني
409
00:18:00,640 --> 00:18:03,250
! من يه پيشنهاد مد ازت گرفتم
410
00:18:03,270 --> 00:18:05,320
اوه ، خداي من . من حتي
تو اين لباس خوبم ؟
411
00:18:05,340 --> 00:18:07,820
. نه ، تو نه
412
00:18:07,850 --> 00:18:09,699
اين واقعا کوتاهه ، آره ؟
413
00:18:09,700 --> 00:18:12,500
. کوتاهه -
. آره -
414
00:18:13,030 --> 00:18:16,360
لطفا ؟ لطفا فقط يه ثانيه
. به من گوش بده
415
00:18:16,380 --> 00:18:18,130
! دور شو ، دنبالم نيا
416
00:18:18,140 --> 00:18:20,240
هي ، ميخواي بهم بگي چرا داري
مزاحم يه خانم جوان ميشيد ؟
417
00:18:20,270 --> 00:18:22,859
. اوه ، نه ، نه ، نه
. جناب ، ايشون دختر منه ، بهش بگو
418
00:18:22,860 --> 00:18:23,920
. امشب ، نميدونم کي هستي
419
00:18:23,940 --> 00:18:26,590
. اون ... اون داره شوخي ميکنه
420
00:18:26,610 --> 00:18:29,920
من خطرناک نيستم . در حقيقت من
. کمک ميکردم چراغ هاي اين مسير روشن بشه
421
00:18:29,940 --> 00:18:32,430
بيست سال قبل ، من و بعضي از دوستام
. شب رو برميگردونديم
422
00:18:32,431 --> 00:18:36,890
... واسه همين ... فکر ميکنم من فقط
. يکم اون رو شرمنده کردم
423
00:18:36,920 --> 00:18:38,110
يکم ؟
424
00:18:38,140 --> 00:18:40,770
اون سويشرت فقط منو
. يکم شرمنده کرد
425
00:18:40,810 --> 00:18:43,350
. آره ، دختره
426
00:18:43,370 --> 00:18:46,480
. امشب احمقانه بود
چرا اينطور رفتار کردي ؟
427
00:18:46,500 --> 00:18:49,020
. تو تو يه پارتي بودي
... ديدم داشتي با پسرهاي انجمن حرف ميزدي
428
00:18:49,050 --> 00:18:52,410
دليلش اين نيست که ما اينجاييم
تا من کالج رو تجربه کنم ؟
429
00:18:52,420 --> 00:18:55,690
منظورم اينه ، ميخواي چيکار کني
اگه من واقعا برم ؟
430
00:18:55,880 --> 00:18:58,700
. نميدونم
. فکر کنم ديوونه ميشم
431
00:19:00,880 --> 00:19:07,500
ببين ... کل زندگيت کار من
... حفاظت از تو بوده
432
00:19:07,530 --> 00:19:10,200
. کاري که عاشقشم
433
00:19:10,410 --> 00:19:14,070
و حالا احساس ميکنم که
. به زور دارم بازنشسته ميشم
434
00:19:14,420 --> 00:19:18,130
فقط ميخواستم که پيدات کنم
... و مطمئن بشم که حالت خوبه
435
00:19:19,070 --> 00:19:22,800
تا زماني که هنوز
. بتونم اينکارو انجام بدم
436
00:19:24,770 --> 00:19:29,850
مثل هميشه ... عصبانيم ميکني
. و بعدش حرف هاي قشنگ ميزني
437
00:19:31,430 --> 00:19:34,400
. من تا پاييز نميرم
438
00:19:34,460 --> 00:19:39,390
شايد بتونم تا اون موقع يه فکري به حال
. مشکلات اطراف تو انجام بدم
439
00:19:39,860 --> 00:19:40,930
... هميشه رو اين کار کردم
440
00:19:40,950 --> 00:19:43,780
از وقتي که اولين بار سعي کردم
. محکم تورو به صندلي مخصوص بچه ها تو ماشين ببندم
441
00:19:45,790 --> 00:19:48,700
. من يه نيشگون از ران خپله ت گرفتم
442
00:19:51,480 --> 00:19:55,580
. باوجود اينکه اساسا بهم گفتي چاق
443
00:19:57,650 --> 00:20:01,210
خب ... اين واقعا باحاله ؟
444
00:20:01,630 --> 00:20:02,360
چي ؟
445
00:20:09,850 --> 00:20:11,280
! نه
446
00:20:11,310 --> 00:20:13,320
... همه ي ما با محدوديت ها درگيريم
447
00:20:13,840 --> 00:20:15,769
... بعضي از ماها ميخوايم قبول کنيم
448
00:20:15,770 --> 00:20:20,060
، ميدني ، ميخوام که خونه باشه
. رو مبل بشينم و کتاب بخونم
449
00:20:20,090 --> 00:20:21,620
. و بعضيمون نه
450
00:20:21,640 --> 00:20:23,380
. خيلي شرمنده م که اينکارو انجام دادم
451
00:20:23,420 --> 00:20:26,050
. خيلي خوشحالم که همه ش همين بود
452
00:20:26,070 --> 00:20:28,610
چرا ؟ فکر ميکرديد دارم چيکار ميکنم ؟
453
00:20:28,660 --> 00:20:31,140
هيچوقت دير نيست که
. تو زندگي رشد بکني
454
00:20:31,160 --> 00:20:32,950
! اوه ، خداي من
455
00:20:33,870 --> 00:20:39,570
ممنون از انتخاب شما براي انتخاب دستگاه افزايش قد"
". شما ميتونيد تا چهار اينچ قد بکشيد
456
00:20:39,590 --> 00:20:42,130
باورم نميشه اون پنجاه دلار
. خرج اين کرده
457
00:20:42,150 --> 00:20:46,070
ميدونم . اون ميتونه مدت دوسال
. اشتراک "پلي بوي" با اين پول بگيره
458
00:20:46,090 --> 00:20:50,860
! اون هيچوقت پلي بوي نميگيره
! اون يه پسر بچه ست
459
00:20:52,780 --> 00:20:54,370
... عالي نميشه که فردا صبح پاشيم
460
00:20:54,371 --> 00:20:55,960
و ماشينمون رو جلو خونمون پيدا کنيم ؟
461
00:20:55,970 --> 00:20:57,590
آره ، اما احساس ميکنم
. اين اتفاق قرار نيست بيفته
462
00:20:57,640 --> 00:20:59,150
. تو مزرعه يه بار اتفاق افتاد
463
00:20:59,170 --> 00:21:01,959
يه توفان يکي از گله هاي مارو جمع کرد
. و جايي گذاشت که کسي نميدونست
464
00:21:01,960 --> 00:21:05,220
شش ماه بعدش ، يه گاو کاملا رسيده
... خودش اومد جلو خونه
465
00:21:05,370 --> 00:21:07,450
. همون علامت ها ، همون صدا
... اون شب ، ما
466
00:21:07,470 --> 00:21:10,470
. ما مثل شاها خورديم
. خب ، اينو ديگه گفته بودي
467
00:21:11,030 --> 00:21:14,040
! اوه ، خداي من ، ماشينمون
468
00:21:14,530 --> 00:21:16,500
. ديدمتون که با خانمم ملاقات کرديد
469
00:21:16,530 --> 00:21:20,440
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق
:.:.:www.9movie.co:.:.:
Milad_Gh17@Ymail.com