1 00:00:01,376 --> 00:00:02,500 آوه ياإلهي ، أمي 2 00:00:02,501 --> 00:00:05,119 الحفلة قريبة من هنا سأغيب لساعتين فقط 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,943 بإمكانك أن تدرسي في تلك الساعتين 4 00:00:06,944 --> 00:00:09,145 لقد كنت أدرس طوال الأسبوع 5 00:00:09,146 --> 00:00:11,708 لا أصدقاء، لا إتصالات. أنا فقط وحيدة مع الكتب 6 00:00:11,743 --> 00:00:13,184 " أشعر أنني "أكسل 7 00:00:13,185 --> 00:00:15,152 لن تكوني وحيدة أبدًا إذا كان لديك كتاب 8 00:00:15,153 --> 00:00:17,372 حقًا ؟ هل هذا حقًا ماتريدينني أن أتحول إليه 9 00:00:17,373 --> 00:00:19,724 . عزيزتي ، إستمعي إلي هذا إختبار (سات) ، حسنًا 10 00:00:19,725 --> 00:00:21,960 . ليس إحدى الإختبارات العلمية الغبية 11 00:00:21,961 --> 00:00:23,628 !! هيه ، إذا كانت الإختبارات العلمية غبية 12 00:00:23,629 --> 00:00:25,296 why do you put mine up on the refrigerator? 13 00:00:25,297 --> 00:00:26,831 ... لأننا نشعر بالأسف تجاهك 14 00:00:26,832 --> 00:00:28,199 . لأن الكتب هي أصدقائكي 15 00:00:28,200 --> 00:00:29,834 . حسنًا ، لم تكن تدرس الليلة الماضية 16 00:00:29,835 --> 00:00:31,502 كانت تدردش بالفيديو طوال الوقت . (فيديو كام) 17 00:00:31,503 --> 00:00:32,537 ! إسكتي - لقد علمت هذا ، أحسست بالأمر - 18 00:00:32,538 --> 00:00:34,038 ! أنت واشية (مفشية للسر) 19 00:00:34,039 --> 00:00:36,107 ... إهدؤ يابنات لأنني - TRANSLATED BY ™^?^ Mr.BeAn & Ali-J ^?^® 20 00:00:36,108 --> 00:00:39,560 مالموضوع الساخن اليوم ، يافتيات 21 00:00:39,561 --> 00:00:41,379 ... أبي ، هل يمكنك أن تقنع أمي 22 00:00:41,380 --> 00:00:43,948 أنني أريد أن أخذ ساعتين إستراحة وأذهب للحفلة ؟ 23 00:00:43,949 --> 00:00:45,984 لا،ياسيدتي لن أتتدخل في هذا الموضوع 24 00:00:45,985 --> 00:00:47,652 . لن العب دور الأم الحنونة 25 00:00:49,154 --> 00:00:50,738 TRANSLATED BY ™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^® . أنا سأفتح 26 00:00:52,741 --> 00:00:54,158 مرحبًا - هل طلبتم السمكري ؟ - 27 00:00:54,159 --> 00:00:55,410 !.. لا لم نفعل 28 00:00:55,411 --> 00:00:56,794 ! بلا طلبنا ، طلبنا 29 00:00:56,795 --> 00:00:58,162 السمكري ، مرحبًا 30 00:00:58,163 --> 00:01:00,064 ... إلى اليمين في أعلى الدرج 31 00:01:00,065 --> 00:01:01,249 "حقًا ، "كلير - شكرا لك - 32 00:01:01,250 --> 00:01:03,301 لكن ألم أقـل أنني سأصلح الحوض ؟ 33 00:01:03,302 --> 00:01:04,419 .. بلا ، عزيزي ، قلت 34 00:01:04,420 --> 00:01:05,703 وأعتقد أنني كنت حاملة بـ "لوك" ذاك الوقت 35 00:01:05,704 --> 00:01:07,105 هذا ليس عدلاً 36 00:01:07,106 --> 00:01:09,590 لقد فعلت كل ما طلبت مني أن أفعله هنا 37 00:01:09,591 --> 00:01:12,209 أصلحت العتبة ، ألم أفعل ؟ ! أنظري كم هي صلبة 38 00:01:12,210 --> 00:01:14,595 ! أنا مثل "تشارلي تمبل " و " الرجل الأسود " 39 00:01:14,596 --> 00:01:17,315 بيل (بوجانجليس) روبينسون - ! بيل (بوجانجليس) روبينسون - 40 00:01:17,316 --> 00:01:18,616 ! قلتها أولاً 41 00:01:18,617 --> 00:01:20,051 إذا ، هذي هيا المشكلة 42 00:01:20,052 --> 00:01:21,986 فقط مجرد تسريب من الصنبور 43 00:01:21,987 --> 00:01:23,388 .. نعم ، هذا من الغسالة 44 00:01:23,389 --> 00:01:24,656 أنا كنت أعرف غسالتي 45 00:01:24,657 --> 00:01:26,491 و إنها تسرب القليل من الماء 46 00:01:26,492 --> 00:01:28,092 أجل ، من الممكن أن تكون الغسالة 47 00:01:28,093 --> 00:01:30,795 صمام متصدع ، أنبوب مُجَرَّد 48 00:01:30,796 --> 00:01:32,947 حسنًا ، أعتقد أنني لستُ سباك محترف 49 00:01:32,948 --> 00:01:35,366 ولكنني قضيت الكثير من وقتي في هذا الحوض 50 00:01:35,367 --> 00:01:36,951 أستطيع أن أقول لك من الخبرة 51 00:01:36,952 --> 00:01:38,920 ... أو كيف تشعر إذا كنت في داخله 52 00:01:41,256 --> 00:01:47,256 ... TRANSLATED BY ™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^® S02 E03... الزلزال 53 00:01:55,971 --> 00:01:58,205 ... آوه ، جيد أنك عدت 54 00:01:58,206 --> 00:01:59,540 ... أحتاج للمساعدة في تسوية خلاف 55 00:01:59,541 --> 00:02:01,309 بين الحداد و منظف المداخن 56 00:02:01,310 --> 00:02:03,778 كن لطيفًا ، إستغرق الأمر مني 20 دقيقة (لأجد (عباءة الآوبرا 57 00:02:03,779 --> 00:02:05,713 مازلت لاأصدق أنك لم تمزق أي من هذا 58 00:02:05,714 --> 00:02:06,996 من فضلك ، هل تعرف كم مرة 59 00:02:06,997 --> 00:02:09,050 الذي أستحق أن يُدفع عليه ؟ - هل أستحق - 60 00:02:09,051 --> 00:02:10,318 "حسنًا ، صديقنا "بيبر 61 00:02:10,319 --> 00:02:11,552 ... يحب أن يحضر الإحتفالات 62 00:02:11,553 --> 00:02:14,489 نعم ، هو كذلك ، وفي عطلة الأسبوع لديه حفل 63 00:02:14,490 --> 00:02:16,223 (أوسكار وايلد ومجنون الغداء) 64 00:02:16,224 --> 00:02:17,558 ... مازلنا نتعافى من 65 00:02:17,559 --> 00:02:19,927 حفل شوي (الإستديو الرابع والخمسون من يوليو) الذي أقامه 66 00:02:19,928 --> 00:02:21,779 كان هناك متعة في البداية 67 00:02:21,780 --> 00:02:23,448 ولكن كانوا هناك الكثير من العمل 68 00:02:23,449 --> 00:02:24,916 يجب عليك أن تلبس الزي الرسمي 69 00:02:24,917 --> 00:02:26,451 عليك أن تمثل شخصية ما 70 00:02:26,452 --> 00:02:29,037 ... أنا لا أصدق أنك واعدته من قبل 71 00:02:29,038 --> 00:02:30,204 موعد واحد فقط 72 00:02:30,205 --> 00:02:31,339 كان ذلك في التسعينات 73 00:02:31,340 --> 00:02:33,374 كنا قد أضعنا الأميرة داي للتو 74 00:02:33,375 --> 00:02:34,942 لقد كانت في البحر 75 00:02:36,078 --> 00:02:37,712 كام" هل يمكننا " 76 00:02:37,713 --> 00:02:39,180 هل يمكننا أن نلغي ذلك ؟ 77 00:02:39,181 --> 00:02:40,465 أتمنى أننا نستطيع 78 00:02:40,466 --> 00:02:42,800 لكن أنت تعلم أنه مازال غاضب منا (لأننا فوتنا (عيد الفصح اليهودي 79 00:02:42,801 --> 00:02:43,851 .آوه ، صحيح 80 00:02:43,852 --> 00:02:45,386 (حمى ليلة السبت) 81 00:02:45,387 --> 00:02:46,971 إذهب لإرتداء ملابسك وضع بعض البودرة 82 00:02:47,973 --> 00:02:49,974 ! بيبر" فعل المستحيل " 83 00:02:49,975 --> 00:02:52,143 لقد جعلنا نكره الغداء 84 00:02:57,700 --> 00:02:58,833 تعرف ، سيكون من الأسهل 85 00:02:58,834 --> 00:03:00,434 لو سكبت (الإسبرسو) في السكر 86 00:03:01,737 --> 00:03:02,787 !!! كل صباح 87 00:03:03,789 --> 00:03:05,039 جاي" ، مالذي ترتديه ؟" 88 00:03:05,040 --> 00:03:06,407 لايمكنك أن تذهب للـكنيسة هكذا 89 00:03:06,408 --> 00:03:08,342 حسنًا ، لقد أنتهيت من تلك المسألة سأذهب لألعب الجولف 90 00:03:08,343 --> 00:03:09,410 سوف تفوت الكنيسة مرة أخرى ؟ 91 00:03:09,411 --> 00:03:10,878 ... الأحد الماضي 92 00:03:10,879 --> 00:03:12,663 .. قلت بأن علي أن أذهب للعمل 93 00:03:12,664 --> 00:03:14,415 الأسبوع اللذي قبله . كان لديك إفطار مع صديقك 94 00:03:14,416 --> 00:03:16,384 والأسبوع الذي قبله قلت أنك ستفطر مع أحد أصدقائك 95 00:03:16,385 --> 00:03:18,086 وقبل ذلك، ظننتَ أن لديك نزلة برد 96 00:03:18,087 --> 00:03:19,120 لأني تظاهرت بذلك 97 00:03:19,121 --> 00:03:20,388 ليس عليك أن تقنعنا 98 00:03:20,389 --> 00:03:21,506 عليك أن تقنعه 99 00:03:21,507 --> 00:03:22,657 من ، الرب ؟ 100 00:03:22,658 --> 00:03:24,509 !!! أنا والرب على مايرام - كيف لك أن تعرف ؟ - 101 00:03:24,510 --> 00:03:26,994 إسمعي ، أنت تشعرين بالرب في الكنيسة . وهو أمر عظيم 102 00:03:26,995 --> 00:03:29,430 أنا أشعر بالرب في الطبيعة بين أعماله 103 00:03:29,431 --> 00:03:31,232 هل ستذهب للكنيسة الأسبوع القادم ؟ 104 00:03:31,233 --> 00:03:32,266 سنرى 105 00:03:32,267 --> 00:03:33,634 أنا أعرف ماذا تعني سنرى 106 00:03:33,635 --> 00:03:35,353 إذا لم تعجبك الكنيسة ، قل ذلك 107 00:03:35,354 --> 00:03:37,905 لاتعجبني الكنيسة - ! لاتقل ذلك - 108 00:03:37,906 --> 00:03:39,424 إسمعي .. لن أذهب للكنيسة بعد الآن 109 00:03:39,425 --> 00:03:40,674 لن يكون ذلك نهاية العالم 110 00:03:40,675 --> 00:03:41,976 ... دعينا لانضخم الموضوع 111 00:03:41,977 --> 00:03:43,377 ... تبًا 112 00:03:43,378 --> 00:03:44,412 ! زلزاااااااااااال 113 00:03:44,413 --> 00:03:45,496 TRANSLATED BY ™^?^ Mr.BeAn & Ali-J ^?^® 114 00:03:45,497 --> 00:03:47,048 !! باللغة البرتغالية 115 00:03:47,049 --> 00:03:48,216 !" هيا ، "جاي 116 00:03:49,184 --> 00:03:50,551 !يابنات ؟ 117 00:03:50,552 --> 00:03:51,585 ياإلهي ،ياإلهي ،ياإلهي 118 00:03:51,586 --> 00:03:52,987 حسنًا 119 00:03:52,988 --> 00:03:54,855 ! هذا ... لقد علق 120 00:03:56,091 --> 00:03:57,675 سوف نموت ! سوف نموت 121 00:03:57,676 --> 00:03:58,810 !! من الأفضل ألا نفعل 122 00:03:58,811 --> 00:04:00,244 ... إذا وجدونا في هذه الأزياء 123 00:04:00,245 --> 00:04:01,712 سيكون ذلك مثالاً سيء للشواذ 124 00:04:02,698 --> 00:04:04,565 ! كلير" ؟ " - نحن بخير - 125 00:04:04,566 --> 00:04:06,451 أبي - "لوك" - 126 00:04:07,836 --> 00:04:09,670 هل أنت بخير ؟ 127 00:04:09,671 --> 00:04:11,539 ! هذا الشيء كاد أن يسقط علي 128 00:04:11,540 --> 00:04:12,740 كنت جالسًا هنا 129 00:04:12,741 --> 00:04:14,509 وأقترب هكذا لرأسي 130 00:04:14,510 --> 00:04:16,076 ... لاتقلق ، المهم أنك 131 00:04:16,077 --> 00:04:17,428 لم تصب بأذى 132 00:04:17,429 --> 00:04:19,680 حسنًا، لن أبقى هنا لكي أتأذى 133 00:04:20,716 --> 00:04:21,682 ح.. حسنًا 134 00:04:21,683 --> 00:04:22,800 TRANSLATED BY ™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^® 135 00:04:22,801 --> 00:04:23,868 كان هذا دوارًا 136 00:04:27,571 --> 00:04:28,505 هيه ، هل أنتم بخير ؟ 137 00:04:28,506 --> 00:04:29,806 نعم ، نحن بخير ، أنتم ؟ 138 00:04:29,807 --> 00:04:31,007 نحن بخير 139 00:04:31,008 --> 00:04:32,092 ... ذلك كان 140 00:04:32,093 --> 00:04:33,627 آوه ، إنتظر 141 00:04:33,628 --> 00:04:34,644 مرحبًا 142 00:04:34,645 --> 00:04:35,812 ميتشل" هل أنت بخير ؟" 143 00:04:35,813 --> 00:04:37,097 نحن بخير ، نحن بخير 144 00:04:37,098 --> 00:04:38,348 و "فيل" و "كلير" أيضًا 145 00:04:38,349 --> 00:04:39,599 أنا معهم في الخط الثاني الآن 146 00:04:39,600 --> 00:04:40,951 ثانية 147 00:04:40,952 --> 00:04:42,252 مرحبًا 148 00:04:42,253 --> 00:04:43,703 " تبًا ، لقد فقدت "فيل 149 00:04:43,704 --> 00:04:45,021 !! فقدنا "فيل" ؟ 150 00:04:45,022 --> 00:04:46,456 !! فقدنا "فيل" ؟ 151 00:04:46,457 --> 00:04:47,758 مرحبًا 152 00:04:47,759 --> 00:04:49,226 رائع ، لقد فقدت "جلوريا" أيضًا 153 00:04:49,227 --> 00:04:51,728 !!جلوريا" أيضا ؟" 154 00:04:53,331 --> 00:04:54,581 "مرحبًا ، "جلوريا 155 00:04:54,582 --> 00:04:56,166 !! آوه ، "فيل" أنت حي ؟ 156 00:04:56,167 --> 00:04:57,701 نعم ، بالطبع أنا حي ؟ 157 00:04:57,702 --> 00:04:59,669 TRANSLATED BY ™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^® 158 00:04:59,670 --> 00:05:01,438 !!! إلى الآن 159 00:05:01,439 --> 00:05:04,107 ... لأشهر ، "كلير" كانت تلاحقني 160 00:05:04,108 --> 00:05:07,194 ... وتزعجني لاتضع دواليب تستند للحائط 161 00:05:07,195 --> 00:05:09,079 ماذا لو حصل زلزال ؟ 162 00:05:09,080 --> 00:05:10,280 ... لدينا أطفال في المنزل 163 00:05:11,849 --> 00:05:14,267 إذا كان الأمر كذلك وأخيرا وصلنا الى نقطة حيث لم يكن لدي خيار 164 00:05:14,268 --> 00:05:17,721 لذا شمرت عن ساعدي وقلت لها بأنني فعلت 165 00:05:17,722 --> 00:05:20,690 TRANSLATED BY ™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^® 166 00:05:20,691 --> 00:05:22,242 "فيل" 167 00:05:22,243 --> 00:05:23,427 ! أبي ، تعال إلى هنا 168 00:05:23,428 --> 00:05:26,213 ! في طريقي ... حقًا لقد أصلحتها 169 00:05:27,215 --> 00:05:28,298 ماذا هناك ؟ 170 00:05:28,299 --> 00:05:29,299 ! أمي عالقة 171 00:05:30,818 --> 00:05:32,068 هل أنتم بخير ؟ 172 00:05:32,069 --> 00:05:33,086 نحن بخير 173 00:05:33,087 --> 00:05:34,221 لقد علق الباب 174 00:05:34,222 --> 00:05:35,889 حسنًا 175 00:05:35,890 --> 00:05:39,810 حسنًا، لنـ ... لنحاول معًا ؟ - حسنًا - 176 00:05:39,811 --> 00:05:41,712 أنا سأدفع وأنت ستسحبين 177 00:05:41,713 --> 00:05:43,213 حسنًا - بعد الثلاثة - 178 00:05:43,214 --> 00:05:45,215 1, 2, 3... 179 00:05:46,401 --> 00:05:47,901 !آآه ! لاشيء 180 00:05:47,902 --> 00:05:49,586 تبًا 181 00:05:49,587 --> 00:05:50,754 حسنًا ، إليكم الحقيقة 182 00:05:50,755 --> 00:05:52,322 ! لم أكن أدفع الباب في الحقيقة كنت ، أسحبه 183 00:05:52,323 --> 00:05:53,507 ... كان ذلك في مصلحتي 184 00:05:53,508 --> 00:05:55,409 .. مادام أن "كلير" كانت عالقة في الحمام 185 00:05:55,410 --> 00:05:57,411 كان لدي الوقت لأثبت ذلك الدولاب 186 00:05:57,412 --> 00:05:58,795 ... هذا مثل المثل الذي يقول 187 00:05:58,796 --> 00:06:00,530 ... بعض الأحيان عندما يغلق الرب بابًا 188 00:06:00,531 --> 00:06:04,167 يغلقه بقوة حتى لاتستطيع زوجتك أن تخرج (حرَّفَ المثل) 189 00:06:04,168 --> 00:06:06,069 لا داعي للذعر ! سأخرجكي من هنا 190 00:06:06,070 --> 00:06:07,654 ! سأذهب لأحضر بعض الأدوات 191 00:06:07,655 --> 00:06:09,389 ! إجلب معك عَتَلةَ إذا كان لديك واحدة 192 00:06:09,390 --> 00:06:10,924 !ماذا تعني بذلك ؟ 193 00:06:10,925 --> 00:06:13,143 هل أنا شخص قديم ليس لدي عَتَله (من الطراز القديم ) 194 00:06:13,144 --> 00:06:15,112 " حسنًا لقد إستخدمت كلمة "قديم 195 00:06:15,113 --> 00:06:18,131 داندي" هو المصطلح الذي اخترعه" عمال المناجم في القرن 15 196 00:06:18,132 --> 00:06:19,299 "فيل" 197 00:06:19,300 --> 00:06:20,317 فقط أخرجنا من هنا 198 00:06:22,954 --> 00:06:25,021 أبي ، كم ستستغرق من الوقت لإخراجها ؟ 199 00:06:25,022 --> 00:06:26,339 وقت طويل 200 00:06:26,340 --> 00:06:27,958 عزيزتي ، لاتقلقي 201 00:06:27,959 --> 00:06:31,094 ماما ستخرج قريبًا ، لاداعي للذعر 202 00:06:31,095 --> 00:06:32,863 إنتظري لحظة 203 00:06:32,864 --> 00:06:34,864 لن تذهبي لتلك الحفلة 204 00:06:34,865 --> 00:06:36,366 ... لا، لن أذهب لتلك الحفلة 205 00:06:36,367 --> 00:06:37,801 سأنزل للطابق السفلي 206 00:06:37,802 --> 00:06:39,002 !!مع شنطتك ؟ 207 00:06:39,003 --> 00:06:40,303 ... هياا 208 00:06:40,304 --> 00:06:42,722 ... استري عني هذه المرة فقط 209 00:06:42,723 --> 00:06:44,825 سأوصلكي لأي مكان تريدينه 210 00:06:44,826 --> 00:06:47,127 (أريد أن أذهب لمتحف (توليرانس 211 00:06:47,128 --> 00:06:49,613 حسنًا ، كم يبعد من هنا ؟ 212 00:06:49,614 --> 00:06:51,581 يمكنني سماعكم من هنا 213 00:06:51,582 --> 00:06:53,083 ! لاتتجرئي أن تخرجي من البيت 214 00:06:53,084 --> 00:06:56,219 لماذا عليكي أن تكوني !مهووسه هكذا بالسيطرة النفسية ؟ 215 00:06:56,220 --> 00:06:57,270 حسنًا ، تعلمين ؟ 216 00:06:57,271 --> 00:06:58,855 ! فقط لهذا ، ستحبسين لمدة أسبوع واحد 217 00:06:58,856 --> 00:07:00,657 ! آوه ، هذي الأبوة الصالحة 218 00:07:00,658 --> 00:07:01,725 حسنًا إسبوعين 219 00:07:01,726 --> 00:07:03,894 !! تريديني أن أضاعف المدة ، إستمري بالكلام 220 00:07:05,729 --> 00:07:08,215 حسناً ، أربعة أسابيع 221 00:07:08,216 --> 00:07:10,333 ضاعفيها مرة أخرى ، اجعليها 10 أسابيع 222 00:07:10,334 --> 00:07:11,701 يا إلهي 223 00:07:11,702 --> 00:07:14,371 ألا تعلمين مدى حاجتك للمذاكرة ؟ 224 00:07:14,372 --> 00:07:16,406 ميتشل" هيا سنتأخر" 225 00:07:16,407 --> 00:07:18,341 لا أستطيع التصديق أنه علينا القيام بهذا 226 00:07:18,342 --> 00:07:19,659 بعد الهزة الأرضية 227 00:07:19,660 --> 00:07:21,745 سيكون من الممتع أن تكون بالقرب من ناس مشابهين لك 228 00:07:21,746 --> 00:07:24,080 ! هذا لا .... الهزة الأرضية 229 00:07:24,081 --> 00:07:25,532 حسناً 230 00:07:25,533 --> 00:07:27,684 هذا العذر الأنسب 231 00:07:27,685 --> 00:07:28,718 لماذا ؟ لم يصبنا شيء 232 00:07:28,719 --> 00:07:30,120 أجل ، لكن "بيبر" لا يعلم بهذا 233 00:07:30,121 --> 00:07:31,221 أنت ستخبره 234 00:07:31,222 --> 00:07:32,756 أنه لدينا بعض الأضرار 235 00:07:32,757 --> 00:07:36,059 لماذا أنا ؟ - لأنني دائماً الذي يلغي المواعيد - 236 00:07:36,060 --> 00:07:37,744 لا تعطيني هذا ، لن أكلمه - مرحباً - 237 00:07:37,745 --> 00:07:39,195 لا أعرف كيف أكذب ، لا تعطيني إياه - إنه يتكلم الآن - 238 00:07:39,196 --> 00:07:40,330 خذ ، ستفعلها 239 00:07:40,331 --> 00:07:42,516 أظن أن أحداً يتكلم ، مرحباً 240 00:07:42,517 --> 00:07:44,551 "مرحباً "بيبر 241 00:07:44,552 --> 00:07:46,736 اسمع ، أهلاً 242 00:07:46,737 --> 00:07:49,055 أنا "كاميرون" ، كيف حالك ؟ 243 00:07:49,056 --> 00:07:50,223 بخير 244 00:07:50,224 --> 00:07:51,441 الهزة الأرضية 245 00:07:51,442 --> 00:07:52,676 لقد كانت قوية هنا - قوية - 246 00:07:52,677 --> 00:07:53,810 ... لذا لن 247 00:07:53,811 --> 00:07:55,128 نقدر على القدوم 248 00:07:55,129 --> 00:07:57,214 لماذا ؟ - بعض الصحون تكسرت - 249 00:07:57,215 --> 00:07:58,581 بامكانكم تنظيفها لاحقاً 250 00:07:58,582 --> 00:08:00,317 ... أعتقد 251 00:08:00,318 --> 00:08:02,185 أعتقد أنه يمكننا تنظيفها لاحقاً 252 00:08:02,186 --> 00:08:04,855 ! قباعتنا 253 00:08:04,856 --> 00:08:06,723 حاملة القبعات سقطت من النافذة - قبعات ؟ - 254 00:08:06,724 --> 00:08:08,008 أجل لدينا قبعات 255 00:08:08,009 --> 00:08:09,826 لقد أعتقدنا أنه سيجبرنا على إرتداء القبعات أكثر 256 00:08:09,827 --> 00:08:11,161 وهي كذلك 257 00:08:11,162 --> 00:08:12,495 وهناك مشكلة بالماء 258 00:08:12,496 --> 00:08:13,630 هناك ماء في كل مكان 259 00:08:13,631 --> 00:08:15,932 "ورف سقط على رجل "ميتشل 260 00:08:15,933 --> 00:08:17,434 ميتشل" تأذى " 261 00:08:17,435 --> 00:08:19,035 تأذى بشدة 262 00:08:19,036 --> 00:08:20,537 إنني قادم إليكما 263 00:08:20,538 --> 00:08:21,705 لا , لا تأتي 264 00:08:21,706 --> 00:08:23,173 إنني قادم - بيبر" لا"- 265 00:08:25,009 --> 00:08:26,009 إنه قادم إلى هنا 266 00:08:26,010 --> 00:08:27,577 أترى ؟ ، ذاك نوعٌ من الذعر 267 00:08:27,578 --> 00:08:28,678 "لقد ذعرت يا "كام 268 00:08:28,679 --> 00:08:29,946 لقد ذعرت بشدة 269 00:08:34,101 --> 00:08:36,586 ألا زلت تريد الذهاب للعب القولف ؟ 270 00:08:36,587 --> 00:08:38,655 "الإله أرسل لك إشارة "جاي 271 00:08:38,656 --> 00:08:40,574 ماذا ، الهزة الأرضية ؟ أتمازحنني 272 00:08:40,575 --> 00:08:42,759 لقد قلت أنك لن تذهب للكنيسة مرة أخرى 273 00:08:42,760 --> 00:08:44,561 والأرض تهز للانتقام 274 00:08:44,562 --> 00:08:45,962 سأثبت ذلك لك 275 00:08:45,963 --> 00:08:47,564 يا إلهي ، إذا كان لديك مشكلة في أن ألعب القولف 276 00:08:47,565 --> 00:08:48,732 أرسل لي اشارة 277 00:08:48,733 --> 00:08:50,033 أعني أرسل القليل من النور 278 00:08:50,034 --> 00:08:51,401 أعني على شكل رعد 279 00:08:51,402 --> 00:08:53,219 لا تتكلم مع الإله بهذه الطريقة - ثقي بي - 280 00:08:53,220 --> 00:08:54,671 لو كان عند الإله مشكلة معي 281 00:08:54,672 --> 00:08:57,007 سيعلمني بذلك ، من دون أن يهز المدينة كلها 282 00:08:57,008 --> 00:08:58,708 سيخصني بذلك 283 00:08:58,709 --> 00:09:00,160 لن أتجادل معك 284 00:09:00,161 --> 00:09:01,328 لا أريد أن أغضب 285 00:09:01,329 --> 00:09:02,996 "هيا "ماني 286 00:09:02,997 --> 00:09:05,398 أظن أنني سأذهب معه - ماذا ؟ - 287 00:09:05,399 --> 00:09:07,851 "يعجبني ما قاله "جاي 288 00:09:07,852 --> 00:09:08,902 لا لا لا لا 289 00:09:08,903 --> 00:09:10,403 لا تستمع إليه 290 00:09:10,404 --> 00:09:11,988 إن أيامه معدودة 291 00:09:11,989 --> 00:09:13,974 فكري في الأمر ملياً أمي 292 00:09:13,975 --> 00:09:15,842 الإله خلق الشجر والزرع 293 00:09:15,843 --> 00:09:17,494 لم يخلق الكنائس 294 00:09:17,495 --> 00:09:19,562 لكن هو من خلق الناس الذين بنوا الكنائس 295 00:09:19,563 --> 00:09:21,331 !! أنت تثير غضبي 296 00:09:21,332 --> 00:09:22,332 فقط أسبوع واحد 297 00:09:22,333 --> 00:09:24,601 هل يمكنني أن أذهب للعب القولف معك ؟ 298 00:09:24,602 --> 00:09:25,902 على الأرجح أنه سيكون معي 299 00:09:25,903 --> 00:09:27,370 طفل يحمل حقيبة القولف 300 00:09:27,371 --> 00:09:28,338 قد يكون أنت 301 00:09:28,339 --> 00:09:31,124 حسناً أنظر ! لما سأهتم ! 302 00:09:31,125 --> 00:09:32,776 ماني" ، اذهب لتبديل ملابسك " 303 00:09:32,777 --> 00:09:36,246 آسف أمي ، أتمنى أن تتفهمى الأمر 304 00:09:36,247 --> 00:09:38,581 ربما من الأفضل أن نقضي وقتاً أكثر معاً 305 00:09:38,582 --> 00:09:40,550 ستُخلّدون معاً 306 00:09:44,605 --> 00:09:47,023 سحقاً 307 00:09:48,359 --> 00:09:50,343 أفترض أن هذا من عمل الإله 308 00:09:50,344 --> 00:09:52,979 لا أعلم من فعل هذا ، ولكنه يفرحني 309 00:09:52,980 --> 00:09:55,432 TRANSLATED BY ™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^® 310 00:09:55,433 --> 00:09:56,933 TRANSLATED BY ™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^® 311 00:09:56,934 --> 00:09:58,118 TRANSLATED BY ™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^® 312 00:09:58,119 --> 00:09:59,269 TRANSLATED BY ™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^® 313 00:09:59,270 --> 00:10:00,286 ماذا تفعل ؟ 314 00:10:00,287 --> 00:10:01,421 أهلاً يا صاح 315 00:10:01,422 --> 00:10:02,756 ... كنت أتأكد من هذه الأحزمة 316 00:10:02,757 --> 00:10:03,840 هذه إضافية 317 00:10:03,841 --> 00:10:05,008 ... هذه الأحزمة أنقذت حياتك 318 00:10:05,009 --> 00:10:06,810 . ولهذا السبب لم تتحرك هذا الدولاب 319 00:10:06,811 --> 00:10:08,411 لقد سقطت على الأريكة 320 00:10:08,412 --> 00:10:09,412 كادت أن تقتلني 321 00:10:09,413 --> 00:10:10,480 لا ، لم يحصل ذلك 322 00:10:10,481 --> 00:10:11,748 لم يتحرك هذا الدولاب 323 00:10:11,749 --> 00:10:13,900 . هذا المنظور فقط في خيالك 324 00:10:13,901 --> 00:10:16,336 مثلاً لو رفعت إصبعي من هنا سيبدو أكبر من رأسك 325 00:10:16,337 --> 00:10:17,871 لا ، ليس كذلك يبدو صغيرًا 326 00:10:17,872 --> 00:10:19,089 يجب عليك أن تنظر إليه من هنا 327 00:10:19,090 --> 00:10:20,757 كيف لي أن أنظر إلى عقلي من هناك ؟ 328 00:10:20,758 --> 00:10:22,142 "فيل" 329 00:10:22,143 --> 00:10:23,926 لمذا لاتستلقي ؟ 330 00:10:23,927 --> 00:10:26,363 !! يجب علي أن اتأكد أن أمك مازالت عالقة 331 00:10:26,364 --> 00:10:28,731 لذا... لاأستطيع الخروج منها (ماعرف يصرفها) 332 00:10:28,732 --> 00:10:30,367 لاتنام 333 00:10:31,469 --> 00:10:34,621 أنا أسف لأنني ... 334 00:10:34,622 --> 00:10:36,406 ! إستغرقت وقتًا طويلاً 335 00:10:36,407 --> 00:10:39,109 سأخلع مقبض الباب ، حسنًا ؟ 336 00:10:39,110 --> 00:10:40,310 حسنًا 337 00:10:40,311 --> 00:10:41,678 هانحن نبدأ 338 00:10:41,679 --> 00:10:43,212 !هذا... آوه ، تبًا 339 00:10:43,213 --> 00:10:44,380 ماذا؟ ماللذي حصل ؟ 340 00:10:44,381 --> 00:10:46,516 أحضرت مفك خاطئ 341 00:10:46,517 --> 00:10:47,817 سأرجع حالاً 342 00:10:47,818 --> 00:10:49,769 "حسنًا ، لكن بسرعة "فيل 343 00:10:49,770 --> 00:10:51,104 !!"سأبذل قصارى جهدي ،"كلير 344 00:10:51,105 --> 00:10:54,090 ! لا تتحدث مرة أخرى ، يا أبي ! لأنها ستقوم بحبسك 345 00:10:54,091 --> 00:10:57,160 32أسبوع ، ياسيدتي 346 00:10:57,161 --> 00:10:59,762 كنت فيـ 16 أسبوع ، صح ؟ 347 00:10:59,763 --> 00:11:01,331 ماذا ؟ 348 00:11:01,332 --> 00:11:02,749 لاشيء 349 00:11:02,750 --> 00:11:05,635 لاتحكم علي إلا إذا كان لديك فتاة مراهقة 350 00:11:05,636 --> 00:11:06,886 كان لدي أربعة 351 00:11:06,887 --> 00:11:09,172 ياإلهي ، كيف نجوت من ذلك ؟ 352 00:11:09,173 --> 00:11:10,940 الفتيات كانو سهلي التعامل ) 353 00:11:10,941 --> 00:11:12,442 كان لدي ولد 354 00:11:12,443 --> 00:11:14,644 كل نظرة على وجهه 355 00:11:14,645 --> 00:11:16,813 كل قرار غبي يتخذه 356 00:11:16,814 --> 00:11:20,717 طريقة جلوسه هناك ومضغه للطعام مثل الأحمق 357 00:11:20,718 --> 00:11:25,021 وفي النهاية ضربني لماذا يقودني هذا الطفل للجنون ؟ 358 00:11:25,022 --> 00:11:27,223 ( لانه أنا 359 00:11:27,224 --> 00:11:30,093 حسنًا ، يجب عليها أن تستمع إلي 360 00:11:30,094 --> 00:11:32,746 أستطيع أن أمنعها من تكرار أخطائي 361 00:11:32,747 --> 00:11:34,197 هل أستمعتي إلى أمك ؟ 362 00:11:34,198 --> 00:11:35,331 !! بالطبع لا 363 00:11:35,332 --> 00:11:36,966 لكن ، لتعرف ، كان لدي سبب 364 00:11:36,967 --> 00:11:39,836 تلك المرآة ...كانت مهووسه بالسيطرة النفسية 365 00:11:40,905 --> 00:11:42,272 مرحبًا ، أمي 366 00:11:42,273 --> 00:11:43,473 جلبت لكي بعض الصودا 367 00:11:43,474 --> 00:11:45,075 لكنني لم أجد أي مصّاصة 368 00:11:45,076 --> 00:11:47,077 لذا يجب عليكي أن تشربي مثل القطط 369 00:11:47,078 --> 00:11:48,812 "شكرًا ،"لوك 370 00:11:48,813 --> 00:11:50,080 هذا حبيبي 371 00:11:50,081 --> 00:11:51,714 ، كنت سأجلب لكي النبيذ 372 00:11:51,715 --> 00:11:53,883 لكنكِ أنهيتِ الزجاجة الكبيرة ليلة البارحة 373 00:11:53,884 --> 00:11:57,187 حسنًا ، يمكنك الذهاب - ! ... كنت - 374 00:11:57,188 --> 00:11:58,521 إمسك هذا ؟ 375 00:11:58,522 --> 00:11:59,656 حسنًا 376 00:11:59,657 --> 00:12:01,908 أتعرف ، "ميتشل" كان يحمل الأشياء 377 00:12:01,909 --> 00:12:04,878 بالطبع ، كان يقضي معظم وقته يلاحق الفراشات 378 00:12:04,879 --> 00:12:06,663 لن تُمسِكَنِي أفعل ذلك 379 00:12:06,664 --> 00:12:07,630 هذا جيد 380 00:12:07,631 --> 00:12:08,998 أشعر بالرعب منها 381 00:12:10,601 --> 00:12:12,185 أنظر إلى هذا ستكون ضربة موفقة 382 00:12:12,186 --> 00:12:13,853 ستكون سهلة جدًا 383 00:12:13,854 --> 00:12:16,139 إذًا أنت لاتشعر بالقلق حول وقُوعِكَ في مشكلة 384 00:12:16,140 --> 00:12:17,407 أنت تعرف ، مع الرب ؟ 385 00:12:17,408 --> 00:12:19,676 أعتقد أن لديه مشاكل أكبر على لوحته 386 00:12:21,445 --> 00:12:23,246 إذًا أنت لست قلق حول دخولك النار ؟ 387 00:12:23,247 --> 00:12:25,648 . دعني أخبرك بسر 388 00:12:25,649 --> 00:12:27,417 !! لايوجد نار 389 00:12:27,418 --> 00:12:28,618 حقًا ؟ 390 00:12:28,619 --> 00:12:29,752 !! لايوجد نار 391 00:12:29,753 --> 00:12:31,721 هذا رائع 392 00:12:33,307 --> 00:12:35,141 إذًا ، الكل سيدخلون الجنة ؟ 393 00:12:35,142 --> 00:12:36,759 نعم ، نهاية القصة 394 00:12:38,145 --> 00:12:39,462 حتى الأشخاص السيؤون 395 00:12:39,463 --> 00:12:41,598 ... نعم، هم... هم ! هم في قسم أخر 396 00:12:41,599 --> 00:12:42,849 ... لقد حسبو لذلك 397 00:12:42,850 --> 00:12:44,300 هل يمكنني أن العب ؟ 398 00:12:49,973 --> 00:12:51,608 تبًا 399 00:12:51,609 --> 00:12:52,859 لقد شوشت علي 400 00:12:52,860 --> 00:12:54,027 ! لم أقل شيئًا 401 00:12:54,028 --> 00:12:55,328 ! بإمكانني سماع تفكيرك 402 00:12:55,329 --> 00:12:57,080 ... أنا أفكر في جنتك 403 00:12:57,081 --> 00:12:58,198 المليئه بالأشخاص السيئين 404 00:12:58,199 --> 00:13:00,583 ليست مليئة ، جزء صغير منها فقط 405 00:13:00,584 --> 00:13:01,951 سيذهبون إليه 406 00:13:01,952 --> 00:13:03,653 ماذا لو هربو منه ؟ 407 00:13:03,654 --> 00:13:06,122 هم محاطين من قبل بحيرة من النار 408 00:13:06,123 --> 00:13:08,508 يوجد بحيرة من نار في الجنة ؟ 409 00:13:08,509 --> 00:13:10,126 ستتحول إلى نار 410 00:13:12,880 --> 00:13:14,330 أنا أعرف 411 00:13:16,847 --> 00:13:18,297 ! ماذا تفعل 412 00:13:18,298 --> 00:13:20,633 "حسنًا ، لقد وعدتَ "بيبر بكسر الصحون ، لذا 413 00:13:20,634 --> 00:13:22,334 أنا أكسرها 414 00:13:22,335 --> 00:13:24,470 ! لا! إلا ضفدعي أنا أعلم أنك تعتقد أنه قديم 415 00:13:24,471 --> 00:13:26,906 لكنني ربحت هذا في أول مخيم صيفي لي 416 00:13:26,907 --> 00:13:28,123 (في مسابقة (هوليرين 417 00:13:28,124 --> 00:13:29,775 ... حسنًا لم يكن علينَا أن نكسر أي شيء 418 00:13:29,776 --> 00:13:30,926 لو كنت كاذب جيد 419 00:13:30,927 --> 00:13:32,678 إذا كنت تحاول أن تشعرني بأنني سيء 420 00:13:32,679 --> 00:13:34,230 ... حول أنني لم أكن كاذب جيد مثلك 421 00:13:34,231 --> 00:13:35,514 ماذا تفعل ؟ 422 00:13:35,515 --> 00:13:37,016 حاملة القبعات سقطت ودمرت النافذة ، أتتذكر؟ 423 00:13:37,017 --> 00:13:39,685 3... 2... 1 424 00:13:41,454 --> 00:13:43,155 ميتشل" ، إنتظر " 425 00:13:44,924 --> 00:13:46,559 لاأستطيع فعل ذلك ، أنا أستسلم 426 00:13:46,560 --> 00:13:48,360 أنت قد تكون مرتاحًا ، مع كل هذا الكذب 427 00:13:48,361 --> 00:13:49,628 لكن أنا لا 428 00:13:49,629 --> 00:13:51,714 . أين كان كل هذا الضمير 429 00:13:51,715 --> 00:13:53,799 عندما حصلت على إستراحة الدرجة الأولى 430 00:13:53,800 --> 00:13:56,535 (في المطار وكنت تعض إذن (أنجيلا لانسبسري 431 00:13:56,536 --> 00:13:58,170 أنت تعلم ماذا تكون ؟ 432 00:13:58,171 --> 00:13:59,288 أنت مثل زوجة الرجل الغني 433 00:13:59,289 --> 00:14:00,339 أنت تنظر إلي و لطرقي باستحقار 434 00:14:00,340 --> 00:14:01,841 لكنك سعيد بإرتداء معطفك 435 00:14:01,842 --> 00:14:03,309 !! الذي وقع خلف الشاحنة 436 00:14:04,244 --> 00:14:05,361 كيف تجرؤ ؟ 437 00:14:12,152 --> 00:14:13,385 أنا أعرف ، أنا أعرف 438 00:14:13,386 --> 00:14:14,854 لقد ضربنا بقوة (يقصد الزلزال) 439 00:14:14,855 --> 00:14:16,221 لا 440 00:14:16,222 --> 00:14:19,058 أنا مندهش دائمًا حول صغر هذا المكان 441 00:14:19,059 --> 00:14:20,526 ... بيبر"، أنت لست بحاجة لترك حفلتك" 442 00:14:20,527 --> 00:14:21,810 لتأتي وتطمئن علينا 443 00:14:21,811 --> 00:14:23,596 بالمناسبة ، زي رائع 444 00:14:23,597 --> 00:14:24,613 هذا ليس زيي 445 00:14:24,614 --> 00:14:26,565 لبست هذا فقط لكي أساعدكم 446 00:14:26,566 --> 00:14:27,950 ... حسنًا ، بشأن الحفلة 447 00:14:27,951 --> 00:14:29,969 ... لاتقلق ، بشأن إلغائها 448 00:14:29,970 --> 00:14:31,704 على الأقل لديكما عذر 449 00:14:31,705 --> 00:14:33,305 "على عكس "ستيفن" و "ستيفان 450 00:14:33,306 --> 00:14:35,040 قالوا بأن لديهم انفلونزا . 451 00:14:35,041 --> 00:14:38,277 وبعدها بـ وقت ، رأيتهم على دراجتهم 452 00:14:38,278 --> 00:14:40,079 بيبر" ، هذا فظيع" 453 00:14:40,080 --> 00:14:42,431 سأعمل لك .. عصير كوكتيل 454 00:14:42,432 --> 00:14:44,149 لاأريد أن أسبب المشاكل 455 00:14:44,150 --> 00:14:45,534 أحضر لي كير كوكتيل (خمر كوكتيل) 456 00:14:45,535 --> 00:14:47,703 أعني ياإلهي ، إذ لم يرغبا بالذهاب لحفلتي !! لماذا لم يقولوا ذلك 457 00:14:47,704 --> 00:14:48,971 فقط قلها 458 00:14:48,972 --> 00:14:50,723 أنا الرجل العاقل ، أستطيع تحمل ذلك 459 00:14:50,724 --> 00:14:54,093 "حسنا ، بما أنك فتحت الموضوع ،"بيبر 460 00:14:54,094 --> 00:14:57,029 نحن أيضًا لانرغب بالذهاب لحفلتك 461 00:14:57,030 --> 00:14:58,030 ماذا ؟ 462 00:14:58,031 --> 00:14:59,999 ، أنت تعرف أننا نحبك 463 00:15:00,000 --> 00:15:01,767 ولكن لقد حصلت على الكثير من العمل 464 00:15:01,768 --> 00:15:03,168 ... على مر السنين ، و 465 00:15:03,169 --> 00:15:05,004 لم يعد لدينا نبيذ 466 00:15:05,005 --> 00:15:06,305 ! لا أستطيع تحمل ذلك 467 00:15:06,306 --> 00:15:07,573 سأحضر لك الـ بيليني (خمر كوكتيل) 468 00:15:08,558 --> 00:15:10,225 ! الكل ألغى الحفل 469 00:15:10,226 --> 00:15:12,144 والآن أنتم أيضًا 470 00:15:12,145 --> 00:15:13,579 لمدة 15 سنة 471 00:15:13,580 --> 00:15:16,298 قتلت نفسي بوضعي في المجتمع العادي 472 00:15:16,299 --> 00:15:18,651 مع خيالي ، تحت عنوان الغداء 473 00:15:18,652 --> 00:15:21,820 وأحاول أن أتعرف على شخص مشهور 474 00:15:21,821 --> 00:15:23,839 حسناً، بوضوح لقد كنت أحمق 475 00:15:23,840 --> 00:15:25,658 "لا أحد يحب حفلة غدائك "بيبر 476 00:15:25,659 --> 00:15:27,559 لا أحد يحبك 477 00:15:27,560 --> 00:15:30,596 سأموت وحيداً 478 00:15:30,597 --> 00:15:34,650 في حضارة إسبانية غريبة خارج قصر سبرينغر 479 00:15:37,821 --> 00:15:38,988 أخبرتة 480 00:15:38,989 --> 00:15:40,906 أجل ، أجل أستطيع رؤيت ذلك 481 00:15:43,226 --> 00:15:45,477 مازلت لاأفهم الجزء السيء من الجنة 482 00:15:45,478 --> 00:15:47,313 ماذا لو أرسلوك إلى المكان الخاطئ 483 00:15:47,314 --> 00:15:49,348 يخطئون مع الأوراق أحيانا 484 00:15:49,349 --> 00:15:51,517 كنت في فصل الصحة للفتيات السنة الماضية 485 00:15:51,518 --> 00:15:53,652 ورأيت فلم مثير جداً للقلق 486 00:15:53,653 --> 00:15:54,670 إهدأ 487 00:15:54,671 --> 00:15:56,288 بدلاً من التفكير طوال الصباح 488 00:15:56,289 --> 00:15:58,090 حول كيف سيكون شكل الجنة 489 00:15:58,091 --> 00:15:59,925 وكيف لايكون شكل الجنة 490 00:15:59,926 --> 00:16:01,427 إذا كان هناك حتى جنة 491 00:16:01,428 --> 00:16:03,579 لماذا لانركز فقط 492 00:16:03,580 --> 00:16:05,364 على هذا اليوم الجميل ؟ 493 00:16:06,833 --> 00:16:09,251 أنا أفضل أن أركز على شيء قد قلته 494 00:16:09,252 --> 00:16:11,070 أنه لن يكون هناك جنة 495 00:16:11,071 --> 00:16:12,471 ! أنا لاأعرف 496 00:16:12,472 --> 00:16:14,806 لقد كنت متأكدًا هذا الصباح 497 00:16:14,807 --> 00:16:16,408 إذا ماللذي سيحدث بعد موتك ؟ 498 00:16:16,409 --> 00:16:17,476 !! لاشيء 499 00:16:17,477 --> 00:16:19,144 إسمع ، أنت تركز كثيرًا 500 00:16:19,145 --> 00:16:20,929 على شيء واحد بسيط قد قلته 501 00:16:20,930 --> 00:16:22,231 لقد كنت أخمن ، حسنًا 502 00:16:22,232 --> 00:16:23,732 ! تخمن 503 00:16:23,733 --> 00:16:25,484 لقد فوت الكنيسة بسبب التخمين ؟ 504 00:16:26,670 --> 00:16:28,287 حسناً، لاتهلع علي يا فتى 505 00:16:28,288 --> 00:16:31,273 كنتَ تتكلم كثيرا وكدت أخسر روحي 506 00:16:31,274 --> 00:16:33,409 أسمع ، أريدك أن تنسى كل ماقلت حسناً؟ 507 00:16:33,410 --> 00:16:35,394 "بعض الأشياء لايمكن أن تنسى يا "جاي 508 00:16:35,395 --> 00:16:37,196 هل تعرف ماهو الحضيض؟ 509 00:16:37,197 --> 00:16:38,864 لأني أعرف 510 00:16:43,970 --> 00:16:45,821 رائع 511 00:16:45,822 --> 00:16:47,256 أهلاً - مالذي تفعله ؟ - 512 00:16:47,257 --> 00:16:49,441 ألا يفترض أن تخرجَ أمي من الحمام ؟ 513 00:16:49,442 --> 00:16:50,626 ذلك ماكنت أفعله 514 00:16:50,627 --> 00:16:51,794 ذلك ماكنت أفعله 515 00:16:51,795 --> 00:16:53,912 ... هذا الـ ... هذا الدولاب 516 00:16:53,913 --> 00:16:55,564 كان المشكلة - كيف ؟ - 517 00:16:55,565 --> 00:16:57,349 ، أجل ، إنها ثقيله جداً 518 00:16:57,350 --> 00:16:59,535 ولأنها لم تثبت على الحائط بشكل جيد 519 00:16:59,536 --> 00:17:01,086 كان هنالك نوع من التأثير المضاعف 520 00:17:01,087 --> 00:17:02,421 . . . لقد كان 521 00:17:02,422 --> 00:17:04,606 تسحب جزء من الطابق الأرضي 522 00:17:04,607 --> 00:17:07,092 وترفع الجزء الأخر للأعلى 523 00:17:07,093 --> 00:17:08,444 ... باستخدام باب الحمام 524 00:17:08,445 --> 00:17:10,462 من فضلك لاتشيء بي 525 00:17:10,463 --> 00:17:12,197 لا أعرف من أكون بعد الأن 526 00:17:13,650 --> 00:17:15,250 ! من أنا ؟ 527 00:17:15,251 --> 00:17:16,585 !! أنا نكتة 528 00:17:16,586 --> 00:17:17,753 بالتأكيد أنا كذلك 529 00:17:17,754 --> 00:17:18,804 لا - لا - 530 00:17:18,805 --> 00:17:19,938 أنت لست نكتة 531 00:17:19,939 --> 00:17:22,341 أنت (بيبر سالتزمان) 532 00:17:22,342 --> 00:17:25,444 أعتقد من الأفضل أن أذهب 533 00:17:25,445 --> 00:17:27,679 إذا كان أي شيء فضيع يجب أن يحدث 534 00:17:27,680 --> 00:17:30,482 ليسمن الواجب أن تنحتو نصب تذكاري لأجلي 535 00:17:30,483 --> 00:17:32,701 نيويورك أو لوس أنجلوس 536 00:17:32,702 --> 00:17:33,852 "بيبر" 537 00:17:33,853 --> 00:17:35,854 بيبر" ، أنت ... أنت لم تدعني انتهي" 538 00:17:35,855 --> 00:17:38,657 .... السبب الذي لم يجعلنا نأتي لحفلتك هو 539 00:17:38,658 --> 00:17:40,609 "ميتشل" ؟ 540 00:17:40,610 --> 00:17:41,894 حقًا ؟ 541 00:17:41,895 --> 00:17:43,429 من زوجة الرجل الغني - أنا هي - 542 00:17:43,430 --> 00:17:45,030 أنا آسف لم أتمكن من سماعك 543 00:17:45,031 --> 00:17:47,816 أنا زوجة الرجل الغني 544 00:17:47,817 --> 00:17:50,269 "حسناً...."بيبر 545 00:17:50,270 --> 00:17:52,321 هذا محرج قليلاً 546 00:17:52,322 --> 00:17:53,439 لا أريد حتى أن أسمعه 547 00:17:53,440 --> 00:17:55,707 كاميرون لايزال يُكِّن مشاعر تجاهك 548 00:17:56,876 --> 00:17:58,243 أكمل 549 00:17:58,244 --> 00:18:00,879 أجل ، وذلك فقط صعب جداً عليه 550 00:18:00,880 --> 00:18:03,999 أن يكون بجانبك ... ولاسيما في 551 00:18:04,000 --> 00:18:06,168 في غدائك السحري 552 00:18:06,169 --> 00:18:08,487 أنك..أنك ساحر للغاية 553 00:18:08,488 --> 00:18:11,256 وعندها رأيت الطريقة التي ينظهر فيها إلـيـك 554 00:18:11,257 --> 00:18:13,592 تبًا ، أنه يشعرني بالغضب 555 00:18:13,593 --> 00:18:14,977 ... حتى أنني أريد 556 00:18:16,930 --> 00:18:18,413 حقًا ؟ 557 00:18:18,414 --> 00:18:21,216 !! "نعم ، أنت لاتعرف ألمي ، "كام 558 00:18:21,217 --> 00:18:23,385 شباب 559 00:18:23,386 --> 00:18:26,805 شباب لايمكنني تحمل أنني واقف بينكم 560 00:18:26,806 --> 00:18:28,690 وليس و كأني متفاجئ 561 00:18:30,043 --> 00:18:32,177 أعترف أني لاحظت نظراتك المسلوبة 562 00:18:32,178 --> 00:18:33,796 و الإشتياق في عينيك 563 00:18:33,797 --> 00:18:36,682 "حسناً ، حسناً أنت ستسامحنا يا "بيبر 564 00:18:36,683 --> 00:18:39,485 إذا لم نحضر لحفلتك ؟ 565 00:18:39,486 --> 00:18:41,236 طبعًا 566 00:18:42,288 --> 00:18:44,623 سأكره أن أخسركما 567 00:18:44,624 --> 00:18:47,893 ... لطالما ظننت أنكم تحبونني كــ 568 00:18:47,894 --> 00:18:48,660 أبناء ؟ - أبناء ؟ - 569 00:18:48,661 --> 00:18:51,363 !! أبناء ؟ 570 00:18:51,364 --> 00:18:53,765 كنت سأقول إخوة 571 00:18:55,285 --> 00:18:57,502 هذا كمنزل مملوء بالألم 572 00:18:59,155 --> 00:19:00,489 "حسنًا ، "كليير - حسنًا ، جاهزه ؟ - 573 00:19:00,490 --> 00:19:01,473 أأنت جاهز ؟ - نعم - 574 00:19:01,474 --> 00:19:02,441 حسنًا سأبدأ - إبدأ - 575 00:19:04,611 --> 00:19:05,878 ! "كلير" - ! يا ... فتحته - 576 00:19:05,879 --> 00:19:07,279 إنه يتحرك لقد نجح الأمر 577 00:19:07,280 --> 00:19:08,463 حسناً لقد فتحناه 578 00:19:08,464 --> 00:19:09,798 الحمد لله - إذهبي - 579 00:19:11,417 --> 00:19:12,518 فيل" ؟" 580 00:19:12,519 --> 00:19:13,769 فيل" ؟" 581 00:19:13,770 --> 00:19:15,137 فيل" ، أين أنت ؟" 582 00:19:16,556 --> 00:19:17,940 هل تمازحني؟ 583 00:19:17,941 --> 00:19:19,858 "ليس ....، "فيل 584 00:19:19,859 --> 00:19:21,994 "فيل" - مرحبًا - 585 00:19:21,995 --> 00:19:24,329 مالذي حدث لك ؟ لقد أختفيت لـ 20 دقيقة 586 00:19:24,330 --> 00:19:26,632 كان علينا أن نخرج أنفسنا من الحمام 587 00:19:26,633 --> 00:19:28,634 أنا سعيد لرؤيتك قد خرجتِ منه ، تعالي هنا 588 00:19:28,635 --> 00:19:30,152 لا، لا ، لا بجدية 589 00:19:30,153 --> 00:19:31,270 مالذي حدث؟ 590 00:19:31,271 --> 00:19:33,355 ! أبي كان لايصدق 591 00:19:33,356 --> 00:19:35,507 كان يركض من هنا و هناك يطفئ أنبوبة الغاز 592 00:19:35,508 --> 00:19:37,543 ينظف الأكواب المكسورة 593 00:19:37,544 --> 00:19:40,062 وأهتم بـ"لوك" بعد أن أصطدم بالجدار 594 00:19:40,063 --> 00:19:41,346 ماذا ؟ 595 00:19:41,347 --> 00:19:43,699 لقد خفت لأن الدولاب لم يسقط 596 00:19:47,337 --> 00:19:49,154 .. آنا أسفة 597 00:19:49,155 --> 00:19:50,989 حسنًا ، تجاهلي الأمر - لا ، أنا آسفة - 598 00:19:50,990 --> 00:19:52,424 لقد كنت متوترة جداً 599 00:19:52,425 --> 00:19:53,692 وأرتعبت 600 00:19:53,693 --> 00:19:56,161 كل شيء على مايرام ... كل شيء على مايرام 601 00:19:56,162 --> 00:19:58,347 أعتقد أنه كان يومًا صعبًا قليلاً - أجل - 602 00:19:58,348 --> 00:19:59,681 اليس كذلك - نعم ، إنه كذلك - 603 00:19:59,682 --> 00:20:01,033 لا أدري بشأنكم يارفاق 604 00:20:01,034 --> 00:20:02,768 ... لكن أنا أريد ان أستريح و أريـيـح قدماي 605 00:20:03,937 --> 00:20:05,771 في متحف تورلينس ، من يريد أن يأتي معي ؟ 606 00:20:05,772 --> 00:20:06,805 أنا 607 00:20:06,806 --> 00:20:08,557 أنت ، حسنًا ، لنذهب 608 00:20:10,176 --> 00:20:13,212 ليس هنالك شيء روحي عنـ الزلزال 609 00:20:13,213 --> 00:20:16,181 يهدم بعض المباني ، والأخر لا 610 00:20:18,017 --> 00:20:20,986 وأنت تتمنى أن لايوجد الكثير من الأضرار 611 00:20:23,356 --> 00:20:25,090 لكن يجعلك تدرك مالمهم 612 00:20:25,091 --> 00:20:26,524 وبالنسبة لي ، عائلتي 613 00:20:26,525 --> 00:20:28,526 سأقول كلمة جيدة من أجلك 614 00:20:28,527 --> 00:20:29,928 أنت أفضل فتى 615 00:20:29,929 --> 00:20:31,964 عائلتي والقولف 616 00:20:31,965 --> 00:20:33,799 TRANSLATED BY ™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^® 617 00:20:37,082 --> 00:20:38,165 مالذي ستمشين علية ؟ 618 00:20:38,166 --> 00:20:40,567 !! لاتكن سخيفًا ، "ماني" ، طبعًا السحب 619 00:20:40,568 --> 00:20:42,403 هذا ليس منطقي الغيوم من الهواء 620 00:20:42,404 --> 00:20:44,071 ستسقطين مباشرة 621 00:20:44,072 --> 00:20:46,941 ... الغيوم التي في الجنة مثل منصة البهلوان 622 00:20:46,942 --> 00:20:48,642 لا أحبها ... 623 00:20:48,643 --> 00:20:49,844 تشعرني بالغثيان 624 00:20:49,845 --> 00:20:51,145 ماني" ، توقف عن القلق" 625 00:20:51,146 --> 00:20:53,347 الجنة مكان جميل 626 00:20:53,348 --> 00:20:57,385 مع شروق الشمس و قـوس قزح و الفراشات 627 00:20:57,386 --> 00:20:58,686 !! فراشات ؟ - لا ، لا ، لا - 628 00:21:00,022 --> 00:21:02,306 أنا لم أقل فراشات ماني" ، ليس هناك فراشات" 629 00:21:02,306 --> 00:21:09,306 TRANSLATED BY ™^?^ Mr.BeAn & Ali-J ^?^® Synced : AlTiMa2005