1 00:00:01,200 --> 00:00:03,100 Ôi! Chúa ơi! Buồn cười quá 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,800 Bố biết, phải không? 3 00:00:04,820 --> 00:00:06,690 Gì vậy? 4 00:00:06,740 --> 00:00:09,140 Bố mới viết một chuyện cổ điển đấy. Kể cho mẹ đi ạ 5 00:00:09,160 --> 00:00:11,860 Anh không biết gì về "cổ điển" nhưng đây này 6 00:00:11,910 --> 00:00:15,080 "Nếu bạn đang tìm kiếm một ngôi nhà hai tầng, tôi chính là người bạn cần 7 00:00:15,110 --> 00:00:18,120 Tôi sẽ kể một câu chuyện trước khi bạn mua nó 8 00:00:18,150 --> 00:00:20,980 và một chuyện khác sau đó 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,870 Bố có thế đâu 10 00:00:22,920 --> 00:00:25,370 [Cả hai cười] 11 00:00:25,420 --> 00:00:27,820 Đêm nay là lễ sCARB 12 00:00:27,840 --> 00:00:30,200 Bữa tiệc hàng năm dành cho những nhà môi giới bất động sản ở California 13 00:00:30,230 --> 00:00:31,760 Anh nghĩ là họ biết đó là gì 14 00:00:31,800 --> 00:00:32,760 Mm-hmm. 15 00:00:32,800 --> 00:00:34,270 Đó là mẹ của tất cả 16 00:00:34,300 --> 00:00:36,550 Bữa tiệc cho những nhà môi giới bất động sản đích thực 17 00:00:36,600 --> 00:00:39,190 Trông năm năm qua, Gil Thorpe đã được dẫn 18 00:00:39,220 --> 00:00:40,540 Nhưng may mắn là 19 00:00:40,570 --> 00:00:42,840 Anh ấy phải phẫu thuật cắt bỏ cái gì đó 20 00:00:42,880 --> 00:00:46,580 Vì thế họ đã hỏi tôi.. 21 00:00:48,900 --> 00:00:50,450 [Cười] thấy những gì tôi đã làm không? Oh, yeah. 22 00:00:50,480 --> 00:00:52,020 Em có nghĩ là anh nên cởi mở với điều đó không? 23 00:00:52,030 --> 00:00:54,120 Anh nên thế 24 00:00:54,150 --> 00:00:55,320 [Cả hai cười] 25 00:00:55,350 --> 00:00:56,850 Phil là một quả bomb 26 00:00:56,890 --> 00:01:00,060 Không phải là vì anh ấy không vui vẻ Anh ấy rất là vui vẻ 27 00:01:00,130 --> 00:01:01,380 Chỉ là anh ấy không hài hước thôi 28 00:01:01,410 --> 00:01:02,890 Đây có thể là do tôi 29 00:01:02,930 --> 00:01:05,250 Bời vì tôi đã cười với tất cả chuyện đùa của anh ấy 30 00:01:05,300 --> 00:01:07,300 Với miệng của tôi 31 00:01:07,330 --> 00:01:09,670 Chứ khong phải là đôi mắt 32 00:01:09,700 --> 00:01:12,940 "Tôi thấy các nhà môi giới bất động sản của margaret wilson ở đây, 33 00:01:12,970 --> 00:01:16,010 "đang nhìn thẳng thắn hơn bao giờ hết 34 00:01:16,040 --> 00:01:19,430 nói chuyện về các hóa đơn bong bóng của mình. " 35 00:01:19,480 --> 00:01:23,850 [Cả hai cười] 36 00:01:23,880 --> 00:01:26,070 Jay: Gloria, chúng ta có cần phải 37 00:01:26,100 --> 00:01:27,650 giữ lại trận bóng Colombia - brazil không? 38 00:01:27,690 --> 00:01:29,020 Có chứ, em đã xem đâu 39 00:01:29,050 --> 00:01:30,940 Nó đã ở đấy được năm tháng rồi đấy 40 00:01:30,990 --> 00:01:32,490 Anh có thể cho em biết là ai đã thắng 41 00:01:32,530 --> 00:01:33,780 Bl-bl-bl-bl-bl-bl-bl! 42 00:01:33,830 --> 00:01:36,230 thế còn hai giờ của "antiques roadshow"? 43 00:01:36,250 --> 00:01:37,580 Con sẽ xem nó hôm nay 44 00:01:37,610 --> 00:01:39,530 Tốt. Anh sẽ đi chơi golf đây 45 00:01:39,560 --> 00:01:42,280 Không. Thế còn bữa tiệc trưởng thành của con gái Quinceaera? 46 00:01:42,330 --> 00:01:44,970 Anh thực sự không biết đó là ai 47 00:01:45,000 --> 00:01:47,140 Mirabel. Cô ấy làm việc cho anh 48 00:01:47,170 --> 00:01:48,740 Được rồi. 49 00:01:48,760 --> 00:01:51,810 Con gái cô ấy, Rosalba, đã thành một thiếu nữ 50 00:01:51,840 --> 00:01:53,180 Đây là sinh nhật lần thứ 15 của nó 51 00:01:53,210 --> 00:01:55,930 Cô ấy đã mời chúng ta. Và anh đã lơ nó đi 52 00:01:55,970 --> 00:01:57,720 Tất nhiên là không. Anh luôn nhớ những chuyện đó 53 00:01:57,750 --> 00:01:59,280 Anh đã để nó lên bàn thư ký của anh 54 00:01:59,320 --> 00:02:01,590 Và cô ấy sẽ gửi cho họ món bít tết omaha. 55 00:02:01,600 --> 00:02:04,190 Ay, jay. Cái gì? 56 00:02:04,220 --> 00:02:05,920 Manny nói đúng. 57 00:02:05,940 --> 00:02:09,560 Lễ trưởng thành là một điều rất quan trọng trong nền văn hóa Latin. 58 00:02:09,590 --> 00:02:13,160 Lúc mà người cha nhảy với cô công chúa bẻ bỏng của mình 59 00:02:13,200 --> 00:02:17,570 Ay, em vẫn còn nhớ lúc mà bố em đang nắm lấy tay em 60 00:02:17,600 --> 00:02:20,460 Và đôi mắt đó chẳng có một chút bụi nào cả 61 00:02:20,490 --> 00:02:22,570 Nhưng những người đó đâu có muốn anh tới 62 00:02:22,610 --> 00:02:24,320 Họ chỉ tỏ ra lịch sự thôi 63 00:02:24,380 --> 00:02:25,630 Anh là sếp 64 00:02:25,660 --> 00:02:28,130 Đó là điều mà anh tự nói cới mình và anh có thể ở đẳng cấp trên với họ sao 65 00:02:28,160 --> 00:02:31,160 Anh chỉ cần ném cho họ cái món obama và đến sân golf thôi ư 66 00:02:31,220 --> 00:02:32,920 Anh không cố tỏ ra thế 67 00:02:32,950 --> 00:02:35,790 Anh chỉ thấy là anh không thể tới các buổi "Arriba, Arriba" với họ. 68 00:02:35,820 --> 00:02:37,920 Bởi vì bố tốt hơn họ ư? Tất nhiên là không rồi 69 00:02:37,960 --> 00:02:39,790 Ý anh là chỉ vài người trong số họ thôi 70 00:02:39,810 --> 00:02:41,760 Anh thậm chí còn không biết đến những người này đúng không Jay, hmm? 71 00:02:41,790 --> 00:02:44,660 Hay là họ chỉ ở sau lưng anh thôi? 72 00:02:44,700 --> 00:02:46,530 Anh biết em đang biến anh thành một kẻ bóc lột 73 00:02:46,560 --> 00:02:48,470 Nhưng sự thật là, anh rất thân với những người này 74 00:02:48,500 --> 00:02:50,740 Vậy hãy chứng minh đi Hãy đến dự tiệc 75 00:02:51,800 --> 00:02:53,660 Được thôi, một tiếng nữa. Em lái 76 00:02:53,690 --> 00:02:56,610 Vì anh không muốn đưa vé gửi xe cho nhầm người 77 00:02:56,640 --> 00:02:57,860 Have you all over me. 78 00:02:57,910 --> 00:02:59,490 Ay, jay. 79 00:02:59,530 --> 00:03:01,480 Con ở đâu ra vậy? 80 00:03:01,510 --> 00:03:04,160 Vậy là Cam đã tập thể dục lại 81 00:03:04,200 --> 00:03:06,480 Điều đó thật tuyệt 82 00:03:06,500 --> 00:03:10,120 Anh ấy thấy mình khỏe ra và tôi cũng muốn anh ấy được khỏe mạnh 83 00:03:10,160 --> 00:03:11,290 Vì thế tất cả đều tốt đẹp cả 84 00:03:11,320 --> 00:03:12,960 Ngoại trừ một điều. 85 00:03:12,990 --> 00:03:14,040 Knock, knock. 86 00:03:14,090 --> 00:03:16,180 Xem ai đang ở đây nào 87 00:03:16,210 --> 00:03:17,460 [Thở dài] 88 00:03:17,530 --> 00:03:19,600 Có thể tất cả mọi người trên thế giới này 89 00:03:19,630 --> 00:03:21,270 Những người nhìn rất tuyệt trong cái quần đạp xe 90 00:03:21,300 --> 00:03:24,020 Nhưng bạn trai tôi không phải là người đó 91 00:03:24,050 --> 00:03:28,210 Tôi không thể nói cho anh ấy vì anh ấy là một người rất nhạy cảm 92 00:03:28,240 --> 00:03:31,390 với những điều nhận xét nhỏ về vóc dáng của mình 93 00:03:31,440 --> 00:03:33,810 Hey, anh nghĩ là anh sẽ nhận lớp quay vòng này 94 00:03:33,850 --> 00:03:34,810 Sáng ngày mai. 95 00:03:34,850 --> 00:03:35,850 Oh, chắc chắn rồi 96 00:03:35,860 --> 00:03:38,880 Ồ, anh hiểu rồi Tin nhắn đã được nhận 97 00:03:46,530 --> 00:03:48,390 Em có nói gì đâu 98 00:04:01,040 --> 00:04:04,040 sub by Zungfk 99 00:04:07,060 --> 00:04:10,180 Em có thể chạy như người bình thường không? 100 00:04:10,220 --> 00:04:11,350 Gì? Đây là troga. 101 00:04:11,380 --> 00:04:12,350 Là gì cơ? 102 00:04:12,380 --> 00:04:13,650 Chị chưa nghe đến troga sao? 103 00:04:13,690 --> 00:04:15,190 Chị thất ghét khi em cứ nói thế 104 00:04:15,220 --> 00:04:16,190 Sao vậy? 105 00:04:16,220 --> 00:04:17,360 "Chị chưa nghe đến troga sao?" 106 00:04:17,390 --> 00:04:18,660 "Chị chưa thử bạch tuộc sao?" 107 00:04:18,690 --> 00:04:20,160 "Chị chưa làm điều gì tuyệt vời à 108 00:04:20,190 --> 00:04:21,490 Em chỉ mới phát hiện ngày hôm qua 109 00:04:21,530 --> 00:04:23,390 TI giả vờ như em đã kết thúc cuộc sống này? " 110 00:04:23,430 --> 00:04:26,860 Vậy, troga là máy chạy bộ yoga. 111 00:04:26,900 --> 00:04:28,780 Đó là sự kết hợp 112 00:04:28,830 --> 00:04:30,740 Ngu ngốc thì có 113 00:04:30,750 --> 00:04:32,440 Có chuyện gì với chị hôm nay thế? 114 00:04:33,500 --> 00:04:34,540 Chị xin lỗi 115 00:04:34,570 --> 00:04:35,970 Phil sẽ dẫn chương trình tối nay 116 00:04:36,010 --> 00:04:37,410 Và anh ấy đã viets vài truyện cười 117 00:04:37,440 --> 00:04:38,480 Ooh, yikes. 118 00:04:38,510 --> 00:04:39,590 Chị biết 119 00:04:39,630 --> 00:04:41,260 Va chị lo là anh ấy sẽ tự làm bẽ mặt mình 120 00:04:41,300 --> 00:04:42,800 trước tất cả những người quan trọng 121 00:04:42,850 --> 00:04:44,100 Chị không thể nói được vì... 122 00:04:44,130 --> 00:04:45,550 Không, không. Em hiểu rồi. Em hiểu rồi 123 00:04:45,580 --> 00:04:47,490 Vì nó sẽ làm tổn thương anh ấy hơn vì đó là chị Đúng thế 124 00:04:47,520 --> 00:04:49,450 Chị biết không, em cũng có chuyện tương tự thế 125 00:04:49,490 --> 00:04:50,560 Với Cam lúc này 126 00:04:50,590 --> 00:04:52,760 Tại sao? Anh ấy bắt đầu tập thể dục lại 127 00:04:52,770 --> 00:04:54,390 Tốt cho cậu ấy đấy chứ 128 00:04:54,430 --> 00:04:56,230 Yeah. Anh ấy mặc một cái quần cộc đạp xe 129 00:04:56,260 --> 00:04:57,360 Thật là tệ cho em 130 00:04:57,400 --> 00:04:59,930 Và em là người cuối cùng có thể nói 131 00:04:59,950 --> 00:05:00,930 Bởi vì anh ấy - yeah. 132 00:05:00,950 --> 00:05:02,770 Được rồi,đợi đã Không. Được rồi 133 00:05:02,790 --> 00:05:04,620 Chị có biết bộ phim "người lạ trên chuyến tàu" không? 134 00:05:04,670 --> 00:05:05,740 Hm, Chị chưa xem nó 135 00:05:05,750 --> 00:05:07,220 Chị chưa xem "người lạ trên... 136 00:05:07,270 --> 00:05:08,520 Em xin lỗi Đó là một bộ phim tuyệt với 137 00:05:08,560 --> 00:05:11,980 Có hai người đã khám phá ra 138 00:05:11,990 --> 00:05:13,650 rằng họ có ai đó đe dọa tới mạng sống của họ 139 00:05:13,690 --> 00:05:15,210 Mỗi người đều có một tên tội phạm hoàn hảo 140 00:05:15,250 --> 00:05:18,430 Nên họ đã giết sát thủ của nhau 141 00:05:18,480 --> 00:05:19,950 Chúng ta nên làm điều đó. 142 00:05:19,990 --> 00:05:23,090 Được rồi, vậy chị sẽ nói với Cam bỏ cái quần đó đi 143 00:05:23,120 --> 00:05:24,370 Giữ em khỏi chuyện đó 144 00:05:24,420 --> 00:05:26,670 Và em sẽ nói với Phil bỏ mấy cái chuyện cười 145 00:05:26,730 --> 00:05:28,120 Chị thích đấy. Chị thạm gia 146 00:05:28,140 --> 00:05:29,930 Được rồi! 147 00:05:29,940 --> 00:05:31,860 Alex: Hey, mackenzie. gì thế? Alex đây 148 00:05:31,900 --> 00:05:33,600 Hey, mình đã nghĩ sau này... 149 00:05:33,670 --> 00:05:35,180 Ồ, không. Bất cứ điều gì mà cậu muốn 150 00:05:35,220 --> 00:05:36,180 Gọi lại cho mình sau nhé! 151 00:05:36,220 --> 00:05:37,970 Hoặc là mình sẽ gọi lại... 152 00:05:38,000 --> 00:05:39,440 (Bài gởi 153 00:05:39,470 --> 00:05:42,540 -Vậy, mackenzie là ai thế? Chị không biết cô ấy đâu 154 00:05:43,930 --> 00:05:45,430 Haley: Ồ, tôi biết mackenzie 155 00:05:45,480 --> 00:05:47,010 Dễ thương. Nổi tiếng 156 00:05:47,050 --> 00:05:49,950 Tôi là mackenzie. Tôi đã tạo ra mackenzie. 157 00:05:49,980 --> 00:05:53,380 và cái cách mà nó làm cho em gái tôi chạy quanh ... 158 00:05:53,420 --> 00:05:56,650 Cũng vui đấy, nhưng ... 159 00:05:56,690 --> 00:05:59,760 Tôi không thể để thế. Đó là một điều không hay cho gia đình 160 00:05:59,790 --> 00:06:03,560 [Beeping] 161 00:06:03,600 --> 00:06:05,930 Chị làm gì thế? Em đang định gọi cho 162 00:06:05,960 --> 00:06:07,860 Mackenzie? Đúng, tao biết 163 00:06:07,900 --> 00:06:09,230 Giờ thì im đi và để tao giúp 164 00:06:09,270 --> 00:06:11,300 Thế giới này được chia thành hai nhóm - 165 00:06:11,340 --> 00:06:13,120 những cô gái tuyệt vời và những cô gái như mày 166 00:06:13,170 --> 00:06:15,560 Và mày đã có một cơ hội hiếm có 167 00:06:15,590 --> 00:06:17,770 để chuyển từ nhóm phía sau sang nhóm phía trước 168 00:06:17,810 --> 00:06:18,820 nhóm phía sau sang nhóm phía trước 169 00:06:18,860 --> 00:06:20,860 Sao cũng được. Oh, Chúa ơi Mày đúng là đồ mọt sách 170 00:06:20,910 --> 00:06:23,610 Bây giờ, mày muốn trở nên thông minh hay là muốn trở nên nổi tiếng đây? 171 00:06:24,680 --> 00:06:27,350 Em nghĩ là em muốn nổi tiếng 172 00:06:27,380 --> 00:06:28,420 Tất nhiên rồi 173 00:06:28,450 --> 00:06:31,530 Mày không thể tỏ ra quá rõ ràng về chuyện đó 174 00:06:31,570 --> 00:06:33,610 Mày đã cho Mackenzie quá nhiều quyền năng rồi 175 00:06:33,650 --> 00:06:35,630 Và mày cần lấy lại một chút 176 00:06:35,670 --> 00:06:36,890 Là cô ấy 177 00:06:36,930 --> 00:06:38,230 Đưa cho em điện thoại 178 00:06:38,260 --> 00:06:39,630 Đây là những gì mà mày sẽ nói- 179 00:06:39,660 --> 00:06:41,990 "Hey, mackenzie mình đang bận hãy gọi lại cho mình sau nhé." 180 00:06:42,020 --> 00:06:44,220 Rồi úp máy Không đâu! 181 00:06:44,250 --> 00:06:46,250 Vậy thì mày sẽ không có lại điện thoại đâu 182 00:06:46,300 --> 00:06:47,220 Cứ đưa đây cho em 183 00:06:47,250 --> 00:06:48,440 "Hey, mackenzie mình đang bận 184 00:06:48,470 --> 00:06:50,060 Gọi lại cho mình sau nhé ", sau đó thì cúp máy 185 00:06:50,090 --> 00:06:51,170 Em không nói được Làm đi 186 00:06:51,190 --> 00:06:51,840 Không! Làm đi! 187 00:06:51,860 --> 00:06:53,910 Được rồi! khỉ thật 188 00:06:55,360 --> 00:06:58,510 Hey, mackenzie. Mình đang bận, Gọi lại cho mình sau nhé 189 00:06:59,900 --> 00:07:01,820 [Thở dài] 190 00:07:01,850 --> 00:07:03,320 Thật là khó khăn 191 00:07:03,350 --> 00:07:06,070 Nếu mà quá dễ dang thì ai cũng đã trở nên nổi tiếng rồi 192 00:07:10,710 --> 00:07:12,340 Cameron: Vào đi! Cửa mở đấy 193 00:07:12,380 --> 00:07:13,710 Hey! 194 00:07:13,730 --> 00:07:16,200 Tôi chỉ ghé qua để đưa mấy bộ quần áo cũ cho lily. 195 00:07:16,230 --> 00:07:17,820 Oh, đúng rồi. Chị thật tử tế 196 00:07:17,850 --> 00:07:19,150 Tôi hy vọng là mình đến đúng lúc 197 00:07:19,190 --> 00:07:20,440 Không đâu 198 00:07:20,470 --> 00:07:22,990 Tôi chỉ đang xem là sẽ đưa Lily đi đâu với cái xe đạp của bọ tôi thôi 199 00:07:23,020 --> 00:07:24,610 Ra hồ hay là ra công viên 200 00:07:24,640 --> 00:07:26,180 Tôi đang nghiêng về phía công viên. 201 00:07:26,210 --> 00:07:28,890 Tôi có thể thấy điều đó 202 00:07:28,930 --> 00:07:31,210 Cậu không phải làm thế đâu 203 00:07:31,260 --> 00:07:33,770 Các cậu đúng là nhạy cảm 204 00:07:33,800 --> 00:07:34,950 [Cười khúc khích] 205 00:07:34,990 --> 00:07:37,840 Vâng, đây là một tối trọng đại với anh nên... 206 00:07:37,870 --> 00:07:39,740 207 00:07:39,770 --> 00:07:41,860 Thế anh đã chuẩn bị để nói gì tối nhay chưa? 208 00:07:41,910 --> 00:07:44,410 Oh, thực ra thì anh đang cố không nghĩ đến hành động của mình 209 00:07:44,460 --> 00:07:46,610 Thành thực thì tôi là kiểu người chiến đấu với mấy con bướm cũ 210 00:07:46,650 --> 00:07:47,860 Bình thường thôi mà 211 00:07:47,910 --> 00:07:51,500 Con nghe nói là anh em nhà Jonas sluôn thấy sợ hãi trước mỗi buổi diễn đấy 212 00:07:51,550 --> 00:07:53,580 Không phải Kevin chứ? Anh chàng đó là một tảng đá. 213 00:07:53,620 --> 00:07:55,620 Đặc biệt là Kevin. 214 00:07:56,310 --> 00:07:59,270 Tôi không thể tin là tôi đã mua nó cho Alex. 215 00:07:59,310 --> 00:08:01,240 Tôi đã ươc là có người nói gì đó 216 00:08:01,260 --> 00:08:03,600 Ôi, thôi nào. Nó rất trông rất dễ thương cách đây 10 nắm 217 00:08:03,650 --> 00:08:06,010 Không, không. nó không bao giờ thế Và cậu biết không 218 00:08:06,050 --> 00:08:07,780 Cũng chính xác với quần áo của tôi 219 00:08:07,850 --> 00:08:09,000 Hầu hết mọi lúc 220 00:08:09,040 --> 00:08:11,350 Nhưng từ bây giờ và về sau, có một bộ đồ 221 00:08:11,390 --> 00:08:15,060 Tôi chỉ muốn có ai đó nói với tôi 222 00:08:15,090 --> 00:08:19,010 "Những gì mà cô đang mặc ...thật là không thích hợp." 223 00:08:19,050 --> 00:08:22,850 -Cậu có biết ý tôi là gì không? -Tôi nghĩ là tôi biết, Claire. 224 00:08:22,890 --> 00:08:24,180 -Tôi nghĩ là tôi biết 225 00:08:24,230 --> 00:08:25,800 Và câu trả lời của tôi là có. 226 00:08:25,820 --> 00:08:26,930 Được rồi. 227 00:08:26,970 --> 00:08:28,570 Tôi rất thích tư vấn cho cô 228 00:08:28,600 --> 00:08:30,870 Không, tôi không muốn cậu tư vấn cho tôi 229 00:08:30,910 --> 00:08:31,870 Không 230 00:08:31,910 --> 00:08:34,290 Và ... tôi nợ cậu sự trung thực 231 00:08:34,340 --> 00:08:35,640 Tôi chỉ định nói 232 00:08:35,710 --> 00:08:38,310 là cậu cần bỏ cái quần cộc đạp xe này đi 233 00:08:39,580 --> 00:08:40,500 Sao cơ? 234 00:08:40,550 --> 00:08:42,450 Nó không có tác dụng với cậu đâu Cam. 235 00:08:42,480 --> 00:08:44,350 Làm ơn đừng có mặc nó nữa 236 00:08:44,390 --> 00:08:46,650 ý của tôi là chẳng có ai trông ổn khi mặc nó cả 237 00:08:46,690 --> 00:08:49,720 Tôi chỉ cảm thấy nợ cậu một sự trung thực thôi 238 00:08:49,760 --> 00:08:51,140 Vậy chúng ta vẫn ổn, đúng không? 239 00:08:51,190 --> 00:08:52,930 Chúng ta ổn Chúng ta ổn 240 00:08:52,960 --> 00:08:54,040 Chúng ta ổn Tuyệt 241 00:08:54,080 --> 00:08:55,430 Được rồi. 242 00:08:55,460 --> 00:08:56,800 Được rồi. 243 00:08:57,530 --> 00:08:59,500 You should probably just show yourselfut. 244 00:08:59,530 --> 00:09:01,630 Tôi nghe có tiếng khóc ở cuối hành lang 245 00:09:01,670 --> 00:09:03,190 Thấy chưa. Đúng là một ông bố tốt 246 00:09:03,220 --> 00:09:05,720 Vì cậu đã có con nên cậu có thể nghe thấy những tiếng động rất nhỏ 247 00:09:05,760 --> 00:09:08,010 Tôi thậm chí không nhận thấy ... 248 00:09:08,040 --> 00:09:09,840 tiếng khóc 249 00:09:09,860 --> 00:09:11,240 [Cameron khóc] 250 00:09:12,580 --> 00:09:14,510 Được rồi 251 00:09:14,550 --> 00:09:16,420 Tất cả những gì mà bạn biết là điều này 252 00:09:16,450 --> 00:09:18,680 Giữ Woosnum là một nhà môi giới bất động sản nổi tiếng 253 00:09:18,720 --> 00:09:19,640 và ông ta đã già rồi 254 00:09:19,670 --> 00:09:20,650 Hiểu rồi 255 00:09:20,690 --> 00:09:22,220 Giữ woosnum. Môi giới bất động sản. Cũ. 256 00:09:22,260 --> 00:09:23,720 Đây rồi 257 00:09:23,740 --> 00:09:26,960 Tôi không nói rằng giữ woosnum là già, 258 00:09:27,000 --> 00:09:29,730 Tuy nhiên, các thứ đầu tiên ông ta đã bán ... 259 00:09:29,760 --> 00:09:31,480 Là một cái hang 260 00:09:31,530 --> 00:09:33,800 [Phil và cười luke] 261 00:09:34,340 --> 00:09:35,270 Cậu không, uh ... 262 00:09:35,300 --> 00:09:36,340 Không cười. 263 00:09:36,350 --> 00:09:38,940 Tại sao chú không cười, chú Mitchell? 264 00:09:38,980 --> 00:09:40,020 Vì cậu ấy nghĩ là nó không buồn cười 265 00:09:40,050 --> 00:09:41,240 Hoặc có thể cậu nghĩ tôi không hài hước 266 00:09:41,270 --> 00:09:42,710 Cậu định nói thé phải không, Mitch? 267 00:09:42,740 --> 00:09:43,730 Không, đó là ... 268 00:09:46,680 --> 00:09:47,780 Em hiểu rồi 269 00:09:47,820 --> 00:09:49,630 [Cười] oh. 270 00:09:49,680 --> 00:09:52,150 Cái hang! [Cười] 271 00:09:52,190 --> 00:09:54,070 Đó là một chuyện phải nghĩ ngợi đấy. 272 00:09:54,100 --> 00:09:56,120 273 00:10:00,080 --> 00:10:02,060 Ông ấy đây rồi 274 00:10:02,110 --> 00:10:03,280 Được rồi 275 00:10:03,310 --> 00:10:04,300 Thôi đi Jay 276 00:10:04,330 --> 00:10:05,680 Anh chẳng biết tên ai ở đây cả 277 00:10:05,720 --> 00:10:06,660 Em đùa đấy à 278 00:10:06,720 --> 00:10:07,950 Carlos! 279 00:10:10,720 --> 00:10:12,120 Ăn may thôi 280 00:10:12,150 --> 00:10:14,490 Sự may mắn của tôi luôn quanh đấy 281 00:10:14,520 --> 00:10:17,280 Nghe này, có cần con giúp 282 00:10:17,330 --> 00:10:19,930 Bố đánh giá cao số lượng tên mà bố biết ở bữa tiệc này 283 00:10:19,960 --> 00:10:23,300 Vì thế, con hãy đi loanh quanh và giới thiệu mình 284 00:10:23,330 --> 00:10:24,400 và bố sẽ nghe được những cái tên 285 00:10:24,430 --> 00:10:25,780 Bố có nhận ra là bố đang yêu cầu con 286 00:10:25,840 --> 00:10:27,540 để chứng minh ràng chính mẹ của con đã sai không 287 00:10:27,550 --> 00:10:29,690 Bố sẽ trả 2 đô cho mỗi lần 288 00:10:29,740 --> 00:10:31,710 Được rồi,đó là ramona. Cô ấy rất điên với trò bingo. 289 00:10:31,740 --> 00:10:32,740 Ramona. 290 00:10:36,530 --> 00:10:38,660 [Trò chuyện trong Tiếng Tây Ban Nha] 291 00:10:49,960 --> 00:10:51,450 Jay: Gloria! 292 00:10:51,480 --> 00:10:53,010 Đừng có chuốc say mình nữa 293 00:10:53,050 --> 00:10:55,550 Qua đây và gặp bạn của anh Julio và vợ của ông ấy 294 00:10:55,580 --> 00:10:57,270 Uh, tôi xin lỗi. Nói tên của bà một lần nữa? 295 00:10:57,300 --> 00:10:58,390 Qué? 296 00:10:58,420 --> 00:11:00,590 Anh nghĩ là em sẽ uống nó với Kay đây! 297 00:11:00,620 --> 00:11:02,490 Mm-hmm. 298 00:11:04,230 --> 00:11:06,390 Ý của em là, cô ấy định nói với em ăn mặc thế nào cơ đấy 299 00:11:06,430 --> 00:11:08,900 Có lẽ cô ấy nên đính thêm mấy thứ mà cô ấy luôn dính vào 300 00:11:08,930 --> 00:11:10,160 Như nấu cá hồi chẳng hạn 301 00:11:10,180 --> 00:11:11,160 Được rồi, đợi đã 302 00:11:11,180 --> 00:11:12,270 Vậy, chị ấy thực sự đã nói 303 00:11:12,300 --> 00:11:14,070 là anh trông không ổn với cái quần cộc đạp xe à? 304 00:11:14,100 --> 00:11:15,170 Đúng 305 00:11:15,200 --> 00:11:18,610 "anh trông không ổn với cái quần cộc đạp xe" 306 00:11:18,640 --> 00:11:19,640 Điên thật 307 00:11:19,670 --> 00:11:21,190 [Điện thoại di động đổ chuông] 308 00:11:21,240 --> 00:11:22,190 Oh, là chị ấy đấy 309 00:11:22,240 --> 00:11:23,880 Được rồi, em biết gì không? Anh không thể ở đây 310 00:11:23,910 --> 00:11:25,460 Anh sẽ ra ngoài hít thở 311 00:11:25,510 --> 00:11:27,800 Đúng, anh đi đi Chuyện này có thể tệ đấy 312 00:11:28,630 --> 00:11:30,570 Hello, Claire. 313 00:11:30,620 --> 00:11:32,650 Em đúng là một con chồn nhát gan 314 00:11:32,670 --> 00:11:33,690 Oh, yeah. Không. 315 00:11:33,720 --> 00:11:35,890 Em đã nghe những gì chị nói bới bạn trai em 316 00:11:35,920 --> 00:11:37,770 Em đã nói với Phil anh ấy thật cuồng ư! 317 00:11:37,810 --> 00:11:40,390 Cậu nói anh ấy là thế hệ của Richard Pryor! 318 00:11:40,410 --> 00:11:43,250 Vâng, Em không phải là người mà chị cần phải xin lỗi 319 00:11:43,280 --> 00:11:45,970 Cậu đnag lảm nhảm cái gì thế? Cậu nợ tôi một vụ mưu sát 320 00:11:46,000 --> 00:11:47,700 (Door slam 321 00:11:47,720 --> 00:11:49,740 Được rồi, Claire, Em đã không thể làm được 322 00:11:49,770 --> 00:11:51,710 Em không thể đè nát giấc mơ của Phil 323 00:11:51,740 --> 00:11:54,240 Chúng ta đã thỏa thuận Chị đã nói cho Cam biết về cái quần 324 00:11:54,280 --> 00:11:55,610 Không, không! 325 00:11:55,640 --> 00:11:58,560 Thỏa thuận là để Cam cởi bỏ cái quần đấy ra 326 00:11:58,610 --> 00:12:01,780 Nhưng đoán xem. Anh ấy vẫn đang mặc cái quần ngu ngốc ấy 327 00:12:01,820 --> 00:12:03,320 Em có thể gọi lại cho chị sau không? 328 00:12:03,350 --> 00:12:05,200 Hóa ra Cam đã ở đây suốt 329 00:12:05,240 --> 00:12:07,050 Và anh ấy đã nghe hết những gì em nói 330 00:12:07,090 --> 00:12:09,160 Ooh. Anh ấy chỉ chạy vào phòng tắm và khóc phải không? 331 00:12:09,190 --> 00:12:10,660 Đúng. Chỉ vì đó là điều mà tất cả những gã gay đều làm 332 00:12:10,690 --> 00:12:13,490 Tất cả bọn em đều 333 00:12:13,530 --> 00:12:14,760 Vâng. Đó là những gì anh ấy đã làm 334 00:12:17,960 --> 00:12:20,990 Có những thời gian thách thức của một cuộc hôn nhân 335 00:12:21,020 --> 00:12:23,880 Um ... Phải nói với chồng bạn là anh ấy không hề hài hước 336 00:12:23,920 --> 00:12:25,580 và để anh ấy không tự làm bẽ mặt mình 337 00:12:25,600 --> 00:12:27,010 Chắc là điều khó khăn nhất 338 00:12:32,520 --> 00:12:34,840 Vì thế tôi đã làm cách khác 339 00:12:34,870 --> 00:12:36,080 Đừng có nói nữa 340 00:12:36,110 --> 00:12:39,050 Anh chỉ cần có thời gian để vết thương này trở thành sẹo thôi 341 00:12:39,070 --> 00:12:41,220 Em xin lỗi vì đã để Claire tham gia 342 00:12:41,250 --> 00:12:43,340 Nhưng - Nó không phải là một lời chỉ trích 343 00:12:43,380 --> 00:12:45,860 Nhưng đôi khi anh có thể đã quá nhạy cảm 344 00:12:45,890 --> 00:12:47,250 về ... diện mạo của mình. 345 00:12:47,290 --> 00:12:48,780 Đó là một lời chỉ trích 346 00:12:48,820 --> 00:12:51,340 Đôi khi em cũng có thể nhạy cảm với tất cả mọi thứ 347 00:12:51,370 --> 00:12:53,190 Oh, Cam, Em chỉ cảm thấy như 348 00:12:53,230 --> 00:12:56,080 Mối quan hẹ của chúng ta đủ mạnh mẽ để có một chút thẳng thắn 349 00:12:56,130 --> 00:12:57,500 ý em là, anh có thể nói với em 350 00:12:57,530 --> 00:12:59,500 Nếu có điều gì đó mà anh muốn em thay đổi 351 00:12:59,540 --> 00:13:01,130 Anh ghét bộ râu của em 352 00:13:01,170 --> 00:13:02,260 Wow. 353 00:13:02,290 --> 00:13:04,260 Chắc hẳn anh cũng có cả đạn ở trong phòng 354 00:13:04,300 --> 00:13:07,000 Anh đã không muốn nói gì vì anh không muốn làm tổn thương em ... 355 00:13:07,040 --> 00:13:09,440 Nhưng anh đã luôn thấy râu của em ở khắp nơi 356 00:13:15,190 --> 00:13:17,580 Thấy chưa? Đau đơn chứ 357 00:13:19,440 --> 00:13:20,920 (Door slam 358 00:13:20,950 --> 00:13:22,090 Mitchell? 359 00:13:22,110 --> 00:13:24,400 Mitchell, trở lại đây! 360 00:13:28,120 --> 00:13:29,390 Em làm gì đấy? 361 00:13:29,390 --> 00:13:31,330 Tôi đang cạo râu 362 00:13:31,360 --> 00:13:32,690 Thật sao? 363 00:13:32,720 --> 00:13:35,670 Yeah, người đàn ông mà em yêu không thích nó nên em sẽ cạo nó đi 364 00:13:35,700 --> 00:13:36,650 Tốt thôi 365 00:13:36,690 --> 00:13:38,180 Tốt. Tuyệt 366 00:13:38,220 --> 00:13:39,390 Tuyệt Okay. 367 00:13:39,440 --> 00:13:41,480 [Thở dài], một ... 368 00:13:41,520 --> 00:13:43,660 2 369 00:13:43,680 --> 00:13:46,110 3. 370 00:13:46,180 --> 00:13:47,370 Đợi đã! 371 00:13:47,400 --> 00:13:50,020 Thực ra em sẵn sàng làm điều đó là đủ với anh rồi 372 00:13:50,060 --> 00:13:51,830 Anh thích bộ râu của em 373 00:13:51,860 --> 00:13:54,750 Anh thích lúc mà em uống cappuccino, em sẽ dính bọt ở đó 374 00:13:54,790 --> 00:13:56,890 Và khi bạn đang lo lắng, ... 375 00:13:56,930 --> 00:13:57,920 những cái râu của em cô giật 376 00:13:59,280 --> 00:14:02,100 Anh không thể nói trước khi em cạo đi một ít à? 377 00:14:02,130 --> 00:14:03,600 Anh xin lỗi nghe này... 378 00:14:03,630 --> 00:14:07,150 Anh biết ... anh có thể đã quá nhạy cảm ... 379 00:14:07,190 --> 00:14:08,510 Về chuyện này 380 00:14:08,570 --> 00:14:10,740 Nhưng em là một anh chàng với vẻ ngoài tuyệt vời- 381 00:14:10,780 --> 00:14:13,570 Em không tuyệt vời đâu 382 00:14:13,600 --> 00:14:14,590 Thật sao? 383 00:14:14,610 --> 00:14:16,480 Anh sẽ không thay đổi điều gì 384 00:14:16,530 --> 00:14:18,310 Thôi rồi! 385 00:14:18,360 --> 00:14:20,230 Anh nên biết rằng mỗi ngày 386 00:14:20,250 --> 00:14:22,940 Em thức dạy và thấy tuyệt vời vì có anh ở bên 387 00:14:22,990 --> 00:14:25,170 Em là may mắn đấy, đẹp trai ạ 388 00:14:25,200 --> 00:14:27,240 Có lẽ là em chưa tỏ ra đủ 389 00:14:27,280 --> 00:14:29,950 Vâng, em có thể làm thế trên vai anh 390 00:14:30,000 --> 00:14:31,310 Chắc chắn rồi 391 00:14:37,650 --> 00:14:39,810 Ý anh là mát-xa. Em đang nói gì vậy? 392 00:14:39,870 --> 00:14:42,720 Oh, mitchell. Mitchell. 393 00:14:45,550 --> 00:14:48,470 [Điện thoại di động đổ chuông] 394 00:14:48,490 --> 00:14:49,530 Đó là mackenzie. 395 00:14:49,600 --> 00:14:50,680 Lại nữa 396 00:14:50,720 --> 00:14:52,520 Cô ấy muốn em tham gia bữa tiệc bỏ đi của cô ấy 397 00:14:52,550 --> 00:14:53,510 Cô ấy đã nhắn tin cho em trước đó 398 00:14:53,540 --> 00:14:54,730 mày đã nhắn tin lại phải không? 399 00:14:54,750 --> 00:14:55,890 Không 400 00:14:55,910 --> 00:14:56,910 Wow. 401 00:14:56,930 --> 00:14:58,100 Tao ... 402 00:14:58,120 --> 00:14:59,770 Tự hào? 403 00:14:59,800 --> 00:15:01,620 Nói với nó là mày đang cố tới đó 404 00:15:01,670 --> 00:15:02,900 và sau đó khi nó nói.. 405 00:15:02,930 --> 00:15:03,920 Haley ... 406 00:15:03,950 --> 00:15:05,210 Em hiểu rồi 407 00:15:06,540 --> 00:15:08,000 Này. 408 00:15:08,030 --> 00:15:09,330 Ai đấy? 409 00:15:09,360 --> 00:15:10,380 Tuyệt vời. 410 00:15:10,420 --> 00:15:14,060 Không, mình đã không đọc nó Mình có nhiều tin nhắn lắm 411 00:15:14,090 --> 00:15:15,650 [Tiếng nức nở] 412 00:15:15,690 --> 00:15:18,070 Tôi đã có một đứa em gái 413 00:15:18,090 --> 00:15:19,910 Bữa tiệc vào lúc nào thế? 414 00:15:19,930 --> 00:15:21,710 Mình sẽ cố gắng tới 415 00:15:21,750 --> 00:15:24,470 Cậu biết đấy, mình hơi bận Mình có cuộc sống 416 00:15:24,500 --> 00:15:26,610 Cậu biết đấy, mấy việc 417 00:15:26,640 --> 00:15:27,680 Bài tập về nhà 418 00:15:27,720 --> 00:15:28,720 Uh-oh. 419 00:15:28,740 --> 00:15:30,150 ý mình là không phải bài tập về nhà 420 00:15:30,180 --> 00:15:32,240 Sẽ không có tác dụng nếu cậu thích nó 421 00:15:32,270 --> 00:15:33,550 Oh, Chúa ơi! Cúp máy đi 422 00:15:33,580 --> 00:15:34,770 Im đi! 423 00:15:34,810 --> 00:15:35,950 Không phải bạn, mackenzie. 424 00:15:35,980 --> 00:15:37,560 Thả điện thoại ra và đá nó ra đây! 425 00:15:37,600 --> 00:15:38,620 Um, Mình phải đi đây 426 00:15:38,640 --> 00:15:39,910 Mình sẽ gọi lại sau 427 00:15:39,950 --> 00:15:41,580 Hoặc cậu sẽ gọi lại cho mình 428 00:15:41,610 --> 00:15:42,670 Yêu cậu! 429 00:15:42,700 --> 00:15:43,810 Aah! Aah! 430 00:15:43,840 --> 00:15:45,420 Aah! Aah! 431 00:15:45,460 --> 00:15:46,720 Chúng đã ở ngay đây! 432 00:15:46,750 --> 00:15:48,620 Em biết và ta đã tìm khắp nới rồi 433 00:15:48,640 --> 00:15:50,000 Vì thế hãy bình tĩnh đi 434 00:15:50,050 --> 00:15:51,790 Em đùa đấy à? "Bình tĩnh"? 435 00:15:51,820 --> 00:15:52,940 Trong một phút nữa 436 00:15:52,980 --> 00:15:54,690 Anh sẽ lên kia như ... 437 00:15:54,750 --> 00:15:56,240 Như một ... 438 00:15:56,280 --> 00:15:58,620 Oh, Chúa ơi Anh còn không biết nói gì 439 00:15:58,640 --> 00:16:00,770 Okay. Anh sẽ không sao đâu Anh không cần đến những chuyện cười 440 00:16:00,800 --> 00:16:01,790 Nghe em này anh yêu 441 00:16:01,800 --> 00:16:03,450 Hãy lên đó. và hãy là chính mình 442 00:16:03,470 --> 00:16:06,630 Hãy giới thiệu từ trái tim mình rồi xuống 443 00:16:06,690 --> 00:16:09,070 Anh sẽ rất tuyệt được chứ? 444 00:16:09,090 --> 00:16:10,270 Mwah! Man: Phil Dunphy. 445 00:16:10,330 --> 00:16:11,810 Đi nào 446 00:16:21,010 --> 00:16:23,460 (Xóa họn 447 00:16:23,490 --> 00:16:24,990 Xin chào. 448 00:16:25,020 --> 00:16:26,420 Đáng lẽ tôi đã không ở đây tối nay 449 00:16:26,450 --> 00:16:27,710 Nếu không phải vì công việc khó khăn 450 00:16:27,750 --> 00:16:29,860 Được sự ủy thác của hội đồng sCARB ... 451 00:16:29,890 --> 00:16:31,220 Tôi đã không có chuyện cười 452 00:16:31,250 --> 00:16:34,240 Tôi có thể nói về chuyện gì ngoài sự thẳng thắn chứ? 453 00:16:34,280 --> 00:16:36,900 ... Sự hỗ trợ của gia đình tôi, 454 00:16:36,930 --> 00:16:39,920 Và chứng kết ruột của Gil Thorpe 455 00:16:39,960 --> 00:16:42,440 (laughter) 456 00:16:46,700 --> 00:16:51,020 Tuy nhiên, Phil Dunphy không phải là anh chàng ngay thẳng 457 00:16:51,050 --> 00:16:55,710 vậy là có nhiều gã khổng lồ môi giới bất động sản ở đây tối nay 458 00:16:55,750 --> 00:16:58,190 Và, tất nhiên, JJ Mccubbin. 459 00:16:58,230 --> 00:16:59,760 (laughter) 460 00:17:02,550 --> 00:17:04,640 Tôi không nói rằng JJ nhỏ, 461 00:17:04,690 --> 00:17:08,780 Nhưng trong bất động sản, ông được mô tả như là "quyến rũ". 462 00:17:08,790 --> 00:17:10,920 (laughter) 463 00:17:10,950 --> 00:17:13,440 Mark Simon, Anh có đó không? 464 00:17:13,470 --> 00:17:16,170 Đó là Mark. Thế nào rồi anh bạn? 465 00:17:16,210 --> 00:17:19,000 Mark gần đây đã chuyển sang một mô hình mới. 466 00:17:19,050 --> 00:17:20,680 Cô thế nào rồi, Francine? 467 00:17:20,720 --> 00:17:22,830 (laughter) 468 00:17:22,860 --> 00:17:25,550 Tôi đùa thôi Simon. 469 00:17:25,580 --> 00:17:27,320 Anh biết mà 470 00:17:27,340 --> 00:17:31,230 Trancito, và carlos, Đây là vợ tôi, Gloria 471 00:17:31,260 --> 00:17:32,470 Rất vui được gặp mọi người 472 00:17:32,510 --> 00:17:33,710 Chúng ta phải nói chuyện. 473 00:17:33,750 --> 00:17:34,730 Un Momento. 474 00:17:34,770 --> 00:17:36,590 Mm. 475 00:17:36,640 --> 00:17:37,860 Em biết không, anh... 476 00:17:37,900 --> 00:17:39,560 Anh không thể tin là em chưa từng gặp họ đấy 477 00:17:39,580 --> 00:17:41,280 Anh chưa bao giờ gặp bất kỳ ai ở đây cả 478 00:17:41,330 --> 00:17:42,970 Anh không biết ai trong căn phòng này cả 479 00:17:43,000 --> 00:17:44,220 Vamos, jay. 480 00:17:44,260 --> 00:17:46,370 Anh không thể đi trước điệu nhảy cho cha và con gái 481 00:17:46,400 --> 00:17:48,100 Và "những người này," như em đã gọi 482 00:17:48,140 --> 00:17:49,290 Không chỉ là nhân viên. 483 00:17:49,330 --> 00:17:50,780 Họ là "mi famillia" hay là gia đình của anh 484 00:17:50,830 --> 00:17:52,830 Em biết "mi familia" là gì, Jay. 485 00:17:52,870 --> 00:17:53,850 (applause) 486 00:17:53,890 --> 00:17:56,370 Oh, anh lo về chuyện này 487 00:17:57,530 --> 00:18:00,210 [Nói tiếng Tây Ban Nha] 488 00:18:02,330 --> 00:18:04,140 Không. Jay. không 489 00:18:05,680 --> 00:18:07,050 Jay: Cám ơn. Cám ơn 490 00:18:07,090 --> 00:18:09,500 Cám ơn các vị. Cám ơn rất nhiều 491 00:18:09,540 --> 00:18:10,810 Tôi sẽ nói ngắn gọn thôi 492 00:18:10,870 --> 00:18:13,300 Tôi biết rất nhiều người con không biết tôi là ai 493 00:18:13,350 --> 00:18:15,180 Như người vợ đáng yêu của tôi, gloria, đã chỉ ra 494 00:18:15,220 --> 00:18:17,840 Đó là lỗi của tôi Không phải do các bạn 495 00:18:17,870 --> 00:18:19,640 Tôi là jJay Pritchett, 496 00:18:19,680 --> 00:18:21,070 El jefe. 497 00:18:21,090 --> 00:18:22,470 [Cười khúc khích] 498 00:18:22,500 --> 00:18:25,020 Nhân dịp rất rất hạnh phúc này 499 00:18:25,050 --> 00:18:27,300 Tôi sẽ nhận thanh toán cho quầy bar 500 00:18:27,330 --> 00:18:30,190 (applause) 501 00:18:31,860 --> 00:18:36,140 Bạn biết đấy, khi tôi bắt đầu công ty này ... 502 00:18:36,180 --> 00:18:37,540 ... Điều đầu tiên mà tôi - 503 00:18:37,570 --> 00:18:38,590 Gì vậy? 504 00:18:38,610 --> 00:18:40,160 Oh, phải. Tốt. Yeah. 505 00:18:40,190 --> 00:18:41,410 Là không phải về tôi. 506 00:18:41,450 --> 00:18:43,780 Đó là về một phụ nữ trẻ rất đặc biệt 507 00:18:43,830 --> 00:18:47,030 Và một người đàn ông yêu cô ấy hơn bất cứ ai khác trên trái đất. 508 00:18:51,430 --> 00:18:53,870 không đáng yêu sao? 509 00:18:53,900 --> 00:18:55,940 Đó là một điều thật đẹp đẽ 510 00:18:55,960 --> 00:18:57,230 Bạn biết đấy, tôi đã nhắc nhở 511 00:18:57,270 --> 00:18:59,790 Khi tôi nhảy với cô con gái nhỏ của mình 512 00:18:59,820 --> 00:19:00,980 Nhưng không phải như thế kia 513 00:19:04,670 --> 00:19:06,510 Chậm lại, ở đó, muchacho. 514 00:19:08,210 --> 00:19:11,560 Không, không, không, không, không, không, không, không, 515 00:19:11,590 --> 00:19:13,800 Gì, các bạn vỗ tay cho điều này ư? 516 00:19:13,840 --> 00:19:15,670 Tôi không quan tâm đấy có phải truyền thống hay không 517 00:19:15,710 --> 00:19:17,820 Điều này cần phải dừng lại. Hey, hey, hey, hey. Không! 518 00:19:17,850 --> 00:19:19,480 Không! Sao nào? Tôi là người duy nhất thấy điều này à? 519 00:19:19,520 --> 00:19:20,670 Gloria: Vv-vamos! 520 00:19:20,690 --> 00:19:23,360 ý em là, anh yêu, em không đùa khi nói với anh 521 00:19:23,400 --> 00:19:26,220 Đã có một người phụ nữ cạnh em đã phải thở hổn hển đấy 522 00:19:26,260 --> 00:19:29,210 Nghiêm túc đấy, anh đã rất hài hước, Phil. 523 00:19:29,250 --> 00:19:30,780 Em đã thấy một diễn viên hài chuyên nghiệp 524 00:19:30,810 --> 00:19:32,230 Người mà đã có thể không làm được 525 00:19:32,280 --> 00:19:33,280 Anh thật không thể tin- 526 00:19:35,470 --> 00:19:39,660 Anh biết đó là em Claire Em đã lấy mấy tờ card của anh 527 00:19:40,820 --> 00:19:43,950 Em xin lỗi Em rất xin lỗi 528 00:19:43,980 --> 00:19:46,160 Em đã nghĩ là sẽ bảo vệ anh 529 00:19:46,190 --> 00:19:48,570 Và nếu kế hoạch của em thành công 530 00:19:48,610 --> 00:19:53,340 Em đã cướp đi tối tuyệt nhất của anh 531 00:19:53,370 --> 00:19:55,280 Em xin lỗi Em thật là tệ khủng khiếp 532 00:19:55,310 --> 00:19:56,790 Em không khủng khiếp đau 533 00:19:56,820 --> 00:19:57,810 Mm. 534 00:19:57,850 --> 00:19:58,980 Claire ... 535 00:19:59,020 --> 00:20:01,600 Anh yêu cách mà em quan tâm đến anh 536 00:20:01,640 --> 00:20:03,440 và biết tại sao em lại quan tâm đến anh thế 537 00:20:04,900 --> 00:20:07,150 Nhưng anh biết là anh đã có điều đó tối nay 538 00:20:07,180 --> 00:20:08,680 [Sổ mũi] 539 00:20:08,710 --> 00:20:11,010 Em biết 540 00:20:11,040 --> 00:20:12,760 Đôi lúc em nghĩ công việc của em 541 00:20:12,800 --> 00:20:15,520 là không có ai được cười vào mặt của anh 542 00:20:15,550 --> 00:20:17,460 Đó là một việc khó khăn ở nhà Dunphy. 543 00:20:19,020 --> 00:20:20,180 Chúng ta đã vấp ngã nhiều 544 00:20:20,210 --> 00:20:21,540 Em biết 545 00:20:21,560 --> 00:20:26,060 Có lẽ công việc thực sự của em là hỗ trợ cho bọn anh 546 00:20:26,100 --> 00:20:28,140 Không có ai khác có thể làm tốt hơn em 547 00:20:28,170 --> 00:20:29,400 Cảm ơn anh 548 00:20:33,750 --> 00:20:34,770 Alex. 549 00:20:34,820 --> 00:20:37,550 Con không có bạn bè nào cả 550 00:20:38,770 --> 00:20:40,520 Đồng hồ của em điểm rồi kìa 551 00:20:40,560 --> 00:20:45,560 Mm. 552 00:20:45,590 --> 00:21:01,780 Được rồi 553 00:20:55,760 --> 00:20:57,290 Luke: Oh, chúa ơi, mẹ. Mẹ đang giết con đấy 554 00:20:57,310 --> 00:20:58,390 Nó khá hay phải không?? 555 00:20:58,430 --> 00:21:01,120 Khá tốt ư? Mẹ có thể tới vegas ấy chứ 556 00:21:01,160 --> 00:21:03,380 -Có chuyện gì vậy? 557 00:21:03,420 --> 00:21:04,840 Mẹ đã bắt chước giọng 558 00:21:04,880 --> 00:21:06,820 của người phụ nữ kỳ lạ ở siêu thị 559 00:21:06,860 --> 00:21:09,030 Oh, yeah. Bố biết bà ấy Để nghe xem nào 560 00:21:09,060 --> 00:21:10,630 Okay. Um ... 561 00:21:10,670 --> 00:21:12,510 "nó rẻ hơn 562 00:21:12,540 --> 00:21:14,440 Nếu bạn mua hai lọ dưa chua. " 563 00:21:14,510 --> 00:21:17,580 (laughter) 564 00:21:17,610 --> 00:21:19,720 Cú như bà ấy ở đây ý! 565 00:21:19,760 --> 00:21:21,200 Mẹ biết! Yeah. 566 00:21:21,240 --> 00:21:21,950 Cứ như bà ấy ở đây ý 567 00:21:21,980 --> 00:21:23,850 Nó nghe không hề giống 568 00:21:23,850 --> 00:21:29,850 sub by Zungfk 569 00:00:00,500 --> 00:00:02,000