1
00:00:04,089 --> 00:00:06,542
Ibiza n'a une table disponible
qu'à 18 h 30, ce soir.
2
00:00:06,667 --> 00:00:09,085
Parfait.
Je te retrouverai à Ibiza.
3
00:00:09,553 --> 00:00:11,359
Ça se prononce Ibiça.
4
00:00:11,931 --> 00:00:12,976
Merci, chérie.
5
00:00:13,101 --> 00:00:15,724
D'ailleurs,
je veux aller au çoo, ce week-end.
6
00:00:18,537 --> 00:00:19,944
Et c'est moi, l'idiote.
7
00:00:20,272 --> 00:00:23,255
Pour la Saint-Valentin,
on fait un repas tranquille à Ibiza.
8
00:00:23,380 --> 00:00:24,911
L'année dernière...
9
00:00:25,982 --> 00:00:27,926
On a visé un peu trop haut.
10
00:00:28,051 --> 00:00:30,823
On a inventé des alter ego sexy,
Clive et Juliana.
11
00:00:30,991 --> 00:00:34,396
On s'est retrouvés au bar de l'hôtel.
Elle a perdu sa culotte dans le hall.
12
00:00:34,521 --> 00:00:36,364
Devant son père.
C'était très drô...
13
00:00:36,489 --> 00:00:38,739
Rude.
C'était très rude pour elle.
14
00:00:39,062 --> 00:00:40,708
Je déteste ce mot.
15
00:00:40,876 --> 00:00:43,461
- "Culotte" ?
- Oui, ce mot-là.
16
00:00:43,734 --> 00:00:44,734
Désolé.
17
00:00:44,859 --> 00:00:46,909
Elle a perdu sa petite culotte.
18
00:00:50,136 --> 00:00:51,353
Alors ?
19
00:00:51,931 --> 00:00:53,461
Alors ?
20
00:00:54,515 --> 00:00:56,432
- Alors ?
- Explique.
21
00:00:57,348 --> 00:00:58,350
Les fleurs.
22
00:00:58,519 --> 00:01:00,561
T'as une arme braquée sur toi,
ou quoi ?
23
00:01:00,729 --> 00:01:02,730
T'as reçu mes fleurs ?
24
00:01:03,330 --> 00:01:06,033
C'est trop gentil.
Non, j'ai rien reçu.
25
00:01:06,158 --> 00:01:07,158
Ah bon ?
26
00:01:07,749 --> 00:01:09,838
T'as vérifié avec ton assistant ?
27
00:01:14,366 --> 00:01:15,993
Des fleurs, aujourd'hui ?
28
00:01:16,678 --> 00:01:18,287
Je suis célibataire, cette année.
29
00:01:18,455 --> 00:01:21,415
- Les fleurs sont pour Mitchell !
- Pardon.
30
00:01:24,461 --> 00:01:26,752
L'assistant de Mitchell
craque pour lui.
31
00:01:26,877 --> 00:01:30,163
- C'est faux.
- Il vaudrait mieux le virer.
32
00:01:30,666 --> 00:01:33,628
Sois pas jaloux.
Je suis juste son modèle.
33
00:01:33,886 --> 00:01:35,829
Mitchell peut être naïf.
34
00:01:36,152 --> 00:01:39,920
Il ne sait absolument pas
à quel point il est adorable.
35
00:01:41,099 --> 00:01:43,407
Je sais remarquer
si quelqu'un craque pour moi.
36
00:01:43,532 --> 00:01:46,244
Il ne craque pas du tout pour moi.
37
00:01:46,553 --> 00:01:48,435
Il craque carrément pour moi.
38
00:02:01,807 --> 00:02:04,667
Ça m'inquiétait un peu
de venir si tôt, mais...
39
00:02:04,835 --> 00:02:07,235
Je sais.
Ce resto est génial, non ?
40
00:02:08,096 --> 00:02:10,277
C'est parfait
pour la Saint-Valentin.
41
00:02:10,402 --> 00:02:13,402
Si ce n'est qu'on est entourés
de gens du troisième âge.
42
00:02:14,136 --> 00:02:17,221
- On mérite un resto aussi classe.
- Effectivement.
43
00:02:17,822 --> 00:02:21,016
Qu'est-ce qui nous a pris d'agir
comme deux ados, l'an dernier ?
44
00:02:21,324 --> 00:02:22,324
Je sais.
45
00:02:23,022 --> 00:02:25,360
On a eu notre lot
de Saint-Valentin déjantées.
46
00:02:25,485 --> 00:02:28,315
C'était géant,
mais il faut savoir tourner la page.
47
00:02:29,818 --> 00:02:32,862
Tous ces ados cherchent
quelque chose qu'on a déjà fait.
48
00:02:34,145 --> 00:02:35,906
- Je t'aime.
- Moi aussi.
49
00:02:39,467 --> 00:02:41,120
- Ça va ?
- Oui, tout va bien.
50
00:02:41,288 --> 00:02:43,956
- Je viens d'avoir ce truc.
- Je vais vous aider.
51
00:02:44,720 --> 00:02:46,590
Je vais vous le garer là-bas.
52
00:02:47,727 --> 00:02:49,303
Votre ticket de voiturier.
53
00:02:49,428 --> 00:02:51,464
Je rigole, c'est le mien.
54
00:02:54,693 --> 00:02:55,723
Voyons voir.
55
00:02:55,848 --> 00:02:57,998
Comme les aiguilles d'une montre.
56
00:03:02,187 --> 00:03:04,787
C'est marrant, Claire.
Faut que t'essaies.
57
00:03:06,063 --> 00:03:07,163
Il est doué.
58
00:03:10,462 --> 00:03:13,176
Phil et moi,
on va vieillir ensemble un jour...
59
00:03:13,301 --> 00:03:14,904
Il manque des rétroviseurs.
60
00:03:15,353 --> 00:03:17,685
Mais certainement pas aujourd'hui.
61
00:03:28,505 --> 00:03:29,919
Puis-je parler à Clive ?
62
00:03:30,087 --> 00:03:32,337
Désolé, mauvais numéro.
Au revoir.
63
00:03:34,119 --> 00:03:36,675
Ça a coupé.
Vous pouvez rappeler ?
64
00:03:43,695 --> 00:03:46,102
Bonjour, Clive.
Juliana à l'appareil.
65
00:03:46,270 --> 00:03:48,487
Madame, arrêtez de m'appeler.
66
00:03:49,189 --> 00:03:50,397
Phil, raccroche pas.
67
00:03:51,721 --> 00:03:52,858
Non, pas elle.
68
00:03:55,302 --> 00:03:59,031
Vous êtes Clive Bixby.
On s'est rencontrés à l'hôtel.
69
00:04:04,872 --> 00:04:07,596
Inventez un mensonge
et laissez tomber votre femme.
70
00:04:07,721 --> 00:04:10,835
On se voit à l'hôtel dans 30 minutes.
C'est faisable ?
71
00:04:11,003 --> 00:04:14,228
Ma poupée,
je mens à ma femme depuis 16 ans.
72
00:04:16,097 --> 00:04:17,097
À bientôt.
73
00:04:20,740 --> 00:04:22,471
Alors, champagne ?
74
00:04:23,450 --> 00:04:25,516
À vrai dire, j'ai une urgence.
75
00:04:26,588 --> 00:04:27,588
Je file.
76
00:04:27,679 --> 00:04:29,437
Tu vas pas me lâcher ce soir.
77
00:04:29,605 --> 00:04:31,116
Pas question. Assieds-toi.
78
00:04:34,843 --> 00:04:35,991
Restons ici.
79
00:04:37,626 --> 00:04:39,113
T'es dans le rôle ?
80
00:04:39,281 --> 00:04:40,281
Excitant !
81
00:04:40,989 --> 00:04:42,450
Je pars. Fais avec.
82
00:04:45,433 --> 00:04:47,183
Plus personne ne marche !
83
00:04:53,989 --> 00:04:57,086
- Plus que quelques minutes.
- On a réservé pour quelle heure ?
84
00:04:57,211 --> 00:04:58,591
Voilà le problème.
85
00:04:58,759 --> 00:05:00,762
Je supporte pas quand tu dis ça.
86
00:05:01,220 --> 00:05:04,513
Ma secrétaire a oublié de réserver,
mais je vais les soudoyer.
87
00:05:04,916 --> 00:05:07,918
Quel genre de débile fout en l'air
deux Saint-Valentin d'affilée ?
88
00:05:08,618 --> 00:05:09,618
Pas moi.
89
00:05:09,910 --> 00:05:12,974
Ça fait deux mois que j'ai réservé
un cuisinier et des musiciens.
90
00:05:13,099 --> 00:05:15,351
Tout pour un dîner romantique
chez soi.
91
00:05:15,476 --> 00:05:16,776
Il fallait juste
92
00:05:17,064 --> 00:05:20,514
éloigner la señorita de la maison
pendant les préparatifs.
93
00:05:20,948 --> 00:05:23,032
Tenez, 50 dollars.
Ne nous donnez pas de table.
94
00:05:23,200 --> 00:05:24,575
Pourquoi cet argent ?
95
00:05:24,743 --> 00:05:27,703
Dites non à ma femme.
Elle est très persuasive.
96
00:05:29,039 --> 00:05:30,247
Ça ne sera plus long.
97
00:05:30,416 --> 00:05:33,174
On n'a pas de table au resto chic.
98
00:05:33,299 --> 00:05:34,850
Gloria devient dingue.
99
00:05:34,975 --> 00:05:38,207
"Jay, pourquoi pas être
plus romantique avec moi ?"
100
00:05:38,848 --> 00:05:40,998
On revient à la maison, et boum !
101
00:05:41,405 --> 00:05:43,255
Elle passe pour une imbécile.
102
00:05:45,439 --> 00:05:48,239
C'est pas ça,
l'esprit de la Saint-Valentin ?
103
00:05:49,610 --> 00:05:51,018
Jay, viens. On a une table.
104
00:05:52,008 --> 00:05:53,395
Ta secrétaire a pas oublié.
105
00:05:53,927 --> 00:05:55,495
Pritchett pour deux.
106
00:06:02,392 --> 00:06:05,099
Je vous rappelle
qu'il me faut la télé à 20 h.
107
00:06:05,224 --> 00:06:08,193
Jeremy doit m'appeler
pour qu'on regarde Love Actually.
108
00:06:09,172 --> 00:06:12,248
Sa soirée est pourrie,
et ça m'empêche pas d'être jalouse.
109
00:06:12,416 --> 00:06:15,931
David m'a laissée en plan
pour la plus romantique des soirées.
110
00:06:16,056 --> 00:06:17,065
Il révise !
111
00:06:17,190 --> 00:06:18,838
C'est la pire des Saint-Valentin...
112
00:06:19,006 --> 00:06:20,943
Meilleure des Saint-Valentin !
113
00:06:21,187 --> 00:06:25,177
David pose un lapin à Haley,
et son ex Dylan est sur la touche.
114
00:06:25,346 --> 00:06:28,796
Je dis pas que Dylan me manque,
mais il était romantique, au moins.
115
00:06:28,921 --> 00:06:31,517
David m'a jamais offert
un bocal de ses propres larmes.
116
00:06:31,685 --> 00:06:33,185
Je joue l'endurance.
117
00:06:33,515 --> 00:06:35,695
L'ami d'aujourd'hui
sera l'amant de demain.
118
00:06:35,820 --> 00:06:38,766
Elle a eu le romantique.
Elle a eu l'intello.
119
00:06:38,891 --> 00:06:41,741
Et voilà les deux réunis
dans une petite enveloppe marron.
120
00:06:42,819 --> 00:06:45,114
- Je suis au fond du trou.
- Tu peux me parler.
121
00:06:45,801 --> 00:06:47,050
Encore plus au fond.
122
00:06:47,175 --> 00:06:50,600
Je passe prendre deux-trois trucs.
Je suis pas là.
123
00:06:50,725 --> 00:06:53,160
Des badges, des badges...
124
00:06:53,707 --> 00:06:54,707
Allez !
125
00:06:57,891 --> 00:06:59,291
Je sais quoi faire.
126
00:06:59,416 --> 00:07:01,266
Dylan continue
à m'envoyer des textos.
127
00:07:01,391 --> 00:07:03,650
Si David le savait,
il viendrait ici.
128
00:07:03,775 --> 00:07:04,775
Attends.
129
00:07:04,802 --> 00:07:06,580
Avant de te lancer
dans ce petit jeu,
130
00:07:06,705 --> 00:07:09,030
j'ai une question toute simple
à te poser.
131
00:07:09,445 --> 00:07:10,765
Qui est Haley Dunphy ?
132
00:07:21,211 --> 00:07:23,475
- Ne fais pas ça, Haley !
- Laisse-moi.
133
00:07:23,600 --> 00:07:24,951
Laisse-moi m'exprimer.
134
00:07:29,505 --> 00:07:30,505
Écoute.
135
00:07:31,020 --> 00:07:34,018
Tu peux être la Haley qui se définit
comme la copine de David,
136
00:07:34,143 --> 00:07:37,251
ou de Dylan,
ou tu peux être ta propre Haley.
137
00:07:37,376 --> 00:07:40,164
Tu l'as peut-être jamais rencontrée,
mais je la connais.
138
00:07:40,289 --> 00:07:42,966
Elle est épatante,
et quand tu seras prête,
139
00:07:43,091 --> 00:07:44,941
j'aimerais te la présenter.
140
00:07:57,177 --> 00:07:58,486
Je peux vous aider ?
141
00:07:58,985 --> 00:08:02,066
Je suis passé chercher mon homme.
Je l'emmène à Ibiza, ce soir.
142
00:08:02,621 --> 00:08:05,820
J'en ai entendu que du bien.
Mais il devra vous retrouver là-bas.
143
00:08:05,988 --> 00:08:08,405
- Il est en réunion.
- Le soir de la Saint-Valentin ?
144
00:08:08,573 --> 00:08:10,574
J'ai pas fait attention.
145
00:08:10,742 --> 00:08:12,446
Mince, quel choc.
146
00:08:12,942 --> 00:08:14,995
Je peux le déposer
dès qu'ils ont fini.
147
00:08:15,597 --> 00:08:16,997
Vous êtes un ange.
148
00:08:17,416 --> 00:08:19,966
Crois-moi,
je vais t'arracher les ailes.
149
00:08:23,672 --> 00:08:24,672
Attendez.
150
00:08:25,913 --> 00:08:28,313
Est-ce que je vous ai offensé ?
151
00:08:28,684 --> 00:08:32,296
Ne jouons pas à ça.
On sait tous deux ce qui se passe.
152
00:08:33,805 --> 00:08:35,555
Ça se voit tant que ça ?
153
00:08:35,680 --> 00:08:37,289
Les fleurs pas livrées.
154
00:08:37,414 --> 00:08:39,270
Les plans avortés
pour la Saint-Valentin.
155
00:08:39,395 --> 00:08:43,088
Je dois vraiment tout vous dire ?
Moi, Mitchell et l'entremetteur.
156
00:08:45,114 --> 00:08:46,635
Ne me détestez pas.
157
00:08:47,487 --> 00:08:48,794
Ça me torture
158
00:08:48,919 --> 00:08:51,740
de voir un autre
avoir ce que je veux.
159
00:08:53,109 --> 00:08:54,959
Si Broderick est amoureux ?
160
00:08:56,097 --> 00:08:58,516
De quelqu'un
qu'il voit souvent au bureau ?
161
00:09:02,092 --> 00:09:03,836
S'il est roux avec la barbe ?
162
00:09:04,221 --> 00:09:06,071
Non, mais son petit ami, si.
163
00:09:07,685 --> 00:09:09,508
C'est moi. Il en pince pour moi.
164
00:09:12,143 --> 00:09:13,193
Après vous.
165
00:09:15,271 --> 00:09:16,806
Vous avez un ticket ?
166
00:09:43,803 --> 00:09:46,170
- Martini à la pomme ?
- Avant, oui.
167
00:09:49,110 --> 00:09:50,925
Vous êtes plus beau que jamais.
168
00:09:51,323 --> 00:09:52,323
Vous de même.
169
00:09:52,946 --> 00:09:55,554
Vous semblez assez chaude
pour cuire une pizza sur vous.
170
00:09:56,493 --> 00:09:57,493
En vous.
171
00:09:57,865 --> 00:09:59,809
Le métier de conférencier
a l'air de payer.
172
00:10:00,329 --> 00:10:01,946
Je n'aime pas parler d'argent.
173
00:10:02,071 --> 00:10:04,230
Mais je possède
10 millions de dollars.
174
00:10:05,077 --> 00:10:07,066
Moins le prix de votre verre.
175
00:10:08,329 --> 00:10:10,254
Deux Martinis à la pomme.
176
00:10:10,379 --> 00:10:11,629
Merci beaucoup.
177
00:10:14,616 --> 00:10:17,910
Pourquoi ai-je l'impression
que vous n'êtes pas un vendeur ?
178
00:10:18,620 --> 00:10:19,928
Jolie et maligne.
179
00:10:20,053 --> 00:10:22,248
Ou devrais-je dire "jolie maligne" ?
180
00:10:23,416 --> 00:10:24,625
J'ai pu faire
181
00:10:24,793 --> 00:10:27,128
des choses dangereuses
pour l'oncle Sam
182
00:10:27,296 --> 00:10:28,739
dans tout le pays.
183
00:10:29,519 --> 00:10:32,716
Vous seriez donc
un espion national ?
184
00:10:34,678 --> 00:10:36,491
J'ai pas saisi ce que vous faisiez.
185
00:10:36,616 --> 00:10:38,681
- Vraiment ?
- Je sais, c'est étrange.
186
00:10:38,849 --> 00:10:41,948
Je suis plutôt doué
pour cerner les femmes dans les bars.
187
00:10:44,035 --> 00:10:47,245
Je suis une femme au foyer déçue
qui a un côté sombre
188
00:10:47,682 --> 00:10:49,108
et une heure à tuer.
189
00:10:49,878 --> 00:10:51,360
C'est bien ce que je pense ?
190
00:10:51,485 --> 00:10:53,502
C'est pas une carte-cadeau.
191
00:10:53,627 --> 00:10:55,990
Ou peut-être bien que si.
192
00:10:57,609 --> 00:10:59,326
Je serai en haut, Clive.
193
00:10:59,795 --> 00:11:00,895
Faites vite.
194
00:11:04,282 --> 00:11:05,499
Comme d'habitude.
195
00:11:13,407 --> 00:11:14,407
Merci.
196
00:11:19,479 --> 00:11:21,849
- Détends-toi.
- Désolé, cet endroit est nul.
197
00:11:22,017 --> 00:11:24,128
- C'est superbe.
- Y a rien de bon au menu.
198
00:11:24,253 --> 00:11:26,530
Et les mains du serveur ?
Des pattes de rongeur.
199
00:11:26,655 --> 00:11:29,124
- Partons d'ici.
- Je sais pas ce que tu as.
200
00:11:29,249 --> 00:11:31,984
Mais je suis affamée et en beauté,
alors on reste.
201
00:11:32,526 --> 00:11:33,903
Un festin nous attendait,
202
00:11:34,071 --> 00:11:36,836
et elle se contente
d'une petite assiette à Ibiza.
203
00:11:36,961 --> 00:11:39,200
Mais un ange venu du ciel
a sauvé la soirée.
204
00:11:39,368 --> 00:11:42,819
C'est notre réservation !
"Pritchett pour deux", c'est nous.
205
00:11:42,944 --> 00:11:45,122
Allez, on se bouge les fesses !
206
00:11:45,290 --> 00:11:46,862
Un gros ange gay.
207
00:12:11,749 --> 00:12:12,801
Où êtes-vous ?
208
00:12:12,926 --> 00:12:14,902
Juste derrière la porte.
209
00:12:17,044 --> 00:12:17,822
Prêt ?
210
00:12:17,990 --> 00:12:20,366
- Et comment !
- J'en doute.
211
00:12:20,795 --> 00:12:22,451
J'entends toujours votre pantalon.
212
00:12:22,941 --> 00:12:25,441
Je ferais mieux de l'enlever.
213
00:12:27,686 --> 00:12:29,792
- Je serai prête dans un instant.
- Moi...
214
00:12:29,960 --> 00:12:30,960
de...
215
00:12:31,585 --> 00:12:32,585
même.
216
00:13:06,048 --> 00:13:07,329
Où êtes-vous ?
217
00:13:07,497 --> 00:13:09,298
Venez me trouver.
218
00:13:18,290 --> 00:13:20,926
- Je renonce. Où êtes-vous ?
- Sur le lit.
219
00:13:23,139 --> 00:13:25,431
- Phil, t'es dans quelle chambre ?
- Qui est Phil ?
220
00:13:25,599 --> 00:13:26,974
Sérieux, quelle chambre ?
221
00:13:27,308 --> 00:13:29,018
Chambre 702.
222
00:13:29,186 --> 00:13:31,353
- Je suis dans la 226.
- Quoi ?
223
00:13:32,455 --> 00:13:34,234
C'est la chambre de qui, alors ?
224
00:13:39,406 --> 00:13:41,027
Il y a une petite confusion.
225
00:13:47,488 --> 00:13:49,241
Je tiens à m'excuser.
226
00:13:49,366 --> 00:13:52,291
Désolé d'avoir fait un fromage
de cette histoire avec Broderick.
227
00:13:52,459 --> 00:13:54,459
Ne t'en fais pas pour ça.
228
00:13:54,895 --> 00:13:56,849
J'aime bien quand tu es jaloux.
229
00:13:56,974 --> 00:13:57,974
Arrête.
230
00:13:58,386 --> 00:14:01,379
Du moment qu'on est d'accord.
Il ne craque pas pour moi.
231
00:14:01,504 --> 00:14:02,504
Exact.
232
00:14:03,047 --> 00:14:04,804
- À nous.
- À nous.
233
00:14:05,480 --> 00:14:06,764
Il craque pas pour toi.
234
00:14:10,724 --> 00:14:12,469
Tu cherches à me dire un truc ?
235
00:14:13,112 --> 00:14:15,898
On a assez parlé
des sentiments de Broderick.
236
00:14:16,360 --> 00:14:17,733
Il n'en a aucun...
237
00:14:18,162 --> 00:14:19,162
pour toi.
238
00:14:19,737 --> 00:14:20,569
Quoi ?
239
00:14:20,738 --> 00:14:22,852
D'accord.
Si ça te travaille tellement...
240
00:14:22,977 --> 00:14:24,493
Il a le béguin pour moi.
241
00:14:24,618 --> 00:14:26,617
C'est pour ça
qu'il a tenté de nous séparer.
242
00:14:26,785 --> 00:14:29,161
Comment tu sais
que c'est pas pour moi ?
243
00:14:29,329 --> 00:14:31,247
- T'as dit que non.
- Pour pas te vexer.
244
00:14:31,415 --> 00:14:35,042
- Il m'a enlacé dans l'ascenseur.
- Emménagez ensemble dans le Vermont.
245
00:14:35,210 --> 00:14:37,753
Il dit que ça le torture,
qu'un autre ait ce qu'il veut.
246
00:14:37,921 --> 00:14:40,005
Tu es l'autre,
et je suis ce qu'il veut.
247
00:14:41,402 --> 00:14:42,758
- Appelle-le.
- Quoi ?
248
00:14:44,261 --> 00:14:46,700
On n'a qu'à aller chez lui
et se mettre de chaque côté,
249
00:14:46,825 --> 00:14:48,139
pour voir qui il choisit.
250
00:14:48,307 --> 00:14:50,850
- Prends la note, moi la voiture.
- On va pas aller là-bas.
251
00:14:51,018 --> 00:14:52,409
Et on va pas l'appeler.
252
00:14:53,588 --> 00:14:56,313
Peu importe pour qui il craque.
Une seule chose compte.
253
00:14:57,095 --> 00:14:58,795
Moi, je craque pour toi.
254
00:14:59,654 --> 00:15:01,777
Et je comprendrais
que Broderick craque aussi.
255
00:15:04,770 --> 00:15:06,070
C'est trop chou.
256
00:15:06,873 --> 00:15:09,442
Je comprendrais aussi
qu'il craque pour toi.
257
00:15:10,193 --> 00:15:11,245
Tant mieux.
258
00:15:13,189 --> 00:15:15,471
- C'est-à-dire ?
- Tant mieux, c'est tout.
259
00:15:15,848 --> 00:15:17,712
Qu'on ait réglé ça ?
260
00:15:17,837 --> 00:15:19,920
Ou parce que tu crois
qu'il craque pour toi ?
261
00:15:23,455 --> 00:15:25,884
- Le deuxième choix.
- Je vais prendre la voiture.
262
00:15:31,412 --> 00:15:33,283
Tu veux bien entrer ?
263
00:15:33,408 --> 00:15:36,479
T'avais un an pour tout préparer
et tu fais aucun effort.
264
00:15:36,647 --> 00:15:40,191
Je suis ta deuxième femme,
et tu me traites comme la première.
265
00:15:40,480 --> 00:15:42,401
On parlera à l'intérieur.
Où tu vas ?
266
00:15:42,569 --> 00:15:44,551
Je vais faire un tour
pour me calmer.
267
00:15:44,676 --> 00:15:48,073
- Entre, tu te sentiras mieux.
- J'ai pas envie.
268
00:15:48,242 --> 00:15:50,522
- Ça te fera plaisir.
- Me force pas.
269
00:15:50,647 --> 00:15:52,965
Je suis désolé, chérie.
Vraiment désolé.
270
00:15:53,090 --> 00:15:55,105
Jay, tu fais quoi ?
T'es malade ?
271
00:15:58,139 --> 00:16:00,256
Tu fais quoi ?
T'as perdu la boule ?
272
00:16:00,381 --> 00:16:02,374
Non, mais toi, tu vas pas tarder.
273
00:16:02,842 --> 00:16:04,523
Joyeuse Saint-Valentin !
274
00:16:09,567 --> 00:16:11,151
C'est quoi, ce bordel ?
275
00:16:15,008 --> 00:16:16,060
Chérie.
276
00:16:16,228 --> 00:16:17,353
Je m'en vais.
277
00:16:17,521 --> 00:16:20,147
J'avais prévu un dîner privé.
Je comprends pas.
278
00:16:20,315 --> 00:16:21,315
Moi, si.
279
00:16:21,837 --> 00:16:24,485
- Je comprends très bien.
- Ça m'étonnerait.
280
00:16:30,083 --> 00:16:32,409
- C'est quoi, ce bordel ?
- J'ai gagné !
281
00:16:33,181 --> 00:16:34,745
Je te vois comploter.
282
00:16:35,049 --> 00:16:37,540
Tu essaies de me piéger,
et quand je comprends,
283
00:16:38,023 --> 00:16:41,041
je déplace la soirée ici
pour te piéger.
284
00:16:41,166 --> 00:16:43,087
- J'ai gagné !
- Comment ça ?
285
00:16:43,212 --> 00:16:45,464
Tu penses que je pense
que tu n'es pas romantique,
286
00:16:45,632 --> 00:16:48,175
mais je pense que tu penses
que je suis moins maligne que toi.
287
00:16:48,300 --> 00:16:49,354
On est fixés.
288
00:16:49,479 --> 00:16:52,304
Tu es romantique,
et je suis plus maligne que toi.
289
00:16:52,627 --> 00:16:54,223
Et je t'ai acheté une moto.
290
00:16:55,744 --> 00:16:56,976
C'est fabuleux.
291
00:16:57,370 --> 00:16:58,516
Encore gagné !
292
00:16:58,641 --> 00:17:00,509
Chérie, ça me fait très plaisir.
293
00:17:00,634 --> 00:17:02,686
Mais ça se gagne pas,
la Saint-Valentin.
294
00:17:02,811 --> 00:17:06,586
T'as pas compris le concept,
si tu prends ça pour une compétition.
295
00:17:07,046 --> 00:17:08,556
Tais-toi. J'ai gagné.
296
00:17:12,771 --> 00:17:14,502
- On y va.
- On le fait vraiment ?
297
00:17:14,627 --> 00:17:16,493
- Oui, vraiment.
- Ça va être moi.
298
00:17:16,618 --> 00:17:18,616
Je me sens déjà mal pour toi.
299
00:17:19,007 --> 00:17:20,656
- Attends.
- Quoi ?
300
00:17:21,491 --> 00:17:23,057
Un texto de Broderick.
301
00:17:23,182 --> 00:17:24,182
Lis-le.
302
00:17:26,024 --> 00:17:29,383
"Cameron a dû vous raconter
ce qui s'est passé dans l'ascenseur.
303
00:17:29,551 --> 00:17:31,653
"Je pensais tout ce que j'ai dit.
304
00:17:31,778 --> 00:17:35,222
"Mais ce n'était pas professionnel,
alors je vous présente ma démission.
305
00:17:36,176 --> 00:17:38,350
"Votre relation avec Cam est unique,
306
00:17:38,518 --> 00:17:41,368
"et je m'en voudrais à jamais
de m'immiscer entre vous.
307
00:17:41,795 --> 00:17:44,106
"Brûlez l'un pour l'autre.
Cordialement, Broderick."
308
00:17:46,744 --> 00:17:49,528
- Cam, qu'est-ce qu'on fait là ?
- Je sais pas.
309
00:17:50,473 --> 00:17:53,015
Si les sentiments d'un assistant
nous travaillent autant,
310
00:17:53,140 --> 00:17:56,494
on doit peut-être prendre conscience
de la chance qu'on a d'être ensemble.
311
00:17:57,339 --> 00:17:59,121
C'est le moment de commencer.
312
00:17:59,289 --> 00:18:00,289
Approche.
313
00:18:02,222 --> 00:18:03,362
Le bon côté,
314
00:18:03,487 --> 00:18:06,045
c'est qu'on n'a pas besoin de savoir
pour qui il craquait.
315
00:18:06,213 --> 00:18:07,004
Je sais.
316
00:18:07,172 --> 00:18:08,172
Je sais.
317
00:18:08,298 --> 00:18:09,298
Je sais.
318
00:18:15,598 --> 00:18:16,972
T'attends quoi ?
319
00:18:17,140 --> 00:18:20,312
C'est encore la Saint-Valentin,
Juliana.
320
00:18:20,586 --> 00:18:23,354
Je crois que ça suffit.
T'as failli te faire arrêter.
321
00:18:23,522 --> 00:18:26,190
Tu le penses vraiment ?
Tu abandonnes notre histoire ?
322
00:18:26,358 --> 00:18:27,774
Pas la nôtre.
323
00:18:27,899 --> 00:18:30,730
Celle qui unit Clive et Juliana.
324
00:18:31,305 --> 00:18:32,446
Attends, attends.
325
00:18:33,420 --> 00:18:35,699
Je connais un couple
qui pourrait limiter la casse.
326
00:18:36,185 --> 00:18:37,409
Tu dois les connaître.
327
00:18:37,804 --> 00:18:40,722
Deux jeunes Américains
qui font de leur mieux...
328
00:18:41,814 --> 00:18:43,374
Phil et Claire Dunphy.
329
00:18:43,542 --> 00:18:46,877
Je ne veux pas retourner à l'hôtel.
De toute façon, tu te ferais jeter.
330
00:18:47,045 --> 00:18:48,924
Inutile.
Phil et Claire ont une chambre.
331
00:18:49,049 --> 00:18:51,048
Ils peuvent la transformer en hôtel.
332
00:18:52,375 --> 00:18:53,592
Mais les enfants...
333
00:18:53,917 --> 00:18:55,766
Ils nous attendent pas si tôt.
334
00:18:58,648 --> 00:19:00,348
Prête pour l'aventure...
335
00:19:03,986 --> 00:19:05,783
Si tu t'en sens capable...
336
00:19:13,024 --> 00:19:15,069
"Je ne peux pas changer pour toi.
337
00:19:15,194 --> 00:19:16,749
"Je dois être moi-même."
338
00:19:19,084 --> 00:19:20,084
Envoie-le.
339
00:19:20,881 --> 00:19:22,031
Je sais pas trop.
340
00:19:22,156 --> 00:19:23,330
Je vais t'aider.
341
00:19:29,969 --> 00:19:31,255
Ça fait du bien.
342
00:19:31,697 --> 00:19:33,132
C'est la liberté.
343
00:19:33,300 --> 00:19:36,755
Et ça fait peur.
J'ai un copain depuis mes 9 ans.
344
00:19:36,880 --> 00:19:38,679
Tu dois prendre ton temps.
345
00:19:38,847 --> 00:19:41,631
Il faut que tu saches qui tu es
avant de faire des choix.
346
00:19:41,756 --> 00:19:43,309
Cinq ou six ans.
347
00:19:43,679 --> 00:19:45,662
Six ans ?
Faut que j'appelle David.
348
00:19:45,787 --> 00:19:48,191
Celui qui t'a abandonnée
pour la Saint-Valentin ?
349
00:19:49,620 --> 00:19:51,192
Tu mérites mieux, Haley.
350
00:19:51,360 --> 00:19:53,011
Un rêveur, un poète.
351
00:19:53,449 --> 00:19:54,499
Attends-le.
352
00:19:54,724 --> 00:19:56,574
Il est peut-être tout près.
353
00:19:59,000 --> 00:20:00,201
T'entends ça ?
354
00:20:00,787 --> 00:20:02,995
Oui, et si tu l'entends aussi...
355
00:20:03,120 --> 00:20:04,120
C'est Dylan ?
356
00:20:14,571 --> 00:20:16,300
Imagine-moi nu.
357
00:20:17,397 --> 00:20:20,471
Je t'imagine déshabillée.
358
00:20:21,109 --> 00:20:23,402
C'est mal d'ignorer ça ?
359
00:20:23,527 --> 00:20:24,627
Oh, que oui.
360
00:20:25,425 --> 00:20:26,825
Tu dois être punie.
361
00:20:29,761 --> 00:20:33,108
Avec tous mes amis
362
00:20:34,737 --> 00:20:36,071
l'ancienne Haley...
363
00:20:36,196 --> 00:20:37,238
Je t'aime !
364
00:20:50,022 --> 00:20:51,022
Mon dos.
365
00:20:55,290 --> 00:20:56,569
Garde la monnaie.
366
00:20:57,575 --> 00:20:59,635
T'as mis un tiramisu en trop ?
367
00:21:00,224 --> 00:21:02,046
- Peut-être.
- Ryan, t'as recommencé ?
368
00:21:02,171 --> 00:21:03,264
J'aime venir ici.
369
00:21:03,989 --> 00:21:05,793
Si vous étiez célibataires...