1 00:00:05,521 --> 00:00:06,521 Bonjour. 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,100 Bien dormi ? 3 00:00:09,693 --> 00:00:11,023 Non. Et toi ? 4 00:00:12,222 --> 00:00:14,223 - Dis non, Phil. - Bien sûr que non. 5 00:00:14,484 --> 00:00:15,808 Tu m'as manqué. 6 00:00:16,135 --> 00:00:18,560 Je me suis un peu emportée, hier soir... 7 00:00:18,729 --> 00:00:20,020 T'excuse pas. 8 00:00:20,188 --> 00:00:22,981 - Je m'excusais pas... - T'avais raison d'être en colère. 9 00:00:24,228 --> 00:00:27,236 Parfois, le seul moyen, c'est de crier, 10 00:00:27,404 --> 00:00:29,112 pour te faire comprendre les choses. 11 00:00:29,281 --> 00:00:30,572 Mais là, t'as compris ? 12 00:00:30,897 --> 00:00:32,484 Absolument... 13 00:00:32,868 --> 00:00:33,868 Pas. 14 00:00:34,631 --> 00:00:36,694 Aucune idée de quoi elle parle. 15 00:00:37,420 --> 00:00:39,914 Si seulement je savais... mais non. 16 00:00:40,417 --> 00:00:41,500 Bien. 17 00:00:41,668 --> 00:00:44,002 Faisons comme si de rien n'était. 18 00:00:44,171 --> 00:00:46,615 Pourquoi on se disputait, d'abord ? 19 00:00:49,106 --> 00:00:50,990 C'est quoi, ce bazar ? 20 00:00:51,428 --> 00:00:53,533 Le raton laveur est repassé par la chatière ? 21 00:00:54,222 --> 00:00:57,808 Ta mère l'a combattu avec l'extincteur. 22 00:00:58,314 --> 00:00:59,351 Quelle tête ! 23 00:01:00,125 --> 00:01:02,762 - Ça va ? - Attention, pas aujourd'hui. 24 00:01:03,934 --> 00:01:06,184 - Je te trouve resplendissante. - Chut. 25 00:01:06,610 --> 00:01:08,867 J'ai oublié l'anniversaire de Gloria, une fois. 26 00:01:08,992 --> 00:01:10,070 Je l'ai regretté. 27 00:01:10,195 --> 00:01:12,604 Une autre fois, elle a pas aimé le cadeau. 28 00:01:12,729 --> 00:01:14,397 Elle me l'a fait regretter. 29 00:01:14,522 --> 00:01:17,040 Alors, si je lui achète un cadeau, 30 00:01:17,165 --> 00:01:18,607 et qu'elle l'adore, 31 00:01:18,732 --> 00:01:20,831 elle est pas censée me le faire regretter. 32 00:01:55,409 --> 00:01:56,694 Attrape l'autre bout. 33 00:01:56,819 --> 00:01:58,619 Faut mettre les chaises pour ce soir. 34 00:01:58,787 --> 00:01:59,787 Ce soir ? 35 00:01:59,955 --> 00:02:02,497 Tu te fiches de moi ? C'est typique de toi ! 36 00:02:02,666 --> 00:02:04,138 T'écoutes jamais... 37 00:02:04,450 --> 00:02:06,795 La collecte pour le Club de Musique de la Troisième rue. 38 00:02:06,920 --> 00:02:08,213 Deux harpistes joueront. 39 00:02:08,338 --> 00:02:11,469 Andrew, ton ennemi juré, était organisateur l'an passé. 40 00:02:11,594 --> 00:02:13,759 Tu veux faire mieux que lui. Je rigolais. 41 00:02:14,761 --> 00:02:16,053 Cam est persuadé 42 00:02:16,221 --> 00:02:18,675 que je l'écoute pas, alors que si. 43 00:02:18,800 --> 00:02:20,859 Vraiment, Mitchell ? Vraiment ? 44 00:02:21,685 --> 00:02:24,959 Le médecin a appelé. Lily va bien, je suis soulagé. 45 00:02:25,993 --> 00:02:27,147 J'ai dit quoi ? 46 00:02:27,316 --> 00:02:29,811 Tu fais comme si tu écoutais tout ce que je dis. 47 00:02:29,936 --> 00:02:32,069 - Alors que non. - Vraiment, Mitchell ? 48 00:02:32,237 --> 00:02:35,072 Je vais au supermarché. Besoin de quelque chose ? 49 00:02:38,994 --> 00:02:41,319 Rasoirs, solution saline, chaussettes noires 50 00:02:41,444 --> 00:02:43,163 et le dernier Vanity Fair. 51 00:02:43,332 --> 00:02:45,849 Je me souviens pas avoir demandé. Merci bien. 52 00:02:47,167 --> 00:02:48,167 Vraiment ? 53 00:02:50,199 --> 00:02:51,981 Comment ça s'est cassé ? 54 00:02:52,106 --> 00:02:53,972 Je préparais le repas... 55 00:02:54,635 --> 00:02:56,931 Un raton laveur est entré... 56 00:02:57,056 --> 00:02:58,598 J'avais déjà ouvert la porte. 57 00:02:58,723 --> 00:03:00,564 Et je tenais déjà le... 58 00:03:01,016 --> 00:03:02,974 Allez plutôt inventer une histoire crédible. 59 00:03:04,864 --> 00:03:07,562 Je rentrerai tard. Je travaille encore au restaurant. 60 00:03:07,855 --> 00:03:10,315 Une vraie Working Girl, ma fille ! 61 00:03:10,484 --> 00:03:13,863 Matez-moi ça ! 57 dollars de pourboires, hier soir ! 62 00:03:15,113 --> 00:03:17,781 Impressionnant. 57 dollars de ta poche. 63 00:03:17,906 --> 00:03:19,455 57 de la nôtre... 64 00:03:19,580 --> 00:03:22,361 Continue comme ça, et tu auras une voiture cet été. 65 00:03:23,632 --> 00:03:25,288 C'est "chic-décontracté" ? 66 00:03:25,457 --> 00:03:26,457 Quoi ? 67 00:03:26,750 --> 00:03:29,084 Cam a embauché Luke pour aider, ce soir. 68 00:03:29,252 --> 00:03:32,612 - C'est irréparable. - Mais je l'utilise tous les jours. 69 00:03:32,981 --> 00:03:35,740 Phil, tu m'accompagnes au centre commercial ? 70 00:03:35,865 --> 00:03:37,623 Absolument... 71 00:03:37,928 --> 00:03:40,080 Pas. Tout sauf ça. 72 00:03:40,205 --> 00:03:42,005 Claire a cette fâcheuse... 73 00:03:42,359 --> 00:03:43,359 manie. 74 00:03:43,673 --> 00:03:45,712 Au centre commercial, elle... 75 00:03:45,978 --> 00:03:47,519 Je peux pas en parler. 76 00:03:47,813 --> 00:03:49,527 Jay, dépêche ! 77 00:03:49,652 --> 00:03:52,733 Je veux rentrer. Tu vas me filmer en train de chanter. 78 00:03:52,901 --> 00:03:55,282 Je veux l'envoyer à ma mère en Colombie. 79 00:03:55,532 --> 00:03:58,530 Pour le centre commercial ? Je devais aller chez le coiffeur. 80 00:03:58,699 --> 00:03:59,760 Une seconde. 81 00:03:59,885 --> 00:04:02,826 J'ai qu'à accompagner Claire, et tu coupes les cheveux de Phil. 82 00:04:02,995 --> 00:04:05,912 Tu parles sans cesse du temps où tu travaillais dans un salon. 83 00:04:06,081 --> 00:04:07,081 Bonne idée. 84 00:04:07,204 --> 00:04:08,999 Je le fais avec Jay. Pourquoi pas toi ? 85 00:04:09,487 --> 00:04:11,043 Oui... fais-le avec moi. 86 00:04:11,472 --> 00:04:12,794 C'est parti ! 87 00:04:13,571 --> 00:04:14,699 Écoute ça. 88 00:04:15,664 --> 00:04:17,413 Allez, on file ! Vite, vite ! 89 00:04:19,180 --> 00:04:20,927 - Tu la connais ? - Oui, je crois. 90 00:04:21,899 --> 00:04:23,065 C'était Andrew. 91 00:04:23,190 --> 00:04:25,427 Il m'a dit avec grand étonnement 92 00:04:25,552 --> 00:04:28,398 que personne n'avait annulé pour la soirée. 93 00:04:28,523 --> 00:04:31,193 - Ça va être rempli. - Génial ! 94 00:04:31,318 --> 00:04:33,904 J'aurais jamais cru apprécier avoir un ennemi juré. 95 00:04:34,029 --> 00:04:36,265 Mais j'adore ça, Mitchell. J'adore ça. 96 00:04:36,882 --> 00:04:38,361 Lily, tu tiens quoi ? 97 00:04:38,530 --> 00:04:41,303 Dommage pour les gens de la SPA. Leur soirée est aussi ce soir. 98 00:04:41,428 --> 00:04:43,825 Heureusement que tu as envoyé les invitations très tôt. 99 00:04:44,380 --> 00:04:45,549 Je devrais pas rire. 100 00:04:45,674 --> 00:04:48,907 Je compatis pour ces petits animaux, de tout cœur. 101 00:04:49,529 --> 00:04:50,916 - Tu fais quoi ? - Rien. 102 00:04:51,041 --> 00:04:52,709 Elle suçait encore son pouce. 103 00:04:52,878 --> 00:04:56,591 Oui, j'ai pris les invitations de Cam dans ma voiture. 104 00:04:56,716 --> 00:05:00,179 J'ai mis mon sac de gym dessus et oublié leur existence. 105 00:05:02,236 --> 00:05:03,633 Je me sens trop mal. 106 00:05:03,758 --> 00:05:06,108 Pas allé à la gym depuis six semaines. 107 00:05:06,734 --> 00:05:08,484 Et j'ai gâché la soirée de Cam. 108 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 Bonjour, Mlle Hartwick. 109 00:05:14,936 --> 00:05:18,086 Cam et moi organisons une collecte de fonds, ce soir... 110 00:05:18,961 --> 00:05:21,386 Je sais que la SPA aussi. 111 00:05:22,532 --> 00:05:23,741 À qui tu parles ? 112 00:05:24,231 --> 00:05:25,534 Je suis sous la douche ! 113 00:05:26,148 --> 00:05:28,111 Luke, comment rendent les chaises ? Terminé. 114 00:05:28,236 --> 00:05:29,922 Tu devrais venir. Terminé. 115 00:05:30,047 --> 00:05:31,790 J'ai peur pour la circulation. 116 00:05:31,959 --> 00:05:34,668 Les yeux doivent voir les harpes, pas les dossiers des chaises. 117 00:05:34,836 --> 00:05:37,755 Tu vas encore flipper et manger tous les petits fours ? 118 00:05:37,923 --> 00:05:40,903 Tu devrais revoir l'ordre de tes priorités. 119 00:05:41,804 --> 00:05:43,510 Vas-y. Je dois réfléchir. 120 00:05:43,679 --> 00:05:45,128 Reprends-toi, Luke. 121 00:05:47,078 --> 00:05:48,978 Bonjour. Ton père est là ? 122 00:05:49,206 --> 00:05:50,837 Je crois. Pourquoi ? 123 00:05:51,436 --> 00:05:53,910 Les traiteurs. Luke, montre-leur la cuisine. 124 00:05:58,694 --> 00:06:01,403 Jolis dossiers de chaises. Tiens, ça peut t'être utile. 125 00:06:01,571 --> 00:06:04,074 Le livre d'or de ma soirée, l'an dernier. 126 00:06:04,199 --> 00:06:07,499 Allons aux pages blanches. Voyons... 127 00:06:08,829 --> 00:06:10,799 - Plus de place. - Merci d'y avoir pensé. 128 00:06:10,924 --> 00:06:13,148 Donald t'attend à la maison, non ? 129 00:06:13,273 --> 00:06:15,250 C'est bien le nom de ton chat ? 130 00:06:15,419 --> 00:06:17,918 - Rendez-vous à 19 h. - Conduis prudemment. 131 00:06:22,134 --> 00:06:25,241 - Je te l'avais dit. - Elle est encore pire que prévu. 132 00:06:26,917 --> 00:06:27,967 Bouge pas ! 133 00:06:28,849 --> 00:06:32,105 Faut rester immobile. On dirait une chouette. 134 00:06:32,230 --> 00:06:34,468 Désolé. Je suis un peu tendu. 135 00:06:34,898 --> 00:06:36,563 Je le savais. Y a un truc. 136 00:06:36,732 --> 00:06:38,941 Quand on travaille dans un salon de coiffure, 137 00:06:39,066 --> 00:06:41,318 on sait quand l'autre a besoin de parler. 138 00:06:41,486 --> 00:06:44,594 Tu pourrais m'aider. On a eu une dispute avec Claire. 139 00:06:44,719 --> 00:06:46,393 Je sais même pas le motif. 140 00:06:46,518 --> 00:06:49,284 C'est pour ça que tu voulais pas l'accompagner au centre commercial ? 141 00:06:49,602 --> 00:06:50,698 Non, ça... 142 00:06:51,057 --> 00:06:54,213 C'est à cause d'un truc entre Claire et le centre commercial. 143 00:06:54,950 --> 00:06:57,167 C'est bon ! Plus bas, plus bas. 144 00:07:01,141 --> 00:07:03,197 Papa, faut en acheter un ! 145 00:07:07,582 --> 00:07:09,522 C'est impressionnant, ce que gagne Haley. 146 00:07:09,647 --> 00:07:12,329 Elle est déjà à 500 dollars. Un gros paquet d'oseille. 147 00:07:12,454 --> 00:07:15,293 Comme si c'était la première ado à avoir un boulot. 148 00:07:15,418 --> 00:07:17,817 Dans d'autres cultures, ses deux enfants bosseraient. 149 00:07:17,942 --> 00:07:20,807 Je suis passé à son restaurant, et elle était pas là. 150 00:07:21,463 --> 00:07:22,463 Quand ? 151 00:07:22,878 --> 00:07:24,914 Je sais pas. J'étais allé voir un film. 152 00:07:25,039 --> 00:07:26,588 Réfléchis ! Des détails ! 153 00:07:26,713 --> 00:07:29,697 C'était une comédie romantique que Reuben m'a conseillée... 154 00:07:29,822 --> 00:07:31,940 Pas le film ! Quel jour ? Concentre-toi ! 155 00:07:32,065 --> 00:07:33,207 C'était mardi. 156 00:07:33,332 --> 00:07:37,056 Mais j'y suis aussi allé samedi, et elle n'était pas là non plus. 157 00:07:39,730 --> 00:07:43,005 - Je parie qu'elle y bosse même pas. - D'où vient son argent ? 158 00:07:43,130 --> 00:07:46,175 T'as remarqué qu'elle touchait environ 60 dollars par soir ? 159 00:07:46,551 --> 00:07:48,897 Papy lui a donné 60 dollars à son anniversaire. 160 00:07:49,471 --> 00:07:52,483 Elle traîne au centre commercial, montre le même argent tous les soirs, 161 00:07:52,608 --> 00:07:54,634 pour que mes parents lui achètent une voiture. 162 00:07:55,769 --> 00:07:57,653 On va au restaurant de Haley, ce soir ? 163 00:07:57,778 --> 00:08:00,576 - Bonne idée ! - Génial, je lui envoie un SMS. 164 00:08:10,228 --> 00:08:11,228 À fond ! 165 00:08:13,954 --> 00:08:16,775 - Je ferais bien 15 minutes de plus. - C'est bon, ça suffit. 166 00:08:21,128 --> 00:08:23,157 Parlez de votre dispute. 167 00:08:23,282 --> 00:08:24,332 Avec Phil ? 168 00:08:24,715 --> 00:08:26,757 Tu sais pas pourquoi elle s'est énervée ? 169 00:08:26,925 --> 00:08:29,301 Elle me l'a pas dit. Elle a juste pété un câble. 170 00:08:29,469 --> 00:08:31,295 Je n'y crois pas, Phil ! 171 00:08:31,847 --> 00:08:34,579 - Comment t'as pu faire ça ? - Qu'est-ce qui se passe ? 172 00:08:34,704 --> 00:08:36,517 - J'ai fait quoi ? - Tu plaisantes ? 173 00:08:36,897 --> 00:08:39,603 Tu sais même pas ! On en a parlé des centaines de fois. 174 00:08:39,771 --> 00:08:42,198 Tu sais quoi ? Je te le redirai pas. 175 00:08:42,323 --> 00:08:44,233 Toi, dis-moi ce que tu as fait. 176 00:08:52,210 --> 00:08:53,810 Je vais prendre l'air. 177 00:08:53,935 --> 00:08:55,360 Me suis pas. 178 00:08:56,278 --> 00:08:58,593 Joyeux anni... noces de... Valentin ! 179 00:08:58,718 --> 00:09:01,083 T'es partie comme une furie. On dirait ta mère. 180 00:09:02,432 --> 00:09:03,732 T'es partie où ? 181 00:09:04,010 --> 00:09:06,310 Pas très loin, à vrai dire. 182 00:09:12,169 --> 00:09:13,169 Merde. 183 00:09:50,733 --> 00:09:52,563 Arrête, espèce d'abruti ! 184 00:09:52,860 --> 00:09:54,595 - C'est moi, imbécile ! - Pardon ! 185 00:09:54,763 --> 00:09:56,597 - Tu fais quoi ? - Désolé ! 186 00:09:57,070 --> 00:09:59,433 - Je t'ai prise pour un raton laveur. - Ah oui ? 187 00:09:59,601 --> 00:10:02,352 C'est vrai que les gens ressemblent à des ratons-laveurs. 188 00:10:02,521 --> 00:10:03,687 En voilà un ! 189 00:10:08,807 --> 00:10:09,651 Attends. 190 00:10:09,820 --> 00:10:12,443 Aucune femme ne s'énerve sans raison. 191 00:10:12,568 --> 00:10:14,368 Raconte, avant le brocoli. 192 00:10:14,825 --> 00:10:18,245 C'est sorti de nulle part. Je suis arrivé, on a discuté. 193 00:10:19,448 --> 00:10:20,996 J'étais coincé au bureau. 194 00:10:21,164 --> 00:10:22,892 - Bonne journée ? - Ça va. 195 00:10:23,017 --> 00:10:24,621 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 196 00:10:24,746 --> 00:10:27,077 Debbie a raté notre déjeuner. Sans prévenir ! 197 00:10:27,202 --> 00:10:28,452 Elle a appelé. 198 00:10:28,780 --> 00:10:30,756 - J'ai pas eu son message. - Mais si. 199 00:10:31,357 --> 00:10:32,757 Je l'ai laissé là. 200 00:10:32,882 --> 00:10:34,064 Il est juste... 201 00:10:34,838 --> 00:10:35,838 là. 202 00:10:38,436 --> 00:10:39,436 Et voilà ! 203 00:10:39,516 --> 00:10:42,190 Comment elle est censée voir ça ? 204 00:10:42,315 --> 00:10:45,187 Si tu me laisses un mot aussi rikiki, je te tue. 205 00:10:45,355 --> 00:10:47,655 Mais elle s'est pas énervée pour ça. 206 00:10:48,442 --> 00:10:50,141 J'ai parlé à l'assurance 207 00:10:50,266 --> 00:10:52,736 pour l'accident qui n'était "pas de ta faute" 208 00:10:52,904 --> 00:10:55,155 parce que les freins "fonctionnaient pas bien". 209 00:10:57,110 --> 00:10:59,826 Ça nous coûtera moins que prévu. C'est une bonne chose. 210 00:10:59,995 --> 00:11:00,995 Voilà ! 211 00:11:01,171 --> 00:11:03,205 Tu critiques sa façon de conduire. 212 00:11:03,373 --> 00:11:06,458 Tu fais "les oreilles de lapin". Fais-moi ça, et je te tue. 213 00:11:07,598 --> 00:11:11,254 J'ai compris, mais elle n'a toujours pas bondi. 214 00:11:12,036 --> 00:11:14,202 J'ai mangé avec Skip Woosnum. 215 00:11:14,327 --> 00:11:17,427 Ce qu'il est bavard. Digression sur digression. 216 00:11:17,843 --> 00:11:20,454 Il m'a fait essayer un truc extra. La salade composée. 217 00:11:20,579 --> 00:11:22,474 Tu devrais goûter. Enfin, bref. 218 00:11:22,814 --> 00:11:25,123 Devine qui s'assoit à la table d'à côté. 219 00:11:25,644 --> 00:11:27,187 Mon ex-copine, Carla. 220 00:11:28,470 --> 00:11:31,066 On va boire un café. Elle a sacrément maigri. 221 00:11:31,881 --> 00:11:33,276 T'es bête, ou quoi ? 222 00:11:33,630 --> 00:11:36,029 Dis-moi que tu vois une ex, et je... 223 00:11:36,198 --> 00:11:39,145 Tu me tues, oui. Mais c'est pas là qu'elle a craqué. 224 00:11:39,270 --> 00:11:43,036 J'allais oublier. Les brocolis que tu m'as demandés. 225 00:11:44,665 --> 00:11:47,207 Des choux-fleurs. Je me suis encore trompé. 226 00:11:48,045 --> 00:11:49,835 Je n'y crois pas, Phil ! 227 00:11:50,003 --> 00:11:51,712 C'est pas un truc de travers. 228 00:11:51,880 --> 00:11:53,711 C'est absolument tout de travers ! 229 00:11:54,167 --> 00:11:56,275 Et dire qu'elle te parle encore. 230 00:11:56,400 --> 00:11:58,126 Elle a dit que c'était réglé. 231 00:11:58,692 --> 00:12:00,641 C'est jamais réglé, pour une femme. 232 00:12:00,766 --> 00:12:01,977 On oublie rien. 233 00:12:02,608 --> 00:12:03,653 On attend. 234 00:12:03,778 --> 00:12:05,718 Et quand vous vous y attendez pas, 235 00:12:05,843 --> 00:12:07,394 on vous le fait regretter. 236 00:12:07,723 --> 00:12:09,023 Lève le menton ! 237 00:12:09,660 --> 00:12:10,660 Lève ! 238 00:12:11,278 --> 00:12:13,066 Et donc, tu as piqué une crise. 239 00:12:13,235 --> 00:12:15,318 Oui, car depuis que je connais Phil, 240 00:12:15,443 --> 00:12:18,276 j'essaie de lui faire manger une salade composée. 241 00:12:18,636 --> 00:12:20,407 À l'instant où Skip Woosnum, 242 00:12:20,575 --> 00:12:22,701 qu'il n'aime même pas, lui suggère, 243 00:12:22,827 --> 00:12:24,953 Phil pense que c'est révolutionnaire. 244 00:12:25,122 --> 00:12:28,653 Il le fait pour tout. Les livres, les films, les séries. 245 00:12:28,778 --> 00:12:31,543 Il écoute tout le monde sauf moi. 246 00:12:31,668 --> 00:12:34,546 - Ça me rend dingue. - Ça avait l'air d'aller, ce matin. 247 00:12:34,715 --> 00:12:36,552 Parce qu'on en a parlé. 248 00:12:36,677 --> 00:12:39,833 Ce serait un bon moyen pour que Gloria arrête le karaoké. 249 00:12:39,958 --> 00:12:42,137 - Fais pareil. - Plus facile à dire qu'à faire. 250 00:12:43,364 --> 00:12:46,014 Depuis quand tu fuis toute confrontation ? 251 00:12:46,139 --> 00:12:48,977 M. Discussion musclée, M. Droit-au-but. 252 00:12:49,457 --> 00:12:51,306 On se ramollit, papy ? 253 00:12:52,061 --> 00:12:55,278 Quand tu te fais masser, on dirait une prostituée de Tijuana. 254 00:13:00,709 --> 00:13:02,009 Luke, téléphone. 255 00:13:07,427 --> 00:13:10,079 - Amis de la Troisième rue... - C'est Mitchell ? Il est où ? 256 00:13:10,204 --> 00:13:11,708 C'est pas Mitchell, c'est... 257 00:13:12,636 --> 00:13:14,386 Je comprends pas son nom. 258 00:13:15,406 --> 00:13:17,547 Salut, Longinus. T'as eu mon message ? 259 00:13:17,934 --> 00:13:20,827 Pour les chaises de Chiavari. Apporte-les en venant. 260 00:13:21,694 --> 00:13:23,754 Comment ça, tu viens pas ? 261 00:13:24,491 --> 00:13:27,450 C'est impossible. Mitch les a envoyées y a longtemps. 262 00:13:27,990 --> 00:13:29,518 Pepper a eu la sienne ? 263 00:13:30,182 --> 00:13:31,382 Et LaMichael ? 264 00:13:31,855 --> 00:13:33,254 Steven et Stefan ? 265 00:13:33,698 --> 00:13:34,698 Et Bob ? 266 00:13:35,325 --> 00:13:36,475 Je te laisse. 267 00:13:37,472 --> 00:13:40,153 - Appelle tonton Mitchell. - Je connais pas son numéro. 268 00:13:45,911 --> 00:13:47,472 - Messagerie. - Ben voyons. 269 00:13:47,597 --> 00:13:49,576 Rappelle jusqu'à ce qu'il réponde. 270 00:13:50,953 --> 00:13:52,542 Une seule touche suffit. 271 00:13:52,667 --> 00:13:53,667 C'est "bis". 272 00:13:57,653 --> 00:13:59,979 Événement ce soir au profit de la communauté musicale. 273 00:14:00,104 --> 00:14:01,699 Les musiciens comme vous. 274 00:14:08,963 --> 00:14:11,018 - Tonton Cam pour tonton Mitchell. - T'as osé ? 275 00:14:11,186 --> 00:14:12,294 Franchement ! 276 00:14:12,716 --> 00:14:14,558 Tu veux savoir qui vient, ce soir ? 277 00:14:15,065 --> 00:14:17,700 Colère, trahison, effroi et tristesse. 278 00:14:17,825 --> 00:14:19,951 Bravo, Mitchell, t'as fait salle comble ! 279 00:14:20,076 --> 00:14:21,112 Excuse-moi. 280 00:14:21,280 --> 00:14:23,760 Je vais me rattraper. Je ferai un gros don. 281 00:14:23,885 --> 00:14:26,609 Ils vont quand même me virer du comité ! 282 00:14:26,734 --> 00:14:28,108 Quand Andrew arrivera 283 00:14:28,233 --> 00:14:30,913 et verra une pièce pleine de chaises vides... 284 00:14:31,081 --> 00:14:33,999 C'est pas ton ennemi juré. C'est une lubie de ta part. 285 00:14:34,167 --> 00:14:35,267 Arrange ça ! 286 00:14:40,491 --> 00:14:41,792 Vous êtes venus ! 287 00:14:42,301 --> 00:14:44,218 Évidemment. On voulait te voir au travail. 288 00:14:44,386 --> 00:14:46,091 On est fiers de toi. 289 00:14:46,216 --> 00:14:47,930 Très fiers. Où est notre table ? 290 00:14:49,097 --> 00:14:51,275 Mauvaise nouvelle. On n'a plus de place. 291 00:14:51,400 --> 00:14:53,978 On a une tonne de réservations. 292 00:14:54,146 --> 00:14:56,188 Dont la nôtre. J'ai appelé. 293 00:14:57,123 --> 00:14:58,123 Regarde. 294 00:15:00,152 --> 00:15:01,902 Votre table est juste là. 295 00:15:02,446 --> 00:15:04,780 Tu veux bien nous apporter à boire ? 296 00:15:04,948 --> 00:15:06,407 Je rêve d'un thé glacé. 297 00:15:06,575 --> 00:15:07,575 Deux. 298 00:15:07,993 --> 00:15:10,494 Je veux un smoothie mangue-kiwi. Yaourt, pas crème glacée. 299 00:15:10,619 --> 00:15:13,372 Sans matière grasse. Je veux être belle dans ta voiture. 300 00:15:14,675 --> 00:15:16,959 Au fait, chéri, j'aime bien ta coupe. 301 00:15:17,127 --> 00:15:19,380 On aimerait tous être aussi bien coiffés que toi. 302 00:15:22,442 --> 00:15:24,392 - Vous avez terminé ? - En fait, non. 303 00:15:24,815 --> 00:15:26,915 Je voudrais encore du thé glacé, 304 00:15:27,458 --> 00:15:28,804 un autre thé glacé 305 00:15:28,972 --> 00:15:30,681 et un smoothie mangue-kiwi, 306 00:15:30,849 --> 00:15:32,183 à la crème glacée. 307 00:15:33,334 --> 00:15:34,579 Je suis enceinte. 308 00:15:36,355 --> 00:15:37,971 Ça me fait plaisir. 309 00:15:38,264 --> 00:15:41,275 D'être ici avec mes filles et ma superbe femme. 310 00:15:42,508 --> 00:15:44,320 Au fait, j'ai reporté pour Carla. 311 00:15:44,488 --> 00:15:46,163 Je la vois le 12... 312 00:15:46,443 --> 00:15:47,762 du mois de jamais. 313 00:15:47,887 --> 00:15:50,242 Dommage. J'avais hâte que tu me racontes. 314 00:15:53,230 --> 00:15:55,831 Sinon, personne n'a appelé en ton absence. 315 00:15:57,046 --> 00:15:58,731 Je voulais transmettre le message 316 00:15:58,856 --> 00:16:01,482 si l'un de tes amis appelait, mais aucun ne l'a fait. 317 00:16:02,163 --> 00:16:05,674 Vous trouvez pas bizarre que seule Haley n'ait pas de badge ? 318 00:16:05,799 --> 00:16:08,134 Si ta mère en avait un, il dirait "bonne conductrice". 319 00:16:08,645 --> 00:16:09,645 Et voilà. 320 00:16:10,701 --> 00:16:12,056 Parle-moi des spécialités. 321 00:16:12,224 --> 00:16:14,016 - On n'en a plus. - C'était quoi ? 322 00:16:14,184 --> 00:16:17,603 Populaire, donc tu comprendrais pas. 323 00:16:17,920 --> 00:16:20,272 Quoi de mieux que de boire un verre avec une beauté ? 324 00:16:20,565 --> 00:16:23,265 Toutes les beautés méritent des fleurs. 325 00:16:24,006 --> 00:16:25,336 Des choux-fleurs. 326 00:16:26,445 --> 00:16:28,364 T'es comme ça à cause d'hier soir ? 327 00:16:28,532 --> 00:16:30,351 Tu dois savoir que tu comptes pour moi. 328 00:16:30,476 --> 00:16:33,077 - Chéri, je le sais. - Je m'en veux encore pour... 329 00:16:36,556 --> 00:16:38,047 ce que j'ai fait. 330 00:16:38,300 --> 00:16:41,163 Écoute-moi. Tout va très bien entre nous. 331 00:16:41,929 --> 00:16:42,962 Je suis affamée. 332 00:16:49,902 --> 00:16:51,804 Qu'est-ce qu'il y a de bon ? 333 00:16:52,629 --> 00:16:54,831 Y a un truc qui m'appelle bien. 334 00:16:54,956 --> 00:16:57,518 J'ai goûté ça hier, grâce à mon bon ami Skip Woosnum. 335 00:16:58,090 --> 00:17:00,187 Claire, rends-toi service... 336 00:17:00,355 --> 00:17:01,819 et suis-moi... 337 00:17:01,944 --> 00:17:03,899 pour une salade composée. 338 00:17:05,007 --> 00:17:06,485 Tu te fous de moi ! 339 00:17:06,784 --> 00:17:08,594 Goûte. Tu le regretteras pas. 340 00:17:08,719 --> 00:17:10,781 T'as rien retenu d'hier soir ? 341 00:17:11,562 --> 00:17:13,156 C'était pour la salade ? 342 00:17:13,281 --> 00:17:15,077 Je te conseille une salade composée, 343 00:17:15,245 --> 00:17:16,577 entre autres, 344 00:17:16,702 --> 00:17:18,706 depuis des années, et tu m'écoutes jamais. 345 00:17:18,874 --> 00:17:22,293 Et quand un crétin te la conseille, t'as qu'une envie, c'est d'y goûter ? 346 00:17:22,710 --> 00:17:25,472 Ça me donne le sentiment d'être transparente. 347 00:17:29,343 --> 00:17:30,343 Merci bien ! 348 00:17:30,468 --> 00:17:32,584 À cause de maman, je suis virée ! 349 00:17:34,017 --> 00:17:36,265 Je dois parler à ta mère. Réconforte ta sœur. 350 00:17:37,399 --> 00:17:38,999 Elle a jamais bossé ici ! 351 00:17:45,047 --> 00:17:46,564 Mitchell t'a appelée aussi. 352 00:17:51,914 --> 00:17:54,653 T'as pas discuté avec Gloria, je me trompe ? 353 00:17:54,778 --> 00:17:57,058 C'est de pire en pire. Elle a chanté sur la route. 354 00:17:57,183 --> 00:17:59,580 Les chiens des voitures d'à côté ont rentré la tête. 355 00:18:03,835 --> 00:18:04,877 On fait quoi ? 356 00:18:05,623 --> 00:18:07,171 Je peux mettre le feu. 357 00:18:08,342 --> 00:18:09,715 Garde l'idée sous le coude. 358 00:18:12,860 --> 00:18:15,017 - J'ai un truc à te montrer. - Laisse-moi deviner. 359 00:18:15,142 --> 00:18:17,609 C'est La Voleuse de livres, que je t'ai supplié de lire, 360 00:18:17,734 --> 00:18:21,058 mais c'est ta dentiste qui t'a poussé en disant qu'il avait changé sa vie. 361 00:18:22,441 --> 00:18:23,841 Tu t'en souviens ? 362 00:18:24,225 --> 00:18:26,906 C'est le premier Thanksgiving que j'aie passé avec ta famille. 363 00:18:27,031 --> 00:18:28,692 Je détestais cette queue de cheval. 364 00:18:28,943 --> 00:18:30,991 Ça me donnait l'air d'un videur peureux. 365 00:18:31,116 --> 00:18:34,156 Alors, j'y ai renoncé. Comme ma boucle d'oreille en plumes. 366 00:18:35,060 --> 00:18:37,041 Mon van avec des poufs. 367 00:18:37,166 --> 00:18:39,036 Et mes études de sylviculture. 368 00:18:39,161 --> 00:18:40,562 J'ai compris, Phil. 369 00:18:40,687 --> 00:18:42,289 Je suis une sorcière autoritaire. 370 00:18:42,457 --> 00:18:44,917 - Tu as dû renoncer à l'amusement... - Non, tu m'as sauvé. 371 00:18:46,617 --> 00:18:48,787 Regarde cette photo et regarde-moi. 372 00:18:50,165 --> 00:18:52,268 Ne me dis pas que ton avis ne compte pas. 373 00:18:52,393 --> 00:18:54,760 Tu m'as rendu meilleur pour une centaine de raisons. 374 00:18:56,763 --> 00:18:59,321 Il m'arrive peut-être de rater un livre ou une salade, 375 00:18:59,944 --> 00:19:01,844 mais j'ai du Claire de partout. 376 00:19:03,562 --> 00:19:05,095 Et ça va recommencer. 377 00:19:09,109 --> 00:19:10,924 Y a pas plus horrible, comme bruit. 378 00:19:11,049 --> 00:19:12,049 Ah bon ? 379 00:19:12,195 --> 00:19:14,947 Amis, famille, membres du comité... 380 00:19:15,115 --> 00:19:16,240 Comateux, oui. 381 00:19:17,728 --> 00:19:21,116 Nous étions tous très impatients d'entendre le grand talent 382 00:19:21,241 --> 00:19:22,413 de Harp Attack, 383 00:19:22,842 --> 00:19:24,929 mais malheureusement, il y a eu un léger... 384 00:19:25,054 --> 00:19:26,054 Attends ! 385 00:19:26,268 --> 00:19:27,292 Contretemps, 386 00:19:27,461 --> 00:19:29,837 mais le programme va débuter dans quelques minutes. 387 00:19:30,005 --> 00:19:32,405 Veuillez regagner vos places. 388 00:19:33,092 --> 00:19:34,868 C'est pas vrai, t'as réussi ! 389 00:19:35,302 --> 00:19:36,302 Si on veut. 390 00:19:37,012 --> 00:19:40,639 Je sais que tu espérais mieux, mais je dois apprendre à t'écouter. 391 00:19:40,807 --> 00:19:42,933 T'as fait de ton mieux, et puis... 392 00:19:43,058 --> 00:19:45,623 Andrew avait deux fois moins de gens pour Cello Submarine. 393 00:19:46,939 --> 00:19:49,857 Vous êtes devant une harpe et vous marquez pas le coup ? 394 00:19:59,284 --> 00:20:02,786 On peut pas réussir son mariage sans savoir écouter l'autre. 395 00:20:03,029 --> 00:20:04,872 Ça peut demander un peu d'efforts. 396 00:20:05,040 --> 00:20:06,728 Ils vont rien faire de leur vie. 397 00:20:06,853 --> 00:20:10,502 On peut pas trouver sa vocation avec une harpe. 398 00:20:10,797 --> 00:20:12,945 Ça peut demander beaucoup d'efforts. 399 00:20:14,530 --> 00:20:15,630 Des harpes ! 400 00:20:17,761 --> 00:20:20,361 Et ça peut aussi être atroce. 401 00:20:22,775 --> 00:20:25,016 Jay, écoute. J'ai une autre chanson. 402 00:20:32,014 --> 00:20:33,314 J'en peux plus ! 403 00:20:33,666 --> 00:20:35,277 Tu chantes pas, tu hurles. 404 00:20:35,445 --> 00:20:37,242 Maman, je t'aime, mais je t'en supplie, 405 00:20:37,367 --> 00:20:40,074 détruis cette machine avant qu'elle détruise la famille ! 406 00:20:40,484 --> 00:20:41,484 Lâche ! 407 00:20:44,007 --> 00:20:46,330 Moi, j'aime bien, mais si ça le dérange... 408 00:20:46,498 --> 00:20:47,581 Lâche ! 409 00:21:24,022 --> 00:21:25,228 Si tu continues, 410 00:21:25,353 --> 00:21:27,603 y a pas que ça que je débrancherai.