1
00:00:05,521 --> 00:00:06,521
Bonjour.
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,100
Bien dormi ?
3
00:00:09,693 --> 00:00:11,023
Non. Et toi ?
4
00:00:12,222 --> 00:00:14,223
- Dis non, Phil.
- Bien sûr que non.
5
00:00:14,484 --> 00:00:15,808
Tu m'as manqué.
6
00:00:16,135 --> 00:00:18,560
Je me suis un peu emportée,
hier soir...
7
00:00:18,729 --> 00:00:20,020
T'excuse pas.
8
00:00:20,188 --> 00:00:22,981
- Je m'excusais pas...
- T'avais raison d'être en colère.
9
00:00:24,228 --> 00:00:27,236
Parfois, le seul moyen,
c'est de crier,
10
00:00:27,404 --> 00:00:29,112
pour te faire comprendre les choses.
11
00:00:29,281 --> 00:00:30,572
Mais là, t'as compris ?
12
00:00:30,897 --> 00:00:32,484
Absolument...
13
00:00:32,868 --> 00:00:33,868
Pas.
14
00:00:34,631 --> 00:00:36,694
Aucune idée de quoi elle parle.
15
00:00:37,420 --> 00:00:39,914
Si seulement je savais...
mais non.
16
00:00:40,417 --> 00:00:41,500
Bien.
17
00:00:41,668 --> 00:00:44,002
Faisons comme si de rien n'était.
18
00:00:44,171 --> 00:00:46,615
Pourquoi on se disputait, d'abord ?
19
00:00:49,106 --> 00:00:50,990
C'est quoi, ce bazar ?
20
00:00:51,428 --> 00:00:53,533
Le raton laveur
est repassé par la chatière ?
21
00:00:54,222 --> 00:00:57,808
Ta mère l'a combattu
avec l'extincteur.
22
00:00:58,314 --> 00:00:59,351
Quelle tête !
23
00:01:00,125 --> 00:01:02,762
- Ça va ?
- Attention, pas aujourd'hui.
24
00:01:03,934 --> 00:01:06,184
- Je te trouve resplendissante.
- Chut.
25
00:01:06,610 --> 00:01:08,867
J'ai oublié l'anniversaire de Gloria,
une fois.
26
00:01:08,992 --> 00:01:10,070
Je l'ai regretté.
27
00:01:10,195 --> 00:01:12,604
Une autre fois,
elle a pas aimé le cadeau.
28
00:01:12,729 --> 00:01:14,397
Elle me l'a fait regretter.
29
00:01:14,522 --> 00:01:17,040
Alors, si je lui achète un cadeau,
30
00:01:17,165 --> 00:01:18,607
et qu'elle l'adore,
31
00:01:18,732 --> 00:01:20,831
elle est pas censée
me le faire regretter.
32
00:01:55,409 --> 00:01:56,694
Attrape l'autre bout.
33
00:01:56,819 --> 00:01:58,619
Faut mettre les chaises
pour ce soir.
34
00:01:58,787 --> 00:01:59,787
Ce soir ?
35
00:01:59,955 --> 00:02:02,497
Tu te fiches de moi ?
C'est typique de toi !
36
00:02:02,666 --> 00:02:04,138
T'écoutes jamais...
37
00:02:04,450 --> 00:02:06,795
La collecte pour le Club de Musique
de la Troisième rue.
38
00:02:06,920 --> 00:02:08,213
Deux harpistes joueront.
39
00:02:08,338 --> 00:02:11,469
Andrew, ton ennemi juré,
était organisateur l'an passé.
40
00:02:11,594 --> 00:02:13,759
Tu veux faire mieux que lui.
Je rigolais.
41
00:02:14,761 --> 00:02:16,053
Cam est persuadé
42
00:02:16,221 --> 00:02:18,675
que je l'écoute pas, alors que si.
43
00:02:18,800 --> 00:02:20,859
Vraiment, Mitchell ? Vraiment ?
44
00:02:21,685 --> 00:02:24,959
Le médecin a appelé.
Lily va bien, je suis soulagé.
45
00:02:25,993 --> 00:02:27,147
J'ai dit quoi ?
46
00:02:27,316 --> 00:02:29,811
Tu fais comme si tu écoutais
tout ce que je dis.
47
00:02:29,936 --> 00:02:32,069
- Alors que non.
- Vraiment, Mitchell ?
48
00:02:32,237 --> 00:02:35,072
Je vais au supermarché.
Besoin de quelque chose ?
49
00:02:38,994 --> 00:02:41,319
Rasoirs, solution saline,
chaussettes noires
50
00:02:41,444 --> 00:02:43,163
et le dernier Vanity Fair.
51
00:02:43,332 --> 00:02:45,849
Je me souviens pas avoir demandé.
Merci bien.
52
00:02:47,167 --> 00:02:48,167
Vraiment ?
53
00:02:50,199 --> 00:02:51,981
Comment ça s'est cassé ?
54
00:02:52,106 --> 00:02:53,972
Je préparais le repas...
55
00:02:54,635 --> 00:02:56,931
Un raton laveur est entré...
56
00:02:57,056 --> 00:02:58,598
J'avais déjà ouvert la porte.
57
00:02:58,723 --> 00:03:00,564
Et je tenais déjà le...
58
00:03:01,016 --> 00:03:02,974
Allez plutôt inventer
une histoire crédible.
59
00:03:04,864 --> 00:03:07,562
Je rentrerai tard.
Je travaille encore au restaurant.
60
00:03:07,855 --> 00:03:10,315
Une vraie Working Girl, ma fille !
61
00:03:10,484 --> 00:03:13,863
Matez-moi ça !
57 dollars de pourboires, hier soir !
62
00:03:15,113 --> 00:03:17,781
Impressionnant.
57 dollars de ta poche.
63
00:03:17,906 --> 00:03:19,455
57 de la nôtre...
64
00:03:19,580 --> 00:03:22,361
Continue comme ça,
et tu auras une voiture cet été.
65
00:03:23,632 --> 00:03:25,288
C'est "chic-décontracté" ?
66
00:03:25,457 --> 00:03:26,457
Quoi ?
67
00:03:26,750 --> 00:03:29,084
Cam a embauché Luke
pour aider, ce soir.
68
00:03:29,252 --> 00:03:32,612
- C'est irréparable.
- Mais je l'utilise tous les jours.
69
00:03:32,981 --> 00:03:35,740
Phil, tu m'accompagnes
au centre commercial ?
70
00:03:35,865 --> 00:03:37,623
Absolument...
71
00:03:37,928 --> 00:03:40,080
Pas. Tout sauf ça.
72
00:03:40,205 --> 00:03:42,005
Claire a cette fâcheuse...
73
00:03:42,359 --> 00:03:43,359
manie.
74
00:03:43,673 --> 00:03:45,712
Au centre commercial, elle...
75
00:03:45,978 --> 00:03:47,519
Je peux pas en parler.
76
00:03:47,813 --> 00:03:49,527
Jay, dépêche !
77
00:03:49,652 --> 00:03:52,733
Je veux rentrer.
Tu vas me filmer en train de chanter.
78
00:03:52,901 --> 00:03:55,282
Je veux l'envoyer à ma mère
en Colombie.
79
00:03:55,532 --> 00:03:58,530
Pour le centre commercial ?
Je devais aller chez le coiffeur.
80
00:03:58,699 --> 00:03:59,760
Une seconde.
81
00:03:59,885 --> 00:04:02,826
J'ai qu'à accompagner Claire,
et tu coupes les cheveux de Phil.
82
00:04:02,995 --> 00:04:05,912
Tu parles sans cesse du temps
où tu travaillais dans un salon.
83
00:04:06,081 --> 00:04:07,081
Bonne idée.
84
00:04:07,204 --> 00:04:08,999
Je le fais avec Jay.
Pourquoi pas toi ?
85
00:04:09,487 --> 00:04:11,043
Oui... fais-le avec moi.
86
00:04:11,472 --> 00:04:12,794
C'est parti !
87
00:04:13,571 --> 00:04:14,699
Écoute ça.
88
00:04:15,664 --> 00:04:17,413
Allez, on file ! Vite, vite !
89
00:04:19,180 --> 00:04:20,927
- Tu la connais ?
- Oui, je crois.
90
00:04:21,899 --> 00:04:23,065
C'était Andrew.
91
00:04:23,190 --> 00:04:25,427
Il m'a dit avec grand étonnement
92
00:04:25,552 --> 00:04:28,398
que personne n'avait annulé
pour la soirée.
93
00:04:28,523 --> 00:04:31,193
- Ça va être rempli.
- Génial !
94
00:04:31,318 --> 00:04:33,904
J'aurais jamais cru apprécier
avoir un ennemi juré.
95
00:04:34,029 --> 00:04:36,265
Mais j'adore ça, Mitchell.
J'adore ça.
96
00:04:36,882 --> 00:04:38,361
Lily, tu tiens quoi ?
97
00:04:38,530 --> 00:04:41,303
Dommage pour les gens de la SPA.
Leur soirée est aussi ce soir.
98
00:04:41,428 --> 00:04:43,825
Heureusement que tu as envoyé
les invitations très tôt.
99
00:04:44,380 --> 00:04:45,549
Je devrais pas rire.
100
00:04:45,674 --> 00:04:48,907
Je compatis pour ces petits animaux,
de tout cœur.
101
00:04:49,529 --> 00:04:50,916
- Tu fais quoi ?
- Rien.
102
00:04:51,041 --> 00:04:52,709
Elle suçait encore son pouce.
103
00:04:52,878 --> 00:04:56,591
Oui, j'ai pris les invitations de Cam
dans ma voiture.
104
00:04:56,716 --> 00:05:00,179
J'ai mis mon sac de gym dessus
et oublié leur existence.
105
00:05:02,236 --> 00:05:03,633
Je me sens trop mal.
106
00:05:03,758 --> 00:05:06,108
Pas allé à la gym
depuis six semaines.
107
00:05:06,734 --> 00:05:08,484
Et j'ai gâché la soirée de Cam.
108
00:05:12,855 --> 00:05:14,106
Bonjour, Mlle Hartwick.
109
00:05:14,936 --> 00:05:18,086
Cam et moi organisons
une collecte de fonds, ce soir...
110
00:05:18,961 --> 00:05:21,386
Je sais que la SPA aussi.
111
00:05:22,532 --> 00:05:23,741
À qui tu parles ?
112
00:05:24,231 --> 00:05:25,534
Je suis sous la douche !
113
00:05:26,148 --> 00:05:28,111
Luke, comment rendent les chaises ?
Terminé.
114
00:05:28,236 --> 00:05:29,922
Tu devrais venir. Terminé.
115
00:05:30,047 --> 00:05:31,790
J'ai peur pour la circulation.
116
00:05:31,959 --> 00:05:34,668
Les yeux doivent voir les harpes,
pas les dossiers des chaises.
117
00:05:34,836 --> 00:05:37,755
Tu vas encore flipper
et manger tous les petits fours ?
118
00:05:37,923 --> 00:05:40,903
Tu devrais revoir
l'ordre de tes priorités.
119
00:05:41,804 --> 00:05:43,510
Vas-y. Je dois réfléchir.
120
00:05:43,679 --> 00:05:45,128
Reprends-toi, Luke.
121
00:05:47,078 --> 00:05:48,978
Bonjour. Ton père est là ?
122
00:05:49,206 --> 00:05:50,837
Je crois. Pourquoi ?
123
00:05:51,436 --> 00:05:53,910
Les traiteurs.
Luke, montre-leur la cuisine.
124
00:05:58,694 --> 00:06:01,403
Jolis dossiers de chaises.
Tiens, ça peut t'être utile.
125
00:06:01,571 --> 00:06:04,074
Le livre d'or de ma soirée,
l'an dernier.
126
00:06:04,199 --> 00:06:07,499
Allons aux pages blanches.
Voyons...
127
00:06:08,829 --> 00:06:10,799
- Plus de place.
- Merci d'y avoir pensé.
128
00:06:10,924 --> 00:06:13,148
Donald t'attend à la maison, non ?
129
00:06:13,273 --> 00:06:15,250
C'est bien le nom de ton chat ?
130
00:06:15,419 --> 00:06:17,918
- Rendez-vous à 19 h.
- Conduis prudemment.
131
00:06:22,134 --> 00:06:25,241
- Je te l'avais dit.
- Elle est encore pire que prévu.
132
00:06:26,917 --> 00:06:27,967
Bouge pas !
133
00:06:28,849 --> 00:06:32,105
Faut rester immobile.
On dirait une chouette.
134
00:06:32,230 --> 00:06:34,468
Désolé. Je suis un peu tendu.
135
00:06:34,898 --> 00:06:36,563
Je le savais. Y a un truc.
136
00:06:36,732 --> 00:06:38,941
Quand on travaille
dans un salon de coiffure,
137
00:06:39,066 --> 00:06:41,318
on sait quand l'autre
a besoin de parler.
138
00:06:41,486 --> 00:06:44,594
Tu pourrais m'aider.
On a eu une dispute avec Claire.
139
00:06:44,719 --> 00:06:46,393
Je sais même pas le motif.
140
00:06:46,518 --> 00:06:49,284
C'est pour ça que tu voulais pas
l'accompagner au centre commercial ?
141
00:06:49,602 --> 00:06:50,698
Non, ça...
142
00:06:51,057 --> 00:06:54,213
C'est à cause d'un truc
entre Claire et le centre commercial.
143
00:06:54,950 --> 00:06:57,167
C'est bon ! Plus bas, plus bas.
144
00:07:01,141 --> 00:07:03,197
Papa, faut en acheter un !
145
00:07:07,582 --> 00:07:09,522
C'est impressionnant,
ce que gagne Haley.
146
00:07:09,647 --> 00:07:12,329
Elle est déjà à 500 dollars.
Un gros paquet d'oseille.
147
00:07:12,454 --> 00:07:15,293
Comme si c'était la première ado
à avoir un boulot.
148
00:07:15,418 --> 00:07:17,817
Dans d'autres cultures,
ses deux enfants bosseraient.
149
00:07:17,942 --> 00:07:20,807
Je suis passé à son restaurant,
et elle était pas là.
150
00:07:21,463 --> 00:07:22,463
Quand ?
151
00:07:22,878 --> 00:07:24,914
Je sais pas.
J'étais allé voir un film.
152
00:07:25,039 --> 00:07:26,588
Réfléchis ! Des détails !
153
00:07:26,713 --> 00:07:29,697
C'était une comédie romantique
que Reuben m'a conseillée...
154
00:07:29,822 --> 00:07:31,940
Pas le film ! Quel jour ?
Concentre-toi !
155
00:07:32,065 --> 00:07:33,207
C'était mardi.
156
00:07:33,332 --> 00:07:37,056
Mais j'y suis aussi allé samedi,
et elle n'était pas là non plus.
157
00:07:39,730 --> 00:07:43,005
- Je parie qu'elle y bosse même pas.
- D'où vient son argent ?
158
00:07:43,130 --> 00:07:46,175
T'as remarqué qu'elle touchait
environ 60 dollars par soir ?
159
00:07:46,551 --> 00:07:48,897
Papy lui a donné 60 dollars
à son anniversaire.
160
00:07:49,471 --> 00:07:52,483
Elle traîne au centre commercial,
montre le même argent tous les soirs,
161
00:07:52,608 --> 00:07:54,634
pour que mes parents
lui achètent une voiture.
162
00:07:55,769 --> 00:07:57,653
On va au restaurant de Haley,
ce soir ?
163
00:07:57,778 --> 00:08:00,576
- Bonne idée !
- Génial, je lui envoie un SMS.
164
00:08:10,228 --> 00:08:11,228
À fond !
165
00:08:13,954 --> 00:08:16,775
- Je ferais bien 15 minutes de plus.
- C'est bon, ça suffit.
166
00:08:21,128 --> 00:08:23,157
Parlez de votre dispute.
167
00:08:23,282 --> 00:08:24,332
Avec Phil ?
168
00:08:24,715 --> 00:08:26,757
Tu sais pas pourquoi
elle s'est énervée ?
169
00:08:26,925 --> 00:08:29,301
Elle me l'a pas dit.
Elle a juste pété un câble.
170
00:08:29,469 --> 00:08:31,295
Je n'y crois pas, Phil !
171
00:08:31,847 --> 00:08:34,579
- Comment t'as pu faire ça ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
172
00:08:34,704 --> 00:08:36,517
- J'ai fait quoi ?
- Tu plaisantes ?
173
00:08:36,897 --> 00:08:39,603
Tu sais même pas !
On en a parlé des centaines de fois.
174
00:08:39,771 --> 00:08:42,198
Tu sais quoi ?
Je te le redirai pas.
175
00:08:42,323 --> 00:08:44,233
Toi, dis-moi ce que tu as fait.
176
00:08:52,210 --> 00:08:53,810
Je vais prendre l'air.
177
00:08:53,935 --> 00:08:55,360
Me suis pas.
178
00:08:56,278 --> 00:08:58,593
Joyeux anni...
noces de... Valentin !
179
00:08:58,718 --> 00:09:01,083
T'es partie comme une furie.
On dirait ta mère.
180
00:09:02,432 --> 00:09:03,732
T'es partie où ?
181
00:09:04,010 --> 00:09:06,310
Pas très loin, à vrai dire.
182
00:09:12,169 --> 00:09:13,169
Merde.
183
00:09:50,733 --> 00:09:52,563
Arrête, espèce d'abruti !
184
00:09:52,860 --> 00:09:54,595
- C'est moi, imbécile !
- Pardon !
185
00:09:54,763 --> 00:09:56,597
- Tu fais quoi ?
- Désolé !
186
00:09:57,070 --> 00:09:59,433
- Je t'ai prise pour un raton laveur.
- Ah oui ?
187
00:09:59,601 --> 00:10:02,352
C'est vrai que les gens
ressemblent à des ratons-laveurs.
188
00:10:02,521 --> 00:10:03,687
En voilà un !
189
00:10:08,807 --> 00:10:09,651
Attends.
190
00:10:09,820 --> 00:10:12,443
Aucune femme
ne s'énerve sans raison.
191
00:10:12,568 --> 00:10:14,368
Raconte, avant le brocoli.
192
00:10:14,825 --> 00:10:18,245
C'est sorti de nulle part.
Je suis arrivé, on a discuté.
193
00:10:19,448 --> 00:10:20,996
J'étais coincé au bureau.
194
00:10:21,164 --> 00:10:22,892
- Bonne journée ?
- Ça va.
195
00:10:23,017 --> 00:10:24,621
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
196
00:10:24,746 --> 00:10:27,077
Debbie a raté notre déjeuner.
Sans prévenir !
197
00:10:27,202 --> 00:10:28,452
Elle a appelé.
198
00:10:28,780 --> 00:10:30,756
- J'ai pas eu son message.
- Mais si.
199
00:10:31,357 --> 00:10:32,757
Je l'ai laissé là.
200
00:10:32,882 --> 00:10:34,064
Il est juste...
201
00:10:34,838 --> 00:10:35,838
là.
202
00:10:38,436 --> 00:10:39,436
Et voilà !
203
00:10:39,516 --> 00:10:42,190
Comment elle est censée voir ça ?
204
00:10:42,315 --> 00:10:45,187
Si tu me laisses un mot aussi rikiki,
je te tue.
205
00:10:45,355 --> 00:10:47,655
Mais elle s'est pas énervée pour ça.
206
00:10:48,442 --> 00:10:50,141
J'ai parlé à l'assurance
207
00:10:50,266 --> 00:10:52,736
pour l'accident
qui n'était "pas de ta faute"
208
00:10:52,904 --> 00:10:55,155
parce que les freins
"fonctionnaient pas bien".
209
00:10:57,110 --> 00:10:59,826
Ça nous coûtera moins que prévu.
C'est une bonne chose.
210
00:10:59,995 --> 00:11:00,995
Voilà !
211
00:11:01,171 --> 00:11:03,205
Tu critiques sa façon de conduire.
212
00:11:03,373 --> 00:11:06,458
Tu fais "les oreilles de lapin".
Fais-moi ça, et je te tue.
213
00:11:07,598 --> 00:11:11,254
J'ai compris,
mais elle n'a toujours pas bondi.
214
00:11:12,036 --> 00:11:14,202
J'ai mangé avec Skip Woosnum.
215
00:11:14,327 --> 00:11:17,427
Ce qu'il est bavard.
Digression sur digression.
216
00:11:17,843 --> 00:11:20,454
Il m'a fait essayer un truc extra.
La salade composée.
217
00:11:20,579 --> 00:11:22,474
Tu devrais goûter. Enfin, bref.
218
00:11:22,814 --> 00:11:25,123
Devine qui s'assoit
à la table d'à côté.
219
00:11:25,644 --> 00:11:27,187
Mon ex-copine, Carla.
220
00:11:28,470 --> 00:11:31,066
On va boire un café.
Elle a sacrément maigri.
221
00:11:31,881 --> 00:11:33,276
T'es bête, ou quoi ?
222
00:11:33,630 --> 00:11:36,029
Dis-moi que tu vois une ex, et je...
223
00:11:36,198 --> 00:11:39,145
Tu me tues, oui.
Mais c'est pas là qu'elle a craqué.
224
00:11:39,270 --> 00:11:43,036
J'allais oublier.
Les brocolis que tu m'as demandés.
225
00:11:44,665 --> 00:11:47,207
Des choux-fleurs.
Je me suis encore trompé.
226
00:11:48,045 --> 00:11:49,835
Je n'y crois pas, Phil !
227
00:11:50,003 --> 00:11:51,712
C'est pas un truc de travers.
228
00:11:51,880 --> 00:11:53,711
C'est absolument tout de travers !
229
00:11:54,167 --> 00:11:56,275
Et dire qu'elle te parle encore.
230
00:11:56,400 --> 00:11:58,126
Elle a dit que c'était réglé.
231
00:11:58,692 --> 00:12:00,641
C'est jamais réglé, pour une femme.
232
00:12:00,766 --> 00:12:01,977
On oublie rien.
233
00:12:02,608 --> 00:12:03,653
On attend.
234
00:12:03,778 --> 00:12:05,718
Et quand vous vous y attendez pas,
235
00:12:05,843 --> 00:12:07,394
on vous le fait regretter.
236
00:12:07,723 --> 00:12:09,023
Lève le menton !
237
00:12:09,660 --> 00:12:10,660
Lève !
238
00:12:11,278 --> 00:12:13,066
Et donc, tu as piqué une crise.
239
00:12:13,235 --> 00:12:15,318
Oui, car depuis que je connais Phil,
240
00:12:15,443 --> 00:12:18,276
j'essaie de lui faire manger
une salade composée.
241
00:12:18,636 --> 00:12:20,407
À l'instant où Skip Woosnum,
242
00:12:20,575 --> 00:12:22,701
qu'il n'aime même pas, lui suggère,
243
00:12:22,827 --> 00:12:24,953
Phil pense
que c'est révolutionnaire.
244
00:12:25,122 --> 00:12:28,653
Il le fait pour tout.
Les livres, les films, les séries.
245
00:12:28,778 --> 00:12:31,543
Il écoute tout le monde sauf moi.
246
00:12:31,668 --> 00:12:34,546
- Ça me rend dingue.
- Ça avait l'air d'aller, ce matin.
247
00:12:34,715 --> 00:12:36,552
Parce qu'on en a parlé.
248
00:12:36,677 --> 00:12:39,833
Ce serait un bon moyen
pour que Gloria arrête le karaoké.
249
00:12:39,958 --> 00:12:42,137
- Fais pareil.
- Plus facile à dire qu'à faire.
250
00:12:43,364 --> 00:12:46,014
Depuis quand
tu fuis toute confrontation ?
251
00:12:46,139 --> 00:12:48,977
M. Discussion musclée,
M. Droit-au-but.
252
00:12:49,457 --> 00:12:51,306
On se ramollit, papy ?
253
00:12:52,061 --> 00:12:55,278
Quand tu te fais masser,
on dirait une prostituée de Tijuana.
254
00:13:00,709 --> 00:13:02,009
Luke, téléphone.
255
00:13:07,427 --> 00:13:10,079
- Amis de la Troisième rue...
- C'est Mitchell ? Il est où ?
256
00:13:10,204 --> 00:13:11,708
C'est pas Mitchell, c'est...
257
00:13:12,636 --> 00:13:14,386
Je comprends pas son nom.
258
00:13:15,406 --> 00:13:17,547
Salut, Longinus.
T'as eu mon message ?
259
00:13:17,934 --> 00:13:20,827
Pour les chaises de Chiavari.
Apporte-les en venant.
260
00:13:21,694 --> 00:13:23,754
Comment ça, tu viens pas ?
261
00:13:24,491 --> 00:13:27,450
C'est impossible.
Mitch les a envoyées y a longtemps.
262
00:13:27,990 --> 00:13:29,518
Pepper a eu la sienne ?
263
00:13:30,182 --> 00:13:31,382
Et LaMichael ?
264
00:13:31,855 --> 00:13:33,254
Steven et Stefan ?
265
00:13:33,698 --> 00:13:34,698
Et Bob ?
266
00:13:35,325 --> 00:13:36,475
Je te laisse.
267
00:13:37,472 --> 00:13:40,153
- Appelle tonton Mitchell.
- Je connais pas son numéro.
268
00:13:45,911 --> 00:13:47,472
- Messagerie.
- Ben voyons.
269
00:13:47,597 --> 00:13:49,576
Rappelle jusqu'à ce qu'il réponde.
270
00:13:50,953 --> 00:13:52,542
Une seule touche suffit.
271
00:13:52,667 --> 00:13:53,667
C'est "bis".
272
00:13:57,653 --> 00:13:59,979
Événement ce soir
au profit de la communauté musicale.
273
00:14:00,104 --> 00:14:01,699
Les musiciens comme vous.
274
00:14:08,963 --> 00:14:11,018
- Tonton Cam pour tonton Mitchell.
- T'as osé ?
275
00:14:11,186 --> 00:14:12,294
Franchement !
276
00:14:12,716 --> 00:14:14,558
Tu veux savoir qui vient, ce soir ?
277
00:14:15,065 --> 00:14:17,700
Colère, trahison,
effroi et tristesse.
278
00:14:17,825 --> 00:14:19,951
Bravo, Mitchell,
t'as fait salle comble !
279
00:14:20,076 --> 00:14:21,112
Excuse-moi.
280
00:14:21,280 --> 00:14:23,760
Je vais me rattraper.
Je ferai un gros don.
281
00:14:23,885 --> 00:14:26,609
Ils vont quand même
me virer du comité !
282
00:14:26,734 --> 00:14:28,108
Quand Andrew arrivera
283
00:14:28,233 --> 00:14:30,913
et verra une pièce
pleine de chaises vides...
284
00:14:31,081 --> 00:14:33,999
C'est pas ton ennemi juré.
C'est une lubie de ta part.
285
00:14:34,167 --> 00:14:35,267
Arrange ça !
286
00:14:40,491 --> 00:14:41,792
Vous êtes venus !
287
00:14:42,301 --> 00:14:44,218
Évidemment.
On voulait te voir au travail.
288
00:14:44,386 --> 00:14:46,091
On est fiers de toi.
289
00:14:46,216 --> 00:14:47,930
Très fiers. Où est notre table ?
290
00:14:49,097 --> 00:14:51,275
Mauvaise nouvelle.
On n'a plus de place.
291
00:14:51,400 --> 00:14:53,978
On a une tonne de réservations.
292
00:14:54,146 --> 00:14:56,188
Dont la nôtre. J'ai appelé.
293
00:14:57,123 --> 00:14:58,123
Regarde.
294
00:15:00,152 --> 00:15:01,902
Votre table est juste là.
295
00:15:02,446 --> 00:15:04,780
Tu veux bien nous apporter à boire ?
296
00:15:04,948 --> 00:15:06,407
Je rêve d'un thé glacé.
297
00:15:06,575 --> 00:15:07,575
Deux.
298
00:15:07,993 --> 00:15:10,494
Je veux un smoothie mangue-kiwi.
Yaourt, pas crème glacée.
299
00:15:10,619 --> 00:15:13,372
Sans matière grasse.
Je veux être belle dans ta voiture.
300
00:15:14,675 --> 00:15:16,959
Au fait, chéri,
j'aime bien ta coupe.
301
00:15:17,127 --> 00:15:19,380
On aimerait tous
être aussi bien coiffés que toi.
302
00:15:22,442 --> 00:15:24,392
- Vous avez terminé ?
- En fait, non.
303
00:15:24,815 --> 00:15:26,915
Je voudrais encore du thé glacé,
304
00:15:27,458 --> 00:15:28,804
un autre thé glacé
305
00:15:28,972 --> 00:15:30,681
et un smoothie mangue-kiwi,
306
00:15:30,849 --> 00:15:32,183
à la crème glacée.
307
00:15:33,334 --> 00:15:34,579
Je suis enceinte.
308
00:15:36,355 --> 00:15:37,971
Ça me fait plaisir.
309
00:15:38,264 --> 00:15:41,275
D'être ici avec mes filles
et ma superbe femme.
310
00:15:42,508 --> 00:15:44,320
Au fait, j'ai reporté pour Carla.
311
00:15:44,488 --> 00:15:46,163
Je la vois le 12...
312
00:15:46,443 --> 00:15:47,762
du mois de jamais.
313
00:15:47,887 --> 00:15:50,242
Dommage.
J'avais hâte que tu me racontes.
314
00:15:53,230 --> 00:15:55,831
Sinon,
personne n'a appelé en ton absence.
315
00:15:57,046 --> 00:15:58,731
Je voulais transmettre le message
316
00:15:58,856 --> 00:16:01,482
si l'un de tes amis appelait,
mais aucun ne l'a fait.
317
00:16:02,163 --> 00:16:05,674
Vous trouvez pas bizarre
que seule Haley n'ait pas de badge ?
318
00:16:05,799 --> 00:16:08,134
Si ta mère en avait un,
il dirait "bonne conductrice".
319
00:16:08,645 --> 00:16:09,645
Et voilà.
320
00:16:10,701 --> 00:16:12,056
Parle-moi des spécialités.
321
00:16:12,224 --> 00:16:14,016
- On n'en a plus.
- C'était quoi ?
322
00:16:14,184 --> 00:16:17,603
Populaire, donc tu comprendrais pas.
323
00:16:17,920 --> 00:16:20,272
Quoi de mieux que de boire un verre
avec une beauté ?
324
00:16:20,565 --> 00:16:23,265
Toutes les beautés
méritent des fleurs.
325
00:16:24,006 --> 00:16:25,336
Des choux-fleurs.
326
00:16:26,445 --> 00:16:28,364
T'es comme ça à cause d'hier soir ?
327
00:16:28,532 --> 00:16:30,351
Tu dois savoir
que tu comptes pour moi.
328
00:16:30,476 --> 00:16:33,077
- Chéri, je le sais.
- Je m'en veux encore pour...
329
00:16:36,556 --> 00:16:38,047
ce que j'ai fait.
330
00:16:38,300 --> 00:16:41,163
Écoute-moi.
Tout va très bien entre nous.
331
00:16:41,929 --> 00:16:42,962
Je suis affamée.
332
00:16:49,902 --> 00:16:51,804
Qu'est-ce qu'il y a de bon ?
333
00:16:52,629 --> 00:16:54,831
Y a un truc qui m'appelle bien.
334
00:16:54,956 --> 00:16:57,518
J'ai goûté ça hier,
grâce à mon bon ami Skip Woosnum.
335
00:16:58,090 --> 00:17:00,187
Claire, rends-toi service...
336
00:17:00,355 --> 00:17:01,819
et suis-moi...
337
00:17:01,944 --> 00:17:03,899
pour une salade composée.
338
00:17:05,007 --> 00:17:06,485
Tu te fous de moi !
339
00:17:06,784 --> 00:17:08,594
Goûte. Tu le regretteras pas.
340
00:17:08,719 --> 00:17:10,781
T'as rien retenu d'hier soir ?
341
00:17:11,562 --> 00:17:13,156
C'était pour la salade ?
342
00:17:13,281 --> 00:17:15,077
Je te conseille une salade composée,
343
00:17:15,245 --> 00:17:16,577
entre autres,
344
00:17:16,702 --> 00:17:18,706
depuis des années,
et tu m'écoutes jamais.
345
00:17:18,874 --> 00:17:22,293
Et quand un crétin te la conseille,
t'as qu'une envie, c'est d'y goûter ?
346
00:17:22,710 --> 00:17:25,472
Ça me donne le sentiment
d'être transparente.
347
00:17:29,343 --> 00:17:30,343
Merci bien !
348
00:17:30,468 --> 00:17:32,584
À cause de maman, je suis virée !
349
00:17:34,017 --> 00:17:36,265
Je dois parler à ta mère.
Réconforte ta sœur.
350
00:17:37,399 --> 00:17:38,999
Elle a jamais bossé ici !
351
00:17:45,047 --> 00:17:46,564
Mitchell t'a appelée aussi.
352
00:17:51,914 --> 00:17:54,653
T'as pas discuté avec Gloria,
je me trompe ?
353
00:17:54,778 --> 00:17:57,058
C'est de pire en pire.
Elle a chanté sur la route.
354
00:17:57,183 --> 00:17:59,580
Les chiens des voitures d'à côté
ont rentré la tête.
355
00:18:03,835 --> 00:18:04,877
On fait quoi ?
356
00:18:05,623 --> 00:18:07,171
Je peux mettre le feu.
357
00:18:08,342 --> 00:18:09,715
Garde l'idée sous le coude.
358
00:18:12,860 --> 00:18:15,017
- J'ai un truc à te montrer.
- Laisse-moi deviner.
359
00:18:15,142 --> 00:18:17,609
C'est La Voleuse de livres,
que je t'ai supplié de lire,
360
00:18:17,734 --> 00:18:21,058
mais c'est ta dentiste qui t'a poussé
en disant qu'il avait changé sa vie.
361
00:18:22,441 --> 00:18:23,841
Tu t'en souviens ?
362
00:18:24,225 --> 00:18:26,906
C'est le premier Thanksgiving
que j'aie passé avec ta famille.
363
00:18:27,031 --> 00:18:28,692
Je détestais cette queue de cheval.
364
00:18:28,943 --> 00:18:30,991
Ça me donnait l'air
d'un videur peureux.
365
00:18:31,116 --> 00:18:34,156
Alors, j'y ai renoncé.
Comme ma boucle d'oreille en plumes.
366
00:18:35,060 --> 00:18:37,041
Mon van avec des poufs.
367
00:18:37,166 --> 00:18:39,036
Et mes études de sylviculture.
368
00:18:39,161 --> 00:18:40,562
J'ai compris, Phil.
369
00:18:40,687 --> 00:18:42,289
Je suis une sorcière autoritaire.
370
00:18:42,457 --> 00:18:44,917
- Tu as dû renoncer à l'amusement...
- Non, tu m'as sauvé.
371
00:18:46,617 --> 00:18:48,787
Regarde cette photo et regarde-moi.
372
00:18:50,165 --> 00:18:52,268
Ne me dis pas
que ton avis ne compte pas.
373
00:18:52,393 --> 00:18:54,760
Tu m'as rendu meilleur
pour une centaine de raisons.
374
00:18:56,763 --> 00:18:59,321
Il m'arrive peut-être de rater
un livre ou une salade,
375
00:18:59,944 --> 00:19:01,844
mais j'ai du Claire de partout.
376
00:19:03,562 --> 00:19:05,095
Et ça va recommencer.
377
00:19:09,109 --> 00:19:10,924
Y a pas plus horrible, comme bruit.
378
00:19:11,049 --> 00:19:12,049
Ah bon ?
379
00:19:12,195 --> 00:19:14,947
Amis, famille, membres du comité...
380
00:19:15,115 --> 00:19:16,240
Comateux, oui.
381
00:19:17,728 --> 00:19:21,116
Nous étions tous très impatients
d'entendre le grand talent
382
00:19:21,241 --> 00:19:22,413
de Harp Attack,
383
00:19:22,842 --> 00:19:24,929
mais malheureusement,
il y a eu un léger...
384
00:19:25,054 --> 00:19:26,054
Attends !
385
00:19:26,268 --> 00:19:27,292
Contretemps,
386
00:19:27,461 --> 00:19:29,837
mais le programme va débuter
dans quelques minutes.
387
00:19:30,005 --> 00:19:32,405
Veuillez regagner vos places.
388
00:19:33,092 --> 00:19:34,868
C'est pas vrai, t'as réussi !
389
00:19:35,302 --> 00:19:36,302
Si on veut.
390
00:19:37,012 --> 00:19:40,639
Je sais que tu espérais mieux,
mais je dois apprendre à t'écouter.
391
00:19:40,807 --> 00:19:42,933
T'as fait de ton mieux, et puis...
392
00:19:43,058 --> 00:19:45,623
Andrew avait deux fois moins de gens
pour Cello Submarine.
393
00:19:46,939 --> 00:19:49,857
Vous êtes devant une harpe
et vous marquez pas le coup ?
394
00:19:59,284 --> 00:20:02,786
On peut pas réussir son mariage
sans savoir écouter l'autre.
395
00:20:03,029 --> 00:20:04,872
Ça peut demander un peu d'efforts.
396
00:20:05,040 --> 00:20:06,728
Ils vont rien faire de leur vie.
397
00:20:06,853 --> 00:20:10,502
On peut pas trouver sa vocation
avec une harpe.
398
00:20:10,797 --> 00:20:12,945
Ça peut demander beaucoup d'efforts.
399
00:20:14,530 --> 00:20:15,630
Des harpes !
400
00:20:17,761 --> 00:20:20,361
Et ça peut aussi être atroce.
401
00:20:22,775 --> 00:20:25,016
Jay, écoute.
J'ai une autre chanson.
402
00:20:32,014 --> 00:20:33,314
J'en peux plus !
403
00:20:33,666 --> 00:20:35,277
Tu chantes pas, tu hurles.
404
00:20:35,445 --> 00:20:37,242
Maman, je t'aime,
mais je t'en supplie,
405
00:20:37,367 --> 00:20:40,074
détruis cette machine
avant qu'elle détruise la famille !
406
00:20:40,484 --> 00:20:41,484
Lâche !
407
00:20:44,007 --> 00:20:46,330
Moi, j'aime bien,
mais si ça le dérange...
408
00:20:46,498 --> 00:20:47,581
Lâche !
409
00:21:24,022 --> 00:21:25,228
Si tu continues,
410
00:21:25,353 --> 00:21:27,603
y a pas que ça que je débrancherai.