1
00:00:00,100 --> 00:00:03,020
خب ، چطور خيلي از مردم دي وي دي سفارش ميدن
و پولش رو پرداخت نميکنند ؟
2
00:00:03,220 --> 00:00:04,420
... کلر -
. امــم ، آره -
3
00:00:04,620 --> 00:00:07,520
... اوه ، فکر کنم بتونم بيام-
. خيلي خيلي مهمه -
4
00:00:08,524 --> 00:00:10,924
ام ، شرل ، ميتونم بعدا بهت زنگ بزنم ؟
5
00:00:11,577 --> 00:00:13,444
. باشه ، عاليه ، بدرود
6
00:00:13,479 --> 00:00:14,979
بله ؟ چيه ؟ -
... هي ، آره -
7
00:00:15,013 --> 00:00:16,647
... رفتم سروقت کشو ات تو اتاق خواب
8
00:00:16,682 --> 00:00:18,883
... دنبال رژلب ميگشتم چون -
. لبات خشک شده -
9
00:00:18,917 --> 00:00:20,985
. خدايا ، منو ميشناسي -
... فيل -
10
00:00:21,019 --> 00:00:23,020
... يادته تاييدي جکوزي رو که از
11
00:00:23,055 --> 00:00:24,953
حراجي بيمارستان بچه ها گرفتيم ؟ ... -
. اهـــم -
12
00:00:24,954 --> 00:00:27,354
... خــب ، به اين نگاه کن
. فردا آخرين مهلتِ
13
00:00:27,389 --> 00:00:29,006
. اوه ، واو
بايد چيکار کنيم ؟
14
00:00:29,057 --> 00:00:31,625
کلر ، فکر نکنم تو قدر
15
00:00:31,660 --> 00:00:34,294
، اين بسته رو بدوني
. ارزشش بالاي دويست و پنجاه دلاره
16
00:00:34,312 --> 00:00:36,463
... عزيزم -
... اگر تو از اينا استفاده نکني -
17
00:00:36,498 --> 00:00:38,432
. کل پولمون به خيريه داده ميشه
18
00:00:38,466 --> 00:00:39,724
و اونوقت من بايد چيکار کنم ؟
19
00:00:39,725 --> 00:00:41,842
بايد الکس رو به ارکست برسونم
20
00:00:41,876 --> 00:00:43,633
... و لوک رو از سر تمرين بردارم
21
00:00:43,634 --> 00:00:45,818
اوه ، و کلي از اون دي وي دي هاي
، استعداد يابي رو بسوزونم
22
00:00:45,852 --> 00:00:48,637
بعدش اينارو بيخيال شم
براي يکم ماساژ ؟
23
00:00:48,655 --> 00:00:50,528
. من فکر ميکردم شرل اينکارو با دي وي دي ها ميکنه
24
00:00:50,529 --> 00:00:51,888
، خب ، اينکارو ميکنه
25
00:00:51,889 --> 00:00:53,469
. اما بعضي وقت ها از منم ميخواد اينکارو کنم
26
00:00:53,470 --> 00:00:54,803
. پس تو اينکارو ميکني
27
00:00:54,838 --> 00:00:57,873
. بگو " شرل ، امروز نميتونم
". يکم وقت ميخوام
28
00:00:57,891 --> 00:00:59,892
با شرل ملاقات کردي ؟
29
00:00:59,926 --> 00:01:00,764
. اون برام لقب ميذاره
30
00:01:00,765 --> 00:01:02,770
. من ميشم کلر "وقت ميخوام" دانفي
31
00:01:02,771 --> 00:01:04,138
. اين ارزش سردردش رو نداره
32
00:01:04,172 --> 00:01:05,439
. فقط بگو که مريضي
33
00:01:05,473 --> 00:01:07,340
، بعدش باهاش برخورد ميکنم
. و کلي بحث ميشه
34
00:01:07,359 --> 00:01:08,139
، خب ، اگه اين اتفاق ميفته
35
00:01:08,140 --> 00:01:09,843
... بگو که تو راه داروخانه هستي
36
00:01:09,878 --> 00:01:11,679
. فيل ، عزيز ، نه ، کمکي نميکنه
37
00:01:11,713 --> 00:01:13,647
باشه . اينارو سرکار ميدم
. "به "فلورانس گاندرمن
38
00:01:13,681 --> 00:01:16,483
دستاش چندش آور شده از وقتي که
. بانجو" دستش ميگيره"
39
00:01:16,941 --> 00:01:18,492
هي ، مامان ، يکم پول
. براي ناهار ميخوام
40
00:01:18,543 --> 00:01:19,012
... همه ميخوان برن به
41
00:01:19,013 --> 00:01:20,706
! اوه ، خداي من ! ژاکت من رو درار
42
00:01:20,707 --> 00:01:21,804
! مامان ، بهش بگو درش بياره
43
00:01:21,805 --> 00:01:22,954
. الکس ، درش بيار
44
00:01:22,989 --> 00:01:24,990
هفته ي قبل ، اون سويشرت من رو
. بدون هيچ سوال کردني پوشيد
45
00:01:25,024 --> 00:01:26,508
. درسته
46
00:01:26,542 --> 00:01:28,110
اوه ، لطفا ... اون يه افتخار بود
47
00:01:28,144 --> 00:01:29,711
. براي سويشرت احمقانه ي قديمي تو
48
00:01:29,746 --> 00:01:32,180
اون اولين باري بود
. که بهترين ورزش رو بازي کردم
49
00:01:32,215 --> 00:01:34,099
، حالا مامان
! اون ژاکت مورد علاقه ي من
50
00:01:34,150 --> 00:01:35,300
. فقط ميخوام بپوشمش
51
00:01:35,335 --> 00:01:37,319
ميدونيد شما دخترا بايد چيکار کنيد ؟
52
00:01:37,353 --> 00:01:40,555
، شما بايد شراکت رو ياد بگيريد
. چون اين کاريه که خواهرا ميکنند
53
00:01:40,573 --> 00:01:42,557
مشکلي نيست ، هيلي . هيچ اتفاقي
. براي ژاکت مورد علاقت نميفته
54
00:01:42,592 --> 00:01:43,892
درسته ، الکس ؟
55
00:01:43,926 --> 00:01:44,926
هـــم ؟
56
00:01:44,961 --> 00:01:46,261
. باشه ، خوبه
57
00:01:46,295 --> 00:01:49,498
پس منم ميرم تي شرت احمقانه ي
. مورد علاقه ي تورو بپوشم
58
00:01:49,532 --> 00:01:52,584
هموني که اون يارو
! بازگشت به آينده" روشه"
59
00:01:52,618 --> 00:01:54,202
! اون آلبرت انيشتينه
60
00:01:54,237 --> 00:01:56,371
! و احمقانه ام نيست
61
00:01:56,405 --> 00:01:58,040
... خب
62
00:02:00,225 --> 00:02:01,259
! سلام
63
00:02:01,293 --> 00:02:03,327
. سلام ، بابايي
مغازه ي کشاورزا چطور بود ؟
64
00:02:03,361 --> 00:02:06,430
خب ، عالي بود ، حدس بزن
. چه اسفناج تازه اي آورده بودن
65
00:02:06,464 --> 00:02:07,765
ام ، ايتاليايي ؟
66
00:02:07,783 --> 00:02:08,933
. کلم پيچ
67
00:02:08,967 --> 00:02:10,251
! نه
68
00:02:10,335 --> 00:02:12,336
. ميدونم ، منم به اندازه ي تو تعجب کردم
69
00:02:12,371 --> 00:02:15,373
اوه ، خب ، فکر ميکنم ما
... بايد "قبول" کنيم
70
00:02:15,407 --> 00:02:16,424
... يــي
71
00:02:16,458 --> 00:02:17,809
. نگرشي جديد نسبت به کلم پيچ داشته باشيم
72
00:02:17,843 --> 00:02:20,945
شايد حتي ما بخوايم
. يه نوع سالاد جديد رو "قبول" کنيم
73
00:02:20,979 --> 00:02:22,446
! قبول" ، يــــي"
74
00:02:22,480 --> 00:02:24,215
باشه ، اينجا داره چه اتفاقي ميفته ؟
75
00:02:24,249 --> 00:02:26,184
من دارم انرژي منفي رو
76
00:02:26,218 --> 00:02:27,685
. از گفتن کلمه ي "قبول" برمیدارم، يـــي
77
00:02:27,719 --> 00:02:29,036
باز دوباره اپرا چيکار کرده ؟
78
00:02:29,071 --> 00:02:30,521
خب ، اون يه دختر رو نشون داد
79
00:02:30,556 --> 00:02:32,557
که تو 16 سالگي فهميد
اون به فرزندي قبول شده
80
00:02:32,591 --> 00:02:34,942
و احساس خيانت کرد ، فرار کرد
... و به يه رقاصه تبديل شد
81
00:02:34,977 --> 00:02:37,495
. و اون ديگه قلبش طلايي نبود
82
00:02:37,529 --> 00:02:39,230
. باشه
83
00:02:39,477 --> 00:02:41,445
باشه . راي مجاز خودت رو بده
. " قاضي جودي "
84
00:02:41,479 --> 00:02:44,748
... نه ، ابدا . من قبول کردم
85
00:02:44,799 --> 00:02:47,350
رفتار صبورانه ای براي ...
. براي خوب شدن ديوونگيت داشته باشم
86
00:02:47,369 --> 00:02:49,820
! قبول کرد ، ياي
87
00:02:50,020 --> 00:03:01,420
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد
:.:.:www.9movie.co:.:.:
Milad_Gh17@Ymail.com
88
00:03:02,520 --> 00:03:03,770
. الکس ، زودباش . عجله کن
89
00:03:03,804 --> 00:03:06,422
، ديرمون شده
. شرلي کلي پيغام داده
90
00:03:06,440 --> 00:03:08,424
. اومدم ، اومدم
91
00:03:08,442 --> 00:03:11,945
. دوباره بهم بگو ، چرا ويلون رو يجاي بهتر نميذاري -
. خوشحالم ميکنه -
92
00:03:11,979 --> 00:03:13,863
! اوه ، خداي من
93
00:03:13,898 --> 00:03:15,315
. وايسا ، وايسا ، وايسا
94
00:03:15,366 --> 00:03:16,983
. بذار ببينم
. فکر نکنم چيز مهمي باشه
95
00:03:17,034 --> 00:03:18,932
. بذار ببينم
96
00:03:18,933 --> 00:03:20,901
. اوه ، خوبه -
خيلي بده ؟ -
97
00:03:20,935 --> 00:03:24,538
. نه ، درست ميشه
. مشکلي نيست
98
00:03:24,573 --> 00:03:25,789
. اوه ، عزيزم
99
00:03:25,824 --> 00:03:27,324
. هي ، گوشيم رو جا گذاشتم
100
00:03:27,375 --> 00:03:28,375
! ســـلام
101
00:03:28,410 --> 00:03:29,877
چيه ؟
102
00:03:29,911 --> 00:03:31,128
. هيچي ، عاشقتم
103
00:03:31,163 --> 00:03:32,346
. چه عجيب
104
00:03:32,380 --> 00:03:34,632
بهتره اين رو خراب نکني
باشه ، احمق ؟
105
00:03:34,666 --> 00:03:37,918
آروم باش . نصف يازده سالگيم رو
. داخل اين ژاکت بودم
106
00:03:37,952 --> 00:03:39,386
بيشتر از هرچيزي
107
00:03:39,421 --> 00:03:42,289
من ميخوام دخترام دعوا رو بس کنند
. و بيشتر صميمي بشن
108
00:03:42,307 --> 00:03:45,236
من ميخوام لباساشون رو بهم بدن
و موهاي هم رو درست کنن
109
00:03:45,237 --> 00:03:46,941
... و در مورد پسرا حرف بزنن
110
00:03:47,095 --> 00:03:48,403
. مثل کاري که با ميچل ميکردم
111
00:03:49,812 --> 00:03:52,604
، گلوريا ، بريم
! بريم ، بريم
112
00:03:52,605 --> 00:03:55,402
هي ، جي . متوجه بهار در قدم هاي
من نشدي ؟
113
00:03:55,403 --> 00:03:56,691
. اوه ، بچه ها چيزاي بيرحمانه اي ميگن
114
00:03:56,709 --> 00:03:58,135
اين به اين معني نيست
تو از راه خارج شدي ؟
115
00:03:58,136 --> 00:04:00,219
. نه ، ما يه چيزايي رايج داريم
116
00:04:00,254 --> 00:04:02,054
. من دارم يه دختر جوان رو ميبينم
117
00:04:02,089 --> 00:04:03,289
داريم در مورد
چقدر جوون حرف ميزنيم ؟
118
00:04:03,323 --> 00:04:05,591
. سيزده ماه ، اسمش کلوئه ست
119
00:04:05,625 --> 00:04:07,883
اون احساس کلاس پنج ام
. رو بهم ميده
120
00:04:07,884 --> 00:04:08,728
. عاليه ، بچه
121
00:04:08,762 --> 00:04:13,199
... هــم . اونا اينجان
. دوتا پيرمرد عاصي من
122
00:04:13,233 --> 00:04:14,970
هي ، بزودي توام
بالاي چهل سالت ميشه
123
00:04:14,971 --> 00:04:16,888
و من بايد تورو با يه مدل
. جديد عوض کنم
124
00:04:16,939 --> 00:04:17,939
درسته ، رفيق ؟
125
00:04:17,973 --> 00:04:19,831
. اون مادرمه ، جي
126
00:04:20,025 --> 00:04:21,842
آماده اي ؟
127
00:04:21,860 --> 00:04:24,478
. امروز خيلي قشنگه
چرا تو ميخواي اينکارو کني ؟
128
00:04:24,513 --> 00:04:26,513
بخاطر اينکه وقتي اين
، پشت سر ماست
129
00:04:26,531 --> 00:04:28,282
اون مياد و ما هيچوقت در موردش
. فکر نکرديم
130
00:04:28,300 --> 00:04:29,584
. بجنب
131
00:04:29,618 --> 00:04:32,070
، من شنبه به يه مراسم تشيع جنازه رفته بودم
و با خودم درباره ي
132
00:04:32,071 --> 00:04:34,305
خودم و گلوريا فکر کردم که
. سنمون بالا ميره و بعد از مرگمون چی میشه
133
00:04:34,339 --> 00:04:36,115
. آره ، اين يه هفته ي جالب ميشه
134
00:04:36,116 --> 00:04:37,316
. من پايان هاي بي سر و ته رو دوست ندارم
135
00:04:37,350 --> 00:04:38,484
. پس يه چندتا تماس گرفتم
136
00:04:38,518 --> 00:04:40,986
من يه سري افراد رو پيدا کردم
که ميخوان قطعات رو بفروشن
137
00:04:41,021 --> 00:04:42,538
. در بهترين گورستان شهر
138
00:04:42,589 --> 00:04:44,757
. نه اينکه بخوام به اين زودي ها برم
139
00:04:44,791 --> 00:04:46,258
... زياد مطمئن نباش
140
00:04:46,293 --> 00:04:47,927
. با اون همه گوشتي که ميخوري
141
00:04:47,961 --> 00:04:49,895
خب ، قرص هاي کلسترل رو گرفتم
142
00:04:49,930 --> 00:04:51,296
. کاري کرده باشم
143
00:04:54,342 --> 00:04:55,767
برام مهم نيست چقدر
. اين رو رايج ميکنن
144
00:04:55,768 --> 00:04:56,602
. کلم پيچ يه چاشنيه
145
00:04:56,636 --> 00:04:58,471
. اين ارزش غذايي رو نداره
146
00:04:58,505 --> 00:04:59,422
. اين رو ببين
147
00:04:59,473 --> 00:05:01,594
اوه ، خداي من ! کلاه کوچيک ليلي
148
00:05:01,595 --> 00:05:03,946
ما اون رو از فرودگاه
. ويتنام براش خريديم
149
00:05:03,981 --> 00:05:05,205
يادته چقدر تو اين کلاه
با نمک بود ؟
150
00:05:05,206 --> 00:05:06,198
يادته که اينا رو ميپوشيديم
151
00:05:06,233 --> 00:05:08,634
بعدش قدم ميزديم و نقش
کله گنده ها رو بازي ميکيرديم ؟
152
00:05:08,668 --> 00:05:10,169
. اهــم . نمايش خوبي بود -
... اوه -
153
00:05:10,187 --> 00:05:11,337
خب ، داري چيکار ميکني ؟
154
00:05:11,355 --> 00:05:13,222
دارم چيزاي مربوط به ليلي رو
155
00:05:13,273 --> 00:05:14,607
. که چطور مال ما شده پيش هم ميذارم
156
00:05:14,641 --> 00:05:16,308
، ميدوني ، گواهي قبولي فرزند خواندگي
157
00:05:16,326 --> 00:05:18,177
يه سري عکس از اون
... تو روستاش
158
00:05:18,211 --> 00:05:20,746
، کل اينا روشنه
. پس اون چيزي براي خجالت نداره
159
00:05:20,764 --> 00 :05:21,964
تو اون رو کل روز تنها گذاشتي ؟
160
00:05:21,999 --> 00:05:24,216
ميدوني ، من همچنين ميخوام
... يه داستان کوچولو بنويسم
161
00:05:24,251 --> 00:05:25,464
ميدوني ، چيزايي که براش
. وقت خواب ميگم
162
00:05:25,465 --> 00:05:27,278
: که اسمش
". دو ميمون و يک پاندا"
163
00:05:27,279 --> 00:05:29,602
. اون پانداس چون اون آسياييه
164
00:05:29,603 --> 00:05:32,220
... و ما ميمونيم چون -
. من ميتونم ميمون ها رو بِکشم -
165
00:05:32,239 --> 00:05:34,523
باشه ، خب ، فکر ميکنم
، اين يه پروژه ي عالي باشه
166
00:05:34,541 --> 00:05:36,642
و من باورت دارم
. که ميتوني تمومش کني
167
00:05:36,676 --> 00:05:39,028
. اوه ، خداي من -
چيه ؟ -
168
00:05:39,062 --> 00:05:41,413
. پذيرش ليلي
169
00:05:41,448 --> 00:05:43,832
. اسمش "ليلي تاکر پريچت" ه -
. درسته -
170
00:05:43,867 --> 00:05:47,486
. تاکر-پريچت" نيست"
. چيزي که بايد باشه
171
00:05:47,520 --> 00:05:50,072
. "اسم کوچيک : "ليلي
. "اسم مياني : "تاکر
172
00:05:50,106 --> 00:05:51,373
. "فاميلي : "پريچت
173
00:05:51,407 --> 00:05:52,675
. خب ، اين درست نيست
174
00:05:52,709 --> 00:05:54,476
! اين يه سند قانونيه
175
00:05:55,442 --> 00:05:56,723
. اون فقط فاميلي تورو داره
176
00:05:56,724 --> 00:05:58,524
اسم ... اسم من
! فقط اسم ميانيشه
177
00:05:58,558 --> 00:05:59,558
. آروم باش ، خودت رو ناراحت نکن
178
00:05:59,576 --> 00:06:01,527
هيچکي اسم مياني
. رو بلد نيست
179
00:06:01,545 --> 00:06:03,028
سريع بگو ... اسم مياني من ؟ -
. اسکات -
180
00:06:03,046 --> 00:06:04,463
. البته که تو ميدوني
! ما يه زوجيم
181
00:06:04,498 --> 00:06:06,799
، باشه ، نگاه کن
. معلومه که اين يه اشتباست
182
00:06:06,833 --> 00:06:09,101
اما تو کسي بودي
. که اين رو پر کرد
183
00:06:09,119 --> 00:06:10,486
. تو نبايد همچين اشتباهي ميکردي
184
00:06:10,537 --> 00:06:12,738
. تو بايد اشتباهات اينجوري رو درست کني
185
00:06:14,889 --> 00:06:16,723
. تو اينکارو عمدا کردي
186
00:06:16,758 --> 00:06:17,891
چي ؟
187
00:06:19,026 --> 00:06:21,027
پس اسم تو
. مورد توجه قرار ميگره
188
00:06:21,061 --> 00:06:23,062
باشه ، نه ، من ديگه
... اينجا نميشينم و گوش بدم
189
00:06:23,080 --> 00:06:24,633
تا تو من رو به همچين ...
! چيزاي وحشتناکي متهم کني
190
00:06:24,634 --> 00:06:26,701
... اين کل اينارو توضيح ميده
191
00:06:26,735 --> 00:06:29,637
که چرا تو ميخواستي کل
. اين سند رو پر کني
192
00:06:29,655 --> 00:06:30,971
! باشه ، خب ، من وکيلم
193
00:06:30,989 --> 00:06:32,607
، من کل سندهاي قانوني رو پر ميکردم
194
00:06:32,641 --> 00:06:35,076
بعد از دوازده سالي که تو
! عضو باشگاه شدي
195
00:06:35,110 --> 00:06:36,577
، بيشتر صرف ميکني
! بيشتر حفظ ميکني
196
00:06:39,522 --> 00:06:41,922
کل زنايي که کار ميکنن
، براي استفاده از اين مجوز سرشون شلوغ بود
197
00:06:42,398 --> 00:06:43,876
پس من با اونجا تماس گرفتم
198
00:06:43,877 --> 00:06:46,211
و ازشون خواستم دوباره
. تاريخ رو تمديد کنند
199
00:06:46,246 --> 00:06:47,880
. اما اونا گفتن نه
200
00:06:48,508 --> 00:06:50,009
واقعا ؟
201
00:06:50,043 --> 00:06:52,645
اينجا يه چيزايي هست که
. اونا روش حساب نکردن
202
00:06:52,679 --> 00:06:56,081
، شما با فيل دانفي درافتاديد
. چنگولاش بيرون زده
203
00:06:59,063 --> 00:07:00,864
. شما دستاي خيلي قشنگي داريد
204
00:07:00,865 --> 00:07:02,499
. نرم مثل خانم ها
205
00:07:02,534 --> 00:07:05,802
. ممنون ، کيم
. قدرداني ميکنم
206
00:07:05,820 --> 00:07:08,539
. زنم هيچوقت بهش توجه نميکنه
207
00:07:13,174 --> 00:07:15,892
! اينه
! تا - دا
208
00:07:15,943 --> 00:07:17,527
تا - دا چيه ؟
209
00:07:17,578 --> 00:07:19,879
. فقط گفتم اينه
. تا - دا
210
00:07:19,913 --> 00:07:21,150
تا-دا" وقتي که تو پشتکي بزني"
211
00:07:21,151 --> 00:07:24,816
يا وقتي که يه زن قشنگ رو
، به دو قسمت تبديل کني بکار ميره
212
00:07:24,939 --> 00:07:26,489
نه وقتي که چيزي رو نشون ميدي
213
00:07:26,523 --> 00:07:28,725
وقتي که ميخواي
. يه بدن مرده رو نشون بدي
214
00:07:28,759 --> 00:07:30,960
من نميخوام در مورد
. درست بکار بردن"تا-دا" صحبت کنم
215
00:07:30,995 --> 00:07:32,011
. اينه
216
00:07:32,062 --> 00:07:34,147
جدا ؟
تو اين کابينت ؟
217
00:07:34,198 --> 00:07:35,331
. به اين ميگن دخمه
218
00:07:35,366 --> 00:07:37,684
و چطور تو نميفهمي
اين چقدر عاليه ؟
219
00:07:37,718 --> 00:07:39,602
ما چهارتا پايين تر از
. باگسي سيگل هستيم
220
00:07:39,636 --> 00:07:41,437
. نه ، من داخل ديوار نميرم
221
00:07:41,472 --> 00:07:42,839
. من داخل زمين ميرم
222
00:07:42,873 --> 00:07:43,873
. متاسفم ، من نه
223
00:07:43,891 --> 00:07:45,341
به اندازه ي کافي چيزايي هست
که مرگ رو دوست نداشته باشم
224
00:07:45,375 --> 00:07:46,843
. چيزاي اضافه ي کثيف و کرم ها
225
00:07:46,861 --> 00:07:48,611
کل اين چيزا من رو
. عصبي ميکنه
226
00:07:48,629 --> 00:07:50,680
. تو مردي ، ميري داخل زمين
227
00:07:50,714 --> 00:07:53,149
. اين طبيعته
. برميگردي به زمين
228
00:07:53,183 --> 00:07:56,236
اينجا ، فقط تو يه
سري استخوان خميري هستي
229
00:07:56,287 --> 00:07:58,071
! براي عبديت فاسد ميشي
230
00:08:00,757 --> 00:08:02,724
! متاسفم براي ضررت
231
00:08:03,117 --> 00:08:05,058
ميتونيم گورمون رو گم کنيم ؟
232
00:08:05,059 --> 00:08:06,643
من چي بگم به اون بچه ها ؟
233
00:08:06,678 --> 00:08:08,595
بهشون بگو ما نميخوايم بدنمون
234
00:08:08,630 --> 00:08:11,647
داخل اين دراورها بره
! جايي که خدا پيدامون نکنه
235
00:08:11,648 --> 00:08:13,007
اينا شبيه دراوري که تو
. خونست ، نيست
236
00:08:13,008 --> 00:08:14,875
. مردم ميتونن يه چيزايي رو اين تو پيدا کنن
237
00:08:15,545 --> 00:08:17,260
. من دارم به موي چتري فکر ميکنم
238
00:08:17,312 --> 00:08:19,245
. اوه ، شما حتما بايد اينکارو کنيد
239
00:08:19,246 --> 00:08:20,714
. شما خيلي با اين مدل مو بامزه ميشيد
240
00:08:20,748 --> 00:08:22,382
. صورتت براي همينه ، من نه
241
00:08:23,919 --> 00:08:25,052
. اوه ، بهترين همسر من
242
00:08:25,087 --> 00:08:26,904
کيم ، نظرت چيه ؟
243
00:08:27,304 --> 00:08:28,338
. ممنون
244
00:08:28,339 --> 00:08:29,824
هي ، عزيزم ، کجايي ؟
245
00:08:29,858 --> 00:08:31,609
. اوه ، من تو راه داوني هستم
246
00:08:31,660 --> 00:08:32,793
اوه ، ميدوني که
247
00:08:32,828 --> 00:08:34,762
کارن و ريچارد کارپتنر تو داوني
بزرگ شدند ؟
248
00:08:34,796 --> 00:08:37,882
. چه تصادفي و غير مفيد ، فيل
249
00:08:38,587 --> 00:08:41,189
... متاسفم ، من
. يه روز سخت داشتم
250
00:08:41,240 --> 00:08:42,974
اوه ، منم يه روز سخت
. براي خودم داشتم
251
00:08:45,427 --> 00:08:47,512
ببين ، فيل ، من ميخوام
. تو امشب رو بخاطر من مواظب شام باشي
252
00:08:47,546 --> 00:08:48,746
مشکل چيه ؟
253
00:08:48,781 --> 00:08:50,598
اوه ، الکس ژاکت مورد علاقه ي
، هيلي رو پاره کرده
254
00:08:50,649 --> 00:08:52,784
، و من الان دارم مغازه به مغازه رانندگي ميکنم
255
00:08:52,818 --> 00:08:55,253
تا يکي دقيقا همون شکلي پيدا کنم
. قبل از اينکه هيلي چيزي بفهمه
256
00:08:55,287 --> 00:08:57,772
اينکارو نکن . فقط بهشون توضيح بده
. چه اتفاقي افتاده
257
00:08:57,823 --> 00:08:59,357
. اهـــم
. هيلي نميفهمه
258
00:08:59,391 --> 00:09:02,583
. البته که ميفهمه -
. نه ، فيل . تو نميفهمي -
259
00:09:02,584 --> 00:09:05,336
من دارم سعي ميکنم از بزرگ شدن
. اين مسئله جلوگيري کنم
260
00:09:05,370 --> 00:09:06,737
. اونا بيشتر صميمي ميشن
261
00:09:06,771 --> 00:09:08,138
. ولي هيچوقت اختلاف ها رو نميفهمن
262
00:09:08,173 --> 00:09:10,007
فيل ، فقط ميتوني مواظب شام
باشي ، عزيزم ؟
263
00:09:10,041 --> 00:09:11,342
. اين کل چيزيه که ميخوام
. همين
264
00:09:11,376 --> 00:09:13,711
من فقط دارم ميگم ، راه
. ساده تري برات وجود داره
265
00:09:13,745 --> 00:09:15,713
. اين راه ساده اي نيست
! فقط شام رو درست کن
266
00:09:15,747 --> 00:09:16,680
. ممنون
267
00:09:16,715 --> 00:09:17,648
الـــو ؟
268
00:09:22,050 --> 00:09:22,872
چيه ؟
269
00:09:23,809 --> 00:09:26,077
... آقاي پريچت
270
00:09:26,111 --> 00:09:27,712
، ماها رگلتيس هستيم
271
00:09:27,746 --> 00:09:29,514
. هموني که قطعه ها رو ميفروشه
272
00:09:29,548 --> 00:09:31,432
. سلام ، سلام
273
00:09:31,483 --> 00:09:33,167
. اوه ، خداي من ، ببين عزيزم
274
00:09:33,202 --> 00:09:35,920
. خبر نداشتم ، مارتين اينجاست
275
00:09:35,955 --> 00:09:38,423
. خب ، اين رو ببين
276
00:09:38,457 --> 00:09:40,992
معذرت ميخوام . ايشون دوست شما بوده ؟ -
ما داشتيم ثابت ميکرديم -
277
00:09:41,026 --> 00:09:42,961
کل محل از اينکار
. آگاهي دارن
278
00:09:42,995 --> 00:09:46,080
، ما فکر کرديم اينجوري بهتر به نظر ميرسه
. ميدوني ، بعدا
279
00:09:46,115 --> 00:09:48,049
. اوه ، متاسفم
. اين همسرمه ، گلوريا
280
00:09:48,100 --> 00:09:49,918
. اوه
281
00:09:49,952 --> 00:09:53,938
. من "اد"م ، اين جاي منه
282
00:09:53,973 --> 00:09:55,773
و اينم همسر دوست داشتني من
283
00:09:55,808 --> 00:09:58,276
. و سومين مادر وظيفه شناس ، ويني
284
00:09:58,310 --> 00:09:59,811
. اون ميخواد اونجا باشه
285
00:09:59,878 --> 00:10:01,779
من نميدونم هنوز
. چه حالتي داريم
286
00:10:01,814 --> 00:10:04,864
، اما تو خونه
، من طرف راستم ميخوابم
287
00:10:04,865 --> 00:10:06,065
. پس احتمالا اونجاست
288
00:10:06,116 --> 00:10:08,117
، نميخوايم گستاخي کنيم
289
00:10:08,135 --> 00:10:11,392
اما شما بنظر خيلي از
. شوهرتون جوان تريد
290
00:10:11,393 --> 00:10:13,954
. گستاخي نکرديد ، من خيلي جوون ترم -
اين مشکليه ؟ -
291
00:10:13,955 --> 00:10:16,307
، خب ، اين شانس خوبيه
292
00:10:16,358 --> 00:10:18,859
تو اينجا مياي
. خيلي قبل از اينکه اون بياد
293
00:10:18,893 --> 00:10:22,296
نگراني ما اينه ، زنت
، دوباره ازدواج کنه
294
00:10:22,330 --> 00:10:24,632
و اون ميخواد با شوهر جديدش
. دفن بشه
295
00:10:24,666 --> 00:10:27,701
پس اون اين جايگاه رو
. با بهترين قيمت ميتونه بفروشه
296
00:10:27,736 --> 00:10:30,337
اونوقت ما ديگه از دروغ گفتن
، به شخص کاملا غريبه دست برميداريم
297
00:10:30,355 --> 00:10:33,040
. حتي بدون گفتن حالت چطور مودبانه
298
00:10:33,074 --> 00:10:34,523
. گلوريا ، بهشون بگو تو اينجارو ميخواي
299
00:10:35,138 --> 00:10:39,040
. نميدونم جي
. فکر ميکنم اونا به چيز خوبي اشاره کردن
300
00:10:39,075 --> 00:10:41,242
. و همه ي اينا احمقانه نيست
301
00:10:41,260 --> 00:10:43,044
منظورت چيه به نکته خوبي اشاره کردن ؟
302
00:10:43,078 --> 00:10:44,746
فکر نکنم اين
. زياد بدرد بخوره
303
00:10:44,780 --> 00:10:47,449
موفق باشيد تو گذاشتن افراد
. ديگه اي تو اين دراور ها
304
00:10:52,925 --> 00:10:54,248
اين تقصير من بود
305
00:10:54,249 --> 00:10:56,984
که من يکم ناراحت شدم
306
00:10:57,019 --> 00:10:59,170
و يه نتيجه هايي گرفتم
307
00:10:59,204 --> 00:11:01,355
. که شايد درست نباشه
308
00:11:01,390 --> 00:11:03,491
و من الان فهميدم تو هيچوقت
309
00:11:03,525 --> 00:11:06,648
عمدا همچين کار
. زشتي رو انجام نميدي
310
00:11:06,649 --> 00:11:08,049
... پس
311
00:11:08,083 --> 00:11:11,653
من ميخوام فقط ازت
. معذرت خواهي کنم
312
00:11:12,404 --> 00:11:13,117
. من اونکارو کردم
313
00:11:13,118 --> 00:11:14,835
... ميدونستم ! توي دو روو
314
00:11:14,886 --> 00:11:16,670
. بذار توضيح بدم -
... اين -
315
00:11:16,705 --> 00:11:19,073
. اين توضيحي نميخواد
. اين عذري نميخواد
316
00:11:19,107 --> 00:11:20,291
! فقط ميخوام بدونم چرا
317
00:11:20,325 --> 00:11:23,704
، باشه ... ميدوني چطور
ام ، بعضي از زنا ... ميگن
318
00:11:23,705 --> 00:11:26,023
که چطور اونا درد زايمان رو فراموش ميکنن ؟
319
00:11:26,058 --> 00:11:28,659
خب ... من ... من فکر ميکنم
تو داره يادت ميره
320
00:11:28,693 --> 00:11:30,410
چقدر مضطرب بودي قبل از
. اينکه ليلي رو بياريم
321
00:11:30,411 --> 00:11:32,911
. تو زيادي احساساتي ميشي -
! البته که نميشم -
322
00:11:32,946 --> 00:11:35,180
باشه ، خب ، اين ميگه
ما ميتوني تشک رو
323
00:11:35,215 --> 00:11:36,632
. در سه حالت مختلف اونجا بذاريم
324
00:11:36,666 --> 00:11:38,283
کدوم رو بايد انجام بديم ؟ -
. نــميدونم -
325
00:11:38,318 --> 00:11:40,285
خب ، فقط فکر کن اون
. بايد چقدر پايين باشه
326
00:11:40,320 --> 00:11:42,681
... چطور -
! نميدونم ، نميتونم اينکارو کنم -
327
00:11:44,950 --> 00:11:47,084
. باشه
328
00:11:47,118 --> 00:11:49,026
. اوه ، چه سيستم قفلي خوبي
329
00:11:49,027 --> 00:11:50,411
مردم قبل از اين چيکار ميکردن ؟
330
00:11:50,445 --> 00:11:51,861
! نميدونم
! سوال کردن ازم رو بس کن
331
00:11:51,862 --> 00:11:54,252
... کم -
! نميتونم اينکارو کنم ، نميتونم -
332
00:11:55,716 --> 00:11:56,767
... باشه ، خب من
333
00:11:56,818 --> 00:11:59,069
من متوجه نميشم اينا چه
. ربطي به اين موضوع داره
334
00:11:59,104 --> 00:12:01,572
... من ... من ترسيده بودم
که همه ي اينا خيلي براي
335
00:12:01,606 --> 00:12:03,941
تو زياد باشه و تو بخواي
. مارو ترک کني
336
00:12:03,992 --> 00:12:06,992
و بعدش من فقط بايد
از بچه مراقبت کنم
337
00:12:06,993 --> 00:12:08,511
و نصف فاميلي اون بچه
338
00:12:08,545 --> 00:12:10,746
مربوط به کسي باشه
. که مارو تنها گذاشته
339
00:12:12,582 --> 00:12:13,916
. يه اشتباه بود ، متاسفم
340
00:12:13,950 --> 00:12:15,301
... من ... من ميخواستم تغييرش بدم
341
00:12:15,335 --> 00:12:16,969
، اما به امضاي تو نياز داشتم
342
00:12:17,003 --> 00:12:19,004
و ميترسيدم يه دعواي بزرگ بشه
343
00:12:19,055 --> 00:12:20,389
... و بعدش تو ازم متنفر بشي
344
00:12:23,677 --> 00:12:25,189
... باشه ، من گيج شدم
345
00:12:25,189 --> 00:12:27,434
تو داري بهم ميگي اگه اون
، بهم گفت مشکلي داشت
346
00:12:27,435 --> 00:12:28,835
من نبايد بهش کمک کنم ؟
347
00:12:28,869 --> 00:12:30,536
. نه تا وقتي که ازت کمک بخواد
348
00:12:30,570 --> 00:12:32,020
، اما اگه اون اجازه بده
349
00:12:32,021 --> 00:12:33,306
. من مشکلش رو حل ميکنم
350
00:12:34,939 --> 00:12:36,756
. اين همون چيزيه که مردا ميگن
351
00:12:36,791 --> 00:12:39,192
. خب ، من رو ببخش يه مرد شدم -
. امــم -
352
00:12:39,243 --> 00:12:40,710
انبه يا کيوي ؟
353
00:12:40,745 --> 00:12:42,128
. اوه ، کيوي
354
00:12:42,163 --> 00:12:45,265
: وقتي تو ميگي
" اينکارو کن ، اونکارو کن "
355
00:12:45,316 --> 00:12:47,684
: تنها چيزي که اون ميشنوه
". من از تو باهوش ترم "
356
00:12:47,702 --> 00:12:50,053
. باور کن ، اون اين فکر رو نميکنه -
. امـــم -
357
00:12:50,087 --> 00:12:52,088
. اون نميخواد تو مشکلاتش رو حل کني
358
00:12:52,122 --> 00:12:54,190
. اون فقط ميخواد تو پشتيبانيش کني
359
00:12:54,225 --> 00:12:56,126
بعدش اون خودش
. مشکلاتش رو حل ميکنه
360
00:12:56,160 --> 00:12:58,078
... آره و بعضي وقت ها
361
00:12:58,129 --> 00:13:00,930
بعضي وقت ها اون فقط
. يه گوش شنوا ميخواد
362
00:13:00,964 --> 00:13:03,099
. واو ، واو -
. هـــم -
363
00:13:03,134 --> 00:13:04,601
، شايد اين همش يه کِرم باشه
364
00:13:04,635 --> 00:13:07,137
، اما يه منطق ساخته
. رفقا
365
00:13:07,807 --> 00:13:11,226
: پس اگه کلر گفت
". من از ترافيک متنفرام"
366
00:13:11,261 --> 00:13:14,680
... " من نبايد بگم : " شايد بتوني زودتر بري -
. نه -
367
00:13:14,714 --> 00:13:16,581
. "يا "بزگراه رو چرا نرفتي -
. نه -
368
00:13:16,616 --> 00:13:20,251
: من فقط بايد بگم
". ميدونم ، اين نااميد کنندست "
369
00:13:20,270 --> 00:13:21,637
! آره ، همين -
واقعا ؟ -
370
00:13:21,688 --> 00:13:22,921
! آره ، آره -
371
00:13:22,956 --> 00:13:24,923
... و اگه اون گفت ... اوه ، اوه
372
00:13:24,958 --> 00:13:26,925
". پيشخدمت امروز خيلي بداخلاق بود "
373
00:13:26,960 --> 00:13:29,061
: من نبايد بگم
شايد اگه يبار چيزاي داخل منو رو"
374
00:13:29,095 --> 00:13:30,963
". سفارش بدي ، اون اينطور نباشه " -
. نه -
375
00:13:30,997 --> 00:13:33,649
: فقط بايد بگم
". چه کثافت"
376
00:13:33,683 --> 00:13:35,233
! آره ! آره -
! آره -
377
00:13:35,268 --> 00:13:38,464
: و اگه اون گفت
". فيل تلويزيون ديوونم ميکنه"
378
00:13:38,465 --> 00:13:39,766
: من فقط بايد بگم
، ميدونم"
379
00:13:39,800 --> 00:13:42,502
". برنامه ي مناسبي براي خانم ها نداره
380
00:13:42,536 --> 00:13:45,688
. نه ! تلويزيون لعنتي رو خاموش کن
381
00:13:45,739 --> 00:13:48,151
. باشه ، حالا باز گيج شدم
382
00:13:50,420 --> 00:13:52,111
متوجه ام چه روز
. سختي داشتي
383
00:13:52,130 --> 00:13:53,380
... آره ، خب
384
00:13:53,414 --> 00:13:55,582
اون روز رو يادته که ما فکر ميکرديم
براي هميشه زنده ميمونيم ؟
385
00:13:55,616 --> 00:13:56,933
نميخواي بري بازي کني ؟
386
00:13:56,968 --> 00:13:58,001
از کي تا حالا من بازي ميکنم ؟
387
00:13:58,577 --> 00:13:59,794
من فقط در کشمکش
388
00:13:59,828 --> 00:14:02,047
بين پيرمردها و زناي جوان
. موندم
389
00:14:02,081 --> 00:14:03,977
شبيه اينه که من و کلوئه
. در دو دنياي مختلف بزرگ شديم
390
00:14:03,978 --> 00:14:05,828
امروز من يه جک درباره
. تکون خوردن ساختم
391
00:14:05,863 --> 00:14:08,131
. من درست وسط مغزش رفتم -
. من نميفهمم يعني چي -
392
00:14:08,165 --> 00:14:10,033
... اين يه اصطلاحه
. يعني اون نگرفت
393
00:14:12,427 --> 00:14:14,995
... آره ، بعضي وقت ها
... اين سن
394
00:14:15,030 --> 00:14:16,313
. سرت رو به ديوار ميکوبه
395
00:14:16,365 --> 00:14:17,782
داري در مورد چي حرف ميزني ؟
396
00:14:18,710 --> 00:14:21,239
من هميشه ميدونستم که مادرت
. بعد از من ميتونه دوباره ازدواج کنه
397
00:14:21,240 --> 00:14:22,607
. که هيچوقت من رو نگران نکرده
398
00:14:22,641 --> 00:14:25,427
من تجسم ميکردم شوهراش رو
که بخوان پدر تو بشن مثل من
399
00:14:25,461 --> 00:14:27,912
و يه سري احمقايي که
. هيچوقت اندازه ي من حرمت نداشتند
400
00:14:27,947 --> 00:14:29,847
اما چي ميشه اگه من مرد اصلي نباشم ؟
401
00:14:29,865 --> 00:14:31,349
اگه يکي ديگه باشه ؟
402
00:14:31,383 --> 00:14:33,084
اگه من فقط يه احمق باشم ؟
403
00:14:33,118 --> 00:14:35,270
وقتي مامان و باباي من
، از هم طلاق گرفتن
404
00:14:35,304 --> 00:14:38,389
ميدوني چند نفر اون رو دنبال ميکردن ؟
405
00:14:38,424 --> 00:14:40,492
. تلفن همش زنگ ميخورد
406
00:14:40,526 --> 00:14:42,427
. مردا ميخواستن اون رو تو خيابون متوقف کنن
407
00:14:42,461 --> 00:14:44,829
موقع رانندگي ازش ميخواستن
. باهاشون ازدواج کنه
408
00:14:44,863 --> 00:14:47,298
... اونا آدماي خوش قيافه اي بودن ، جي
. با کلي پول
409
00:14:47,333 --> 00:14:49,266
. فکر ميکنم يکي از اونا کندي بود
410
00:14:49,267 --> 00:14:49,901
منظورت از اين حرف ها چيه ؟
411
00:14:50,588 --> 00:14:53,357
، وقتي تو پيدات شد
. من فکر نميکردم تو بتوني تقاضا کني
412
00:14:53,391 --> 00:14:56,143
، تو خيلي مضطرب و خيس عرق بودي
. من دلم برات ميسوخت
413
00:14:56,177 --> 00:14:58,078
من مجبور بودم از
. سه مرحله بگذرم
414
00:14:58,113 --> 00:15:00,714
، اما از بين اون همه مرد
. مادرم عاشق تو شد
415
00:15:00,765 --> 00:15:02,182
. من چند پيشنهاد گرفتم
416
00:15:02,233 --> 00:15:04,067
اون گفت عاشق تو شده
. وقتي که تو در اولين نبردت بودي
417
00:15:04,101 --> 00:15:06,804
چي ؟ -
. اون گفت نهايتا ميخواد تورو ملاقات کنه -
418
00:15:06,838 --> 00:15:08,372
. اوه
419
00:15:09,441 --> 00:15:11,055
پس اگه تو فکر ميکني
اون تورو با يکي ديگه جايگزين ميکنه
420
00:15:11,056 --> 00:15:11,875
، وقتي تو رفتي
421
00:15:11,943 --> 00:15:13,293
. پس تو يه احمقي
422
00:15:13,882 --> 00:15:17,034
. خيلي ممنون بچه ، کلي کمک کرد
423
00:15:18,303 --> 00:15:19,720
من فکر ميکردم وقتي اولين بار
. پيدام شد ، تو من رو دوست داشتي
424
00:15:19,754 --> 00:15:21,138
، لطـــفا . براي ماه اول
425
00:15:21,172 --> 00:15:23,107
من حتي نخواستم
. اسم تورو ياد بگيرم
426
00:15:24,626 --> 00:15:27,294
هنوز برنگشته ؟ -
. تو راهه -
427
00:15:27,329 --> 00:15:28,746
پيداش کردي ؟ -
. آره -
428
00:15:28,780 --> 00:15:30,180
. تو پنجمين مغازه اي که رفتم
429
00:15:30,215 --> 00:15:32,349
، اين تو ويترين بود
و من مجبور شدم يه مانکن رو لخت کنم
430
00:15:32,383 --> 00:15:33,684
، وقتي که يه آدم وحشت زده فيلم ميگرفت
431
00:15:33,718 --> 00:15:35,819
درحالي که ما انتظار داشتيم
. اين رو تو اينترنت پيدا کنيم
432
00:15:35,837 --> 00:15:38,138
. خيلي ممنون ، مامان -
. قابلي نداشت -
433
00:15:38,173 --> 00:15:40,424
حالا ، برو اون رو همون جايي بذار
که برداشته بودي ، باشه ؟
434
00:15:40,458 --> 00:15:41,842
. باشه
435
00:15:43,261 --> 00:15:44,378
. آ آ
436
00:15:44,412 --> 00:15:46,530
چيه ؟ -
! اين يه برچسب امنيتيه ... هنوز روشه -
437
00:15:46,564 --> 00:15:48,332
من بهشون گفتم
. برش دارن
438
00:15:48,366 --> 00:15:50,250
. اوه ، نه -
! اون تو اين خيابونه -
439
00:15:50,285 --> 00:15:51,502
. باشه ، مشکلي نيست ، مشکلي نيست
440
00:15:51,536 --> 00:15:52,970
. نگران نباش
. دارم ميکنم ، دارم ميکنم
441
00:15:53,004 --> 00:15:55,205
! از ماشين پياده شد -
! باشه ، دارم اينکارو ميکنم -
442
00:15:55,240 --> 00:15:57,507
... تقريبا کندمش ، من
! اوه ، خدا ! اوه ، نه
443
00:15:57,525 --> 00:15:59,493
اين چيه ديگه ؟ -
. خب ، اين جوهره -
444
00:15:59,527 --> 00:16:01,378
! آه -
. مخفيش کن ، مخفيش کن -
445
00:16:01,413 --> 00:16:04,298
! اون داخل خونست -
داري با ژاکت من چيکار ميکني ؟ -
446
00:16:04,349 --> 00:16:05,766
! اوه ، خداي من ! بهش گند زدي
447
00:16:05,800 --> 00:16:07,101
! يه اتفاق بود
448
00:16:07,135 --> 00:16:09,317
! ميدونستم اين اتفاق ميفته ، احمق
449
00:16:09,318 --> 00:16:11,420
. هي ، هي ! باهم بسازيد
450
00:16:11,438 --> 00:16:13,188
! آرزو ميکنم اون هيچوقت بدنيا نميومد
451
00:16:13,223 --> 00:16:16,141
اونوقت اونا تلاش ميکردن
! يکي از من بسازن
452
00:16:16,192 --> 00:16:18,327
! منصفانه نيست -
... عزيزم ، شما دوتا -
453
00:16:18,361 --> 00:16:21,063
. اوه ، تقريبا باهوشيد
454
00:16:21,097 --> 00:16:22,665
... اوه
455
00:16:22,699 --> 00:16:24,566
. مسيح
456
00:16:24,601 --> 00:16:26,335
همون ژاکته ، نه ؟
457
00:16:26,369 --> 00:16:28,354
. آره ، همون ژاکت
458
00:16:28,405 --> 00:16:31,407
و من هرکاري کردم تا اين
. دوتا دعواشون نشه
459
00:16:31,441 --> 00:16:32,508
نميفهمم
460
00:16:32,542 --> 00:16:34,777
چرا اونا نميتونند ببينند
. چقدر عاشقشوني
461
00:16:34,811 --> 00:16:35,911
. نميدونم
462
00:16:35,945 --> 00:16:38,374
ضمنا ، شرل
کل روز رو بهم زنگ زد
463
00:16:38,375 --> 00:16:40,359
بخاطر اينکه عصباني بود
. من چرا نرفتم اونجا
464
00:16:40,394 --> 00:16:42,762
شرل يه خدمتکار يا پرستار بچه نداره ؟
465
00:16:42,796 --> 00:16:44,414
چرا اون اين همه کمک ميخواد ؟
466
00:16:44,465 --> 00:16:46,099
ميدونم ، درسته ؟
467
00:16:46,133 --> 00:16:48,351
. تو خيلي کار ميکني
468
00:16:48,402 --> 00:16:50,203
. خيـــلي
469
00:16:50,237 --> 00:16:51,804
. آره
470
00:16:51,839 --> 00:16:53,089
. البته که خيلي
471
00:16:53,140 --> 00:16:54,674
. آره
472
00:16:54,708 --> 00:16:56,876
. آره
473
00:16:58,313 --> 00:17:00,681
. اوه ، عزيزم ، ممنونم
474
00:17:00,715 --> 00:17:02,700
. واقعا کمک کرد
475
00:17:05,303 --> 00:17:06,353
. هي
476
00:17:06,388 --> 00:17:07,354
بله ؟
477
00:17:07,389 --> 00:17:08,389
کي دخترمه ؟
478
00:17:08,423 --> 00:17:09,673
. من
479
00:17:09,708 --> 00:17:11,075
. فحش بجاييه ، آره
480
00:17:11,126 --> 00:17:13,026
481
00:17:13,044 --> 00:17:14,328
. اوه ، بذار اينو درست کنم
482
00:17:14,362 --> 00:17:15,646
... هي ، بهرحال
483
00:17:16,235 --> 00:17:18,970
متوجه تغييري در من نشدي ؟
484
00:17:19,005 --> 00:17:20,722
. آ آ
485
00:17:20,756 --> 00:17:22,441
. اوه
486
00:17:22,475 --> 00:17:24,159
. هـــم -
چيه ؟ -
487
00:17:24,193 --> 00:17:25,410
. هيچي
488
00:17:25,461 --> 00:17:27,762
سلموني ؟ -
. هفته ي پيش -
489
00:17:27,797 --> 00:17:29,481
. باشه ، خب ، بهم بگو
490
00:17:29,532 --> 00:17:31,283
. بيخيال . مهم نيست
491
00:17:31,334 --> 00:17:34,235
. باشه -
. ميرم شام بخورم -
492
00:17:35,771 --> 00:17:38,890
. گوش کن ، من داشتم فکر ميکردم
493
00:17:38,941 --> 00:17:40,375
، وقتي من رفتم
494
00:17:40,409 --> 00:17:42,511
... ميخوام بدوني
495
00:17:42,545 --> 00:17:44,880
مشکلي نيست با کسي
. ديگه ازدواج کني
496
00:17:44,914 --> 00:17:46,314
. ميدونم
497
00:17:46,349 --> 00:17:48,950
. چون ميخوام تو خوشحال باشي
498
00:17:48,985 --> 00:17:50,051
. خوشحال ميشم
499
00:17:50,086 --> 00:17:52,058
، تو داري عمدا من رو ديوونه ميکني
آره ؟
500
00:17:52,059 --> 00:17:54,276
جي ، من نميخوام
. با کسي ديگه ازدواج کنم
501
00:17:54,310 --> 00:17:55,477
، اين چيزيه که الان ميگي
502
00:17:55,495 --> 00:17:57,596
اما هيچکي نميدونه
، تو آينده چه اتفاقي ميفته
503
00:17:57,630 --> 00:17:59,264
. پس ميخوام اين رو داشته باشي
504
00:17:59,315 --> 00:18:01,383
. اينو ببين
505
00:18:01,417 --> 00:18:03,635
. يه قوطي خالي قهوه
506
00:18:03,670 --> 00:18:06,054
ميدوني که مردا ميخواستن
من رو با چي بخرن ؟
507
00:18:06,089 --> 00:18:08,824
، وقتي من مردم ، من رو داخل آتش بندازيد
508
00:18:08,858 --> 00:18:10,943
، من رو خاکستر کنيد
. و داخل اين بندازيد
509
00:18:10,944 --> 00:18:12,077
! تا - دا
510
00:18:12,128 --> 00:18:15,530
ما بايد در مورد اين
. تا - دا" صحبتي داشته باشيم"
511
00:18:16,253 --> 00:18:19,234
چون برام مهم نيست
داخل ديوار باشم
512
00:18:19,269 --> 00:18:20,936
... يا زمين
513
00:18:20,970 --> 00:18:23,222
. فقط ميخوام تا آخر کنار تو باشم
514
00:18:23,273 --> 00:18:26,074
. اوه ، جي
515
00:18:26,993 --> 00:18:28,343
. عــاليه
516
00:18:28,378 --> 00:18:32,314
جي پريچت بالا طاقچه
. توي قوطي قهوست
517
00:18:32,348 --> 00:18:35,934
. که ميتونه اون احمق ديگه رو ديوونه کنه
. عاشق اينکارم
518
00:18:43,861 --> 00:18:46,996
، اوه ، هم ... بهرحال اين بده
519
00:18:47,030 --> 00:18:48,921
من ... من با نمايندگي
... قبولي فرزند تماس گرفتم
520
00:18:48,922 --> 00:18:50,221
! قبولي ، يــي
521
00:18:50,239 --> 00:18:53,091
، و دوشنبه
اونا کار تغيير فاميلي
522
00:18:53,125 --> 00:18:56,311
ليلي رو به تاکر پريچت
. شروع ميکنن
523
00:18:56,345 --> 00:18:57,896
. عاليه
524
00:18:57,930 --> 00:19:01,299
. دوباره ... من خيلي متاسفم
525
00:19:02,701 --> 00:19:04,335
. باشه
526
00:19:05,538 --> 00:19:08,006
... ام ، اوه
527
00:19:08,040 --> 00:19:11,809
من يکم زودتر نوشتمش
". دو ميمون و يک پاندا "
528
00:19:11,827 --> 00:19:13,628
فقط بذار بدونم
. نظرت چيه
529
00:19:13,679 --> 00:19:14,813
... امــم
530
00:19:14,847 --> 00:19:16,747
، يکي بود يکي نبود "
531
00:19:16,765 --> 00:19:18,116
. دوتا ميمون بودن "
532
00:19:18,150 --> 00:19:20,385
، اونا عاشق همديگه بودن "
533
00:19:20,419 --> 00:19:22,153
". اما يه چيزايي کم بود
534
00:19:22,188 --> 00:19:23,321
يک خط تیره ؟
535
00:19:24,274 --> 00:19:25,839
. اونا يه بچه ميخواستن "
536
00:19:25,840 --> 00:19:28,541
و اونا متوجه شدن "
يه بچه ي مخصوص
537
00:19:28,576 --> 00:19:31,210
در سرزمين هاي دور "
. به خانواده نياز داشت
538
00:19:31,229 --> 00:19:35,115
. اون پاندا اسمش ليلي بود "
539
00:19:35,149 --> 00:19:36,866
. يکي از اون ميمون ها ترسيده بود "
540
00:19:36,901 --> 00:19:39,019
. اون قبل از اين هيچوقت يه پاندا نداشت "
541
00:19:39,053 --> 00:19:41,354
، اما اونا ليلي رو در دستانشان گرفتند "
542
00:19:41,389 --> 00:19:44,758
و ميمون ترسيده "
به دليره تبديل شد
543
00:19:46,267 --> 00:19:47,915
" ... و دو ميمون
544
00:19:47,916 --> 00:19:49,501
. کوکو و ميکو -
معذرت ميخوام ، چي ؟ -
545
00:19:49,502 --> 00:19:51,402
"کوکو" و "ميکو"
. اسم ميموناست
546
00:19:51,437 --> 00:19:52,221
واقعا ؟
547
00:19:52,222 --> 00:19:53,889
... يکم بنظر نميرسه اين اسم
548
00:19:54,609 --> 00:19:57,995
کوکو و ميکو
. عاشقشم ، عاشقشم
549
00:19:58,582 --> 00:20:00,627
. کوکو و ميکو ... آره
550
00:20:00,628 --> 00:20:02,010
اونا کل راه رو به خونه بازگشتند "
551
00:20:02,011 --> 00:20:05,914
با پانداي فوق العادشون
". که اون رو به فرزندي قبول کردن
552
00:20:07,170 --> 00:20:08,537
اون کف زد ؟
553
00:20:08,572 --> 00:20:10,406
! اون کلمه ي "قبول" رو شنيد ، کف زد
554
00:20:10,440 --> 00:20:12,575
! کم ، عاليه
555
00:20:12,609 --> 00:20:14,160
! اوه ، خداي من ! تو اينکارو کردي
556
00:20:14,194 --> 00:20:16,162
... خب ، من نم -
چيه ؟ -
557
00:20:16,196 --> 00:20:19,865
. تو اينکارو کردي ، فوق العادست
. باورم نميشه
558
00:20:19,916 --> 00:20:23,252
، من فقط اين رو دوست دارم
. صلح و صفا به خونه ي ما برگشت
559
00:20:24,588 --> 00:20:26,922
، خب ، در واقع
... خونه ي من ، اما
560
00:20:26,957 --> 00:20:29,318
. من ... من ميخوام اينم درست کنم
561
00:20:30,898 --> 00:20:33,398
، وقتي اون کتاب رو نوشتيم
. يه چيزايي رو فهميديم
562
00:20:33,421 --> 00:20:35,788
. ما دوتا فقط دو میمون با يه پاندا نيستيم
563
00:20:35,806 --> 00:20:37,430
، خانواده هاي همجسنگرا مارکت بزرگي دارن
564
00:20:37,431 --> 00:20:39,025
. و هيچکس براي اونا چيزي نمينويسه
565
00:20:39,060 --> 00:20:41,394
ما فکر ميکرديم بتونيم
. يه فکر طلايي رو ترويج بديم
566
00:20:41,429 --> 00:20:43,696
. اما نتونستيم
567
00:20:45,958 --> 00:20:47,241
. اوه
568
00:20:47,276 --> 00:20:48,676
". والدين همجنسگرا"
569
00:20:48,710 --> 00:20:49,594
. اوه
570
00:20:49,628 --> 00:20:51,679
. "پذيرش والدين همجسنگرا" -
. باشه -
571
00:20:51,713 --> 00:20:53,911
. " پذيرش همجنسگرايان : بچه هاي خارجي " -
. واو -
572
00:20:53,912 --> 00:20:56,004
. " پذيرش همجنسگرايان : بچه هاي آسيايي " -
چي ؟ -
573
00:20:56,005 --> 00:20:58,292
". پذيرش دوجنسگرايان : بچه هاي آسيايي "
574
00:20:58,293 --> 00:21:01,355
". پذيرش فراجنسيتي ها"
575
00:21:01,390 --> 00:21:03,541
. باشه ، بيخيال
. "بريم ، "ميکو
576
00:21:03,741 --> 00:21:12,441
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد
:.:.:www.9movie.co:.:.:
Milad_Gh17@Ymail.com