1 00:00:00,100 --> 00:00:03,020 خب ، چطور خيلي از مردم دي وي دي سفارش ميدن و پولش رو پرداخت نميکنند ؟ 2 00:00:03,220 --> 00:00:04,420 ... کلر - . امــم ، آره - 3 00:00:04,620 --> 00:00:07,520 ... اوه ، فکر کنم بتونم بيام- . خيلي خيلي مهمه - 4 00:00:08,524 --> 00:00:10,924 ام ، شرل ، ميتونم بعدا بهت زنگ بزنم ؟ 5 00:00:11,577 --> 00:00:13,444 . باشه ، عاليه ، بدرود 6 00:00:13,479 --> 00:00:14,979 بله ؟ چيه ؟ - ... هي ، آره - 7 00:00:15,013 --> 00:00:16,647 ... رفتم سروقت کشو ات تو اتاق خواب 8 00:00:16,682 --> 00:00:18,883 ... دنبال رژلب ميگشتم چون - . لبات خشک شده - 9 00:00:18,917 --> 00:00:20,985 . خدايا ، منو ميشناسي - ... فيل - 10 00:00:21,019 --> 00:00:23,020 ... يادته تاييدي جکوزي رو که از 11 00:00:23,055 --> 00:00:24,953 حراجي بيمارستان بچه ها گرفتيم ؟ ... - . اهـــم - 12 00:00:24,954 --> 00:00:27,354 ... خــب ، به اين نگاه کن . فردا آخرين مهلتِ 13 00:00:27,389 --> 00:00:29,006 . اوه ، واو بايد چيکار کنيم ؟ 14 00:00:29,057 --> 00:00:31,625 کلر ، فکر نکنم تو قدر 15 00:00:31,660 --> 00:00:34,294 ، اين بسته رو بدوني . ارزشش بالاي دويست و پنجاه دلاره 16 00:00:34,312 --> 00:00:36,463 ... عزيزم - ... اگر تو از اينا استفاده نکني - 17 00:00:36,498 --> 00:00:38,432 . کل پولمون به خيريه داده ميشه 18 00:00:38,466 --> 00:00:39,724 و اونوقت من بايد چيکار کنم ؟ 19 00:00:39,725 --> 00:00:41,842 بايد الکس رو به ارکست برسونم 20 00:00:41,876 --> 00:00:43,633 ... و لوک رو از سر تمرين بردارم 21 00:00:43,634 --> 00:00:45,818 اوه ، و کلي از اون دي وي دي هاي ، استعداد يابي رو بسوزونم 22 00:00:45,852 --> 00:00:48,637 بعدش اينارو بيخيال شم براي يکم ماساژ ؟ 23 00:00:48,655 --> 00:00:50,528 . من فکر ميکردم شرل اينکارو با دي وي دي ها ميکنه 24 00:00:50,529 --> 00:00:51,888 ، خب ، اينکارو ميکنه 25 00:00:51,889 --> 00:00:53,469 . اما بعضي وقت ها از منم ميخواد اينکارو کنم 26 00:00:53,470 --> 00:00:54,803 . پس تو اينکارو ميکني 27 00:00:54,838 --> 00:00:57,873 . بگو " شرل ، امروز نميتونم ". يکم وقت ميخوام 28 00:00:57,891 --> 00:00:59,892 با شرل ملاقات کردي ؟ 29 00:00:59,926 --> 00:01:00,764 . اون برام لقب ميذاره 30 00:01:00,765 --> 00:01:02,770 . من ميشم کلر "وقت ميخوام" دانفي 31 00:01:02,771 --> 00:01:04,138 . اين ارزش سردردش رو نداره 32 00:01:04,172 --> 00:01:05,439 . فقط بگو که مريضي 33 00:01:05,473 --> 00:01:07,340 ، بعدش باهاش برخورد ميکنم . و کلي بحث ميشه 34 00:01:07,359 --> 00:01:08,139 ، خب ، اگه اين اتفاق ميفته 35 00:01:08,140 --> 00:01:09,843 ... بگو که تو راه داروخانه هستي 36 00:01:09,878 --> 00:01:11,679 . فيل ، عزيز ، نه ، کمکي نميکنه 37 00:01:11,713 --> 00:01:13,647 باشه . اينارو سرکار ميدم . "به "فلورانس گاندرمن 38 00:01:13,681 --> 00:01:16,483 دستاش چندش آور شده از وقتي که . بانجو" دستش ميگيره" 39 00:01:16,941 --> 00:01:18,492 هي ، مامان ، يکم پول . براي ناهار ميخوام 40 00:01:18,543 --> 00:01:19,012 ... همه ميخوان برن به 41 00:01:19,013 --> 00:01:20,706 ! اوه ، خداي من ! ژاکت من رو درار 42 00:01:20,707 --> 00:01:21,804 ! مامان ، بهش بگو درش بياره 43 00:01:21,805 --> 00:01:22,954 . الکس ، درش بيار 44 00:01:22,989 --> 00:01:24,990 هفته ي قبل ، اون سويشرت من رو . بدون هيچ سوال کردني پوشيد 45 00:01:25,024 --> 00:01:26,508 . درسته 46 00:01:26,542 --> 00:01:28,110 اوه ، لطفا ... اون يه افتخار بود 47 00:01:28,144 --> 00:01:29,711 . براي سويشرت احمقانه ي قديمي تو 48 00:01:29,746 --> 00:01:32,180 اون اولين باري بود . که بهترين ورزش رو بازي کردم 49 00:01:32,215 --> 00:01:34,099 ، حالا مامان ! اون ژاکت مورد علاقه ي من 50 00:01:34,150 --> 00:01:35,300 . فقط ميخوام بپوشمش 51 00:01:35,335 --> 00:01:37,319 ميدونيد شما دخترا بايد چيکار کنيد ؟ 52 00:01:37,353 --> 00:01:40,555 ، شما بايد شراکت رو ياد بگيريد . چون اين کاريه که خواهرا ميکنند 53 00:01:40,573 --> 00:01:42,557 مشکلي نيست ، هيلي . هيچ اتفاقي . براي ژاکت مورد علاقت نميفته 54 00:01:42,592 --> 00:01:43,892 درسته ، الکس ؟ 55 00:01:43,926 --> 00:01:44,926 هـــم ؟ 56 00:01:44,961 --> 00:01:46,261 . باشه ، خوبه 57 00:01:46,295 --> 00:01:49,498 پس منم ميرم تي شرت احمقانه ي . مورد علاقه ي تورو بپوشم 58 00:01:49,532 --> 00:01:52,584 هموني که اون يارو ! بازگشت به آينده" روشه" 59 00:01:52,618 --> 00:01:54,202 ! اون آلبرت انيشتينه 60 00:01:54,237 --> 00:01:56,371 ! و احمقانه ام نيست 61 00:01:56,405 --> 00:01:58,040 ... خب 62 00:02:00,225 --> 00:02:01,259 ! سلام 63 00:02:01,293 --> 00:02:03,327 . سلام ، بابايي مغازه ي کشاورزا چطور بود ؟ 64 00:02:03,361 --> 00:02:06,430 خب ، عالي بود ، حدس بزن . چه اسفناج تازه اي آورده بودن 65 00:02:06,464 --> 00:02:07,765 ام ، ايتاليايي ؟ 66 00:02:07,783 --> 00:02:08,933 . کلم پيچ 67 00:02:08,967 --> 00:02:10,251 ! نه 68 00:02:10,335 --> 00:02:12,336 . ميدونم ، منم به اندازه ي تو تعجب کردم 69 00:02:12,371 --> 00:02:15,373 اوه ، خب ، فکر ميکنم ما ... بايد "قبول" کنيم 70 00:02:15,407 --> 00:02:16,424 ... يــي 71 00:02:16,458 --> 00:02:17,809 . نگرشي جديد نسبت به کلم پيچ داشته باشيم 72 00:02:17,843 --> 00:02:20,945 شايد حتي ما بخوايم . يه نوع سالاد جديد رو "قبول" کنيم 73 00:02:20,979 --> 00:02:22,446 ! قبول" ، يــــي" 74 00:02:22,480 --> 00:02:24,215 باشه ، اينجا داره چه اتفاقي ميفته ؟ 75 00:02:24,249 --> 00:02:26,184 من دارم انرژي منفي رو 76 00:02:26,218 --> 00:02:27,685 . از گفتن کلمه ي "قبول" برمیدارم، يـــي 77 00:02:27,719 --> 00:02:29,036 باز دوباره اپرا چيکار کرده ؟ 78 00:02:29,071 --> 00:02:30,521 خب ، اون يه دختر رو نشون داد 79 00:02:30,556 --> 00:02:32,557 که تو 16 سالگي فهميد اون به فرزندي قبول شده 80 00:02:32,591 --> 00:02:34,942 و احساس خيانت کرد ، فرار کرد ... و به يه رقاصه تبديل شد 81 00:02:34,977 --> 00:02:37,495 . و اون ديگه قلبش طلايي نبود 82 00:02:37,529 --> 00:02:39,230 . باشه 83 00:02:39,477 --> 00:02:41,445 باشه . راي مجاز خودت رو بده . " قاضي جودي " 84 00:02:41,479 --> 00:02:44,748 ... نه ، ابدا . من قبول کردم 85 00:02:44,799 --> 00:02:47,350 رفتار صبورانه ای براي ... . براي خوب شدن ديوونگيت داشته باشم 86 00:02:47,369 --> 00:02:49,820 ! قبول کرد ، ياي 87 00:02:50,020 --> 00:03:01,420 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد :.:.:www.9movie.co:.:.: Milad_Gh17@Ymail.com 88 00:03:02,520 --> 00:03:03,770 . الکس ، زودباش . عجله کن 89 00:03:03,804 --> 00:03:06,422 ، ديرمون شده . شرلي کلي پيغام داده 90 00:03:06,440 --> 00:03:08,424 . اومدم ، اومدم 91 00:03:08,442 --> 00:03:11,945 . دوباره بهم بگو ، چرا ويلون رو يجاي بهتر نميذاري - . خوشحالم ميکنه - 92 00:03:11,979 --> 00:03:13,863 ! اوه ، خداي من 93 00:03:13,898 --> 00:03:15,315 . وايسا ، وايسا ، وايسا 94 00:03:15,366 --> 00:03:16,983 . بذار ببينم . فکر نکنم چيز مهمي باشه 95 00:03:17,034 --> 00:03:18,932 . بذار ببينم 96 00:03:18,933 --> 00:03:20,901 . اوه ، خوبه - خيلي بده ؟ - 97 00:03:20,935 --> 00:03:24,538 . نه ، درست ميشه . مشکلي نيست 98 00:03:24,573 --> 00:03:25,789 . اوه ، عزيزم 99 00:03:25,824 --> 00:03:27,324 . هي ، گوشيم رو جا گذاشتم 100 00:03:27,375 --> 00:03:28,375 ! ســـلام 101 00:03:28,410 --> 00:03:29,877 چيه ؟ 102 00:03:29,911 --> 00:03:31,128 . هيچي ، عاشقتم 103 00:03:31,163 --> 00:03:32,346 . چه عجيب 104 00:03:32,380 --> 00:03:34,632 بهتره اين رو خراب نکني باشه ، احمق ؟ 105 00:03:34,666 --> 00:03:37,918 آروم باش . نصف يازده سالگيم رو . داخل اين ژاکت بودم 106 00:03:37,952 --> 00:03:39,386 بيشتر از هرچيزي 107 00:03:39,421 --> 00:03:42,289 من ميخوام دخترام دعوا رو بس کنند . و بيشتر صميمي بشن 108 00:03:42,307 --> 00:03:45,236 من ميخوام لباساشون رو بهم بدن و موهاي هم رو درست کنن 109 00:03:45,237 --> 00:03:46,941 ... و در مورد پسرا حرف بزنن 110 00:03:47,095 --> 00:03:48,403 . مثل کاري که با ميچل ميکردم 111 00:03:49,812 --> 00:03:52,604 ، گلوريا ، بريم ! بريم ، بريم 112 00:03:52,605 --> 00:03:55,402 هي ، جي . متوجه بهار در قدم هاي من نشدي ؟ 113 00:03:55,403 --> 00:03:56,691 . اوه ، بچه ها چيزاي بيرحمانه اي ميگن 114 00:03:56,709 --> 00:03:58,135 اين به اين معني نيست تو از راه خارج شدي ؟ 115 00:03:58,136 --> 00:04:00,219 . نه ، ما يه چيزايي رايج داريم 116 00:04:00,254 --> 00:04:02,054 . من دارم يه دختر جوان رو ميبينم 117 00:04:02,089 --> 00:04:03,289 داريم در مورد چقدر جوون حرف ميزنيم ؟ 118 00:04:03,323 --> 00:04:05,591 . سيزده ماه ، اسمش کلوئه ست 119 00:04:05,625 --> 00:04:07,883 اون احساس کلاس پنج ام . رو بهم ميده 120 00:04:07,884 --> 00:04:08,728 . عاليه ، بچه 121 00:04:08,762 --> 00:04:13,199 ... هــم . اونا اينجان . دوتا پيرمرد عاصي من 122 00:04:13,233 --> 00:04:14,970 هي ، بزودي توام بالاي چهل سالت ميشه 123 00:04:14,971 --> 00:04:16,888 و من بايد تورو با يه مدل . جديد عوض کنم 124 00:04:16,939 --> 00:04:17,939 درسته ، رفيق ؟ 125 00:04:17,973 --> 00:04:19,831 . اون مادرمه ، جي 126 00:04:20,025 --> 00:04:21,842 آماده اي ؟ 127 00:04:21,860 --> 00:04:24,478 . امروز خيلي قشنگه چرا تو ميخواي اينکارو کني ؟ 128 00:04:24,513 --> 00:04:26,513 بخاطر اينکه وقتي اين ، پشت سر ماست 129 00:04:26,531 --> 00:04:28,282 اون مياد و ما هيچوقت در موردش . فکر نکرديم 130 00:04:28,300 --> 00:04:29,584 . بجنب 131 00:04:29,618 --> 00:04:32,070 ، من شنبه به يه مراسم تشيع جنازه رفته بودم و با خودم درباره ي 132 00:04:32,071 --> 00:04:34,305 خودم و گلوريا فکر کردم که . سنمون بالا ميره و بعد از مرگمون چی میشه 133 00:04:34,339 --> 00:04:36,115 . آره ، اين يه هفته ي جالب ميشه 134 00:04:36,116 --> 00:04:37,316 . من پايان هاي بي سر و ته رو دوست ندارم 135 00:04:37,350 --> 00:04:38,484 . پس يه چندتا تماس گرفتم 136 00:04:38,518 --> 00:04:40,986 من يه سري افراد رو پيدا کردم که ميخوان قطعات رو بفروشن 137 00:04:41,021 --> 00:04:42,538 . در بهترين گورستان شهر 138 00:04:42,589 --> 00:04:44,757 . نه اينکه بخوام به اين زودي ها برم 139 00:04:44,791 --> 00:04:46,258 ... زياد مطمئن نباش 140 00:04:46,293 --> 00:04:47,927 . با اون همه گوشتي که ميخوري 141 00:04:47,961 --> 00:04:49,895 خب ، قرص هاي کلسترل رو گرفتم 142 00:04:49,930 --> 00:04:51,296 . کاري کرده باشم 143 00:04:54,342 --> 00:04:55,767 برام مهم نيست چقدر . اين رو رايج ميکنن 144 00:04:55,768 --> 00:04:56,602 . کلم پيچ يه چاشنيه 145 00:04:56,636 --> 00:04:58,471 . اين ارزش غذايي رو نداره 146 00:04:58,505 --> 00:04:59,422 . اين رو ببين 147 00:04:59,473 --> 00:05:01,594 اوه ، خداي من ! کلاه کوچيک ليلي 148 00:05:01,595 --> 00:05:03,946 ما اون رو از فرودگاه . ويتنام براش خريديم 149 00:05:03,981 --> 00:05:05,205 يادته چقدر تو اين کلاه با نمک بود ؟ 150 00:05:05,206 --> 00:05:06,198 يادته که اينا رو ميپوشيديم 151 00:05:06,233 --> 00:05:08,634 بعدش قدم ميزديم و نقش کله گنده ها رو بازي ميکيرديم ؟ 152 00:05:08,668 --> 00:05:10,169 . اهــم . نمايش خوبي بود - ... اوه - 153 00:05:10,187 --> 00:05:11,337 خب ، داري چيکار ميکني ؟ 154 00:05:11,355 --> 00:05:13,222 دارم چيزاي مربوط به ليلي رو 155 00:05:13,273 --> 00:05:14,607 . که چطور مال ما شده پيش هم ميذارم 156 00:05:14,641 --> 00:05:16,308 ، ميدوني ، گواهي قبولي فرزند خواندگي 157 00:05:16,326 --> 00:05:18,177 يه سري عکس از اون ... تو روستاش 158 00:05:18,211 --> 00:05:20,746 ، کل اينا روشنه . پس اون چيزي براي خجالت نداره 159 00:05:20,764 --> 00 :05:21,964 تو اون رو کل روز تنها گذاشتي ؟ 160 00:05:21,999 --> 00:05:24,216 ميدوني ، من همچنين ميخوام ... يه داستان کوچولو بنويسم 161 00:05:24,251 --> 00:05:25,464 ميدوني ، چيزايي که براش . وقت خواب ميگم 162 00:05:25,465 --> 00:05:27,278 : که اسمش ". دو ميمون و يک پاندا" 163 00:05:27,279 --> 00:05:29,602 . اون پانداس چون اون آسياييه 164 00:05:29,603 --> 00:05:32,220 ... و ما ميمونيم چون - . من ميتونم ميمون ها رو بِکشم - 165 00:05:32,239 --> 00:05:34,523 باشه ، خب ، فکر ميکنم ، اين يه پروژه ي عالي باشه 166 00:05:34,541 --> 00:05:36,642 و من باورت دارم . که ميتوني تمومش کني 167 00:05:36,676 --> 00:05:39,028 . اوه ، خداي من - چيه ؟ - 168 00:05:39,062 --> 00:05:41,413 . پذيرش ليلي 169 00:05:41,448 --> 00:05:43,832 . اسمش "ليلي تاکر پريچت" ه - . درسته - 170 00:05:43,867 --> 00:05:47,486 . تاکر-پريچت" نيست" . چيزي که بايد باشه 171 00:05:47,520 --> 00:05:50,072 . "اسم کوچيک : "ليلي . "اسم مياني : "تاکر 172 00:05:50,106 --> 00:05:51,373 . "فاميلي : "پريچت 173 00:05:51,407 --> 00:05:52,675 . خب ، اين درست نيست 174 00:05:52,709 --> 00:05:54,476 ! اين يه سند قانونيه 175 00:05:55,442 --> 00:05:56,723 . اون فقط فاميلي تورو داره 176 00:05:56,724 --> 00:05:58,524 اسم ... اسم من ! فقط اسم ميانيشه 177 00:05:58,558 --> 00:05:59,558 . آروم باش ، خودت رو ناراحت نکن 178 00:05:59,576 --> 00:06:01,527 هيچکي اسم مياني . رو بلد نيست 179 00:06:01,545 --> 00:06:03,028 سريع بگو ... اسم مياني من ؟ - . اسکات - 180 00:06:03,046 --> 00:06:04,463 . البته که تو ميدوني ! ما يه زوجيم 181 00:06:04,498 --> 00:06:06,799 ، باشه ، نگاه کن . معلومه که اين يه اشتباست 182 00:06:06,833 --> 00:06:09,101 اما تو کسي بودي . که اين رو پر کرد 183 00:06:09,119 --> 00:06:10,486 . تو نبايد همچين اشتباهي ميکردي 184 00:06:10,537 --> 00:06:12,738 . تو بايد اشتباهات اينجوري رو درست کني 185 00:06:14,889 --> 00:06:16,723 . تو اينکارو عمدا کردي 186 00:06:16,758 --> 00:06:17,891 چي ؟ 187 00:06:19,026 --> 00:06:21,027 پس اسم تو . مورد توجه قرار ميگره 188 00:06:21,061 --> 00:06:23,062 باشه ، نه ، من ديگه ... اينجا نميشينم و گوش بدم 189 00:06:23,080 --> 00:06:24,633 تا تو من رو به همچين ... ! چيزاي وحشتناکي متهم کني 190 00:06:24,634 --> 00:06:26,701 ... اين کل اينارو توضيح ميده 191 00:06:26,735 --> 00:06:29,637 که چرا تو ميخواستي کل . اين سند رو پر کني 192 00:06:29,655 --> 00:06:30,971 ! باشه ، خب ، من وکيلم 193 00:06:30,989 --> 00:06:32,607 ، من کل سندهاي قانوني رو پر ميکردم 194 00:06:32,641 --> 00:06:35,076 بعد از دوازده سالي که تو ! عضو باشگاه شدي 195 00:06:35,110 --> 00:06:36,577 ، بيشتر صرف ميکني ! بيشتر حفظ ميکني 196 00:06:39,522 --> 00:06:41,922 کل زنايي که کار ميکنن ، براي استفاده از اين مجوز سرشون شلوغ بود 197 00:06:42,398 --> 00:06:43,876 پس من با اونجا تماس گرفتم 198 00:06:43,877 --> 00:06:46,211 و ازشون خواستم دوباره . تاريخ رو تمديد کنند 199 00:06:46,246 --> 00:06:47,880 . اما اونا گفتن نه 200 00:06:48,508 --> 00:06:50,009 واقعا ؟ 201 00:06:50,043 --> 00:06:52,645 اينجا يه چيزايي هست که . اونا روش حساب نکردن 202 00:06:52,679 --> 00:06:56,081 ، شما با فيل دانفي درافتاديد . چنگولاش بيرون زده 203 00:06:59,063 --> 00:07:00,864 . شما دستاي خيلي قشنگي داريد 204 00:07:00,865 --> 00:07:02,499 . نرم مثل خانم ها 205 00:07:02,534 --> 00:07:05,802 . ممنون ، کيم . قدرداني ميکنم 206 00:07:05,820 --> 00:07:08,539 . زنم هيچوقت بهش توجه نميکنه 207 00:07:13,174 --> 00:07:15,892 ! اينه ! تا - دا 208 00:07:15,943 --> 00:07:17,527 تا - دا چيه ؟ 209 00:07:17,578 --> 00:07:19,879 . فقط گفتم اينه . تا - دا 210 00:07:19,913 --> 00:07:21,150 تا-دا" وقتي که تو پشتکي بزني" 211 00:07:21,151 --> 00:07:24,816 يا وقتي که يه زن قشنگ رو ، به دو قسمت تبديل کني بکار ميره 212 00:07:24,939 --> 00:07:26,489 نه وقتي که چيزي رو نشون ميدي 213 00:07:26,523 --> 00:07:28,725 وقتي که ميخواي . يه بدن مرده رو نشون بدي 214 00:07:28,759 --> 00:07:30,960 من نميخوام در مورد . درست بکار بردن"تا-دا" صحبت کنم 215 00:07:30,995 --> 00:07:32,011 . اينه 216 00:07:32,062 --> 00:07:34,147 جدا ؟ تو اين کابينت ؟ 217 00:07:34,198 --> 00:07:35,331 . به اين ميگن دخمه 218 00:07:35,366 --> 00:07:37,684 و چطور تو نميفهمي اين چقدر عاليه ؟ 219 00:07:37,718 --> 00:07:39,602 ما چهارتا پايين تر از . باگسي سيگل هستيم 220 00:07:39,636 --> 00:07:41,437 . نه ، من داخل ديوار نميرم 221 00:07:41,472 --> 00:07:42,839 . من داخل زمين ميرم 222 00:07:42,873 --> 00:07:43,873 . متاسفم ، من نه 223 00:07:43,891 --> 00:07:45,341 به اندازه ي کافي چيزايي هست که مرگ رو دوست نداشته باشم 224 00:07:45,375 --> 00:07:46,843 . چيزاي اضافه ي کثيف و کرم ها 225 00:07:46,861 --> 00:07:48,611 کل اين چيزا من رو . عصبي ميکنه 226 00:07:48,629 --> 00:07:50,680 . تو مردي ، ميري داخل زمين 227 00:07:50,714 --> 00:07:53,149 . اين طبيعته . برميگردي به زمين 228 00:07:53,183 --> 00:07:56,236 اينجا ، فقط تو يه سري استخوان خميري هستي 229 00:07:56,287 --> 00:07:58,071 ! براي عبديت فاسد ميشي 230 00:08:00,757 --> 00:08:02,724 ! متاسفم براي ضررت 231 00:08:03,117 --> 00:08:05,058 ميتونيم گورمون رو گم کنيم ؟ 232 00:08:05,059 --> 00:08:06,643 من چي بگم به اون بچه ها ؟ 233 00:08:06,678 --> 00:08:08,595 بهشون بگو ما نميخوايم بدنمون 234 00:08:08,630 --> 00:08:11,647 داخل اين دراورها بره ! جايي که خدا پيدامون نکنه 235 00:08:11,648 --> 00:08:13,007 اينا شبيه دراوري که تو . خونست ، نيست 236 00:08:13,008 --> 00:08:14,875 . مردم ميتونن يه چيزايي رو اين تو پيدا کنن 237 00:08:15,545 --> 00:08:17,260 . من دارم به موي چتري فکر ميکنم 238 00:08:17,312 --> 00:08:19,245 . اوه ، شما حتما بايد اينکارو کنيد 239 00:08:19,246 --> 00:08:20,714 . شما خيلي با اين مدل مو بامزه ميشيد 240 00:08:20,748 --> 00:08:22,382 . صورتت براي همينه ، من نه 241 00:08:23,919 --> 00:08:25,052 . اوه ، بهترين همسر من 242 00:08:25,087 --> 00:08:26,904 کيم ، نظرت چيه ؟ 243 00:08:27,304 --> 00:08:28,338 . ممنون 244 00:08:28,339 --> 00:08:29,824 هي ، عزيزم ، کجايي ؟ 245 00:08:29,858 --> 00:08:31,609 . اوه ، من تو راه داوني هستم 246 00:08:31,660 --> 00:08:32,793 اوه ، ميدوني که 247 00:08:32,828 --> 00:08:34,762 کارن و ريچارد کارپتنر تو داوني بزرگ شدند ؟ 248 00:08:34,796 --> 00:08:37,882 . چه تصادفي و غير مفيد ، فيل 249 00:08:38,587 --> 00:08:41,189 ... متاسفم ، من . يه روز سخت داشتم 250 00:08:41,240 --> 00:08:42,974 اوه ، منم يه روز سخت . براي خودم داشتم 251 00:08:45,427 --> 00:08:47,512 ببين ، فيل ، من ميخوام . تو امشب رو بخاطر من مواظب شام باشي 252 00:08:47,546 --> 00:08:48,746 مشکل چيه ؟ 253 00:08:48,781 --> 00:08:50,598 اوه ، الکس ژاکت مورد علاقه ي ، هيلي رو پاره کرده 254 00:08:50,649 --> 00:08:52,784 ، و من الان دارم مغازه به مغازه رانندگي ميکنم 255 00:08:52,818 --> 00:08:55,253 تا يکي دقيقا همون شکلي پيدا کنم . قبل از اينکه هيلي چيزي بفهمه 256 00:08:55,287 --> 00:08:57,772 اينکارو نکن . فقط بهشون توضيح بده . چه اتفاقي افتاده 257 00:08:57,823 --> 00:08:59,357 . اهـــم . هيلي نميفهمه 258 00:08:59,391 --> 00:09:02,583 . البته که ميفهمه - . نه ، فيل . تو نميفهمي - 259 00:09:02,584 --> 00:09:05,336 من دارم سعي ميکنم از بزرگ شدن . اين مسئله جلوگيري کنم 260 00:09:05,370 --> 00:09:06,737 . اونا بيشتر صميمي ميشن 261 00:09:06,771 --> 00:09:08,138 . ولي هيچوقت اختلاف ها رو نميفهمن 262 00:09:08,173 --> 00:09:10,007 فيل ، فقط ميتوني مواظب شام باشي ، عزيزم ؟ 263 00:09:10,041 --> 00:09:11,342 . اين کل چيزيه که ميخوام . همين 264 00:09:11,376 --> 00:09:13,711 من فقط دارم ميگم ، راه . ساده تري برات وجود داره 265 00:09:13,745 --> 00:09:15,713 . اين راه ساده اي نيست ! فقط شام رو درست کن 266 00:09:15,747 --> 00:09:16,680 . ممنون 267 00:09:16,715 --> 00:09:17,648 الـــو ؟ 268 00:09:22,050 --> 00:09:22,872 چيه ؟ 269 00:09:23,809 --> 00:09:26,077 ... آقاي پريچت 270 00:09:26,111 --> 00:09:27,712 ، ماها رگلتيس هستيم 271 00:09:27,746 --> 00:09:29,514 . هموني که قطعه ها رو ميفروشه 272 00:09:29,548 --> 00:09:31,432 . سلام ، سلام 273 00:09:31,483 --> 00:09:33,167 . اوه ، خداي من ، ببين عزيزم 274 00:09:33,202 --> 00:09:35,920 . خبر نداشتم ، مارتين اينجاست 275 00:09:35,955 --> 00:09:38,423 . خب ، اين رو ببين 276 00:09:38,457 --> 00:09:40,992 معذرت ميخوام . ايشون دوست شما بوده ؟ - ما داشتيم ثابت ميکرديم - 277 00:09:41,026 --> 00:09:42,961 کل محل از اينکار . آگاهي دارن 278 00:09:42,995 --> 00:09:46,080 ، ما فکر کرديم اينجوري بهتر به نظر ميرسه . ميدوني ، بعدا 279 00:09:46,115 --> 00:09:48,049 . اوه ، متاسفم . اين همسرمه ، گلوريا 280 00:09:48,100 --> 00:09:49,918 . اوه 281 00:09:49,952 --> 00:09:53,938 . من "اد"م ، اين جاي منه 282 00:09:53,973 --> 00:09:55,773 و اينم همسر دوست داشتني من 283 00:09:55,808 --> 00:09:58,276 . و سومين مادر وظيفه شناس ، ويني 284 00:09:58,310 --> 00:09:59,811 . اون ميخواد اونجا باشه 285 00:09:59,878 --> 00:10:01,779 من نميدونم هنوز . چه حالتي داريم 286 00:10:01,814 --> 00:10:04,864 ، اما تو خونه ، من طرف راستم ميخوابم 287 00:10:04,865 --> 00:10:06,065 . پس احتمالا اونجاست 288 00:10:06,116 --> 00:10:08,117 ، نميخوايم گستاخي کنيم 289 00:10:08,135 --> 00:10:11,392 اما شما بنظر خيلي از . شوهرتون جوان تريد 290 00:10:11,393 --> 00:10:13,954 . گستاخي نکرديد ، من خيلي جوون ترم - اين مشکليه ؟ - 291 00:10:13,955 --> 00:10:16,307 ، خب ، اين شانس خوبيه 292 00:10:16,358 --> 00:10:18,859 تو اينجا مياي . خيلي قبل از اينکه اون بياد 293 00:10:18,893 --> 00:10:22,296 نگراني ما اينه ، زنت ، دوباره ازدواج کنه 294 00:10:22,330 --> 00:10:24,632 و اون ميخواد با شوهر جديدش . دفن بشه 295 00:10:24,666 --> 00:10:27,701 پس اون اين جايگاه رو . با بهترين قيمت ميتونه بفروشه 296 00:10:27,736 --> 00:10:30,337 اونوقت ما ديگه از دروغ گفتن ، به شخص کاملا غريبه دست برميداريم 297 00:10:30,355 --> 00:10:33,040 . حتي بدون گفتن حالت چطور مودبانه 298 00:10:33,074 --> 00:10:34,523 . گلوريا ، بهشون بگو تو اينجارو ميخواي 299 00:10:35,138 --> 00:10:39,040 . نميدونم جي . فکر ميکنم اونا به چيز خوبي اشاره کردن 300 00:10:39,075 --> 00:10:41,242 . و همه ي اينا احمقانه نيست 301 00:10:41,260 --> 00:10:43,044 منظورت چيه به نکته خوبي اشاره کردن ؟ 302 00:10:43,078 --> 00:10:44,746 فکر نکنم اين . زياد بدرد بخوره 303 00:10:44,780 --> 00:10:47,449 موفق باشيد تو گذاشتن افراد . ديگه اي تو اين دراور ها 304 00:10:52,925 --> 00:10:54,248 اين تقصير من بود 305 00:10:54,249 --> 00:10:56,984 که من يکم ناراحت شدم 306 00:10:57,019 --> 00:10:59,170 و يه نتيجه هايي گرفتم 307 00:10:59,204 --> 00:11:01,355 . که شايد درست نباشه 308 00:11:01,390 --> 00:11:03,491 و من الان فهميدم تو هيچوقت 309 00:11:03,525 --> 00:11:06,648 عمدا همچين کار . زشتي رو انجام نميدي 310 00:11:06,649 --> 00:11:08,049 ... پس 311 00:11:08,083 --> 00:11:11,653 من ميخوام فقط ازت . معذرت خواهي کنم 312 00:11:12,404 --> 00:11:13,117 . من اونکارو کردم 313 00:11:13,118 --> 00:11:14,835 ... ميدونستم ! توي دو روو 314 00:11:14,886 --> 00:11:16,670 . بذار توضيح بدم - ... اين - 315 00:11:16,705 --> 00:11:19,073 . اين توضيحي نميخواد . اين عذري نميخواد 316 00:11:19,107 --> 00:11:20,291 ! فقط ميخوام بدونم چرا 317 00:11:20,325 --> 00:11:23,704 ، باشه ... ميدوني چطور ام ، بعضي از زنا ... ميگن 318 00:11:23,705 --> 00:11:26,023 که چطور اونا درد زايمان رو فراموش ميکنن ؟ 319 00:11:26,058 --> 00:11:28,659 خب ... من ... من فکر ميکنم تو داره يادت ميره 320 00:11:28,693 --> 00:11:30,410 چقدر مضطرب بودي قبل از . اينکه ليلي رو بياريم 321 00:11:30,411 --> 00:11:32,911 . تو زيادي احساساتي ميشي - ! البته که نميشم - 322 00:11:32,946 --> 00:11:35,180 باشه ، خب ، اين ميگه ما ميتوني تشک رو 323 00:11:35,215 --> 00:11:36,632 . در سه حالت مختلف اونجا بذاريم 324 00:11:36,666 --> 00:11:38,283 کدوم رو بايد انجام بديم ؟ - . نــميدونم - 325 00:11:38,318 --> 00:11:40,285 خب ، فقط فکر کن اون . بايد چقدر پايين باشه 326 00:11:40,320 --> 00:11:42,681 ... چطور - ! نميدونم ، نميتونم اينکارو کنم - 327 00:11:44,950 --> 00:11:47,084 . باشه 328 00:11:47,118 --> 00:11:49,026 . اوه ، چه سيستم قفلي خوبي 329 00:11:49,027 --> 00:11:50,411 مردم قبل از اين چيکار ميکردن ؟ 330 00:11:50,445 --> 00:11:51,861 ! نميدونم ! سوال کردن ازم رو بس کن 331 00:11:51,862 --> 00:11:54,252 ... کم - ! نميتونم اينکارو کنم ، نميتونم - 332 00:11:55,716 --> 00:11:56,767 ... باشه ، خب من 333 00:11:56,818 --> 00:11:59,069 من متوجه نميشم اينا چه . ربطي به اين موضوع داره 334 00:11:59,104 --> 00:12:01,572 ... من ... من ترسيده بودم که همه ي اينا خيلي براي 335 00:12:01,606 --> 00:12:03,941 تو زياد باشه و تو بخواي . مارو ترک کني 336 00:12:03,992 --> 00:12:06,992 و بعدش من فقط بايد از بچه مراقبت کنم 337 00:12:06,993 --> 00:12:08,511 و نصف فاميلي اون بچه 338 00:12:08,545 --> 00:12:10,746 مربوط به کسي باشه . که مارو تنها گذاشته 339 00:12:12,582 --> 00:12:13,916 . يه اشتباه بود ، متاسفم 340 00:12:13,950 --> 00:12:15,301 ... من ... من ميخواستم تغييرش بدم 341 00:12:15,335 --> 00:12:16,969 ، اما به امضاي تو نياز داشتم 342 00:12:17,003 --> 00:12:19,004 و ميترسيدم يه دعواي بزرگ بشه 343 00:12:19,055 --> 00:12:20,389 ... و بعدش تو ازم متنفر بشي 344 00:12:23,677 --> 00:12:25,189 ... باشه ، من گيج شدم 345 00:12:25,189 --> 00:12:27,434 تو داري بهم ميگي اگه اون ، بهم گفت مشکلي داشت 346 00:12:27,435 --> 00:12:28,835 من نبايد بهش کمک کنم ؟ 347 00:12:28,869 --> 00:12:30,536 . نه تا وقتي که ازت کمک بخواد 348 00:12:30,570 --> 00:12:32,020 ، اما اگه اون اجازه بده 349 00:12:32,021 --> 00:12:33,306 . من مشکلش رو حل ميکنم 350 00:12:34,939 --> 00:12:36,756 . اين همون چيزيه که مردا ميگن 351 00:12:36,791 --> 00:12:39,192 . خب ، من رو ببخش يه مرد شدم - . امــم - 352 00:12:39,243 --> 00:12:40,710 انبه يا کيوي ؟ 353 00:12:40,745 --> 00:12:42,128 . اوه ، کيوي 354 00:12:42,163 --> 00:12:45,265 : وقتي تو ميگي " اينکارو کن ، اونکارو کن " 355 00:12:45,316 --> 00:12:47,684 : تنها چيزي که اون ميشنوه ". من از تو باهوش ترم " 356 00:12:47,702 --> 00:12:50,053 . باور کن ، اون اين فکر رو نميکنه - . امـــم - 357 00:12:50,087 --> 00:12:52,088 . اون نميخواد تو مشکلاتش رو حل کني 358 00:12:52,122 --> 00:12:54,190 . اون فقط ميخواد تو پشتيبانيش کني 359 00:12:54,225 --> 00:12:56,126 بعدش اون خودش . مشکلاتش رو حل ميکنه 360 00:12:56,160 --> 00:12:58,078 ... آره و بعضي وقت ها 361 00:12:58,129 --> 00:13:00,930 بعضي وقت ها اون فقط . يه گوش شنوا ميخواد 362 00:13:00,964 --> 00:13:03,099 . واو ، واو - . هـــم - 363 00:13:03,134 --> 00:13:04,601 ، شايد اين همش يه کِرم باشه 364 00:13:04,635 --> 00:13:07,137 ، اما يه منطق ساخته . رفقا 365 00:13:07,807 --> 00:13:11,226 : پس اگه کلر گفت ". من از ترافيک متنفرام" 366 00:13:11,261 --> 00:13:14,680 ... " من نبايد بگم : " شايد بتوني زودتر بري - . نه - 367 00:13:14,714 --> 00:13:16,581 . "يا "بزگراه رو چرا نرفتي - . نه - 368 00:13:16,616 --> 00:13:20,251 : من فقط بايد بگم ". ميدونم ، اين نااميد کنندست " 369 00:13:20,270 --> 00:13:21,637 ! آره ، همين - واقعا ؟ - 370 00:13:21,688 --> 00:13:22,921 ! آره ، آره - 371 00:13:22,956 --> 00:13:24,923 ... و اگه اون گفت ... اوه ، اوه 372 00:13:24,958 --> 00:13:26,925 ". پيشخدمت امروز خيلي بداخلاق بود " 373 00:13:26,960 --> 00:13:29,061 : من نبايد بگم شايد اگه يبار چيزاي داخل منو رو" 374 00:13:29,095 --> 00:13:30,963 ". سفارش بدي ، اون اينطور نباشه " - . نه - 375 00:13:30,997 --> 00:13:33,649 : فقط بايد بگم ". چه کثافت" 376 00:13:33,683 --> 00:13:35,233 ! آره ! آره - ! آره - 377 00:13:35,268 --> 00:13:38,464 : و اگه اون گفت ". فيل تلويزيون ديوونم ميکنه" 378 00:13:38,465 --> 00:13:39,766 : من فقط بايد بگم ، ميدونم" 379 00:13:39,800 --> 00:13:42,502 ". برنامه ي مناسبي براي خانم ها نداره 380 00:13:42,536 --> 00:13:45,688 . نه ! تلويزيون لعنتي رو خاموش کن 381 00:13:45,739 --> 00:13:48,151 . باشه ، حالا باز گيج شدم 382 00:13:50,420 --> 00:13:52,111 متوجه ام چه روز . سختي داشتي 383 00:13:52,130 --> 00:13:53,380 ... آره ، خب 384 00:13:53,414 --> 00:13:55,582 اون روز رو يادته که ما فکر ميکرديم براي هميشه زنده ميمونيم ؟ 385 00:13:55,616 --> 00:13:56,933 نميخواي بري بازي کني ؟ 386 00:13:56,968 --> 00:13:58,001 از کي تا حالا من بازي ميکنم ؟ 387 00:13:58,577 --> 00:13:59,794 من فقط در کشمکش 388 00:13:59,828 --> 00:14:02,047 بين پيرمردها و زناي جوان . موندم 389 00:14:02,081 --> 00:14:03,977 شبيه اينه که من و کلوئه . در دو دنياي مختلف بزرگ شديم 390 00:14:03,978 --> 00:14:05,828 امروز من يه جک درباره . تکون خوردن ساختم 391 00:14:05,863 --> 00:14:08,131 . من درست وسط مغزش رفتم - . من نميفهمم يعني چي - 392 00:14:08,165 --> 00:14:10,033 ... اين يه اصطلاحه . يعني اون نگرفت 393 00:14:12,427 --> 00:14:14,995 ... آره ، بعضي وقت ها ... اين سن 394 00:14:15,030 --> 00:14:16,313 . سرت رو به ديوار ميکوبه 395 00:14:16,365 --> 00:14:17,782 داري در مورد چي حرف ميزني ؟ 396 00:14:18,710 --> 00:14:21,239 من هميشه ميدونستم که مادرت . بعد از من ميتونه دوباره ازدواج کنه 397 00:14:21,240 --> 00:14:22,607 . که هيچوقت من رو نگران نکرده 398 00:14:22,641 --> 00:14:25,427 من تجسم ميکردم شوهراش رو که بخوان پدر تو بشن مثل من 399 00:14:25,461 --> 00:14:27,912 و يه سري احمقايي که . هيچوقت اندازه ي من حرمت نداشتند 400 00:14:27,947 --> 00:14:29,847 اما چي ميشه اگه من مرد اصلي نباشم ؟ 401 00:14:29,865 --> 00:14:31,349 اگه يکي ديگه باشه ؟ 402 00:14:31,383 --> 00:14:33,084 اگه من فقط يه احمق باشم ؟ 403 00:14:33,118 --> 00:14:35,270 وقتي مامان و باباي من ، از هم طلاق گرفتن 404 00:14:35,304 --> 00:14:38,389 ميدوني چند نفر اون رو دنبال ميکردن ؟ 405 00:14:38,424 --> 00:14:40,492 . تلفن همش زنگ ميخورد 406 00:14:40,526 --> 00:14:42,427 . مردا ميخواستن اون رو تو خيابون متوقف کنن 407 00:14:42,461 --> 00:14:44,829 موقع رانندگي ازش ميخواستن . باهاشون ازدواج کنه 408 00:14:44,863 --> 00:14:47,298 ... اونا آدماي خوش قيافه اي بودن ، جي . با کلي پول 409 00:14:47,333 --> 00:14:49,266 . فکر ميکنم يکي از اونا کندي بود 410 00:14:49,267 --> 00:14:49,901 منظورت از اين حرف ها چيه ؟ 411 00:14:50,588 --> 00:14:53,357 ، وقتي تو پيدات شد . من فکر نميکردم تو بتوني تقاضا کني 412 00:14:53,391 --> 00:14:56,143 ، تو خيلي مضطرب و خيس عرق بودي . من دلم برات ميسوخت 413 00:14:56,177 --> 00:14:58,078 من مجبور بودم از . سه مرحله بگذرم 414 00:14:58,113 --> 00:15:00,714 ، اما از بين اون همه مرد . مادرم عاشق تو شد 415 00:15:00,765 --> 00:15:02,182 . من چند پيشنهاد گرفتم 416 00:15:02,233 --> 00:15:04,067 اون گفت عاشق تو شده . وقتي که تو در اولين نبردت بودي 417 00:15:04,101 --> 00:15:06,804 چي ؟ - . اون گفت نهايتا ميخواد تورو ملاقات کنه - 418 00:15:06,838 --> 00:15:08,372 . اوه 419 00:15:09,441 --> 00:15:11,055 پس اگه تو فکر ميکني اون تورو با يکي ديگه جايگزين ميکنه 420 00:15:11,056 --> 00:15:11,875 ، وقتي تو رفتي 421 00:15:11,943 --> 00:15:13,293 . پس تو يه احمقي 422 00:15:13,882 --> 00:15:17,034 . خيلي ممنون بچه ، کلي کمک کرد 423 00:15:18,303 --> 00:15:19,720 من فکر ميکردم وقتي اولين بار . پيدام شد ، تو من رو دوست داشتي 424 00:15:19,754 --> 00:15:21,138 ، لطـــفا . براي ماه اول 425 00:15:21,172 --> 00:15:23,107 من حتي نخواستم . اسم تورو ياد بگيرم 426 00:15:24,626 --> 00:15:27,294 هنوز برنگشته ؟ - . تو راهه - 427 00:15:27,329 --> 00:15:28,746 پيداش کردي ؟ - . آره - 428 00:15:28,780 --> 00:15:30,180 . تو پنجمين مغازه اي که رفتم 429 00:15:30,215 --> 00:15:32,349 ، اين تو ويترين بود و من مجبور شدم يه مانکن رو لخت کنم 430 00:15:32,383 --> 00:15:33,684 ، وقتي که يه آدم وحشت زده فيلم ميگرفت 431 00:15:33,718 --> 00:15:35,819 درحالي که ما انتظار داشتيم . اين رو تو اينترنت پيدا کنيم 432 00:15:35,837 --> 00:15:38,138 . خيلي ممنون ، مامان - . قابلي نداشت - 433 00:15:38,173 --> 00:15:40,424 حالا ، برو اون رو همون جايي بذار که برداشته بودي ، باشه ؟ 434 00:15:40,458 --> 00:15:41,842 . باشه 435 00:15:43,261 --> 00:15:44,378 . آ آ 436 00:15:44,412 --> 00:15:46,530 چيه ؟ - ! اين يه برچسب امنيتيه ... هنوز روشه - 437 00:15:46,564 --> 00:15:48,332 من بهشون گفتم . برش دارن 438 00:15:48,366 --> 00:15:50,250 . اوه ، نه - ! اون تو اين خيابونه - 439 00:15:50,285 --> 00:15:51,502 . باشه ، مشکلي نيست ، مشکلي نيست 440 00:15:51,536 --> 00:15:52,970 . نگران نباش . دارم ميکنم ، دارم ميکنم 441 00:15:53,004 --> 00:15:55,205 ! از ماشين پياده شد - ! باشه ، دارم اينکارو ميکنم - 442 00:15:55,240 --> 00:15:57,507 ... تقريبا کندمش ، من ! اوه ، خدا ! اوه ، نه 443 00:15:57,525 --> 00:15:59,493 اين چيه ديگه ؟ - . خب ، اين جوهره - 444 00:15:59,527 --> 00:16:01,378 ! آه - . مخفيش کن ، مخفيش کن - 445 00:16:01,413 --> 00:16:04,298 ‍! اون داخل خونست - داري با ژاکت من چيکار ميکني ؟ - 446 00:16:04,349 --> 00:16:05,766 ! اوه ، خداي من ! بهش گند زدي 447 00:16:05,800 --> 00:16:07,101 ! يه اتفاق بود 448 00:16:07,135 --> 00:16:09,317 ! ميدونستم اين اتفاق ميفته ، احمق 449 00:16:09,318 --> 00:16:11,420 . هي ، هي ! باهم بسازيد 450 00:16:11,438 --> 00:16:13,188 ! آرزو ميکنم اون هيچوقت بدنيا نميومد 451 00:16:13,223 --> 00:16:16,141 اونوقت اونا تلاش ميکردن ! يکي از من بسازن 452 00:16:16,192 --> 00:16:18,327 ! منصفانه نيست - ... عزيزم ، شما دوتا - 453 00:16:18,361 --> 00:16:21,063 . اوه ، تقريبا باهوشيد 454 00:16:21,097 --> 00:16:22,665 ... اوه 455 00:16:22,699 --> 00:16:24,566 . مسيح 456 00:16:24,601 --> 00:16:26,335 همون ژاکته ، نه ؟ 457 00:16:26,369 --> 00:16:28,354 . آره ، همون ژاکت 458 00:16:28,405 --> 00:16:31,407 و من هرکاري کردم تا اين . دوتا دعواشون نشه 459 00:16:31,441 --> 00:16:32,508 نميفهمم 460 00:16:32,542 --> 00:16:34,777 چرا اونا نميتونند ببينند . چقدر عاشقشوني 461 00:16:34,811 --> 00:16:35,911 . نميدونم 462 00:16:35,945 --> 00:16:38,374 ضمنا ، شرل کل روز رو بهم زنگ زد 463 00:16:38,375 --> 00:16:40,359 بخاطر اينکه عصباني بود . من چرا نرفتم اونجا 464 00:16:40,394 --> 00:16:42,762 شرل يه خدمتکار يا پرستار بچه نداره ؟ 465 00:16:42,796 --> 00:16:44,414 چرا اون اين همه کمک ميخواد ؟ 466 00:16:44,465 --> 00:16:46,099 ميدونم ، درسته ؟ 467 00:16:46,133 --> 00:16:48,351 . تو خيلي کار ميکني 468 00:16:48,402 --> 00:16:50,203 . خيـــلي 469 00:16:50,237 --> 00:16:51,804 . آره 470 00:16:51,839 --> 00:16:53,089 . البته که خيلي 471 00:16:53,140 --> 00:16:54,674 . آره 472 00:16:54,708 --> 00:16:56,876 . آره 473 00:16:58,313 --> 00:17:00,681 . اوه ، عزيزم ، ممنونم 474 00:17:00,715 --> 00:17:02,700 . واقعا کمک کرد 475 00:17:05,303 --> 00:17:06,353 . هي 476 00:17:06,388 --> 00:17:07,354 بله ؟ 477 00:17:07,389 --> 00:17:08,389 کي دخترمه ؟ 478 00:17:08,423 --> 00:17:09,673 . من 479 00:17:09,708 --> 00:17:11,075 . فحش بجاييه ، آره 480 00:17:11,126 --> 00:17:13,026 481 00:17:13,044 --> 00:17:14,328 . اوه ، بذار اينو درست کنم 482 00:17:14,362 --> 00:17:15,646 ... هي ، بهرحال 483 00:17:16,235 --> 00:17:18,970 متوجه تغييري در من نشدي ؟ 484 00:17:19,005 --> 00:17:20,722 . آ آ 485 00:17:20,756 --> 00:17:22,441 . اوه 486 00:17:22,475 --> 00:17:24,159 . هـــم - چيه ؟ - 487 00:17:24,193 --> 00:17:25,410 . هيچي 488 00:17:25,461 --> 00:17:27,762 سلموني ؟ - . هفته ي پيش - 489 00:17:27,797 --> 00:17:29,481 . باشه ، خب ، بهم بگو 490 00:17:29,532 --> 00:17:31,283 . بيخيال . مهم نيست 491 00:17:31,334 --> 00:17:34,235 . باشه - . ميرم شام بخورم - 492 00:17:35,771 --> 00:17:38,890 . گوش کن ، من داشتم فکر ميکردم 493 00:17:38,941 --> 00:17:40,375 ، وقتي من رفتم 494 00:17:40,409 --> 00:17:42,511 ... ميخوام بدوني 495 00:17:42,545 --> 00:17:44,880 مشکلي نيست با کسي . ديگه ازدواج کني 496 00:17:44,914 --> 00:17:46,314 . ميدونم 497 00:17:46,349 --> 00:17:48,950 . چون ميخوام تو خوشحال باشي 498 00:17:48,985 --> 00:17:50,051 . خوشحال ميشم 499 00:17:50,086 --> 00:17:52,058 ، تو داري عمدا من رو ديوونه ميکني آره ؟ 500 00:17:52,059 --> 00:17:54,276 جي ، من نميخوام . با کسي ديگه ازدواج کنم 501 00:17:54,310 --> 00:17:55,477 ، اين چيزيه که الان ميگي 502 00:17:55,495 --> 00:17:57,596 اما هيچکي نميدونه ، تو آينده چه اتفاقي ميفته 503 00:17:57,630 --> 00:17:59,264 . پس ميخوام اين رو داشته باشي 504 00:17:59,315 --> 00:18:01,383 . اينو ببين 505 00:18:01,417 --> 00:18:03,635 . يه قوطي خالي قهوه 506 00:18:03,670 --> 00:18:06,054 ميدوني که مردا ميخواستن من رو با چي بخرن ؟ 507 00:18:06,089 --> 00:18:08,824 ، وقتي من مردم ، من رو داخل آتش بندازيد 508 00:18:08,858 --> 00:18:10,943 ، من رو خاکستر کنيد . و داخل اين بندازيد 509 00:18:10,944 --> 00:18:12,077 ! تا - دا 510 00:18:12,128 --> 00:18:15,530 ما بايد در مورد اين . تا - دا" صحبتي داشته باشيم" 511 00:18:16,253 --> 00:18:19,234 چون برام مهم نيست داخل ديوار باشم 512 00:18:19,269 --> 00:18:20,936 ... يا زمين 513 00:18:20,970 --> 00:18:23,222 . فقط ميخوام تا آخر کنار تو باشم 514 00:18:23,273 --> 00:18:26,074 . اوه ، جي 515 00:18:26,993 --> 00:18:28,343 . عــاليه 516 00:18:28,378 --> 00:18:32,314 جي پريچت بالا طاقچه . توي قوطي قهوست 517 00:18:32,348 --> 00:18:35,934 . که ميتونه اون احمق ديگه رو ديوونه کنه . عاشق اينکارم 518 00:18:43,861 --> 00:18:46,996 ، اوه ، هم ... بهرحال اين بده 519 00:18:47,030 --> 00:18:48,921 من ... من با نمايندگي ... قبولي فرزند تماس گرفتم 520 00:18:48,922 --> 00:18:50,221 ! قبولي ، يــي 521 00:18:50,239 --> 00:18:53,091 ، و دوشنبه اونا کار تغيير فاميلي 522 00:18:53,125 --> 00:18:56,311 ليلي رو به تاکر پريچت . شروع ميکنن 523 00:18:56,345 --> 00:18:57,896 . عاليه 524 00:18:57,930 --> 00:19:01,299 . دوباره ... من خيلي متاسفم 525 00:19:02,701 --> 00:19:04,335 . باشه 526 00:19:05,538 --> 00:19:08,006 ... ام ، اوه 527 00:19:08,040 --> 00:19:11,809 من يکم زودتر نوشتمش ". دو ميمون و يک پاندا " 528 00:19:11,827 --> 00:19:13,628 فقط بذار بدونم . نظرت چيه 529 00:19:13,679 --> 00:19:14,813 ... امــم 530 00:19:14,847 --> 00:19:16,747 ، يکي بود يکي نبود " 531 00:19:16,765 --> 00:19:18,116 . دوتا ميمون بودن " 532 00:19:18,150 --> 00:19:20,385 ، اونا عاشق همديگه بودن " 533 00:19:20,419 --> 00:19:22,153 ". اما يه چيزايي کم بود 534 00:19:22,188 --> 00:19:23,321 يک خط تیره ؟ 535 00:19:24,274 --> 00:19:25,839 . اونا يه بچه ميخواستن " 536 00:19:25,840 --> 00:19:28,541 و اونا متوجه شدن " يه بچه ي مخصوص 537 00:19:28,576 --> 00:19:31,210 در سرزمين هاي دور " . به خانواده نياز داشت 538 00:19:31,229 --> 00:19:35,115 . اون پاندا اسمش ليلي بود " 539 00:19:35,149 --> 00:19:36,866 . يکي از اون ميمون ها ترسيده بود " 540 00:19:36,901 --> 00:19:39,019 . اون قبل از اين هيچوقت يه پاندا نداشت " 541 00:19:39,053 --> 00:19:41,354 ، اما اونا ليلي رو در دستانشان گرفتند " 542 00:19:41,389 --> 00:19:44,758 و ميمون ترسيده " به دليره تبديل شد 543 00:19:46,267 --> 00:19:47,915 " ... و دو ميمون 544 00:19:47,916 --> 00:19:49,501 . کوکو و ميکو - معذرت ميخوام ، چي ؟ - 545 00:19:49,502 --> 00:19:51,402 "کوکو" و "ميکو" . اسم ميموناست 546 00:19:51,437 --> 00:19:52,221 واقعا ؟ 547 00:19:52,222 --> 00:19:53,889 ... يکم بنظر نميرسه اين اسم 548 00:19:54,609 --> 00:19:57,995 کوکو و ميکو . عاشقشم ، عاشقشم 549 00:19:58,582 --> 00:20:00,627 . کوکو و ميکو ... آره 550 00:20:00,628 --> 00:20:02,010 اونا کل راه رو به خونه بازگشتند " 551 00:20:02,011 --> 00:20:05,914 با پانداي فوق العادشون ". که اون رو به فرزندي قبول کردن 552 00:20:07,170 --> 00:20:08,537 اون کف زد ؟ 553 00:20:08,572 --> 00:20:10,406 ! اون کلمه ي "قبول" رو شنيد ، کف زد 554 00:20:10,440 --> 00:20:12,575 ! کم ، عاليه 555 00:20:12,609 --> 00:20:14,160 ! اوه ، خداي من ! تو اينکارو کردي 556 00:20:14,194 --> 00:20:16,162 ... خب ، من نم - چيه ؟ - 557 00:20:16,196 --> 00:20:19,865 . تو اينکارو کردي ، فوق العادست . باورم نميشه 558 00:20:19,916 --> 00:20:23,252 ، من فقط اين رو دوست دارم . صلح و صفا به خونه ي ما برگشت 559 00:20:24,588 --> 00:20:26,922 ، خب ، در واقع ... خونه ي من ، اما 560 00:20:26,957 --> 00:20:29,318 . من ... من ميخوام اينم درست کنم 561 00:20:30,898 --> 00:20:33,398 ، وقتي اون کتاب رو نوشتيم . يه چيزايي رو فهميديم 562 00:20:33,421 --> 00:20:35,788 . ما دوتا فقط دو میمون با يه پاندا نيستيم 563 00:20:35,806 --> 00:20:37,430 ، خانواده هاي همجسنگرا مارکت بزرگي دارن 564 00:20:37,431 --> 00:20:39,025 . و هيچکس براي اونا چيزي نمينويسه 565 00:20:39,060 --> 00:20:41,394 ما فکر ميکرديم بتونيم . يه فکر طلايي رو ترويج بديم 566 00:20:41,429 --> 00:20:43,696 . اما نتونستيم 567 00:20:45,958 --> 00:20:47,241 . اوه 568 00:20:47,276 --> 00:20:48,676 ". والدين همجنسگرا" 569 00:20:48,710 --> 00:20:49,594 . اوه 570 00:20:49,628 --> 00:20:51,679 . "پذيرش والدين همجسنگرا" - . باشه - 571 00:20:51,713 --> 00:20:53,911 . " پذيرش همجنسگرايان : بچه هاي خارجي " - . واو - 572 00:20:53,912 --> 00:20:56,004 . " پذيرش همجنسگرايان : بچه هاي آسيايي " - چي ؟ - 573 00:20:56,005 --> 00:20:58,292 ". پذيرش دوجنسگرايان : بچه هاي آسيايي " 574 00:20:58,293 --> 00:21:01,355 ". پذيرش فراجنسيتي ها" 575 00:21:01,390 --> 00:21:03,541 . باشه ، بيخيال . "بريم ، "ميکو 576 00:21:03,741 --> 00:21:12,441 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد :.:.:www.9movie.co:.:.: Milad_Gh17@Ymail.com