1 00:00:01,896 --> 00:00:03,996 . صبح بخير مامان - . صبح بخير عزيزم - 2 00:00:04,648 --> 00:00:05,768 چه روزيه . درست ميگم ، جي ؟ 3 00:00:07,075 --> 00:00:08,875 . روزهاي تو ساعت 2:30 تموم ميشه 4 00:00:08,910 --> 00:00:10,077 . به اندازه ي کافي سريع نمياد 5 00:00:10,111 --> 00:00:11,200 وقت استراحته . درست ميگم ، جي ؟ 6 00:00:11,201 --> 00:00:14,086 . بذار شروعش نکنيم 7 00:00:14,137 --> 00:00:16,688 . واو ، واو ، واو اين ديگه چيه ؟ 8 00:00:16,689 --> 00:00:18,230 تخم مرغ نيم پز من کـو ؟ 9 00:00:18,231 --> 00:00:19,440 . قاطي اين کردم 10 00:00:19,441 --> 00:00:21,121 برات خوبه چيزاي . جديد امتحان کني 11 00:00:21,122 --> 00:00:22,621 . من نميخوام چيزاي جديد امتحان کنم 12 00:00:22,656 --> 00:00:24,306 . تو نميتوني اين رو به من تحميل کني 13 00:00:24,357 --> 00:00:25,458 . خبر بدي برات دارم ، ماني 14 00:00:25,492 --> 00:00:27,026 ... اين يه گوي توپ نيست 15 00:00:27,060 --> 00:00:28,752 . که زندگي بخواد تورو توش پرت کنه ... 16 00:00:28,753 --> 00:00:31,363 رفيق ، خودت رو از چيزهاي . جديد محروم نکن 17 00:00:31,398 --> 00:00:33,632 تا حالا داستان من و کيک خامه اي رو شنيدي ؟ 18 00:00:33,667 --> 00:00:35,885 ، فکر ميکردم دوسش ندارم . امتحان کردم ، عاشقش شدم 19 00:00:36,335 --> 00:00:37,203 . واو 20 00:00:37,237 --> 00:00:39,872 حقوق اين يکي فيلم محفوظه ؟ 21 00:00:40,378 --> 00:00:51,498 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد :.:.:www.9movie.co:.:.: Milad_Gh17@Ymail.com 22 00:00:52,700 --> 00:00:54,891 . بهار باحال دانفي 23 00:00:54,892 --> 00:00:57,351 کي ميخواد هفته ي آينده ظرف ها رو بشوره ؟ 24 00:00:57,352 --> 00:00:59,391 . پسران مقابل دختران 25 00:00:59,392 --> 00:01:02,194 . نران مقال مادگان 26 00:01:02,228 --> 00:01:03,762 . شاشيدن سرپا مقابل چمباته زدن 27 00:01:03,796 --> 00:01:05,397 ! فيل ، بجنب 28 00:01:09,569 --> 00:01:11,536 . توپ رو از دست داد 29 00:01:11,571 --> 00:01:13,438 . اوه - . اون در راس لوک افتاد - 30 00:01:13,473 --> 00:01:15,273 . حکومت پسرا و کف کردن دخترا 31 00:01:15,291 --> 00:01:16,959 . تو که هميشه خودت کف ميکني 32 00:01:16,993 --> 00:01:18,827 مامان مجبور بود تورو . پيش يه متخصص ببره 33 00:01:18,878 --> 00:01:20,509 . من هنوز زبونم در حال رشده 34 00:01:20,510 --> 00:01:22,543 هي ، مامان ، ميتونم با رابين برم سينما ؟ 35 00:01:22,544 --> 00:01:25,472 ، نه ، نميتوني . چون تو هنوز زمان تنبيه ته 36 00:01:25,473 --> 00:01:27,121 پس ميتونم برم اتاقم ؟ 37 00:01:27,122 --> 00:01:29,083 نه ، چون ما فعلا وقت . تفريح خانوادگي داريم 38 00:01:29,118 --> 00:01:30,752 ما داريم يه بعد از ظهر ... زيبا رو سپري ميکنيم 39 00:01:30,786 --> 00:01:33,972 ، بيرون ، تو يه هواي تازه و داريم يکم تمرين ميکنيم ، باشه ؟ 40 00:01:34,491 --> 00:01:35,440 . پرتابش کن ، فيل 41 00:01:42,922 --> 00:01:43,693 . اوه ، خب 42 00:01:43,694 --> 00:01:44,592 . اينم از بازي 43 00:01:44,593 --> 00:01:45,900 منظورت چيه ؟ . ما تازه شروع کرديم 44 00:01:45,934 --> 00:01:47,201 . اون تنها توپ ما بود 45 00:01:47,808 --> 00:01:48,369 خب که چي ؟ 46 00:01:48,404 --> 00:01:49,704 بازي تموم شد چون ... شماها از 47 00:01:49,738 --> 00:01:50,905 آقاي احمق "کليزاک" ميترسيد؟ ... 48 00:01:50,939 --> 00:01:52,606 . آره . من نميرم اونجا 49 00:01:52,625 --> 00:01:53,549 . بازي خوبي بود 50 00:01:53,550 --> 00:01:56,960 اگه "هانيبال لکتور" و ، فردي کرگور" يه بچه داشتن" ( شخصيت هاي وحشتناک ) 51 00:01:56,961 --> 00:01:58,880 اون ميتونست از همسايه ي . ديوار به ديوار ما وحشتناک تر باشه 52 00:01:58,914 --> 00:02:00,915 من نميخوام چيزي پشت سر ... کسي بگم 53 00:02:00,949 --> 00:02:03,885 ... اما آقاي کليزاک 54 00:02:03,919 --> 00:02:05,853 . واقعا دوست داشتني نيست 55 00:02:05,888 --> 00:02:07,316 . بيخيال ، عزيزم 56 00:02:08,957 --> 00:02:10,892 . هي ، هيلي - . اوه ، هي ، دايي ميچل - 57 00:02:10,926 --> 00:02:12,677 هي ، مامانت خونست ؟ - . نه - 58 00:02:12,728 --> 00:02:14,896 اون الکس رو برده پيش . متخصص غده شناسي 59 00:02:14,930 --> 00:02:16,014 اوه ، خداي من ، چه مشکلي پيش اومده ؟ 60 00:02:16,065 --> 00:02:17,565 . اون يه عينک جديد احتياج داشت 61 00:02:17,599 --> 00:02:20,368 اوه ، منظورت عينک سازيه ؟ - . هرچي - 62 00:02:20,402 --> 00:02:22,203 خب ، ميتونم پيغامت رو بگيرم ؟ - . آره ، آره - 63 00:02:22,237 --> 00:02:23,905 ميتوني ازش بخواي که ... شنبه شب اگه تونست 64 00:02:23,939 --> 00:02:25,726 مراقب ليلي بشه ؟ ... 65 00:02:25,727 --> 00:02:27,375 . ما واقعا ، واقعا ممنون ميشيم 66 00:02:27,409 --> 00:02:28,543 ... شنبه شب ، ما يه قرار شام 67 00:02:28,577 --> 00:02:29,861 . با "پيپر" ، "لاجينس" و "کريسپين" داريم ... 68 00:02:29,912 --> 00:02:31,546 . اونا دوستاي همجنسگرا ما هستن 69 00:02:31,613 --> 00:02:33,014 . فکر کنم اين واضحه 70 00:02:33,599 --> 00:02:35,605 ... ما زمان زيادي رو 71 00:02:35,606 --> 00:02:36,984 . با مردم دگرجنس گرا گذرونديم ... 72 00:02:37,019 --> 00:02:39,962 و ، عزيز ، ما به يه شب . به دوستاي مردمون احتياج داريم 73 00:02:39,963 --> 00:02:42,521 . منظورت هوموئه - . باشه ، آره - ( تلفظ هومو و هوميس شبيه همه ) 74 00:02:42,522 --> 00:02:44,744 ميدوني چيه ؟ . احتمالا بايد تو اينجا بموني و مراقب بچه باشي 75 00:02:45,494 --> 00:02:46,930 ، آره ، پرستار بچه ي ما رفته 76 00:02:46,931 --> 00:02:48,600 ... و ما يه مشکل داريم ، واسه همين 77 00:02:48,601 --> 00:02:49,917 . من ميتونم اينکارو کنم . ميتونم مواظب ليلي باشم 78 00:02:49,918 --> 00:02:51,993 . من واقعا کارم خوبه . من همين الان پرستاري لوک رو دارم ميکنم 79 00:02:51,994 --> 00:02:53,170 اوه ، جدا ؟ 80 00:02:53,171 --> 00:02:55,056 تو ميخواي ... تو ميخواي پرستار ليلي بشي ؟ 81 00:02:55,804 --> 00:02:57,772 ، اوه ، خب ... اين خيلي خوبه عزيزم 82 00:02:57,790 --> 00:02:59,850 ... اما تو . تو خيلي دختر عامه پسندي هستي 83 00:02:59,851 --> 00:03:01,257 من مطمئنم تو کاراي بهتري . براي انجام دادن داري 84 00:03:01,258 --> 00:03:04,380 . اوه ، جدي ميگم ، من کاملا وقتم آزاده 85 00:03:04,381 --> 00:03:07,488 تو تنبيه بودن خيلي بدتر از اينه که . تو روزهاي گذشته باشي 86 00:03:07,489 --> 00:03:09,862 . دوستاي من اس ام اس بازي ميکنن و رو فيسبوک ان . همه دارن از اين کارهاي باحال انجام ميدن 87 00:03:09,863 --> 00:03:12,551 درحالي که من تو خونه نشستم . و دارم با بابام جنگا بازي ميکنم 88 00:03:15,560 --> 00:03:17,044 جدي ميگي ؟ 89 00:03:17,045 --> 00:03:18,332 . شما حتي نميخواد بهم پول بديد 90 00:03:18,333 --> 00:03:20,009 قول ميدم کاملا مواظب . اون باشم 91 00:03:20,010 --> 00:03:22,549 . باشه ، خب ، عالي ميشه . ممنون 92 00:03:22,550 --> 00:03:24,346 آره ، خب ، خب ما تورو . شنبه شب ميبينيم 93 00:03:24,347 --> 00:03:25,951 . بدرود عزيزم - . بدرود - 94 00:03:27,574 --> 00:03:28,613 لوک ؟ 95 00:03:30,808 --> 00:03:31,859 لوک ؟ 96 00:03:34,234 --> 00:03:35,267 چي فکر کردي ؟ 97 00:03:35,318 --> 00:03:37,646 ... هيلي يه دختر قشنگ و شيکه 98 00:03:37,647 --> 00:03:40,256 اما بنظر نميرسه بتونه ... ! اين مسئوليت سخت رو انجام بده 99 00:03:40,257 --> 00:03:41,823 خب ، ميدوني چيه ؟ . ما يه پرستار نياز داشتيم 100 00:03:41,858 --> 00:03:43,559 . اون جزو خانوادمونه . دارم ميگم بايد بهش يه فرصت بديم 101 00:03:43,593 --> 00:03:45,428 يه فرصت ؟ اوه ، با تنها بچه مون ؟ 102 00:03:45,429 --> 00:03:46,127 البته ، چرا نه ؟ 103 00:03:46,145 --> 00:03:47,021 ، اگه يه چيزي مشکل پيدا کرد 104 00:03:47,022 --> 00:03:49,800 ما فقط دوباره برگرديم . ويتنام) و يه بچه ديگه مياريم) 105 00:03:59,526 --> 00:04:00,161 چيه ؟ 106 00:04:00,162 --> 00:04:02,848 . اسم من لوک دانفيه . همسايه ي بغلي هستم 107 00:04:02,849 --> 00:04:03,742 چي ميخواي ؟ 108 00:04:03,743 --> 00:04:05,501 ميخوام توپمون رو از . حياط شما بردارم 109 00:04:06,580 --> 00:04:08,352 من نميخوام تو اون اطراف . رو بهم بريزي 110 00:04:08,353 --> 00:04:10,143 . برو خونه 111 00:04:10,576 --> 00:04:11,999 شما غواصي ميريد ؟ - هـــم ؟ - 112 00:04:12,017 --> 00:04:13,944 اون مخزن رو چرا داريد ؟ 113 00:04:14,402 --> 00:04:15,669 باهوش بازي درمياري ؟ 114 00:04:16,261 --> 00:04:18,872 منظورت تو مدرسه ست ؟ . خب ، خوب انجامش ميدم 115 00:04:18,907 --> 00:04:21,493 . معلمم هي ميگه من گيج شدم 116 00:04:21,494 --> 00:04:23,320 چرا شما اون لوله هارو تو دماغتون ميکنيد ؟ 117 00:04:23,321 --> 00:04:24,484 . براي خوشحالي 118 00:04:24,485 --> 00:04:26,372 جدا ؟ ميتونم امتحان کنم ؟ 119 00:04:26,373 --> 00:04:28,137 . اين اکسيژنه 120 00:04:28,138 --> 00:04:30,784 ، ما اون رو تو خونمون داريم . اما به مخزن احتياج نداريم 121 00:04:30,819 --> 00:04:33,237 ، اوه ، بخاطر خدا . فقط برو توپت رو بردار 122 00:04:33,288 --> 00:04:34,405 . باشه 123 00:04:42,634 --> 00:04:44,001 ! اوه خداي من 124 00:04:44,002 --> 00:04:45,380 ... من داشتم اخبار ميديدم 125 00:04:45,381 --> 00:04:49,139 و يه سري پرنده تو آسمون ... . بيهوش ميشن و ميميرن 126 00:04:49,140 --> 00:04:50,274 چه اتفاقي داره ميفته ؟ 127 00:04:50,308 --> 00:04:52,809 عزيزم ، تو بايد اخبار . ديدن رو بس کني 128 00:04:52,844 --> 00:04:56,446 ... اين مشکل بزرگ شماست احساساتمون رو بکشيم ؟ 129 00:04:56,481 --> 00:04:57,831 شما دوتا داريد در مورد چي جر و بحث ميکنيد ؟ 130 00:04:57,882 --> 00:04:59,132 . مهم نيست ، نميخوام بدونم 131 00:05:00,284 --> 00:05:01,418 . دو ساعت ديگه برميگردم 132 00:05:01,452 --> 00:05:02,752 واو ، واو ، واو ، کجا داري ميري ؟ 133 00:05:02,770 --> 00:05:04,888 ."خونه ي دوستم ، "والت ."براي ديدن فيلم "نيمروز 134 00:05:04,906 --> 00:05:07,586 ... اوه ، من عاشق فيلم هاي وسترنم . هرچي خون ريزي بيشتر ، بهتر 135 00:05:07,587 --> 00:05:09,282 ... اين سبک فيلم ، مورد علاقه ي منه 136 00:05:09,283 --> 00:05:10,911 اون و هر فيلمي ... که باهاش 137 00:05:10,912 --> 00:05:12,237 . در رقابته 138 00:05:12,238 --> 00:05:14,498 والت همونيه که هميشه با اسکيت برد اينور و اونور ميره ؟ 139 00:05:14,532 --> 00:05:16,516 نه . اونوقت کجا ميتونه مخزن اکسيژنش رو بذاره ؟ 140 00:05:16,551 --> 00:05:18,402 . خب ، من الان واقعا گيج شدم 141 00:05:18,436 --> 00:05:20,037 . صدات شبيه والت شده 142 00:05:20,071 --> 00:05:22,264 . اونم خيلي گيج ميشد . جالبه 143 00:05:22,265 --> 00:05:24,741 صبر کن ، ما داريم در مورد آقاي کليزاک حرف ميزنيم ؟ - . آره - 144 00:05:24,776 --> 00:05:27,053 من رفتم خونش براي اينکه ... توپمون رو بردارم 145 00:05:27,054 --> 00:05:28,927 . و ما باهم جور شديم ... 146 00:05:28,928 --> 00:05:30,887 تو خونه ي آقاي کليزاک بودي ؟ 147 00:05:30,888 --> 00:05:32,324 . لوک ، اين درست نيست 148 00:05:32,325 --> 00:05:33,335 چرا نه ؟ 149 00:05:33,336 --> 00:05:35,362 . اون خيلي خوب و بامزست 150 00:05:35,363 --> 00:05:36,630 . به اين جک گوش بده 151 00:05:36,665 --> 00:05:38,816 . خب ، دو آلماني احمق به يه بار ميرن 152 00:05:38,850 --> 00:05:39,783 . فيل ، اين خوب نيست 153 00:05:39,818 --> 00:05:40,934 . عزيزم ، وسط حرف نپر 154 00:05:40,952 --> 00:05:42,236 . بذار جوکش رو تموم کنه 155 00:05:42,270 --> 00:05:43,504 . و يکي از اونا شل بود 156 00:05:43,538 --> 00:05:46,740 . آها - . تو ديگه خونه ي اون مرد نميري - 157 00:05:46,775 --> 00:05:49,345 چرا نه ؟ - . چون ... اون عجيبه - 158 00:05:49,346 --> 00:05:51,005 . و اصلا آدم خوبي نيست - . آره - 159 00:05:51,006 --> 00:05:53,324 اين همون چيزيه که در مورد . دوستم "اليور" گفتيد 160 00:05:53,359 --> 00:05:55,076 اليور . اليور هموني که تقريبا پارکينگشون رو آتيش زده بود ؟ 161 00:05:55,111 --> 00:05:58,413 . اون زوب کردن اشيا رو دوست داره . مثل شما که خيلي کامل هستيد 162 00:05:58,447 --> 00:05:59,914 ، لوک ، متاسفم ... اما مامانت و من 163 00:05:59,949 --> 00:06:01,249 . فقط با اين مسئله راحت نيستيم ... 164 00:06:01,283 --> 00:06:02,250 . اين عادلانه نيست 165 00:06:02,284 --> 00:06:03,284 ... شما حتي اون رو نميشناسيد 166 00:06:03,319 --> 00:06:05,353 چون شماها از حرف زدن ... . باهاش ميترسيد 167 00:06:05,387 --> 00:06:06,554 رفيق ، ما فقط . براي تو نگرانيم 168 00:06:06,572 --> 00:06:08,740 . شما هيچوقت هيچکدوم از دوستاي من رو دوس نداشتيد 169 00:06:12,529 --> 00:06:13,684 . ما دقيقا همينکارو ميکنيم 170 00:06:13,685 --> 00:06:14,857 . دقيقا 171 00:06:16,437 --> 00:06:17,148 اينکارو نميکنيم ؟ 172 00:06:17,149 --> 00:06:19,531 . نميدونم . منظورم اينه اون به نکته ي خوبي اشاره کرد 173 00:06:19,532 --> 00:06:20,883 ... ما اون مرد رو نميشناسيم 174 00:06:20,917 --> 00:06:24,052 و بچه هاي کوچيک ميتونن با ... پيرمردها دوست بشن ، درسته ؟ 175 00:06:24,087 --> 00:06:25,721 . البته که ميتونن . يه تن مثال وجود داره 176 00:06:25,755 --> 00:06:28,957 . "بالا" ، امـــم ، "گران تورينو" و "شهامت واقعي" 177 00:06:28,991 --> 00:06:31,176 ، کارتون ، خودش رو کشت . دختره دستش رو از دست داد 178 00:06:31,211 --> 00:06:32,974 ما ميريم باهاش . حرف بزنيم 179 00:06:32,975 --> 00:06:34,122 حالا ؟ - . آره 180 00:06:34,123 --> 00:06:35,898 . خيلي تاريکه 181 00:06:37,075 --> 00:06:39,243 باشه ، خب ، شماره ها . روي تلفن هستن 182 00:06:39,244 --> 00:06:40,223 . غذا توي يخچاله 183 00:06:40,224 --> 00:06:42,513 ، من کهنه ش رو عوض کردم ... کل کاري که بايد بکني 184 00:06:42,514 --> 00:06:43,890 هر نيم ساعت يبار ... اون رو بخوابوني 185 00:06:43,891 --> 00:06:45,875 و نذاري يه قاتل سريال ... . بياد جلوي در خونه 186 00:06:45,876 --> 00:06:46,816 خب ، اگه اون بامزه بود ؟ 187 00:06:46,817 --> 00:06:48,716 . اونوقت اون رو براي ما بردار 188 00:06:50,384 --> 00:06:51,969 . هيچکي نمياد ، هيچکي نميره 189 00:06:51,970 --> 00:06:53,450 . اوه ، ما هيچ مشکلي پيدا نميکنيم 190 00:06:53,451 --> 00:06:55,526 . شما فقط به همجنسگرايتون برسيد 191 00:06:55,560 --> 00:06:57,834 . اوه ، اين شبيه "الاغ کنگ" ميشه 192 00:06:58,496 --> 00:07:00,797 ، خب ، واضحه هنوز نه . اما شايد بشه 193 00:07:00,815 --> 00:07:01,958 . ممنون - . خب ، باشه ، بريم - 194 00:07:01,959 --> 00:07:02,767 ، من دارم بهت ميگم ، بچه 195 00:07:02,768 --> 00:07:04,690 اين يه کنسرته . که هيچوقت نبايد يادت بره 196 00:07:05,070 --> 00:07:06,036 . اهـــــم 197 00:07:06,071 --> 00:07:07,164 . بهترين موزيک در سراسر دنيا 198 00:07:09,040 --> 00:07:10,627 . يه لحظه اين چيه ؟ 199 00:07:10,809 --> 00:07:11,942 منظورت چيه ؟ 200 00:07:11,976 --> 00:07:13,343 ما قراره چي ببينيم ؟ 201 00:07:13,378 --> 00:07:15,312 . "سمفوني "چهار فصل - ... فکر ميکردم قرار بود - 202 00:07:15,346 --> 00:07:16,764 . فکر ميکردم قراره "فرانکي والي" و چهار فصل رو ببينيم 203 00:07:16,798 --> 00:07:18,482 . نه - . نه ، اين اثر "ويلوادي" ه - 204 00:07:18,516 --> 00:07:20,951 اوه ، لعنتي . يعني هيچ جور ساز زهي نداره ؟ 205 00:07:20,985 --> 00:07:22,386 . من از اينجا ميرم - . تو نميري ، تو مياي داخل - 206 00:07:22,420 --> 00:07:23,487 . من از اين سبک موسيقي متنفرم 207 00:07:23,505 --> 00:07:24,488 . جي ، تو هميشه اينکارو ميکني 208 00:07:24,522 --> 00:07:26,607 ... هر وقت داريم چيز جديدي امتحان ميکنيم 209 00:07:26,658 --> 00:07:27,977 . تو اولين نفري هستي که هميشه ميگي نه ... 210 00:07:27,978 --> 00:07:29,084 ... بخاطر اينه که من به اندازه ي کافي پير شدم 211 00:07:29,085 --> 00:07:30,271 تا بدونم چي دوست دارم ... . و چي دوست ندارم 212 00:07:30,272 --> 00:07:31,628 پس اون کيک هاي خامه اي چي بود ؟ 213 00:07:31,663 --> 00:07:32,428 . اون يه اتفاق بود 214 00:07:32,429 --> 00:07:35,289 و نميتونم بيش اندازه يه موسيقي خسته کننده . از يه سس تارتار ساز تحمل کنم 215 00:07:35,290 --> 00:07:37,872 ... پس من مجبورم چيز جديدي امتحان کنم 216 00:07:37,873 --> 00:07:40,694 مثل نيمرو ، اما تو نه ؟ ... 217 00:07:40,695 --> 00:07:41,472 ميبيني داري چيکار ميکني ؟ 218 00:07:41,506 --> 00:07:43,240 . تو داري اين خانواده رو از هم پاره ميکني 219 00:07:43,274 --> 00:07:45,275 . مسئله رو بزرگ نکنيد . شما دوتا بريد داخل 220 00:07:45,310 --> 00:07:47,211 . خوش بگذرونيد . منم بعدا ميبينمتون 221 00:07:47,245 --> 00:07:48,378 ميخواي چيکار کني ؟ 222 00:07:48,412 --> 00:07:50,297 ، ميخوام مثل يه مرد قدم بزنم ... با تمام سرعتي که ميتونم 223 00:07:50,348 --> 00:07:51,381 . به اون بار بالاي اونجا ... 224 00:07:51,415 --> 00:07:52,850 ... و اگه شما فرانکي والي رو ميشناختيد 225 00:07:52,884 --> 00:07:54,351 . شما هم همين الان بهم ميريختيد ... 226 00:07:55,803 --> 00:07:57,546 . مشکلي نيست 227 00:08:00,258 --> 00:08:02,471 ، من دارم بهت ميگم ! فقط "جان اشنايدر" بود 228 00:08:02,472 --> 00:08:04,754 ، جان اشنايدر همون يارو "دوک هاي هازارد" ؟ 229 00:08:04,755 --> 00:08:05,933 اون اولين عشق تو بود ؟ 230 00:08:05,934 --> 00:08:08,586 . اوه ، خداي من ، آره . بو دوک" ... لذيذ بود" 231 00:08:08,587 --> 00:08:11,668 اون يه دهاتي بيسواد بود که ... با زور يه ماشين رو جنرال "لي" صدا زد 232 00:08:11,703 --> 00:08:12,920 . با اون پرچم هم پيمان روش ... 233 00:08:12,971 --> 00:08:14,972 اين برات کافي نبود ؟ 234 00:08:15,006 --> 00:08:16,240 ببين ، ميدونم همه ي اينا ... پر از اشکال بود 235 00:08:16,274 --> 00:08:17,608 اما قلب چيزايي رو ... . ميخواد که قلب بخواد 236 00:08:17,642 --> 00:08:19,276 . ريچارد گيري" ، اوه خداي من" 237 00:08:19,310 --> 00:08:23,101 . ميخواستم يه پليس بشم . نه يه شخص اصيل 238 00:08:24,136 --> 00:08:25,644 ."مانتماگري کليف" 239 00:08:25,826 --> 00:08:26,670 کي ؟ 240 00:08:26,671 --> 00:08:29,343 . ايکارو نکن ، کريسپين . تو هم اينقدر جوان نيستي 241 00:08:29,600 --> 00:08:31,759 . بهرحال ، عشق من همجنسگرا بود . اقلا من يه فرصت داشتم 242 00:08:31,760 --> 00:08:34,047 تو با مانتماگري کليف شانس داشتي ؟ چند سالته ؟ 243 00:08:35,683 --> 00:08:38,433 ! از وسط نصف ات ميکنم ، پسر دهاتي 244 00:08:38,434 --> 00:08:39,556 ! اوه 245 00:08:39,557 --> 00:08:40,971 . اوه ، ببين ، از دستش ميدم 246 00:08:40,972 --> 00:08:42,185 صبر کن . تو چي ميچل ؟ 247 00:08:42,186 --> 00:08:44,658 ... ام ، خب ، باشه ... من نميدونم اين عاشق شدنه يا نه 248 00:08:44,659 --> 00:08:45,903 . چون من اونموقع هشت سالم بود ... 249 00:08:45,904 --> 00:08:46,929 . من ميدونم وقتي هشت سالم بود 250 00:08:46,930 --> 00:08:48,446 . همه ميدونن وقتي تو هشت سال داشتي 251 00:08:48,497 --> 00:08:51,099 . لاجينس" ، بلند شو" . جامون رو عوض کنيم 252 00:08:51,967 --> 00:08:54,352 ، باشه . باشه . برسيم به بحث من . برسيم به بحث من 253 00:08:54,386 --> 00:08:56,871 من فقط داشتم ... خيابان "الموس" رو تماشا ميکردم 254 00:08:56,905 --> 00:08:58,673 ، اوه ، ميچل . نگا . پدرت 255 00:08:58,707 --> 00:08:59,958 . اوه 256 00:09:00,009 --> 00:09:02,143 اوه . اون پدرته ؟ . بامزست 257 00:09:02,177 --> 00:09:04,746 باشه ، ميتونيد اين رو براي يه ثانيه بيخيال بشيد ؟ 258 00:09:04,780 --> 00:09:06,214 . اوه ، اون هميشه تنهاست . دعوتش کن اينجا 259 00:09:06,248 --> 00:09:08,216 آره ، اين چيزي نيست که . ميخواستيم انجام بديم 260 00:09:08,250 --> 00:09:10,051 . آروم باش ، اونکه ميدونه تو همجنسگرا هستي 261 00:09:10,085 --> 00:09:11,169 . اون نميدونه من اينطور همجنسگرايي هستم 262 00:09:11,203 --> 00:09:13,391 معذرت ميخوايم ؟ 263 00:09:13,392 --> 00:09:14,222 ! اوه ، آقاي پريچت 264 00:09:14,256 --> 00:09:16,357 ! جي ! جي - ! يــو هــو - 265 00:09:16,391 --> 00:09:19,794 اوه ، شبيه همون دندون پزشکيه . که تو با لاجينس بلندش کرديد 266 00:09:19,828 --> 00:09:21,495 . اوه ، آره ، آره . اون تو فاز بابايي بود 267 00:09:21,513 --> 00:09:23,654 . آره ، لطفا ، بيخيال شيد . اين قراره براي من جالب بشه 268 00:09:24,237 --> 00:09:25,483 مردا ، چطور ميگذره ؟ - . سلام ، بابا- 269 00:09:25,534 --> 00:09:27,329 . سلام ، جي - . سلام ، بابايي - 270 00:09:28,351 --> 00:09:29,462 اينجا چيکار ميکني ؟ 271 00:09:29,463 --> 00:09:31,827 من فقط اينجا اومدم تا وقتي که . گلوريا و ماني نمايش رو ببينن نوشيدني بگيرم 272 00:09:31,828 --> 00:09:34,063 . خب ، لطفا بيا پيش ما - . نه ، نميخوام مزاحم بشم - 273 00:09:34,064 --> 00:09:36,042 . اون نميخواد مزاحم بشه - . شما مزاحم نيستيد - 274 00:09:36,043 --> 00:09:36,991 من فقط ميخوام يه سرگرمي . رو تو بار ببينم 275 00:09:36,992 --> 00:09:38,126 اون فقط ميخواد يه سرگرمي ... داشته باشه ، پس 276 00:09:38,177 --> 00:09:40,861 . اوه ، بشين . ما هم زياد نميمونيم 277 00:09:40,862 --> 00:09:41,863 . خب ، شايد يه دقيقه 278 00:09:41,898 --> 00:09:43,532 . باشه 279 00:09:54,215 --> 00:09:56,288 خب ، براي گرفتن نوشيدني اينجا چيکار بايد کنم ؟ 280 00:09:56,289 --> 00:09:57,437 . هيچکي هيچي نگه 281 00:10:00,025 --> 00:10:02,473 . جاستين" ، نوشيدني بيشتر" 282 00:10:02,474 --> 00:10:04,047 ... اوه ، ميچل داشت بهمون درباره ي 283 00:10:04,048 --> 00:10:06,081 . اولين عشق پسرش توضيح ميداد ... 284 00:10:06,116 --> 00:10:08,117 . نه ، نه . اينکارو نميکردم - . بذار من تورو سريع وارد بحث کنم - 285 00:10:08,151 --> 00:10:11,036 ... مال کريسپين "مک اينتايري" بود . هرکسي که بوده 286 00:10:11,087 --> 00:10:13,222 . لاجينس ، جان اشنايدر بود 287 00:10:13,256 --> 00:10:14,490 اسم شما لاجينسه ؟ 288 00:10:14,524 --> 00:10:16,992 . ميدونم ، من هيچوقت شانس نداشتم 289 00:10:17,026 --> 00:10:18,794 ، مال کم ريچارد گيري بوده . و من مانتي کليف 290 00:10:18,828 --> 00:10:21,897 . خب ، حداقل مال تو همجنسگرا بوده . منظورم اينه ، حداقل تو شانسي داشتي 291 00:10:21,931 --> 00:10:23,365 . ممنون 292 00:10:23,400 --> 00:10:26,234 . کريسپين ، بلند شو . من ميخوام کنارش بشينم 293 00:10:28,494 --> 00:10:29,680 . خوش اومدي 294 00:10:31,369 --> 00:10:31,998 . اون اونجاست 295 00:10:31,999 --> 00:10:32,930 . خيلي خب 296 00:10:39,539 --> 00:10:41,675 آقاي کليزاک ؟ آقاي کليزاک ؟ 297 00:10:41,676 --> 00:10:42,681 . بازه 298 00:10:42,682 --> 00:10:45,078 . عزيزم ، اون تکون نميخوره حالش خوبه ؟ 299 00:10:45,079 --> 00:10:48,364 . خب ، اين تنها راهيه که بفهميم 300 00:10:57,048 --> 00:10:59,015 آقاي کليزاک ؟ 301 00:11:00,629 --> 00:11:01,563 آقاي کليزاک ؟ 302 00:11:01,597 --> 00:11:02,764 . خب ، ببين 303 00:11:02,798 --> 00:11:04,666 من ... من نميفهمم . اگه اون نفس ام بکشه 304 00:11:04,700 --> 00:11:05,867 قلبش ميزنه ؟ 305 00:11:05,901 --> 00:11:08,019 خب ، اين تنها راهيه . که ميتونيم بفهميم 306 00:11:08,104 --> 00:11:10,004 نميخواي هل دادن من رو بس کني ؟ . تو اينکارو انجام بده 307 00:11:10,022 --> 00:11:11,506 . من از اين متنفرم 308 00:11:11,540 --> 00:11:13,122 . لوک رو ميکشم 309 00:11:16,645 --> 00:11:18,246 . اوه ، خداي من . اون يخ بسته 310 00:11:18,280 --> 00:11:19,247 ! هي 311 00:11:19,281 --> 00:11:21,966 ! اوه ، خداي من - ! اوخ - 312 00:11:22,946 --> 00:11:25,631 متاسفم . ما فکر ميکرديم . شما حالتون خوب نيست 313 00:11:25,665 --> 00:11:26,882 معذرت ، چي ؟ 314 00:11:26,933 --> 00:11:29,000 ما فکر ميکرديم . شما حالتون خوب نيست 315 00:11:29,018 --> 00:11:30,502 . فيل 316 00:11:30,537 --> 00:11:31,653 . سلام 317 00:11:31,721 --> 00:11:34,606 . ما يه ملاقات معمولي نداشتيم . فيل دانفي 318 00:11:34,624 --> 00:11:35,563 . آره ، ميشناسمتون 319 00:11:35,564 --> 00:11:38,210 هموني که به خونه ي من وارد شديد . و من رو داشتيد لمس ميکرديد 320 00:11:38,228 --> 00:11:40,512 . نه . نه . ما فقط نگراتون بوديم . شما شبيه مرده ها شده بوديد 321 00:11:40,563 --> 00:11:42,030 . بلانسبت 322 00:11:42,064 --> 00:11:43,498 خب ... چرا ... چرا ... چرا چرا اومديد اينجا ؟ 323 00:11:43,532 --> 00:11:45,800 اوه ، امـــم ، پسرمون بهمون گفته 324 00:11:45,835 --> 00:11:48,436 که شما اون رو دعوت کرديد ... براي ديدن يه فيلم 325 00:11:48,471 --> 00:11:50,522 . و من مطمئنم که شما درک ميکنيد ... 326 00:11:50,556 --> 00:11:52,991 ... چرا ما . ما نگران اين موضوع بوديم 327 00:11:53,025 --> 00:11:54,826 . نه - . فيل - 328 00:11:54,860 --> 00:11:57,028 . داري کارت رو عالي انجام ميدي - . عزيزم - 329 00:11:57,079 --> 00:11:59,247 صبر کن ، داري ميگي من يه آدم منحرفم ؟ 330 00:11:59,281 --> 00:12:01,416 . نه - . احتمالا ... نه - 331 00:12:01,450 --> 00:12:03,418 ببين ، من ازش نخواستم . به اينجا بياد 332 00:12:03,452 --> 00:12:06,588 ، من فقط سرم به کار خودمه . مثل کاري که شما بايد بکنيد 333 00:12:06,622 --> 00:12:07,856 . باشه 334 00:12:07,890 --> 00:12:11,276 ، با همه ي احترام . پسرمون کار ماست 335 00:12:11,277 --> 00:12:12,994 . خب ، پس ازش مواظبت کنيد 336 00:12:13,028 --> 00:12:16,497 و مواظب دخترتون باشيد . موق رانندگي به سطل آشغال من نزنه 337 00:12:16,532 --> 00:12:17,999 ... من 338 00:12:18,033 --> 00:12:19,334 ... و مواظب بسته شدن پردتون باشيد 339 00:12:19,368 --> 00:12:21,836 . وقتي داريد سکسي ميرقصيد ... 340 00:12:21,870 --> 00:12:25,173 اوه ، خدا . اون من رو ديده . وقتي داشتم سکسي ميرقصيدم 341 00:12:30,142 --> 00:12:32,193 ، خب ... من دوازده سالم بود ... و من شب رو خونه ي 342 00:12:32,194 --> 00:12:33,878 ... خونه ي بهترين دوستم "جيم" موندم ... 343 00:12:33,912 --> 00:12:35,396 و هردو ما ميخواستيم . بريم بخوابيم 344 00:12:35,430 --> 00:12:36,464 . من ميدونم اين به کجا ختم ميشه 345 00:12:36,515 --> 00:12:37,882 . تو بهتر از اوني ، کريسپين 346 00:12:40,267 --> 00:12:41,369 ... و ما مخفيانه رفتيم يه فيلم ببينيم 347 00:12:41,403 --> 00:12:44,605 و يدفعه يه عکس کوچيک که ... . اسمش "سالمون و شيبا" بود ، ديديم 348 00:12:44,656 --> 00:12:46,290 ... و شيبا 349 00:12:46,324 --> 00:12:47,842 "جينا لابريجيديا" - ! بينگو - 350 00:12:47,893 --> 00:12:49,527 ، و براي بقيه ي زندگيم ... قسم خوردم ، يه روزي 351 00:12:49,561 --> 00:12:51,450 . من بايد با جينا لابريجيديا ازدواج کنم 352 00:12:51,451 --> 00:12:52,585 . خب ، بابا ، تو با يکي از اون ازدواج کردي 353 00:12:52,619 --> 00:12:54,186 ! مـــيدونم 354 00:12:55,288 --> 00:12:57,389 . اين چه خوبه چي توشه ؟ 355 00:12:57,407 --> 00:12:59,358 اين يه کوکتل مکزيکيه . "با يکم "آبستين 356 00:12:59,376 --> 00:13:01,427 . آبستين باعث سلامت قلب ميشه 357 00:13:01,461 --> 00:13:04,030 اوه ، داري مزاح ميگي يا واقعا هزيون ميگي ؟ 358 00:13:04,064 --> 00:13:05,965 باورم نميشه اين ... همه راه رو اومدم 359 00:13:05,999 --> 00:13:07,433 . براي بلند کردن تو 360 00:13:08,516 --> 00:13:10,517 ! جاستين ، نوشيدني بيشتر 361 00:13:10,551 --> 00:13:11,500 ! اوه 362 00:13:13,498 --> 00:13:15,976 هيلي . سلام ... همه چيز مرتبه ؟ 363 00:13:15,977 --> 00:13:16,959 آره ، چرا ؟ 364 00:13:16,960 --> 00:13:19,497 چون من يه مرد رو ديدم . که داشت وسط اتاق قدم ميزد 365 00:13:19,498 --> 00:13:21,415 چي ؟ شما کجاييد ؟ 366 00:13:21,433 --> 00:13:24,218 من ميتونم اونجا رو . از کامپيوتر ببينم 367 00:13:24,253 --> 00:13:25,820 داري جاسوسي من رو ميکني ؟ . اوه ، خداي من 368 00:13:25,838 --> 00:13:28,439 . اوه ، خداي من . اين خيلي زشته 369 00:13:28,474 --> 00:13:30,491 ببين ، من نميدونم ... تو فکر ميکني چي ديدي 370 00:13:30,526 --> 00:13:33,038 ... شايد تلويزيون يا يه بازتاب بوده 371 00:13:33,039 --> 00:13:35,002 يا من رو ديدي و فکر کردي ... قيافم شبيه مرداست 372 00:13:35,003 --> 00:13:36,364 . مثل اينکه من هيچ برآمدگي يا از اينا ندارم 373 00:13:36,398 --> 00:13:39,008 . نه ، نه ، نه . تو ... قيافه ي قشنگي داري 374 00:13:39,009 --> 00:13:40,902 ... من فقط نگران بودم 375 00:13:40,936 --> 00:13:42,885 . خيلي کار بدي بود 376 00:13:42,886 --> 00:13:45,263 اين از اون کارايي بود ... که بغير از مادرم 377 00:13:45,264 --> 00:13:46,841 . از يه عموي باحال نديدم ... 378 00:13:46,842 --> 00:13:49,474 . خب ، خيلي ممنون بخاطر اين همه باور 379 00:13:49,475 --> 00:13:51,763 . باشه ... متاسفم ، متاسفم 380 00:13:53,088 --> 00:13:54,579 . باور نکردنيه 381 00:13:54,580 --> 00:13:56,171 . تو بايد بري 382 00:13:56,172 --> 00:13:58,379 . باشه 383 00:14:09,273 --> 00:14:10,874 . آره ، خيلي خب 384 00:14:11,217 --> 00:14:13,251 . ممنون ، ممنون 385 00:14:13,286 --> 00:14:15,787 بابا ، من هيچوقت قبل از اين . نديده بودم آواز بخوني 386 00:14:15,822 --> 00:14:17,222 خب ، تو هيچوقت من رو . تو حموم نديدي 387 00:14:17,256 --> 00:14:18,623 . و هيچکسم نبايد اونجا بره 388 00:14:20,122 --> 00:14:21,591 ... زماني که من دوازده سالم بود 389 00:14:21,592 --> 00:14:24,443 پدرم اومد اتاق من و من رو ... در حالي که داشتم 390 00:14:24,444 --> 00:14:27,580 عجيب ترين کاري که يه پسر . ميتونه بکنه دست انداخت 391 00:14:27,614 --> 00:14:30,449 . رقصدين با "ستاره ي خوشانس" مدونا 392 00:14:30,484 --> 00:14:33,273 ... و از اون لحظه به بعد 393 00:14:33,274 --> 00:14:35,578 اين قسمت از وجود من شد . که خودم رو ازش دور نگه دارم 394 00:14:35,579 --> 00:14:36,912 ... و حالا ، آره ، ما هستيم 395 00:14:36,947 --> 00:14:38,681 . ميدوني ، خنديدن با دوستا 396 00:14:38,715 --> 00:14:40,716 . و ... من نميدونم 397 00:14:40,750 --> 00:14:43,252 . شايد اشکال من بودم 398 00:14:45,530 --> 00:14:46,371 . " راب لو " 399 00:14:46,372 --> 00:14:47,371 کجاست ؟ - کجاست ؟ - 400 00:14:47,405 --> 00:14:48,872 نه ، نه ، راب لو . تو خيابون لمو 401 00:14:48,906 --> 00:14:51,519 . اون ... اون عشق من بود . من عاشق اون شده بودم 402 00:14:51,520 --> 00:14:53,171 . ميشناسم . اون يه بچه ي خوش قيافه بود 403 00:14:53,205 --> 00:14:54,906 جدا ؟ - . آره - 404 00:14:54,940 --> 00:14:57,058 هي ، "قدم زدن مثل مرد" ؟ 405 00:14:57,093 --> 00:14:58,660 ، خب من ميتون بخونمش . اما نميتونم انجامش بدم 406 00:15:03,516 --> 00:15:05,616 ! فکر ميکنم اين رو کلا از بين بردم 407 00:15:05,835 --> 00:15:09,385 ! پرستار - 408 00:15:16,349 --> 00:15:17,469 ســـلام ؟ 409 00:15:17,620 --> 00:15:19,404 لطفا بگو که کفشام . پيش توئه 410 00:15:19,439 --> 00:15:20,989 چرا بايد کفشات پيش من باشه ؟ 411 00:15:21,024 --> 00:15:23,292 بخاطر اينکه من ديشب . اونارو خونه ي داييت جا گذاشتم 412 00:15:23,343 --> 00:15:26,513 چي ؟ چطور ميتوني بدون کفشات بيرون بري ؟ 413 00:15:26,514 --> 00:15:28,915 . من خيلي جاها بدون کفش ميرم 414 00:15:28,950 --> 00:15:30,851 . من الان کفش پام نيست 415 00:15:30,885 --> 00:15:31,871 . اوه ، صبر کن 416 00:15:31,872 --> 00:15:34,365 اين بخاطر اينه کفشام . رو خونه ي داييت جا گذاشتم 417 00:15:34,366 --> 00:15:36,717 ! عجب بدبختــي 418 00:15:36,752 --> 00:15:38,536 خب ، شايد اونا فکر کنن . کفشا مال اوناست 419 00:15:38,570 --> 00:15:41,105 . اونا همجنسگران . ميدونن کفشاشون کدومه 420 00:15:43,592 --> 00:15:45,092 . خيلي ممنون ، والت 421 00:15:45,143 --> 00:15:47,344 تو نميتونستي دو ثانيه ... با خانواده ي من مهربون باشي 422 00:15:47,379 --> 00:15:49,346 خب حالا منم نميتونم ... . باهات دوست باشم 423 00:15:49,381 --> 00:15:50,548 چي از جونم ميخواي ؟ 424 00:15:50,582 --> 00:15:52,016 . من فکر ميکردم تو دوست مني 425 00:15:52,050 --> 00:15:54,696 تو بهم قول دادي يادم بدي ... چطور گوجه پرورش بدم 426 00:15:54,697 --> 00:15:56,648 و تو ميخواستي من رو ... . براي ديدن تخم مرغ ها ببري 427 00:15:56,682 --> 00:15:59,200 . فراموشش کن . تو هنوز بچه اي 428 00:15:59,235 --> 00:16:00,979 . من نيازي به هيجان ندارم 429 00:16:00,980 --> 00:16:03,545 . اوه ، متاسفم تورو به هيجان آوردم 430 00:16:03,546 --> 00:16:06,949 ، و ، تنهاي چزي که خودت ميدوني . خيلي از مردم فکر ميکنن من قابل ستايشم 431 00:16:14,658 --> 00:16:16,258 . نميتونم بازش کنم 432 00:16:16,293 --> 00:16:19,365 ... شايد اگه تو ميومدي کنسرت 433 00:16:19,366 --> 00:16:20,833 ميتوني اين رو باز کني ، لطفا ؟ 434 00:16:20,884 --> 00:16:22,752 ... ميتونم ، اما من به اندازه ي کافي پير هستم 435 00:16:22,786 --> 00:16:25,496 که بدونم نميخوام ... . قوطي آسپرين رو باز کنم 436 00:16:28,206 --> 00:16:28,865 سلام ؟ 437 00:16:28,866 --> 00:16:31,075 ! سلام ، بابا - چطور شما بچه ها ميتونيد ؟ - 438 00:16:31,076 --> 00:16:33,628 . فکر ميکردم ظرفيتم زياده 439 00:16:33,662 --> 00:16:35,363 ... گوش کن ، من فقط ... ميخواستم بگم که 440 00:16:35,397 --> 00:16:37,732 ديشب خيلي باهات خوش گذشت ... و ميخوام بگم که 441 00:16:37,766 --> 00:16:39,634 . هي ، صبر کن ، يکي پشت خط - . آره - 442 00:16:40,990 --> 00:16:41,555 بله ؟ 443 00:16:41,556 --> 00:16:44,957 . اوف ، اين يه آدم سحرخيز نيست . بهتره بدوني 444 00:16:44,992 --> 00:16:46,459 . گوش کن ، من پنج دقيقه ي ديگه اونجام 445 00:16:46,493 --> 00:16:49,295 اميدوارم بيسکويت گندم . و "سپرينگ فيل" رو دوس داشته باشي 446 00:16:49,329 --> 00:16:51,314 دارم با کي صحبت ميکنم ؟ - . پپر ، نادون - 447 00:16:51,348 --> 00:16:52,932 يه روز گرم کويري ... پيش رو داريم 448 00:16:52,966 --> 00:16:54,700 . پس يه لباس مناسب تنت کن ... 449 00:16:54,734 --> 00:16:57,170 . اوه ، اين خيابون شماست . يه دقيقه ديگه ميبينمت 450 00:16:59,306 --> 00:17:00,893 ! لعنتي 451 00:17:00,894 --> 00:17:02,428 ! دوست تو بود ، پپر 452 00:17:02,462 --> 00:17:03,996 اون تو راه اينجاست ، چرا ؟ 453 00:17:04,031 --> 00:17:06,132 خب ، تو ديشب با اون يه قرار گذاشتي . يادت نمياد ؟ 454 00:17:06,166 --> 00:17:08,869 فکر کنم ميخواستم بياد بيارم ! اگه من با يه نفر قرار ميزاشتم 455 00:17:08,870 --> 00:17:11,022 دارم بهت ميگم ، من يه ... نفر رو تو پالم سپرينگ ميشناسم 456 00:17:11,056 --> 00:17:13,641 کسي که هر چيزي که ... . براي يه مرده رو معامله ميکنه 457 00:17:13,675 --> 00:17:16,077 . من دارم فردا ميرم اونجا . با من بيا 458 00:17:16,111 --> 00:17:17,044 ! اين يه قراره 459 00:17:17,079 --> 00:17:18,446 ! به سلامتي 460 00:17:18,480 --> 00:17:19,947 461 00:17:19,981 --> 00:17:20,998 . من مست بودم 462 00:17:21,033 --> 00:17:21,966 ... من نميخوام برم خريد 463 00:17:22,000 --> 00:17:23,651 . با "پريسکيليا" ، يه شاهزاده ي کوير ... 464 00:17:23,685 --> 00:17:24,919 . باشه ، بابا 465 00:17:24,953 --> 00:17:26,253 خب ، من احساس خوبي ... نسبت به دوستيمون دارم 466 00:17:26,288 --> 00:17:28,222 و ميخوام اون رو براي ... ... زمان بيشتر داشته باشيم 467 00:17:28,256 --> 00:17:29,790 و ديگه ميخوام برم و ... . گوشي رو قطع کن 468 00:17:29,858 --> 00:17:32,452 . پپر رو هم از طرف من يه ماچ مخصوص کن 469 00:17:34,640 --> 00:17:36,294 . گلوريا ، گوش کن 470 00:17:36,295 --> 00:17:38,096 من ميدونم تو بخاطر ... کنسرت ازم ناراحتي 471 00:17:38,130 --> 00:17:41,296 ، و حق با توئه ... . اما تو بايد بهم کمک کني 472 00:17:41,297 --> 00:17:41,936 مشکل چيه ؟ 473 00:17:41,937 --> 00:17:44,703 بنظر ميرسه من يه قرار . با دوست ميچل ، پپر گذاشتم 474 00:17:44,704 --> 00:17:46,104 اين اسم يکي از اوناست ؟ پپر ؟ 475 00:17:46,138 --> 00:17:47,996 آره ، اين فقط يکي . از اوناست 476 00:17:47,997 --> 00:17:49,430 اسم يکي ديگه از بچه ها . لاجينس بود 477 00:17:49,465 --> 00:17:51,349 . اما پپر چند ثانيه ديگه ميرسه اينجا 478 00:17:51,383 --> 00:17:53,051 ... اون ميخواد من رو به پالم سپرينگ ببره 479 00:17:53,085 --> 00:17:54,502 . براي خريد کردن 480 00:17:54,520 --> 00:17:55,770 ، حالا ، وقتي اون رسيد اينجا 481 00:17:55,804 --> 00:17:58,398 ميتوني وانمود کني يه مشکل خيلي جدي داري ؟ 482 00:17:58,399 --> 00:17:59,649 ميتوني اينکار کني ، لطفا ؟ 483 00:17:59,683 --> 00:18:01,501 ! آي ، جي 484 00:18:01,502 --> 00:18:04,037 من ... فکر ميکنم بايد . همين الان من رو به بيمارستان برسوني 485 00:18:04,071 --> 00:18:05,972 . سرم خيلي درد ميکنه 486 00:18:07,424 --> 00:18:10,809 منظورت از اين کاراست ؟ - . آره ، ممنون - 487 00:18:10,844 --> 00:18:11,497 . باشه ، زمان نمايشه 488 00:18:11,498 --> 00:18:13,749 ، و با اين مرد . منظورم کلمه به کلمه اينکارو ميکني 489 00:18:16,019 --> 00:18:17,671 ! رســـيدم 490 00:18:18,191 --> 00:18:19,758 . اوه ، خداي من 491 00:18:19,809 --> 00:18:21,727 . چيکارا ميتونستم با اين خونه کنم 492 00:18:21,761 --> 00:18:22,878 . سلام ، جي 493 00:18:22,912 --> 00:18:24,530 494 00:18:24,614 --> 00:18:25,998 ... زودباش ، اين دو ساعت رانندگي ميشه 495 00:18:26,049 --> 00:18:27,649 با حساب نشدن توقفمون ... . تو فروشگاه 496 00:18:27,684 --> 00:18:30,285 . اوه ، باشه ! امــم ، گلوريا ، ما داريم ميريم 497 00:18:30,320 --> 00:18:33,205 . سلام ، شما بايد پپر باشيد 498 00:18:33,256 --> 00:18:34,273 . آي ، آي ، آي 499 00:18:34,307 --> 00:18:35,891 . سرم - مشکل چيه ، گلوريا ؟ - 500 00:18:35,925 --> 00:18:37,376 . اوه ، هيچي 501 00:18:37,427 --> 00:18:39,795 . فقط يکم بستني خوردم - ها ؟ - 502 00:18:39,829 --> 00:18:42,197 اون نميتونست کل روز رو . در مورد شما حرف نزنه 503 00:18:42,231 --> 00:18:44,133 چرا ... ؟ - . واو - 504 00:18:44,167 --> 00:18:45,901 . شما شبيه ماهيد 505 00:18:45,935 --> 00:18:47,968 چقدر تو خوشبختي ؟ 506 00:18:47,969 --> 00:18:49,837 مطمئني حالت خوبه ، گلوريا ؟ 507 00:18:49,871 --> 00:18:51,455 . عاليم ، عزيز 508 00:18:51,506 --> 00:18:53,224 من خيلي خوشحالم که اون ... داره با شما از اين کارا ميکنه 509 00:18:53,275 --> 00:18:55,709 چون من هيچوقت نتونستم ... . اون رو مجور به چيز جديد کنم 510 00:18:55,744 --> 00:18:58,179 مثل ويلوادي ، هـم ؟ 511 00:18:58,213 --> 00:19:00,814 . فکر ميکنم شمارو بيشتر از من دوست داره 512 00:19:00,849 --> 00:19:02,449 شما دوتا لحظات خوبي . رو باهم داشته باشيد 513 00:19:02,484 --> 00:19:03,767 خيلي خب ، اما بايد ، به زودي برگرديم 514 00:19:03,802 --> 00:19:05,135 ، چون ، تو که ميدوني . من بايد به اون کار برسم 515 00:19:05,170 --> 00:19:07,922 . نه ، نه ، من همه چيز رو کنسل کردم . تو هيچ کاري نداري 516 00:19:07,956 --> 00:19:09,890 . ميتوني کل روز رو با اون باشي 517 00:19:09,908 --> 00:19:12,901 . عـــاليه خب ، بريم ؟ 518 00:19:15,664 --> 00:19:18,732 ! اوه ، خداي من ، "تالولا" ! اوه 519 00:19:19,035 --> 00:19:21,903 نگران نباش . اون وقتي توي . بغلت باشه پارس کردن رو تموم ميکنه 520 00:19:27,510 --> 00:19:30,245 . الکس ، عزيزم ، بجنب . ديرمون ميشه 521 00:19:31,397 --> 00:19:33,586 يه گله گاو هم . بدون هيچ دليلي مردن 522 00:19:33,587 --> 00:19:35,068 . من هيچ جا نميرم 523 00:19:35,069 --> 00:19:37,519 . به کارهاي معموليتون برسيد ، مردم . اين آخرشه 524 00:19:37,553 --> 00:19:41,164 . مسخره نشو . بيرون چيزي براي ترس نداره 525 00:19:41,165 --> 00:19:42,326 ! هي ، اوه - ! اوه - 526 00:19:42,327 --> 00:19:43,314 . آقاي کليزاک 527 00:19:43,315 --> 00:19:46,317 من هنوز عادت نکردم مردم . با لمس کردن من ، من رو بيدار کنن 528 00:19:46,351 --> 00:19:47,985 . من سورپرايز شدم ، ميدوني 529 00:19:48,019 --> 00:19:49,895 . ما خيلي بخاطر اون موضوع متاسفيم 530 00:19:49,896 --> 00:19:50,896 ... آره ، خب 531 00:19:50,930 --> 00:19:54,466 . اينا پيازهايي از باغچه ي منه 532 00:19:54,501 --> 00:19:56,418 . واو . خيلي ممنون 533 00:19:56,469 --> 00:19:58,020 . چقدر قشنگ 534 00:19:58,054 --> 00:19:59,805 آره ، خب ، زياد وارد . حاشيه نشيد 535 00:19:59,839 --> 00:20:00,973 . اونا پيازن 536 00:20:01,007 --> 00:20:02,625 . آها - . باشه - 537 00:20:05,962 --> 00:20:08,230 . من آتشنشان بودم 538 00:20:08,265 --> 00:20:10,416 . من به بچه ها صدمه نميزنم 539 00:20:13,452 --> 00:20:15,472 قربان ، ميخوايد داخل بشيد ؟ 540 00:20:16,574 --> 00:20:20,193 فقط به پسرتون بگيد امروز . ساعت سه برنامه ي "شين" پخش ميشه 541 00:20:20,227 --> 00:20:21,227 . اون بايد نگاش کنه 542 00:20:21,278 --> 00:20:22,896 . شايد شما خودتون بتونيد بهش بگيد 543 00:20:22,947 --> 00:20:24,230 . اون ... اون بالاست . صبر کنيد 544 00:20:24,281 --> 00:20:25,281 ! لوک ، عزيزم ، بيا پايين 545 00:20:25,316 --> 00:20:27,617 . دوستت ... والت اينجاست 546 00:20:27,651 --> 00:20:30,519 . اين خيلي قشنگ ميشه - . آره - 547 00:20:30,538 --> 00:20:32,188 . خب ، فقط رقصيدن رو شروع نکنيد 548 00:20:32,206 --> 00:20:34,357 . مردم ميتونن شمارو سورپرايز کنن 549 00:20:34,375 --> 00:20:37,794 ، شما عادت ميکنيد به يجور فکر کردن در مورد اونا . به همون کارهاشون 550 00:20:37,828 --> 00:20:39,427 . اين چيزيه که اونا هستن 551 00:20:39,428 --> 00:20:40,200 552 00:20:40,201 --> 00:20:42,715 و بعدش اونا کارايي از خودشون ... رو نشونتون ميدن که 553 00:20:42,750 --> 00:20:45,051 . که اونا خيلي مهم و با ارزشن ... 554 00:20:45,085 --> 00:20:47,253 . که تاحالا فکرش رو نميکرديد وجود داشته باشه 555 00:20:47,304 --> 00:20:48,922 داري در مورد راب لو حرف ميزني ؟ 556 00:20:48,973 --> 00:20:51,090 من فقط دارم ميگم اون . بازيگر خيلي با استعدادي بود 557 00:20:51,141 --> 00:20:53,560 من فکر ميکنم خيلي خوش قيافست . و پشتش رو خيلي خوب نگه داشته 558 00:20:53,594 --> 00:20:55,526 . خب ، پس منم ميتونم اين رو بگم 559 00:21:00,922 --> 00:21:02,956 ! هيلي - . ما بايد باهم حرف بزنيم - 560 00:21:02,990 --> 00:21:04,575 من ميدونم ديشب خيلي ... سرت داد کشيدم 561 00:21:04,626 --> 00:21:06,543 اما تو مجبور بود که . اين روي من رو هم ببيني 562 00:21:06,578 --> 00:21:08,882 . شما واقعا داشتيد جاسوسي من رو ميکرديد - . ميدونم - 563 00:21:08,883 --> 00:21:11,602 شما به حريم شخصي . من وارد شديد 564 00:21:11,603 --> 00:21:12,234 . البته 565 00:21:12,235 --> 00:21:14,933 من از مردمي که بهم اعتماد ندارن . خسته و مريض شدم 566 00:21:14,934 --> 00:21:16,901 . ميدونم - . و مخصوصا شماها - 567 00:21:16,936 --> 00:21:18,570 من فکر نميکردم شماها ... مثل دايي من باشيد 568 00:21:18,604 --> 00:21:20,105 . فکر ميکردم شما دوستاي من هستيد ... 569 00:21:20,139 --> 00:21:21,406 و اگه دوستات بهت ... اعتماد نداشته باشن 570 00:21:21,440 --> 00:21:23,108 اونوقت چيکار ديگه اي ميتونستي انجام بدي ؟ ... 571 00:21:23,142 --> 00:21:24,376 کفشاي ديلان ؟ 572 00:21:24,410 --> 00:21:25,788 . لطفا به مامان نگو 573 00:21:27,296 --> 00:21:28,578 . بيشتر مراقب باشيد 574 00:21:28,778 --> 00:21:36,978 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد :.:.:www.9movie.co:.:.: Milad_Gh17@Ymail.com