1 00:00:00,300 --> 00:00:03,023 E agora, recebam a oradora a turma, 2 00:00:03,024 --> 00:00:04,777 Alex Dunphy. 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,865 Onde estão meus pais? 4 00:00:17,443 --> 00:00:18,760 4 HORAS ANTES 5 00:00:18,761 --> 00:00:21,726 E neste canto, a melhor aluna da classe, 6 00:00:21,727 --> 00:00:24,672 oradora da turma, pesando... 7 00:00:24,673 --> 00:00:26,480 -Quanto pesa, querida? -Pai! 8 00:00:26,481 --> 00:00:29,500 Uma quantia saudável para sua idade. 9 00:00:29,501 --> 00:00:31,755 -Está pegando tudo, amigão? -Genialidade pura. 10 00:00:31,756 --> 00:00:34,341 Ela é a mais inteligente, o cerebelo da festa, 11 00:00:34,342 --> 00:00:37,680 -Alex Dunphy! -Continua filmando. 12 00:00:37,681 --> 00:00:40,233 Jornais vão querer esse vídeo depois que eu matar um. 13 00:00:40,234 --> 00:00:42,468 Achei que Sanjay Patel fosse o melhor da sala. 14 00:00:42,469 --> 00:00:43,886 Ele era, mas andou faltando. 15 00:00:43,887 --> 00:00:45,620 O robô que ele construiu o atacou. 16 00:00:45,621 --> 00:00:48,434 Está acontecendo, pessoal. Nossa arrogância nos arruinará. 17 00:00:48,435 --> 00:00:51,503 Querida, o que acha de irmos à manicure? 18 00:00:51,504 --> 00:00:54,213 -Quero aprimorar meu discurso. -Sei como é. 19 00:00:54,214 --> 00:00:56,380 Lembro do discurso que me tornou o tesoureiro 20 00:00:56,381 --> 00:00:58,301 do clube de espanhol da escola. 21 00:00:58,302 --> 00:01:03,406 "Mi nombre es Felipe. Yo voy a la escuela..." 22 00:01:03,407 --> 00:01:06,851 -Felipe? -Isso era muy importante. 23 00:01:06,852 --> 00:01:09,009 O concorrente era porto riquenho. 24 00:01:09,010 --> 00:01:10,690 Querida, tem certeza? 25 00:01:10,691 --> 00:01:12,879 Acho que podem pintar das cores da escola. 26 00:01:12,880 --> 00:01:14,973 -Estou bem, mãe. -Tudo bem. 27 00:01:14,974 --> 00:01:18,602 Eventos familiares deixam Claire tensa. 28 00:01:18,603 --> 00:01:21,343 Ela engole o estresse, mas depois tem um colapso, 29 00:01:21,344 --> 00:01:23,143 e tenho que segurar as pontas. 30 00:01:23,947 --> 00:01:27,360 O problema é que amanhã, vou a Las Vegas com uns amigos. 31 00:01:27,361 --> 00:01:30,935 Então, preciso que ela tenha esse colapso hoje. 32 00:01:30,936 --> 00:01:32,557 Senão, o que acontece em Vegas, 33 00:01:32,558 --> 00:01:35,305 não acontecerá comigo, pois não estarei lá. 34 00:01:35,306 --> 00:01:38,842 -Dia emocional, hein? -Dia feliz. 35 00:01:38,843 --> 00:01:41,466 Feliz e triste. 36 00:01:43,915 --> 00:01:45,449 "Amigos, não poderei ir a Vegas, 37 00:01:45,450 --> 00:01:47,485 porque minha mulher está surtando!" 38 00:01:47,486 --> 00:01:50,054 Acredite, você não quer fazer essa ligação 39 00:01:50,055 --> 00:01:52,323 para seus amigos da escola. 40 00:01:52,324 --> 00:01:56,207 Eles vão tirar sarro da forma mais dolorosa possível. 41 00:02:02,000 --> 00:02:04,167 -Alô? -Gloria, sou eu. 42 00:02:04,168 --> 00:02:07,774 Como foi o médico? Pode comprar pão no caminho? 43 00:02:07,775 --> 00:02:10,250 Estou aqui. O controle do portão não funciona. 44 00:02:10,251 --> 00:02:11,557 -Pode apertar... -Alô? 45 00:02:11,558 --> 00:02:13,624 -O 9? -Manny, está tudo bem. 46 00:02:13,625 --> 00:02:15,331 O que está bem? Algo estava errado? 47 00:02:15,332 --> 00:02:17,556 -De onde está ligando? -De lugar nenhum. 48 00:02:17,557 --> 00:02:20,075 -Jay está ligando. -O que há de errado com Jay? 49 00:02:20,076 --> 00:02:22,260 -Meu controle não funciona. -Meu Deus! 50 00:02:22,261 --> 00:02:25,380 Seu organismo não funciona? Como nos informa pelo telefone? 51 00:02:25,381 --> 00:02:29,451 Meu organismo está bem. Alguém aperta o 9 e me deixa entrar? 52 00:02:29,452 --> 00:02:30,927 -Tudo bem. -Entendi. 53 00:02:31,554 --> 00:02:34,342 Não vai dar certo se vocês dois ficarem na linha. 54 00:02:34,343 --> 00:02:35,727 -Está bem. -Está bem. 55 00:02:37,178 --> 00:02:39,680 Toda vez é isso! 56 00:02:42,318 --> 00:02:44,396 Tá bom, Lily. Hora de se arrumar. 57 00:02:44,397 --> 00:02:47,038 Não acredito que Alex vai para o Ensino Médio. 58 00:02:47,039 --> 00:02:49,207 -Me sinto tão velho! -Você se sente velho? 59 00:02:49,208 --> 00:02:52,143 Eu estava lá quando ela nasceu. Na sala do parto. 60 00:02:52,144 --> 00:02:54,340 -Se eu já não era gay antes... -Para com isso. 61 00:02:54,341 --> 00:02:57,230 Você não duraria numa fazenda. Vi todos os tipos de partos. 62 00:02:57,231 --> 00:03:00,760 Nunca virei a cara. Vi partos de gados, porcos, cabras. 63 00:03:00,761 --> 00:03:02,221 Vi bichos com três pernas... 64 00:03:03,644 --> 00:03:05,523 Meu Deus! 65 00:03:08,988 --> 00:03:10,667 -Me desculpa. -Sério, Mitchell? 66 00:03:10,668 --> 00:03:12,302 Eu poderia ter morrido. 67 00:03:17,267 --> 00:03:19,267 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 68 00:03:19,268 --> 00:03:21,268 S02E23 "See You Next Fall" 69 00:03:21,269 --> 00:03:22,769 Darks: Lica | doh 70 00:03:22,770 --> 00:03:24,270 paulinhaM | ÁlvaroEJ @victorcruel 71 00:03:24,271 --> 00:03:27,271 A DarkSide dissemina cultura. Não lucramos. Não à pirataria. 72 00:03:29,622 --> 00:03:31,750 Diretor Kaizler, corpo docente, 73 00:03:31,751 --> 00:03:34,791 -pais, colegas graduandos... -Oi, estrelinha. 74 00:03:34,792 --> 00:03:37,084 Está aprimorando seu discurso. 75 00:03:37,085 --> 00:03:39,045 -Estou. -Precisa de ajuda? 76 00:03:39,046 --> 00:03:41,030 Porque é bom trocar ideias com alguém 77 00:03:41,031 --> 00:03:43,183 -cuja opinião você valoriza. -Estou bem. 78 00:03:43,184 --> 00:03:46,870 Tudo bem. Eu poderia arrumar seu cabelo. 79 00:03:46,871 --> 00:03:48,588 Poderíamos deixar como na revista. 80 00:03:48,589 --> 00:03:52,087 -Igual o da atriz. Quem é mesmo? -Mãe, por favor. 81 00:03:52,088 --> 00:03:54,749 -Estou tentando me concentrar. -Tá bom. 82 00:03:54,750 --> 00:03:57,807 Tá bom. Fique pronta em meia hora, 83 00:03:57,808 --> 00:03:59,708 pois vamos pegar carona com seu avô. 84 00:03:59,709 --> 00:04:03,362 Haley vai me levar. Quero chegar cedo. 85 00:04:03,363 --> 00:04:05,648 É uma ótima ideia. Ótima. 86 00:04:05,649 --> 00:04:08,568 Te vejo lá... Estrelinha. 87 00:04:10,036 --> 00:04:14,142 -Oi, mãe ursa. Tudo bem? -Não se me chamar assim. 88 00:04:14,143 --> 00:04:15,924 -Não chora. -Não estou chorando. 89 00:04:15,925 --> 00:04:19,678 Não banque a valente. Estou aqui ao seu lado. 90 00:04:19,679 --> 00:04:23,766 Pelo menos até as 14h de amanhã, que é quando vou para Vegas. 91 00:04:25,185 --> 00:04:27,239 Por onde andou? Trouxe o pão? 92 00:04:27,240 --> 00:04:29,163 Fiquei preso lá fora por 10 minutos, 93 00:04:29,164 --> 00:04:31,323 -até o portão abrir. -Então não trouxe o pão? 94 00:04:31,324 --> 00:04:34,192 -Tem que consertar aquilo lá. -O que houve com seu olho? 95 00:04:34,193 --> 00:04:36,341 -Do que está falando? -Ele está mais baixo. 96 00:04:36,342 --> 00:04:39,382 -Como assim, mais baixo? -Não tô gostando disso, Jay. 97 00:04:39,383 --> 00:04:41,050 Deixe-me ver uma coisa. 98 00:04:41,051 --> 00:04:43,068 Coloca isso pra lá. Fui ao dermatologista. 99 00:04:43,069 --> 00:04:45,954 Ele procurou por verrugas. Deve ser do creme anestésico. 100 00:04:45,955 --> 00:04:48,978 Está tudo bem. Nada com que se preocupar. 101 00:04:50,660 --> 00:04:52,260 Apliquei botox. 102 00:04:52,261 --> 00:04:55,890 O médico idiota me convenceu e agora está fazendo efeito. 103 00:04:55,891 --> 00:04:57,682 Nunca me senti tão burro 104 00:04:57,683 --> 00:05:00,207 desde a vez que paguei US$30 num bracelete 105 00:05:00,208 --> 00:05:02,138 que deveria me dar mais equilíbrio. 106 00:05:02,139 --> 00:05:03,799 -Puxe meu braço para baixo. -Certo. 107 00:05:03,800 --> 00:05:05,430 -Vai! Não consegue. -Certo, certo. 108 00:05:05,431 --> 00:05:06,945 -Não consigo. -Querida, cheguei. 109 00:05:06,946 --> 00:05:09,200 Por que o carro do seu pai está aqui na frente? 110 00:05:12,449 --> 00:05:17,436 "Irônico representar os colegas, já que nos últimos 3 anos, 111 00:05:17,437 --> 00:05:20,055 a maioria me tratou como se eu fosse invisível. 112 00:05:20,056 --> 00:05:22,692 A culpa é minha. Estava obcecada com boas notas, 113 00:05:22,693 --> 00:05:25,661 ao invés da aparência, popularidade e calças justas". 114 00:05:25,662 --> 00:05:27,900 -Como é? Esse é seu discurso? -Sai daqui! 115 00:05:27,901 --> 00:05:30,468 -Não pode dizer isso! -Claro que posso! 116 00:05:30,469 --> 00:05:32,524 E que saber o porquê? Porque é a verdade. 117 00:05:32,525 --> 00:05:35,940 Ninguém quer saber a verdade. É simples, Alex. 118 00:05:35,941 --> 00:05:39,400 Para seu discurso ser bom, só precisa recitar uma música. 119 00:05:39,401 --> 00:05:42,920 Como, "Não pare de acreditar" ou "Que a festa comece". 120 00:05:42,921 --> 00:05:44,556 Isso não quer dizer nada. 121 00:05:44,557 --> 00:05:47,165 Quem se importa? Ninguém quer pensar. 122 00:05:47,166 --> 00:05:50,240 É uma formatura, uma celebração por não ser mais preciso pensar. 123 00:05:50,241 --> 00:05:51,989 As pessoas gostam de ser desafiadas. 124 00:05:51,990 --> 00:05:53,676 Irão me respeitar depois disso. 125 00:05:53,677 --> 00:05:56,429 Ninguém nunca mais falará com você. 126 00:05:56,430 --> 00:05:57,847 E daí? 127 00:05:57,848 --> 00:06:01,684 Mahatma Gandhi fez greve de fome pelo o que ele acreditava. 128 00:06:01,685 --> 00:06:05,321 Porque ninguém sentava com ele na lanchonete! 129 00:06:09,513 --> 00:06:12,039 -Oi! Chegamos. -Oi, pessoal! 130 00:06:12,040 --> 00:06:14,153 Venham cá. Tem limonada e biscoitos. 131 00:06:14,154 --> 00:06:16,430 -Jay, isso não parece bem. -Está tudo bem. 132 00:06:16,431 --> 00:06:18,833 -Rápido! Quem é o presidente? -Obama! 133 00:06:18,834 --> 00:06:21,129 Phil, por favor. Quero descartar derrame. 134 00:06:21,130 --> 00:06:22,436 Não é derrame. 135 00:06:22,437 --> 00:06:24,572 Por que sempre acham que tenho derrame? 136 00:06:24,573 --> 00:06:25,873 -Pela idade. -Pela dieta. 137 00:06:25,874 --> 00:06:27,618 Esqueceu do meu pão. 138 00:06:27,619 --> 00:06:29,199 -Desculpem o atraso. -Tudo bem. 139 00:06:29,200 --> 00:06:31,098 Só que vamos sair em 5 minutos. 140 00:06:31,099 --> 00:06:34,100 Luke, pare de empurrar a bola! Vai cair na piscina. 141 00:06:34,101 --> 00:06:37,268 E depois seu tio Mitchel irá rir da sua cara! 142 00:06:37,269 --> 00:06:39,381 Só estou dizendo que é uma falha de caráter. 143 00:06:39,382 --> 00:06:40,682 Tá, enquete rápida. 144 00:06:40,683 --> 00:06:43,359 Essa manhã, Cam, todo vestido... 145 00:06:43,360 --> 00:06:44,989 Que bom que é dessas histórias. 146 00:06:44,990 --> 00:06:49,883 No meio de uma fala séria, caiu na piscina de pato. 147 00:06:49,884 --> 00:06:53,344 -Meu Deus! Você está bem? -Estou, obrigado. 148 00:06:53,345 --> 00:06:56,281 Essa reação é normal, amor e preocupação. 149 00:06:56,282 --> 00:06:59,785 Certo. Esperem, esperem. A piscina estourou. 150 00:07:01,254 --> 00:07:02,722 Coitadinho! 151 00:07:02,723 --> 00:07:04,791 Nada pior do que machucar o cóccix. 152 00:07:04,792 --> 00:07:07,025 Sério? Não, não. Vocês estão de brincadeira. 153 00:07:07,026 --> 00:07:10,061 Sabem que é engraçado. Imaginem isso tudo 154 00:07:10,062 --> 00:07:12,731 caindo em uma piscina minúscula. 155 00:07:14,260 --> 00:07:16,069 Ele ficará por toda a semana, pessoal. 156 00:07:16,070 --> 00:07:18,461 Literalmente, porque não voltará para casa comigo. 157 00:07:18,462 --> 00:07:21,089 Aí está, minha pequena Stella. Essa é minha garota. 158 00:07:21,090 --> 00:07:24,109 Oi, querida. É tão fofa, quero comer sua cara! 159 00:07:26,000 --> 00:07:29,144 Lembra que segurava Alex assim e queria comer a cara dela? 160 00:07:29,145 --> 00:07:31,730 -Lembro. -Ela irá para o Ensino Médio. 161 00:07:31,731 --> 00:07:33,965 -O tempo voa, não é? -É. 162 00:07:33,966 --> 00:07:35,949 -Sabe o que é realmente triste? -O quê? 163 00:07:35,950 --> 00:07:38,236 O final de Titanic. 164 00:07:38,237 --> 00:07:39,537 Luke... 165 00:07:39,538 --> 00:07:43,058 já pensou que em 2 anos estaremos nos formando? 166 00:07:43,059 --> 00:07:44,459 Agora não. 167 00:07:44,460 --> 00:07:47,028 Acho que estou movendo essa bola com minha mente. 168 00:07:47,029 --> 00:07:49,297 Bem, eu estarei me formando. 169 00:07:50,985 --> 00:07:54,471 Deixem de se acharem tão misericordiosos. 170 00:07:54,472 --> 00:07:57,029 Se estivessem lá, teriam dado risada tanto quanto eu. 171 00:07:57,030 --> 00:07:58,520 Ele está vindo. Parem de falar. 172 00:07:58,521 --> 00:08:00,468 Já está se sentindo muito envergonhado. 173 00:08:05,663 --> 00:08:08,098 Parem, parem, parem. 174 00:08:10,601 --> 00:08:13,125 Agora tudo faz sentido. 175 00:08:13,126 --> 00:08:15,227 É uma coisa dos Pritchett. 176 00:08:15,228 --> 00:08:18,570 O gene da crueldade. De repente, tudo está claro. 177 00:08:18,571 --> 00:08:20,506 Cuidado, pode esbarrar nisso. 178 00:08:22,509 --> 00:08:25,661 Desculpe. Desculpe, Cam. Desculpe. 179 00:08:25,662 --> 00:08:27,299 Meu Deus, pai! Seu rosto! 180 00:08:27,300 --> 00:08:30,431 Não é nada, é uma coisa chata. Fui ao dermatologista. 181 00:08:30,432 --> 00:08:31,889 -Coisa chata, estou bem. -Não! 182 00:08:31,890 --> 00:08:33,599 -Tem que ir ao hospital. -Estou bem! 183 00:08:33,600 --> 00:08:35,069 -Irei te levar, vem. -Gloria! 184 00:08:35,070 --> 00:08:38,374 -Vamos! -Esperem aqui! Gloria? 185 00:08:38,375 --> 00:08:40,142 Gloria? 186 00:08:41,228 --> 00:08:44,246 Gloria? Gloria. Gloria, espere. 187 00:08:44,247 --> 00:08:47,365 Meu rosto está assim porque coloquei... 188 00:08:47,366 --> 00:08:49,015 botox. 189 00:08:49,789 --> 00:08:52,124 É o que as senhoras usam para rugas? 190 00:08:52,125 --> 00:08:53,930 Na verdade, 10% do mercado são homens, 191 00:08:53,931 --> 00:08:56,194 mas isso não importa. Tive uma má reação. 192 00:08:56,195 --> 00:08:59,131 Atingiu o nervo, algo assim. Vai sumir logo. 193 00:09:00,100 --> 00:09:02,467 O que quer dizer? 194 00:09:02,468 --> 00:09:04,436 -Nada. -Pode parar? 195 00:09:04,437 --> 00:09:07,005 É constrangedor para mim. 196 00:09:07,006 --> 00:09:09,600 Para nós dois. 197 00:09:14,080 --> 00:09:16,628 Ele está bem. Foi alarme falso. 198 00:09:16,629 --> 00:09:18,897 Falso alarme? O rosto dele parece uma vela. 199 00:09:18,898 --> 00:09:21,666 -Ouviram-na, estou bem. -Ela não é médica. 200 00:09:21,667 --> 00:09:23,852 -Nem você. -Tecnicamente. 201 00:09:23,853 --> 00:09:28,113 Não sei o que está havendo aqui, mas isso não pode ser normal. 202 00:09:28,114 --> 00:09:31,165 Parece um botox que não deu certo. 203 00:09:31,166 --> 00:09:34,249 Não... meu... Deus. Você não fez. 204 00:09:34,250 --> 00:09:37,200 Claro que ele não fez. Você fez? 205 00:09:38,556 --> 00:09:40,241 Não. 206 00:09:40,242 --> 00:09:41,958 -Você fez! -No que estava pensando? 207 00:09:41,959 --> 00:09:43,861 -Você é um veterano. -Já chega! 208 00:09:43,862 --> 00:09:46,146 Fim de conversa, vamos indo. 209 00:09:47,499 --> 00:09:50,590 Acha que ele também fez plástica na bunda? Está maravilhosa. 210 00:09:52,626 --> 00:09:55,336 Alex, espere! Desculpe-me. 211 00:09:55,337 --> 00:09:57,672 Se quiser discursar, vá em frente. 212 00:09:57,673 --> 00:09:59,674 Nunca fui oradora, o que eu saberia? 213 00:09:59,675 --> 00:10:00,975 Obrigada! 214 00:10:00,976 --> 00:10:03,995 Farei isso por uma razão. Não é só porque eu... 215 00:10:03,996 --> 00:10:08,015 Desculpe, Alex, mas um dia me agradecerá! 216 00:10:08,016 --> 00:10:10,628 Por favor. Acha mesmo que não tenho cópias? 217 00:10:10,629 --> 00:10:13,781 Se fizer isso, será chamada de piranha social. 218 00:10:13,782 --> 00:10:17,011 Sim, serei um peixe amazônico carnívoro. 219 00:10:17,926 --> 00:10:21,212 Carniv... O quê? 220 00:10:28,603 --> 00:10:32,306 -Pai, abra o portão. -Jesus, agora não! 221 00:10:32,307 --> 00:10:34,876 -O quê? O que foi? -Travou de novo. 222 00:10:34,877 --> 00:10:36,956 Como assim "travou"? Não consegue abrir? 223 00:10:36,957 --> 00:10:39,013 O que acha que "travou" significa, Claire? 224 00:10:39,014 --> 00:10:42,733 Temos que fazer algo, pai. Não pode empurrar para abrir? 225 00:10:42,734 --> 00:10:44,189 Não sei! 226 00:10:44,190 --> 00:10:47,709 Estamos presos na garagem, e você não sabe? 227 00:10:47,710 --> 00:10:50,979 É seu portão, pai. Tem responsabilidade sobre ele. 228 00:10:50,980 --> 00:10:53,916 Minha filha vai subir no palco, 229 00:10:53,917 --> 00:10:56,041 fazer um discurso e se formar na escola. 230 00:10:56,042 --> 00:10:57,720 Se não estiver lá, vou pirar! 231 00:10:57,721 --> 00:10:59,938 -Eu vou pirar! -Talvez empurrar. 232 00:10:59,939 --> 00:11:01,523 Eu vou pirar! 233 00:11:01,524 --> 00:11:04,442 -Por que está sorrindo? -Não estou sorrindo. 234 00:11:07,363 --> 00:11:08,930 Esposa histérica. 235 00:11:08,931 --> 00:11:10,365 Esposa histérica. 236 00:11:10,366 --> 00:11:12,000 Esposa histérica. 237 00:11:12,001 --> 00:11:13,777 Jackpot. 238 00:11:16,144 --> 00:11:19,435 Vamos lá. Certo, tentamos desse jeito. 239 00:11:19,436 --> 00:11:22,049 Vamos atropelar o portão. Crianças, saiam do caminho. 240 00:11:22,050 --> 00:11:23,605 Espera! Acho que arrumo isso. 241 00:11:23,606 --> 00:11:26,890 Preciso de um clipe, óleo, e uma faixa. 242 00:11:26,891 --> 00:11:28,191 Qual o plano, MacGyver? 243 00:11:28,192 --> 00:11:30,978 Na verdade, o clipe vai ligar os dois circuitos, 244 00:11:30,979 --> 00:11:32,930 e o óleo, lubrificar o mecanismo. 245 00:11:32,931 --> 00:11:34,632 E a faixa do cabelo é para Lily. 246 00:11:34,633 --> 00:11:36,437 O cabelo dela tá me tirando do sério. 247 00:11:36,438 --> 00:11:37,834 Por que não vamos de taxi? 248 00:11:37,835 --> 00:11:40,154 Aqui não é a Times Square, e demora muito. 249 00:11:40,155 --> 00:11:42,066 Vamos por cima da cerca correndo. 250 00:11:42,067 --> 00:11:44,037 Não vamos, porque são 8km, Phil! 251 00:11:44,038 --> 00:11:46,069 E eu estou de salto então, não. 252 00:11:46,070 --> 00:11:47,370 Espere, espere! 253 00:11:48,630 --> 00:11:50,381 Salvei o dia. 254 00:11:50,382 --> 00:11:52,117 Vamos pegar essa bicicleta, 255 00:11:52,118 --> 00:11:53,635 a jogamos por cima do portão, 256 00:11:53,636 --> 00:11:55,837 depois pegamos o Phil e a Claire, 257 00:11:55,838 --> 00:11:58,223 e os jogamos por cima do portão também. 258 00:11:58,224 --> 00:12:00,258 -Que diabos é isso? -Jay comprou. 259 00:12:00,259 --> 00:12:01,641 Ele pensou que íamos usar 260 00:12:01,642 --> 00:12:03,836 mas continuo batendo meus seios no joelho. 261 00:12:03,837 --> 00:12:05,220 Problemas de Champagne. 262 00:12:05,221 --> 00:12:07,255 Querida, eles não vão de bicicleta. 263 00:12:07,256 --> 00:12:09,925 Mas ainda acho que devemos jogá-la pelo portão. 264 00:12:09,926 --> 00:12:12,111 Quer saber? Obrigada, obrigada. 265 00:12:12,112 --> 00:12:13,746 Ninguém mais teve uma ideia. 266 00:12:13,747 --> 00:12:15,364 Tive uma boa ideia. 267 00:12:15,365 --> 00:12:17,766 Não temos tempo para construir foguete, cara. 268 00:12:17,767 --> 00:12:19,351 Deixa pra lá. 269 00:12:19,352 --> 00:12:22,571 Certo, então... Phil e eu vamos primeiro, 270 00:12:22,572 --> 00:12:24,156 depois vocês jogam a bicicleta. 271 00:12:24,157 --> 00:12:26,869 -Suba. Vou impulsioná-la. -Podemos usar a escada? 272 00:12:26,870 --> 00:12:28,427 Por favor, fui líder de torcida, 273 00:12:28,428 --> 00:12:30,955 ponho garotas maiores que você no topo da pirâmide. 274 00:12:30,956 --> 00:12:33,607 Agora, braços do lado. Reto como um lápis. 275 00:12:33,608 --> 00:12:35,626 Um, dois... 276 00:12:35,627 --> 00:12:36,927 Somos fortes! 277 00:12:39,831 --> 00:12:41,231 Ela está bem. 278 00:12:41,232 --> 00:12:43,600 Jay, agora comigo. 279 00:12:45,536 --> 00:12:48,605 Agarre com força. Não seja tímido. 280 00:12:48,606 --> 00:12:50,223 Nem vou dar muito trabalho. 281 00:12:50,224 --> 00:12:52,109 Eu costumava ter mais. Perdi um pouco. 282 00:12:52,110 --> 00:12:53,677 Me chamavam de "The Grand Can". 283 00:12:59,815 --> 00:13:04,089 "É irônico estar representando minha classe, no passado" 284 00:13:04,090 --> 00:13:07,459 -Li o resto do seu discurso. -Parabéns. 285 00:13:07,460 --> 00:13:10,729 -Você me odeia? -O quê? 286 00:13:10,730 --> 00:13:12,924 Fala que populares são superficiais e chatos. 287 00:13:12,925 --> 00:13:14,225 Não quis dizer você. 288 00:13:14,226 --> 00:13:17,956 Você acha que sabe de tudo. Mas todo mundo tem suas coisas. 289 00:13:17,957 --> 00:13:19,624 Que "coisas" você tem? 290 00:13:19,625 --> 00:13:22,827 Meninos atrás de você? Várias festas? 291 00:13:22,828 --> 00:13:25,162 Quer mesmo saber quais "coisas" eu tenho? 292 00:13:25,163 --> 00:13:27,899 -Quero. -Estou reprovada em biologia. 293 00:13:27,900 --> 00:13:29,900 Agora tenho que fazer curso de verão. 294 00:13:29,901 --> 00:13:33,060 Meus amigos não param de falar que vão para 295 00:13:33,061 --> 00:13:36,024 a faculdade, e eu nem sei se poderei também. 296 00:13:36,025 --> 00:13:37,575 Está bom para você? 297 00:13:37,576 --> 00:13:39,928 -Tanto faz. -Quer saber? 298 00:13:39,929 --> 00:13:42,849 Certo. Faça seu discurso idiota. Seja excluída. 299 00:13:42,850 --> 00:13:46,027 Mas só está fazendo isso, porque é inteligente 300 00:13:46,028 --> 00:13:48,887 e bonita, e engraçada de um jeito que não entendo 301 00:13:48,888 --> 00:13:50,572 mas os outros parecem gostar, 302 00:13:50,573 --> 00:13:52,574 então você pode começar o próximo ano, 303 00:13:52,575 --> 00:13:55,326 ou ser a estranha que enlouqueceu. 304 00:13:55,327 --> 00:13:59,297 -Você me acha bonita? -Cala boca! 305 00:14:03,269 --> 00:14:05,804 -Phil, vá em frente! -Assim é mais rápido! 306 00:14:05,805 --> 00:14:07,822 -Não, reto! -Pare de inclinar! 307 00:14:07,823 --> 00:14:09,123 -Quer dirigir? -Quero! 308 00:14:09,124 --> 00:14:12,294 -Agressivo, eu diria! -O que foi isso? 309 00:14:12,295 --> 00:14:14,095 Merda. A corrente quebrou! 310 00:14:14,096 --> 00:14:15,981 Não importa. Continue pedalando. 311 00:14:15,982 --> 00:14:17,732 Importa um pouco. 312 00:14:17,733 --> 00:14:19,818 Cam, cuidado por favor. 313 00:14:19,819 --> 00:14:22,784 Por quê? Se eu for eletrocutado, meu chapéu vai voar. 314 00:14:22,785 --> 00:14:25,960 -Vai ser engraçado, não? -Não. Não. 315 00:14:28,118 --> 00:14:31,054 Sei que está se sentindo autoconsciente, 316 00:14:31,055 --> 00:14:33,323 então cacei algo que poderia ajudar. 317 00:14:33,324 --> 00:14:36,359 -Guarde isso. -Sabia que diria isso, mas ouça. 318 00:14:36,360 --> 00:14:37,677 Isso foi projetado para 319 00:14:37,678 --> 00:14:39,929 um homem horrível, parecer descolado. 320 00:14:39,930 --> 00:14:41,431 Perfeito para você. 321 00:14:41,432 --> 00:14:42,899 Certo. 322 00:14:42,900 --> 00:14:45,285 Vou lá em cima ver se acho o outro lado. 323 00:14:48,606 --> 00:14:50,607 Não me olhe assim. 324 00:14:50,608 --> 00:14:54,627 Devo dizer, estou desapontada com você fazendo isso. 325 00:14:54,628 --> 00:14:57,146 Não eu. Estou muito bem. 326 00:14:57,147 --> 00:14:58,714 Quantas vezes devo lhe dizer, 327 00:14:58,715 --> 00:15:00,723 que não precisa aparentar jovem para mim? 328 00:15:00,724 --> 00:15:02,877 -Não fiz para você. -Qual é o nome dela? 329 00:15:02,878 --> 00:15:05,289 Chega. Na maioria das vezes, caminho por aí, 330 00:15:05,290 --> 00:15:09,408 e na minha cabeça tenho 40. Aí, olho no espelho e digo: 331 00:15:09,409 --> 00:15:12,362 "Quem é esse velho? E o que faz no meu banheiro?" 332 00:15:12,363 --> 00:15:16,582 É meu banheiro também. E gosto quando o velho está lá. 333 00:15:16,583 --> 00:15:20,279 Esse é o rosto pelo qual me apaixonei. 334 00:15:20,280 --> 00:15:23,048 Não essa cara aí... Essa aqui. 335 00:15:23,049 --> 00:15:24,441 O portão está abrindo! 336 00:15:24,442 --> 00:15:26,465 -Como fez isso? -Não fiz nada. 337 00:15:26,466 --> 00:15:29,676 Fui eu. Abri com minha mente. 338 00:15:29,677 --> 00:15:31,403 -Vamos, pessoal! Vamos! -É, vamos! 339 00:15:31,404 --> 00:15:33,640 -Vamos! Manny! -Peguem o Manny. 340 00:15:33,641 --> 00:15:35,528 Todos no carro! Vamos! 341 00:15:35,529 --> 00:15:38,991 É, foi o que pensei. A corrente quebrou. 342 00:15:38,992 --> 00:15:40,419 O que acha? 343 00:15:41,020 --> 00:15:42,840 Acho que temos que ir. 344 00:15:43,548 --> 00:15:44,886 Querida, nós... 345 00:15:44,887 --> 00:15:46,828 Não chegaremos a tempo se formos a pé. 346 00:15:46,829 --> 00:15:50,638 -Temos que tentar. -Querida. 347 00:15:50,639 --> 00:15:52,234 Querida! 348 00:15:52,235 --> 00:15:54,637 -Está tudo bem. -Não está não, Phil. 349 00:15:54,638 --> 00:15:56,855 Não está tudo bem. Estamos perdendo ela. 350 00:15:56,856 --> 00:15:58,164 -A Alex? -Sim. 351 00:15:58,165 --> 00:16:01,487 -Não está perdendo ela. -Ela vai para o Ensino Médio. 352 00:16:01,488 --> 00:16:03,155 Foi assim quando perdi a Haley. 353 00:16:03,156 --> 00:16:05,885 Ela deixou de ser meu doce anjinho 354 00:16:05,886 --> 00:16:08,732 e passou a ser uma princesinha mal-humorada, esnobe, 355 00:16:08,733 --> 00:16:11,466 que só manda SMS e me odeia. 356 00:16:11,467 --> 00:16:15,351 Ela não te odeia. E não a estamos perdendo. 357 00:16:15,352 --> 00:16:17,133 Lembra quando voltava do trabalho 358 00:16:17,134 --> 00:16:21,008 e Haley te esperava na porta usando pijaminha de Aladin? 359 00:16:21,009 --> 00:16:22,831 E ela erguia os braços e dizia: 360 00:16:22,832 --> 00:16:25,478 "Papai, me leve pra dar uma volta no tapete mágico." 361 00:16:25,479 --> 00:16:27,242 Lembra disso? 362 00:16:27,243 --> 00:16:30,623 Quando foi a última vez que ela ficou animada em te ver? 363 00:16:31,938 --> 00:16:35,309 Eu não lembro. Faz tanto tempo. 364 00:16:35,310 --> 00:16:37,502 Estamos perdendo mais uma. 365 00:16:37,503 --> 00:16:39,667 E isso é o que elas fazem, vão embora. 366 00:16:39,668 --> 00:16:42,840 E elas... Não voltam. 367 00:16:42,841 --> 00:16:44,873 Os nossos vão voltar, não é? 368 00:16:44,874 --> 00:16:46,393 E se não voltarem, e... 369 00:16:46,394 --> 00:16:49,320 e muito em breve só restarmos nós dois? 370 00:16:50,242 --> 00:16:52,633 -Não quero ir pra Las Vegas. -Eu sei. 371 00:16:52,634 --> 00:16:55,745 Quero as abraçar e envergonhar na frente dos amigos. 372 00:16:55,746 --> 00:16:59,405 Eu sei. E a Alex... meu Deus. 373 00:16:59,406 --> 00:17:02,340 Se perdermos o discurso, querido... 374 00:17:02,341 --> 00:17:06,277 Ela é a filha do meio, nunca nos perdoará. 375 00:17:06,278 --> 00:17:08,222 Não vamos perder esse discurso! 376 00:17:08,223 --> 00:17:10,053 Olá! 377 00:17:10,054 --> 00:17:13,518 -Qual é o plano, Phil? -Mi nombre es Felipe. 378 00:17:13,519 --> 00:17:15,451 Yo voy a la escuela. 379 00:17:15,452 --> 00:17:17,711 -Quer carona pra ir à escola? -Sim, por favor! 380 00:17:17,712 --> 00:17:19,609 Felipe? 381 00:17:25,000 --> 00:17:26,768 ¡Vámonos, muchachos! 382 00:17:31,891 --> 00:17:34,009 Estou muito orgulhosa de estar em frente 383 00:17:34,010 --> 00:17:36,687 a esse maravilhoso grupo de jovens. 384 00:17:36,688 --> 00:17:40,577 Desculpe... Ou deveria dizer velhos? 385 00:17:40,578 --> 00:17:42,770 Essa cerimônia de entrega de diplomas... 386 00:17:42,771 --> 00:17:44,599 É apenas o começo. 387 00:17:44,600 --> 00:17:47,232 -Desculpe por ter rido. -Não precisa se desculpar, 388 00:17:47,233 --> 00:17:50,119 mas devo dizer que sua postura foi de abrir os olhos. 389 00:17:50,120 --> 00:17:51,890 -Sem ofensas, Jay. -Não me ofendi. 390 00:17:51,891 --> 00:17:53,912 Mas você parece um iceberg. 391 00:17:55,412 --> 00:17:58,610 Certo. Señor... é aqui. 392 00:18:02,783 --> 00:18:04,884 -Está bem. -¡Muchas gracias, muchachos! 393 00:18:04,885 --> 00:18:06,979 De nada! 394 00:18:07,937 --> 00:18:12,403 E agora, recebam a oradora da turma, Alex Dunphy. 395 00:18:18,433 --> 00:18:20,888 -Onde estão meus pais? -Obrigada. 396 00:18:20,889 --> 00:18:22,621 Lá estão eles! 397 00:18:26,313 --> 00:18:28,197 Diretora Kaizler... 398 00:18:28,198 --> 00:18:29,810 -Corpo docente... -Calma, Phil! 399 00:18:29,811 --> 00:18:32,076 -Membros do Conselho... -Te peguei! Levanta! 400 00:18:32,077 --> 00:18:33,824 -Colegas... -Te peguei! 401 00:18:33,825 --> 00:18:36,961 Pais e todos que ajudaram nesses anos desafiadores... 402 00:18:36,962 --> 00:18:39,371 Cam! Você perdeu toda sua credibilidade. 403 00:18:39,372 --> 00:18:41,257 -Isso é diferente. -Como? 404 00:18:41,258 --> 00:18:43,673 É a justaposição de uma situação engraçadíssima 405 00:18:43,674 --> 00:18:45,787 com o plano de fundo de um evento formal. 406 00:18:45,788 --> 00:18:47,737 Não um homem grandão caindo na piscina. 407 00:18:47,738 --> 00:18:50,274 -É mesmo? -Quieto. É o momento da Alex. 408 00:18:50,275 --> 00:18:53,045 É irônico que eu esteja aqui 409 00:18:53,046 --> 00:18:55,839 representando meus colegas, quando... 410 00:18:58,786 --> 00:19:02,234 Eles são tão... Incríveis. 411 00:19:02,235 --> 00:19:05,044 Que deveriam estar aqui representando a si mesmos. 412 00:19:05,045 --> 00:19:08,107 Mas eu estou aqui, e... 413 00:19:08,108 --> 00:19:10,265 Estou dizendo... 414 00:19:10,266 --> 00:19:14,862 Coisas. Porque todos têm suas... 415 00:19:14,863 --> 00:19:16,597 Coisas. 416 00:19:16,598 --> 00:19:21,025 Sejam eles populares, geeks dramáticos... 417 00:19:21,026 --> 00:19:26,243 Líderes de torcida, ou até nerds, assim como eu. 418 00:19:26,900 --> 00:19:29,771 -Todos temos inseguranças. -Temos sim. 419 00:19:29,772 --> 00:19:32,080 Só estamos tentando descobrir quem somos. 420 00:19:33,496 --> 00:19:35,986 Acho que o que estou tentando dizer é... 421 00:19:37,568 --> 00:19:41,704 Não parem de acreditar. 422 00:19:42,451 --> 00:19:45,213 E começa logo essa festa! 423 00:19:47,354 --> 00:19:49,540 Que coisa mais fofa. 424 00:19:58,087 --> 00:20:00,226 Sério? 425 00:20:01,439 --> 00:20:03,640 -Aí está ela. -Essa é nossa garota! 426 00:20:03,641 --> 00:20:05,544 Ótimo trabalho. 427 00:20:05,545 --> 00:20:07,650 Seu discurso me comoveu. 428 00:20:07,651 --> 00:20:10,973 Adorei como brincou com os títulos das músicas. 429 00:20:10,974 --> 00:20:12,913 -Incrível. -Foi ideia minha. 430 00:20:12,914 --> 00:20:15,389 -Você estava ótima. -Obrigada, vovô. 431 00:20:15,390 --> 00:20:17,083 Não pergunte. Ele vai ficar bem. 432 00:20:17,084 --> 00:20:19,611 Estamos tão orgulhosos de você. Venha cá. 433 00:20:19,612 --> 00:20:22,602 Alô! Eu abri um portão com o poder da minha mente. 434 00:20:22,603 --> 00:20:25,362 -Que tal irmos comer? -Isso. Vamos! 435 00:20:25,363 --> 00:20:29,343 Na verdade, fui convidada para uma festa. 436 00:20:29,344 --> 00:20:32,839 -Tudo bem se eu for? -Sim. Claro. 437 00:20:33,551 --> 00:20:35,289 -Obrigada por virem! -Divirta-se. 438 00:20:35,290 --> 00:20:37,770 -Tchau. -Parabéns! 439 00:20:38,846 --> 00:20:40,891 Eu meio que estou com fome, mãe. 440 00:20:41,967 --> 00:20:43,748 Meu Deus. Ela voltou. 441 00:20:43,749 --> 00:20:45,755 -Minha filhinha. -O quê? 442 00:20:45,756 --> 00:20:47,133 -Meu Deus. -Minha filhinha. 443 00:20:47,134 --> 00:20:49,185 -O que estão fazendo? -Vamos. Vamos comer. 444 00:20:49,186 --> 00:20:52,009 -Não estou mais com fome. -Não vai se arrepender disso. 445 00:20:52,010 --> 00:20:56,056 -Não estou mais com fome. -Está sim, está sim.