1
00:00:00,300 --> 00:00:03,023
E agora,
recebam a oradora a turma,
2
00:00:03,024 --> 00:00:04,777
Alex Dunphy.
3
00:00:13,347 --> 00:00:15,865
Onde estão meus pais?
4
00:00:17,443 --> 00:00:18,760
4 HORAS ANTES
5
00:00:18,761 --> 00:00:21,726
E neste canto,
a melhor aluna da classe,
6
00:00:21,727 --> 00:00:24,672
oradora da turma,
pesando...
7
00:00:24,673 --> 00:00:26,480
-Quanto pesa, querida?
-Pai!
8
00:00:26,481 --> 00:00:29,500
Uma quantia saudável
para sua idade.
9
00:00:29,501 --> 00:00:31,755
-Está pegando tudo, amigão?
-Genialidade pura.
10
00:00:31,756 --> 00:00:34,341
Ela é a mais inteligente,
o cerebelo da festa,
11
00:00:34,342 --> 00:00:37,680
-Alex Dunphy!
-Continua filmando.
12
00:00:37,681 --> 00:00:40,233
Jornais vão querer esse vídeo
depois que eu matar um.
13
00:00:40,234 --> 00:00:42,468
Achei que Sanjay Patel
fosse o melhor da sala.
14
00:00:42,469 --> 00:00:43,886
Ele era, mas andou faltando.
15
00:00:43,887 --> 00:00:45,620
O robô que ele construiu
o atacou.
16
00:00:45,621 --> 00:00:48,434
Está acontecendo, pessoal.
Nossa arrogância nos arruinará.
17
00:00:48,435 --> 00:00:51,503
Querida, o que acha
de irmos à manicure?
18
00:00:51,504 --> 00:00:54,213
-Quero aprimorar meu discurso.
-Sei como é.
19
00:00:54,214 --> 00:00:56,380
Lembro do discurso
que me tornou o tesoureiro
20
00:00:56,381 --> 00:00:58,301
do clube de espanhol da escola.
21
00:00:58,302 --> 00:01:03,406
"Mi nombre es Felipe.
Yo voy a la escuela..."
22
00:01:03,407 --> 00:01:06,851
-Felipe?
-Isso era muy importante.
23
00:01:06,852 --> 00:01:09,009
O concorrente era
porto riquenho.
24
00:01:09,010 --> 00:01:10,690
Querida, tem certeza?
25
00:01:10,691 --> 00:01:12,879
Acho que podem pintar
das cores da escola.
26
00:01:12,880 --> 00:01:14,973
-Estou bem, mãe.
-Tudo bem.
27
00:01:14,974 --> 00:01:18,602
Eventos familiares
deixam Claire tensa.
28
00:01:18,603 --> 00:01:21,343
Ela engole o estresse,
mas depois tem um colapso,
29
00:01:21,344 --> 00:01:23,143
e tenho que segurar
as pontas.
30
00:01:23,947 --> 00:01:27,360
O problema é que amanhã,
vou a Las Vegas com uns amigos.
31
00:01:27,361 --> 00:01:30,935
Então, preciso que ela tenha
esse colapso hoje.
32
00:01:30,936 --> 00:01:32,557
Senão,
o que acontece em Vegas,
33
00:01:32,558 --> 00:01:35,305
não acontecerá comigo,
pois não estarei lá.
34
00:01:35,306 --> 00:01:38,842
-Dia emocional, hein?
-Dia feliz.
35
00:01:38,843 --> 00:01:41,466
Feliz e triste.
36
00:01:43,915 --> 00:01:45,449
"Amigos, não poderei
ir a Vegas,
37
00:01:45,450 --> 00:01:47,485
porque minha mulher
está surtando!"
38
00:01:47,486 --> 00:01:50,054
Acredite, você não quer
fazer essa ligação
39
00:01:50,055 --> 00:01:52,323
para seus amigos da escola.
40
00:01:52,324 --> 00:01:56,207
Eles vão tirar sarro
da forma mais dolorosa possível.
41
00:02:02,000 --> 00:02:04,167
-Alô?
-Gloria, sou eu.
42
00:02:04,168 --> 00:02:07,774
Como foi o médico?
Pode comprar pão no caminho?
43
00:02:07,775 --> 00:02:10,250
Estou aqui. O controle do portão
não funciona.
44
00:02:10,251 --> 00:02:11,557
-Pode apertar...
-Alô?
45
00:02:11,558 --> 00:02:13,624
-O 9?
-Manny, está tudo bem.
46
00:02:13,625 --> 00:02:15,331
O que está bem?
Algo estava errado?
47
00:02:15,332 --> 00:02:17,556
-De onde está ligando?
-De lugar nenhum.
48
00:02:17,557 --> 00:02:20,075
-Jay está ligando.
-O que há de errado com Jay?
49
00:02:20,076 --> 00:02:22,260
-Meu controle não funciona.
-Meu Deus!
50
00:02:22,261 --> 00:02:25,380
Seu organismo não funciona?
Como nos informa pelo telefone?
51
00:02:25,381 --> 00:02:29,451
Meu organismo está bem. Alguém
aperta o 9 e me deixa entrar?
52
00:02:29,452 --> 00:02:30,927
-Tudo bem.
-Entendi.
53
00:02:31,554 --> 00:02:34,342
Não vai dar certo
se vocês dois ficarem na linha.
54
00:02:34,343 --> 00:02:35,727
-Está bem.
-Está bem.
55
00:02:37,178 --> 00:02:39,680
Toda vez é isso!
56
00:02:42,318 --> 00:02:44,396
Tá bom, Lily.
Hora de se arrumar.
57
00:02:44,397 --> 00:02:47,038
Não acredito que Alex
vai para o Ensino Médio.
58
00:02:47,039 --> 00:02:49,207
-Me sinto tão velho!
-Você se sente velho?
59
00:02:49,208 --> 00:02:52,143
Eu estava lá quando ela nasceu.
Na sala do parto.
60
00:02:52,144 --> 00:02:54,340
-Se eu já não era gay antes...
-Para com isso.
61
00:02:54,341 --> 00:02:57,230
Você não duraria numa fazenda.
Vi todos os tipos de partos.
62
00:02:57,231 --> 00:03:00,760
Nunca virei a cara. Vi partos
de gados, porcos, cabras.
63
00:03:00,761 --> 00:03:02,221
Vi bichos com três pernas...
64
00:03:03,644 --> 00:03:05,523
Meu Deus!
65
00:03:08,988 --> 00:03:10,667
-Me desculpa.
-Sério, Mitchell?
66
00:03:10,668 --> 00:03:12,302
Eu poderia ter morrido.
67
00:03:17,267 --> 00:03:19,267
DarkSide
Are You Afraid Of The Dark?
68
00:03:19,268 --> 00:03:21,268
S02E23
"See You Next Fall"
69
00:03:21,269 --> 00:03:22,769
Darks:
Lica | doh
70
00:03:22,770 --> 00:03:24,270
paulinhaM | ÁlvaroEJ
@victorcruel
71
00:03:24,271 --> 00:03:27,271
A DarkSide dissemina cultura.
Não lucramos. Não à pirataria.
72
00:03:29,622 --> 00:03:31,750
Diretor Kaizler,
corpo docente,
73
00:03:31,751 --> 00:03:34,791
-pais, colegas graduandos...
-Oi, estrelinha.
74
00:03:34,792 --> 00:03:37,084
Está aprimorando seu discurso.
75
00:03:37,085 --> 00:03:39,045
-Estou.
-Precisa de ajuda?
76
00:03:39,046 --> 00:03:41,030
Porque é bom trocar ideias
com alguém
77
00:03:41,031 --> 00:03:43,183
-cuja opinião você valoriza.
-Estou bem.
78
00:03:43,184 --> 00:03:46,870
Tudo bem.
Eu poderia arrumar seu cabelo.
79
00:03:46,871 --> 00:03:48,588
Poderíamos deixar
como na revista.
80
00:03:48,589 --> 00:03:52,087
-Igual o da atriz. Quem é mesmo?
-Mãe, por favor.
81
00:03:52,088 --> 00:03:54,749
-Estou tentando me concentrar.
-Tá bom.
82
00:03:54,750 --> 00:03:57,807
Tá bom.
Fique pronta em meia hora,
83
00:03:57,808 --> 00:03:59,708
pois vamos pegar carona
com seu avô.
84
00:03:59,709 --> 00:04:03,362
Haley vai me levar.
Quero chegar cedo.
85
00:04:03,363 --> 00:04:05,648
É uma ótima ideia.
Ótima.
86
00:04:05,649 --> 00:04:08,568
Te vejo lá...
Estrelinha.
87
00:04:10,036 --> 00:04:14,142
-Oi, mãe ursa. Tudo bem?
-Não se me chamar assim.
88
00:04:14,143 --> 00:04:15,924
-Não chora.
-Não estou chorando.
89
00:04:15,925 --> 00:04:19,678
Não banque a valente.
Estou aqui ao seu lado.
90
00:04:19,679 --> 00:04:23,766
Pelo menos até as 14h de amanhã,
que é quando vou para Vegas.
91
00:04:25,185 --> 00:04:27,239
Por onde andou?
Trouxe o pão?
92
00:04:27,240 --> 00:04:29,163
Fiquei preso lá fora
por 10 minutos,
93
00:04:29,164 --> 00:04:31,323
-até o portão abrir.
-Então não trouxe o pão?
94
00:04:31,324 --> 00:04:34,192
-Tem que consertar aquilo lá.
-O que houve com seu olho?
95
00:04:34,193 --> 00:04:36,341
-Do que está falando?
-Ele está mais baixo.
96
00:04:36,342 --> 00:04:39,382
-Como assim, mais baixo?
-Não tô gostando disso, Jay.
97
00:04:39,383 --> 00:04:41,050
Deixe-me ver uma coisa.
98
00:04:41,051 --> 00:04:43,068
Coloca isso pra lá.
Fui ao dermatologista.
99
00:04:43,069 --> 00:04:45,954
Ele procurou por verrugas.
Deve ser do creme anestésico.
100
00:04:45,955 --> 00:04:48,978
Está tudo bem.
Nada com que se preocupar.
101
00:04:50,660 --> 00:04:52,260
Apliquei botox.
102
00:04:52,261 --> 00:04:55,890
O médico idiota me convenceu
e agora está fazendo efeito.
103
00:04:55,891 --> 00:04:57,682
Nunca me senti tão burro
104
00:04:57,683 --> 00:05:00,207
desde a vez que paguei
US$30 num bracelete
105
00:05:00,208 --> 00:05:02,138
que deveria me dar
mais equilíbrio.
106
00:05:02,139 --> 00:05:03,799
-Puxe meu braço para baixo.
-Certo.
107
00:05:03,800 --> 00:05:05,430
-Vai! Não consegue.
-Certo, certo.
108
00:05:05,431 --> 00:05:06,945
-Não consigo.
-Querida, cheguei.
109
00:05:06,946 --> 00:05:09,200
Por que o carro do seu pai
está aqui na frente?
110
00:05:12,449 --> 00:05:17,436
"Irônico representar os colegas,
já que nos últimos 3 anos,
111
00:05:17,437 --> 00:05:20,055
a maioria me tratou
como se eu fosse invisível.
112
00:05:20,056 --> 00:05:22,692
A culpa é minha.
Estava obcecada com boas notas,
113
00:05:22,693 --> 00:05:25,661
ao invés da aparência,
popularidade e calças justas".
114
00:05:25,662 --> 00:05:27,900
-Como é? Esse é seu discurso?
-Sai daqui!
115
00:05:27,901 --> 00:05:30,468
-Não pode dizer isso!
-Claro que posso!
116
00:05:30,469 --> 00:05:32,524
E que saber o porquê?
Porque é a verdade.
117
00:05:32,525 --> 00:05:35,940
Ninguém quer saber a verdade.
É simples, Alex.
118
00:05:35,941 --> 00:05:39,400
Para seu discurso ser bom,
só precisa recitar uma música.
119
00:05:39,401 --> 00:05:42,920
Como, "Não pare de acreditar"
ou "Que a festa comece".
120
00:05:42,921 --> 00:05:44,556
Isso não quer dizer nada.
121
00:05:44,557 --> 00:05:47,165
Quem se importa?
Ninguém quer pensar.
122
00:05:47,166 --> 00:05:50,240
É uma formatura, uma celebração
por não ser mais preciso pensar.
123
00:05:50,241 --> 00:05:51,989
As pessoas gostam
de ser desafiadas.
124
00:05:51,990 --> 00:05:53,676
Irão me respeitar
depois disso.
125
00:05:53,677 --> 00:05:56,429
Ninguém nunca mais
falará com você.
126
00:05:56,430 --> 00:05:57,847
E daí?
127
00:05:57,848 --> 00:06:01,684
Mahatma Gandhi fez greve de fome
pelo o que ele acreditava.
128
00:06:01,685 --> 00:06:05,321
Porque ninguém sentava
com ele na lanchonete!
129
00:06:09,513 --> 00:06:12,039
-Oi! Chegamos.
-Oi, pessoal!
130
00:06:12,040 --> 00:06:14,153
Venham cá.
Tem limonada e biscoitos.
131
00:06:14,154 --> 00:06:16,430
-Jay, isso não parece bem.
-Está tudo bem.
132
00:06:16,431 --> 00:06:18,833
-Rápido! Quem é o presidente?
-Obama!
133
00:06:18,834 --> 00:06:21,129
Phil, por favor.
Quero descartar derrame.
134
00:06:21,130 --> 00:06:22,436
Não é derrame.
135
00:06:22,437 --> 00:06:24,572
Por que sempre acham
que tenho derrame?
136
00:06:24,573 --> 00:06:25,873
-Pela idade.
-Pela dieta.
137
00:06:25,874 --> 00:06:27,618
Esqueceu do meu pão.
138
00:06:27,619 --> 00:06:29,199
-Desculpem o atraso.
-Tudo bem.
139
00:06:29,200 --> 00:06:31,098
Só que vamos sair
em 5 minutos.
140
00:06:31,099 --> 00:06:34,100
Luke, pare de empurrar a bola!
Vai cair na piscina.
141
00:06:34,101 --> 00:06:37,268
E depois seu tio Mitchel
irá rir da sua cara!
142
00:06:37,269 --> 00:06:39,381
Só estou dizendo
que é uma falha de caráter.
143
00:06:39,382 --> 00:06:40,682
Tá, enquete rápida.
144
00:06:40,683 --> 00:06:43,359
Essa manhã, Cam,
todo vestido...
145
00:06:43,360 --> 00:06:44,989
Que bom
que é dessas histórias.
146
00:06:44,990 --> 00:06:49,883
No meio de uma fala séria,
caiu na piscina de pato.
147
00:06:49,884 --> 00:06:53,344
-Meu Deus! Você está bem?
-Estou, obrigado.
148
00:06:53,345 --> 00:06:56,281
Essa reação é normal,
amor e preocupação.
149
00:06:56,282 --> 00:06:59,785
Certo. Esperem, esperem.
A piscina estourou.
150
00:07:01,254 --> 00:07:02,722
Coitadinho!
151
00:07:02,723 --> 00:07:04,791
Nada pior
do que machucar o cóccix.
152
00:07:04,792 --> 00:07:07,025
Sério? Não, não.
Vocês estão de brincadeira.
153
00:07:07,026 --> 00:07:10,061
Sabem que é engraçado.
Imaginem isso tudo
154
00:07:10,062 --> 00:07:12,731
caindo
em uma piscina minúscula.
155
00:07:14,260 --> 00:07:16,069
Ele ficará por toda a semana,
pessoal.
156
00:07:16,070 --> 00:07:18,461
Literalmente, porque não voltará
para casa comigo.
157
00:07:18,462 --> 00:07:21,089
Aí está, minha pequena Stella.
Essa é minha garota.
158
00:07:21,090 --> 00:07:24,109
Oi, querida. É tão fofa,
quero comer sua cara!
159
00:07:26,000 --> 00:07:29,144
Lembra que segurava Alex assim
e queria comer a cara dela?
160
00:07:29,145 --> 00:07:31,730
-Lembro.
-Ela irá para o Ensino Médio.
161
00:07:31,731 --> 00:07:33,965
-O tempo voa, não é?
-É.
162
00:07:33,966 --> 00:07:35,949
-Sabe o que é realmente triste?
-O quê?
163
00:07:35,950 --> 00:07:38,236
O final de Titanic.
164
00:07:38,237 --> 00:07:39,537
Luke...
165
00:07:39,538 --> 00:07:43,058
já pensou que em 2 anos
estaremos nos formando?
166
00:07:43,059 --> 00:07:44,459
Agora não.
167
00:07:44,460 --> 00:07:47,028
Acho que estou movendo
essa bola com minha mente.
168
00:07:47,029 --> 00:07:49,297
Bem,
eu estarei me formando.
169
00:07:50,985 --> 00:07:54,471
Deixem de se acharem
tão misericordiosos.
170
00:07:54,472 --> 00:07:57,029
Se estivessem lá, teriam
dado risada tanto quanto eu.
171
00:07:57,030 --> 00:07:58,520
Ele está vindo.
Parem de falar.
172
00:07:58,521 --> 00:08:00,468
Já está se sentindo
muito envergonhado.
173
00:08:05,663 --> 00:08:08,098
Parem, parem, parem.
174
00:08:10,601 --> 00:08:13,125
Agora tudo faz sentido.
175
00:08:13,126 --> 00:08:15,227
É uma coisa dos Pritchett.
176
00:08:15,228 --> 00:08:18,570
O gene da crueldade.
De repente, tudo está claro.
177
00:08:18,571 --> 00:08:20,506
Cuidado,
pode esbarrar nisso.
178
00:08:22,509 --> 00:08:25,661
Desculpe.
Desculpe, Cam. Desculpe.
179
00:08:25,662 --> 00:08:27,299
Meu Deus, pai!
Seu rosto!
180
00:08:27,300 --> 00:08:30,431
Não é nada, é uma coisa chata.
Fui ao dermatologista.
181
00:08:30,432 --> 00:08:31,889
-Coisa chata, estou bem.
-Não!
182
00:08:31,890 --> 00:08:33,599
-Tem que ir ao hospital.
-Estou bem!
183
00:08:33,600 --> 00:08:35,069
-Irei te levar, vem.
-Gloria!
184
00:08:35,070 --> 00:08:38,374
-Vamos!
-Esperem aqui! Gloria?
185
00:08:38,375 --> 00:08:40,142
Gloria?
186
00:08:41,228 --> 00:08:44,246
Gloria? Gloria.
Gloria, espere.
187
00:08:44,247 --> 00:08:47,365
Meu rosto está assim
porque coloquei...
188
00:08:47,366 --> 00:08:49,015
botox.
189
00:08:49,789 --> 00:08:52,124
É o que as senhoras
usam para rugas?
190
00:08:52,125 --> 00:08:53,930
Na verdade,
10% do mercado são homens,
191
00:08:53,931 --> 00:08:56,194
mas isso não importa.
Tive uma má reação.
192
00:08:56,195 --> 00:08:59,131
Atingiu o nervo, algo assim.
Vai sumir logo.
193
00:09:00,100 --> 00:09:02,467
O que quer dizer?
194
00:09:02,468 --> 00:09:04,436
-Nada.
-Pode parar?
195
00:09:04,437 --> 00:09:07,005
É constrangedor para mim.
196
00:09:07,006 --> 00:09:09,600
Para nós dois.
197
00:09:14,080 --> 00:09:16,628
Ele está bem.
Foi alarme falso.
198
00:09:16,629 --> 00:09:18,897
Falso alarme?
O rosto dele parece uma vela.
199
00:09:18,898 --> 00:09:21,666
-Ouviram-na, estou bem.
-Ela não é médica.
200
00:09:21,667 --> 00:09:23,852
-Nem você.
-Tecnicamente.
201
00:09:23,853 --> 00:09:28,113
Não sei o que está havendo aqui,
mas isso não pode ser normal.
202
00:09:28,114 --> 00:09:31,165
Parece um botox
que não deu certo.
203
00:09:31,166 --> 00:09:34,249
Não... meu... Deus.
Você não fez.
204
00:09:34,250 --> 00:09:37,200
Claro que ele não fez.
Você fez?
205
00:09:38,556 --> 00:09:40,241
Não.
206
00:09:40,242 --> 00:09:41,958
-Você fez!
-No que estava pensando?
207
00:09:41,959 --> 00:09:43,861
-Você é um veterano.
-Já chega!
208
00:09:43,862 --> 00:09:46,146
Fim de conversa,
vamos indo.
209
00:09:47,499 --> 00:09:50,590
Acha que ele também fez plástica
na bunda? Está maravilhosa.
210
00:09:52,626 --> 00:09:55,336
Alex, espere!
Desculpe-me.
211
00:09:55,337 --> 00:09:57,672
Se quiser discursar,
vá em frente.
212
00:09:57,673 --> 00:09:59,674
Nunca fui oradora,
o que eu saberia?
213
00:09:59,675 --> 00:10:00,975
Obrigada!
214
00:10:00,976 --> 00:10:03,995
Farei isso por uma razão.
Não é só porque eu...
215
00:10:03,996 --> 00:10:08,015
Desculpe, Alex, mas um
dia me agradecerá!
216
00:10:08,016 --> 00:10:10,628
Por favor. Acha mesmo
que não tenho cópias?
217
00:10:10,629 --> 00:10:13,781
Se fizer isso, será chamada
de piranha social.
218
00:10:13,782 --> 00:10:17,011
Sim, serei um peixe
amazônico carnívoro.
219
00:10:17,926 --> 00:10:21,212
Carniv... O quê?
220
00:10:28,603 --> 00:10:32,306
-Pai, abra o portão.
-Jesus, agora não!
221
00:10:32,307 --> 00:10:34,876
-O quê? O que foi?
-Travou de novo.
222
00:10:34,877 --> 00:10:36,956
Como assim "travou"?
Não consegue abrir?
223
00:10:36,957 --> 00:10:39,013
O que acha que "travou"
significa, Claire?
224
00:10:39,014 --> 00:10:42,733
Temos que fazer algo, pai.
Não pode empurrar para abrir?
225
00:10:42,734 --> 00:10:44,189
Não sei!
226
00:10:44,190 --> 00:10:47,709
Estamos presos na garagem,
e você não sabe?
227
00:10:47,710 --> 00:10:50,979
É seu portão, pai.
Tem responsabilidade sobre ele.
228
00:10:50,980 --> 00:10:53,916
Minha filha vai subir
no palco,
229
00:10:53,917 --> 00:10:56,041
fazer um discurso e se
formar na escola.
230
00:10:56,042 --> 00:10:57,720
Se não estiver lá,
vou pirar!
231
00:10:57,721 --> 00:10:59,938
-Eu vou pirar!
-Talvez empurrar.
232
00:10:59,939 --> 00:11:01,523
Eu vou pirar!
233
00:11:01,524 --> 00:11:04,442
-Por que está sorrindo?
-Não estou sorrindo.
234
00:11:07,363 --> 00:11:08,930
Esposa histérica.
235
00:11:08,931 --> 00:11:10,365
Esposa histérica.
236
00:11:10,366 --> 00:11:12,000
Esposa histérica.
237
00:11:12,001 --> 00:11:13,777
Jackpot.
238
00:11:16,144 --> 00:11:19,435
Vamos lá.
Certo, tentamos desse jeito.
239
00:11:19,436 --> 00:11:22,049
Vamos atropelar o portão.
Crianças, saiam do caminho.
240
00:11:22,050 --> 00:11:23,605
Espera! Acho que arrumo isso.
241
00:11:23,606 --> 00:11:26,890
Preciso de um clipe, óleo,
e uma faixa.
242
00:11:26,891 --> 00:11:28,191
Qual o plano, MacGyver?
243
00:11:28,192 --> 00:11:30,978
Na verdade, o clipe
vai ligar os dois circuitos,
244
00:11:30,979 --> 00:11:32,930
e o óleo, lubrificar o
mecanismo.
245
00:11:32,931 --> 00:11:34,632
E a faixa do cabelo
é para Lily.
246
00:11:34,633 --> 00:11:36,437
O cabelo dela tá
me tirando do sério.
247
00:11:36,438 --> 00:11:37,834
Por que não vamos de taxi?
248
00:11:37,835 --> 00:11:40,154
Aqui não é a Times Square,
e demora muito.
249
00:11:40,155 --> 00:11:42,066
Vamos por cima
da cerca correndo.
250
00:11:42,067 --> 00:11:44,037
Não vamos, porque são
8km, Phil!
251
00:11:44,038 --> 00:11:46,069
E eu estou de salto
então, não.
252
00:11:46,070 --> 00:11:47,370
Espere, espere!
253
00:11:48,630 --> 00:11:50,381
Salvei o dia.
254
00:11:50,382 --> 00:11:52,117
Vamos pegar essa bicicleta,
255
00:11:52,118 --> 00:11:53,635
a jogamos por cima
do portão,
256
00:11:53,636 --> 00:11:55,837
depois pegamos o Phil
e a Claire,
257
00:11:55,838 --> 00:11:58,223
e os jogamos por cima
do portão também.
258
00:11:58,224 --> 00:12:00,258
-Que diabos é isso?
-Jay comprou.
259
00:12:00,259 --> 00:12:01,641
Ele pensou
que íamos usar
260
00:12:01,642 --> 00:12:03,836
mas continuo batendo
meus seios no joelho.
261
00:12:03,837 --> 00:12:05,220
Problemas de Champagne.
262
00:12:05,221 --> 00:12:07,255
Querida, eles não
vão de bicicleta.
263
00:12:07,256 --> 00:12:09,925
Mas ainda acho que devemos
jogá-la pelo portão.
264
00:12:09,926 --> 00:12:12,111
Quer saber?
Obrigada, obrigada.
265
00:12:12,112 --> 00:12:13,746
Ninguém mais teve
uma ideia.
266
00:12:13,747 --> 00:12:15,364
Tive uma boa ideia.
267
00:12:15,365 --> 00:12:17,766
Não temos tempo para
construir foguete, cara.
268
00:12:17,767 --> 00:12:19,351
Deixa pra lá.
269
00:12:19,352 --> 00:12:22,571
Certo, então...
Phil e eu vamos primeiro,
270
00:12:22,572 --> 00:12:24,156
depois vocês jogam
a bicicleta.
271
00:12:24,157 --> 00:12:26,869
-Suba. Vou impulsioná-la.
-Podemos usar a escada?
272
00:12:26,870 --> 00:12:28,427
Por favor,
fui líder de torcida,
273
00:12:28,428 --> 00:12:30,955
ponho garotas maiores que você
no topo da pirâmide.
274
00:12:30,956 --> 00:12:33,607
Agora, braços do lado.
Reto como um lápis.
275
00:12:33,608 --> 00:12:35,626
Um, dois...
276
00:12:35,627 --> 00:12:36,927
Somos fortes!
277
00:12:39,831 --> 00:12:41,231
Ela está bem.
278
00:12:41,232 --> 00:12:43,600
Jay, agora comigo.
279
00:12:45,536 --> 00:12:48,605
Agarre com força.
Não seja tímido.
280
00:12:48,606 --> 00:12:50,223
Nem vou dar muito trabalho.
281
00:12:50,224 --> 00:12:52,109
Eu costumava ter
mais. Perdi um pouco.
282
00:12:52,110 --> 00:12:53,677
Me chamavam de
"The Grand Can".
283
00:12:59,815 --> 00:13:04,089
"É irônico estar representando
minha classe, no passado"
284
00:13:04,090 --> 00:13:07,459
-Li o resto do seu discurso.
-Parabéns.
285
00:13:07,460 --> 00:13:10,729
-Você me odeia?
-O quê?
286
00:13:10,730 --> 00:13:12,924
Fala que populares são
superficiais e chatos.
287
00:13:12,925 --> 00:13:14,225
Não quis dizer você.
288
00:13:14,226 --> 00:13:17,956
Você acha que sabe de tudo.
Mas todo mundo tem suas coisas.
289
00:13:17,957 --> 00:13:19,624
Que "coisas" você tem?
290
00:13:19,625 --> 00:13:22,827
Meninos atrás de você?
Várias festas?
291
00:13:22,828 --> 00:13:25,162
Quer mesmo saber
quais "coisas" eu tenho?
292
00:13:25,163 --> 00:13:27,899
-Quero.
-Estou reprovada em biologia.
293
00:13:27,900 --> 00:13:29,900
Agora tenho que fazer
curso de verão.
294
00:13:29,901 --> 00:13:33,060
Meus amigos não param
de falar que vão para
295
00:13:33,061 --> 00:13:36,024
a faculdade, e eu nem sei
se poderei também.
296
00:13:36,025 --> 00:13:37,575
Está bom para você?
297
00:13:37,576 --> 00:13:39,928
-Tanto faz.
-Quer saber?
298
00:13:39,929 --> 00:13:42,849
Certo. Faça seu discurso
idiota. Seja excluída.
299
00:13:42,850 --> 00:13:46,027
Mas só está fazendo
isso, porque é inteligente
300
00:13:46,028 --> 00:13:48,887
e bonita, e engraçada de
um jeito que não entendo
301
00:13:48,888 --> 00:13:50,572
mas os outros
parecem gostar,
302
00:13:50,573 --> 00:13:52,574
então você pode começar
o próximo ano,
303
00:13:52,575 --> 00:13:55,326
ou ser a estranha
que enlouqueceu.
304
00:13:55,327 --> 00:13:59,297
-Você me acha bonita?
-Cala boca!
305
00:14:03,269 --> 00:14:05,804
-Phil, vá em frente!
-Assim é mais rápido!
306
00:14:05,805 --> 00:14:07,822
-Não, reto!
-Pare de inclinar!
307
00:14:07,823 --> 00:14:09,123
-Quer dirigir?
-Quero!
308
00:14:09,124 --> 00:14:12,294
-Agressivo, eu diria!
-O que foi isso?
309
00:14:12,295 --> 00:14:14,095
Merda. A corrente quebrou!
310
00:14:14,096 --> 00:14:15,981
Não importa.
Continue pedalando.
311
00:14:15,982 --> 00:14:17,732
Importa um pouco.
312
00:14:17,733 --> 00:14:19,818
Cam, cuidado
por favor.
313
00:14:19,819 --> 00:14:22,784
Por quê? Se eu for eletrocutado,
meu chapéu vai voar.
314
00:14:22,785 --> 00:14:25,960
-Vai ser engraçado, não?
-Não. Não.
315
00:14:28,118 --> 00:14:31,054
Sei que está se sentindo
autoconsciente,
316
00:14:31,055 --> 00:14:33,323
então cacei algo
que poderia ajudar.
317
00:14:33,324 --> 00:14:36,359
-Guarde isso.
-Sabia que diria isso, mas ouça.
318
00:14:36,360 --> 00:14:37,677
Isso foi projetado para
319
00:14:37,678 --> 00:14:39,929
um homem horrível,
parecer descolado.
320
00:14:39,930 --> 00:14:41,431
Perfeito para você.
321
00:14:41,432 --> 00:14:42,899
Certo.
322
00:14:42,900 --> 00:14:45,285
Vou lá em cima ver
se acho o outro lado.
323
00:14:48,606 --> 00:14:50,607
Não me olhe assim.
324
00:14:50,608 --> 00:14:54,627
Devo dizer, estou desapontada
com você fazendo isso.
325
00:14:54,628 --> 00:14:57,146
Não eu.
Estou muito bem.
326
00:14:57,147 --> 00:14:58,714
Quantas vezes devo lhe dizer,
327
00:14:58,715 --> 00:15:00,723
que não precisa
aparentar jovem para mim?
328
00:15:00,724 --> 00:15:02,877
-Não fiz para você.
-Qual é o nome dela?
329
00:15:02,878 --> 00:15:05,289
Chega. Na maioria das vezes,
caminho por aí,
330
00:15:05,290 --> 00:15:09,408
e na minha cabeça tenho 40.
Aí, olho no espelho e digo:
331
00:15:09,409 --> 00:15:12,362
"Quem é esse velho?
E o que faz no meu banheiro?"
332
00:15:12,363 --> 00:15:16,582
É meu banheiro também.
E gosto quando o velho está lá.
333
00:15:16,583 --> 00:15:20,279
Esse é o rosto pelo qual
me apaixonei.
334
00:15:20,280 --> 00:15:23,048
Não essa cara aí...
Essa aqui.
335
00:15:23,049 --> 00:15:24,441
O portão está abrindo!
336
00:15:24,442 --> 00:15:26,465
-Como fez isso?
-Não fiz nada.
337
00:15:26,466 --> 00:15:29,676
Fui eu.
Abri com minha mente.
338
00:15:29,677 --> 00:15:31,403
-Vamos, pessoal! Vamos!
-É, vamos!
339
00:15:31,404 --> 00:15:33,640
-Vamos! Manny!
-Peguem o Manny.
340
00:15:33,641 --> 00:15:35,528
Todos no carro!
Vamos!
341
00:15:35,529 --> 00:15:38,991
É, foi o que pensei.
A corrente quebrou.
342
00:15:38,992 --> 00:15:40,419
O que acha?
343
00:15:41,020 --> 00:15:42,840
Acho que temos que ir.
344
00:15:43,548 --> 00:15:44,886
Querida, nós...
345
00:15:44,887 --> 00:15:46,828
Não chegaremos a tempo
se formos a pé.
346
00:15:46,829 --> 00:15:50,638
-Temos que tentar.
-Querida.
347
00:15:50,639 --> 00:15:52,234
Querida!
348
00:15:52,235 --> 00:15:54,637
-Está tudo bem.
-Não está não, Phil.
349
00:15:54,638 --> 00:15:56,855
Não está tudo bem.
Estamos perdendo ela.
350
00:15:56,856 --> 00:15:58,164
-A Alex?
-Sim.
351
00:15:58,165 --> 00:16:01,487
-Não está perdendo ela.
-Ela vai para o Ensino Médio.
352
00:16:01,488 --> 00:16:03,155
Foi assim quando
perdi a Haley.
353
00:16:03,156 --> 00:16:05,885
Ela deixou de ser
meu doce anjinho
354
00:16:05,886 --> 00:16:08,732
e passou a ser uma princesinha
mal-humorada, esnobe,
355
00:16:08,733 --> 00:16:11,466
que só manda SMS
e me odeia.
356
00:16:11,467 --> 00:16:15,351
Ela não te odeia.
E não a estamos perdendo.
357
00:16:15,352 --> 00:16:17,133
Lembra quando
voltava do trabalho
358
00:16:17,134 --> 00:16:21,008
e Haley te esperava na porta
usando pijaminha de Aladin?
359
00:16:21,009 --> 00:16:22,831
E ela erguia os braços
e dizia:
360
00:16:22,832 --> 00:16:25,478
"Papai, me leve pra dar
uma volta no tapete mágico."
361
00:16:25,479 --> 00:16:27,242
Lembra disso?
362
00:16:27,243 --> 00:16:30,623
Quando foi a última vez
que ela ficou animada em te ver?
363
00:16:31,938 --> 00:16:35,309
Eu não lembro.
Faz tanto tempo.
364
00:16:35,310 --> 00:16:37,502
Estamos perdendo
mais uma.
365
00:16:37,503 --> 00:16:39,667
E isso é o que elas fazem,
vão embora.
366
00:16:39,668 --> 00:16:42,840
E elas...
Não voltam.
367
00:16:42,841 --> 00:16:44,873
Os nossos vão voltar,
não é?
368
00:16:44,874 --> 00:16:46,393
E se não voltarem,
e...
369
00:16:46,394 --> 00:16:49,320
e muito em breve
só restarmos nós dois?
370
00:16:50,242 --> 00:16:52,633
-Não quero ir pra Las Vegas.
-Eu sei.
371
00:16:52,634 --> 00:16:55,745
Quero as abraçar e envergonhar
na frente dos amigos.
372
00:16:55,746 --> 00:16:59,405
Eu sei.
E a Alex... meu Deus.
373
00:16:59,406 --> 00:17:02,340
Se perdermos o discurso,
querido...
374
00:17:02,341 --> 00:17:06,277
Ela é a filha do meio,
nunca nos perdoará.
375
00:17:06,278 --> 00:17:08,222
Não vamos perder
esse discurso!
376
00:17:08,223 --> 00:17:10,053
Olá!
377
00:17:10,054 --> 00:17:13,518
-Qual é o plano, Phil?
-Mi nombre es Felipe.
378
00:17:13,519 --> 00:17:15,451
Yo voy a la escuela.
379
00:17:15,452 --> 00:17:17,711
-Quer carona pra ir à escola?
-Sim, por favor!
380
00:17:17,712 --> 00:17:19,609
Felipe?
381
00:17:25,000 --> 00:17:26,768
¡Vámonos, muchachos!
382
00:17:31,891 --> 00:17:34,009
Estou muito orgulhosa
de estar em frente
383
00:17:34,010 --> 00:17:36,687
a esse maravilhoso
grupo de jovens.
384
00:17:36,688 --> 00:17:40,577
Desculpe...
Ou deveria dizer velhos?
385
00:17:40,578 --> 00:17:42,770
Essa cerimônia de entrega
de diplomas...
386
00:17:42,771 --> 00:17:44,599
É apenas o começo.
387
00:17:44,600 --> 00:17:47,232
-Desculpe por ter rido.
-Não precisa se desculpar,
388
00:17:47,233 --> 00:17:50,119
mas devo dizer que sua
postura foi de abrir os olhos.
389
00:17:50,120 --> 00:17:51,890
-Sem ofensas, Jay.
-Não me ofendi.
390
00:17:51,891 --> 00:17:53,912
Mas você parece
um iceberg.
391
00:17:55,412 --> 00:17:58,610
Certo.
Señor... é aqui.
392
00:18:02,783 --> 00:18:04,884
-Está bem.
-¡Muchas gracias, muchachos!
393
00:18:04,885 --> 00:18:06,979
De nada!
394
00:18:07,937 --> 00:18:12,403
E agora, recebam a oradora
da turma, Alex Dunphy.
395
00:18:18,433 --> 00:18:20,888
-Onde estão meus pais?
-Obrigada.
396
00:18:20,889 --> 00:18:22,621
Lá estão eles!
397
00:18:26,313 --> 00:18:28,197
Diretora Kaizler...
398
00:18:28,198 --> 00:18:29,810
-Corpo docente...
-Calma, Phil!
399
00:18:29,811 --> 00:18:32,076
-Membros do Conselho...
-Te peguei! Levanta!
400
00:18:32,077 --> 00:18:33,824
-Colegas...
-Te peguei!
401
00:18:33,825 --> 00:18:36,961
Pais e todos que ajudaram
nesses anos desafiadores...
402
00:18:36,962 --> 00:18:39,371
Cam! Você perdeu
toda sua credibilidade.
403
00:18:39,372 --> 00:18:41,257
-Isso é diferente.
-Como?
404
00:18:41,258 --> 00:18:43,673
É a justaposição
de uma situação engraçadíssima
405
00:18:43,674 --> 00:18:45,787
com o plano de fundo
de um evento formal.
406
00:18:45,788 --> 00:18:47,737
Não um homem grandão
caindo na piscina.
407
00:18:47,738 --> 00:18:50,274
-É mesmo?
-Quieto. É o momento da Alex.
408
00:18:50,275 --> 00:18:53,045
É irônico que
eu esteja aqui
409
00:18:53,046 --> 00:18:55,839
representando meus colegas,
quando...
410
00:18:58,786 --> 00:19:02,234
Eles são tão...
Incríveis.
411
00:19:02,235 --> 00:19:05,044
Que deveriam estar aqui
representando a si mesmos.
412
00:19:05,045 --> 00:19:08,107
Mas eu estou aqui, e...
413
00:19:08,108 --> 00:19:10,265
Estou dizendo...
414
00:19:10,266 --> 00:19:14,862
Coisas.
Porque todos têm suas...
415
00:19:14,863 --> 00:19:16,597
Coisas.
416
00:19:16,598 --> 00:19:21,025
Sejam eles populares,
geeks dramáticos...
417
00:19:21,026 --> 00:19:26,243
Líderes de torcida,
ou até nerds, assim como eu.
418
00:19:26,900 --> 00:19:29,771
-Todos temos inseguranças.
-Temos sim.
419
00:19:29,772 --> 00:19:32,080
Só estamos tentando
descobrir quem somos.
420
00:19:33,496 --> 00:19:35,986
Acho que o que estou
tentando dizer é...
421
00:19:37,568 --> 00:19:41,704
Não parem de acreditar.
422
00:19:42,451 --> 00:19:45,213
E começa logo essa festa!
423
00:19:47,354 --> 00:19:49,540
Que coisa mais fofa.
424
00:19:58,087 --> 00:20:00,226
Sério?
425
00:20:01,439 --> 00:20:03,640
-Aí está ela.
-Essa é nossa garota!
426
00:20:03,641 --> 00:20:05,544
Ótimo trabalho.
427
00:20:05,545 --> 00:20:07,650
Seu discurso me comoveu.
428
00:20:07,651 --> 00:20:10,973
Adorei como brincou
com os títulos das músicas.
429
00:20:10,974 --> 00:20:12,913
-Incrível.
-Foi ideia minha.
430
00:20:12,914 --> 00:20:15,389
-Você estava ótima.
-Obrigada, vovô.
431
00:20:15,390 --> 00:20:17,083
Não pergunte.
Ele vai ficar bem.
432
00:20:17,084 --> 00:20:19,611
Estamos tão orgulhosos
de você. Venha cá.
433
00:20:19,612 --> 00:20:22,602
Alô! Eu abri um portão
com o poder da minha mente.
434
00:20:22,603 --> 00:20:25,362
-Que tal irmos comer?
-Isso. Vamos!
435
00:20:25,363 --> 00:20:29,343
Na verdade,
fui convidada para uma festa.
436
00:20:29,344 --> 00:20:32,839
-Tudo bem se eu for?
-Sim. Claro.
437
00:20:33,551 --> 00:20:35,289
-Obrigada por virem!
-Divirta-se.
438
00:20:35,290 --> 00:20:37,770
-Tchau.
-Parabéns!
439
00:20:38,846 --> 00:20:40,891
Eu meio que estou
com fome, mãe.
440
00:20:41,967 --> 00:20:43,748
Meu Deus. Ela voltou.
441
00:20:43,749 --> 00:20:45,755
-Minha filhinha.
-O quê?
442
00:20:45,756 --> 00:20:47,133
-Meu Deus.
-Minha filhinha.
443
00:20:47,134 --> 00:20:49,185
-O que estão fazendo?
-Vamos. Vamos comer.
444
00:20:49,186 --> 00:20:52,009
-Não estou mais com fome.
-Não vai se arrepender disso.
445
00:20:52,010 --> 00:20:56,056
-Não estou mais com fome.
-Está sim, está sim.