1
00:00:00,624 --> 00:00:03,796
. تپه های جکسون" نخستین فرود ماست"
. "وایومینگ "
2
00:00:03,797 --> 00:00:04,995
. ممنون از پرواز آمریکا
3
00:00:04,996 --> 00:00:06,875
. فکر کنم بزودی فرود بیایم
4
00:00:06,876 --> 00:00:09,961
... فیل ، عزیزم ، تو قول دادی
. تا وقتی به اونجا نرسیدیم اینکارو نکنی
5
00:00:10,711 --> 00:00:12,944
امسال ، ما میریم به
... تفریحاتی غربی
6
00:00:12,945 --> 00:00:14,115
. با کل خانواده
7
00:00:14,116 --> 00:00:16,648
. اهـــم ، خانواده
8
00:00:16,649 --> 00:00:18,897
اگه دیلان بلیط خودش رو بخره چی ؟
9
00:00:19,142 --> 00:00:21,425
. ما تو اتاق های جدا میخوابیم
10
00:00:21,462 --> 00:00:23,877
اگه من و دیلان اسب هامون مشترک باشه چی ؟
11
00:00:24,923 --> 00:00:26,350
. مــم ، متنفرم از فرود اومدن
12
00:00:28,635 --> 00:00:30,431
. از پسش برمیایم
13
00:00:32,008 --> 00:00:34,496
. واو ! اوه ، خدای من
14
00:00:34,676 --> 00:00:35,827
داری چیکار میکنی ؟
15
00:00:36,093 --> 00:00:37,847
. میخوام گوشام باز بشن
16
00:00:37,848 --> 00:00:39,808
. سعی کن یکم سرخاب بمالی روش
17
00:00:40,044 --> 00:00:41,436
. هیچکی منو درک نمیکنه
18
00:00:42,261 --> 00:00:44,493
واو . خوشگل نیست ، دخترک گاوچرون کوچولو ؟
19
00:00:44,494 --> 00:00:45,783
، تو متنفری از زرق و برق
آره ؟
20
00:00:45,784 --> 00:00:46,885
. بهت گفتم ، مشکلی نیست
21
00:00:46,886 --> 00:00:48,903
فقط دوست نداشتم وقتی که
. رو اون یکی میریختی
22
00:00:49,137 --> 00:00:50,610
، ما هنوز به خانواده نگفیتم
23
00:00:50,611 --> 00:00:52,934
اما تصمیم گرفتیم که یه
. پسر رو به فرزندی قبول کنیم
24
00:00:52,935 --> 00:00:53,897
. اینبار از آمریکا
25
00:00:53,898 --> 00:00:55,586
شاید بگید که ما
. "داریم یه بومی میخریم"
26
00:00:55,587 --> 00:00:57,323
... محرمانه
. شاید اینو محرمانه بگید
27
00:00:57,324 --> 00:00:59,477
وکیل سرپرستی ما بهمون گفت
، این میتونه ایده ی خوبی باشه
28
00:00:59,478 --> 00:01:01,565
برای ساختن یه آلبوم تصویر
. برای نشون دادن به مامان های آینده
29
00:01:01,566 --> 00:01:04,707
اما فکر میکنم نسخه ی کم
، "یکم زیادی "هنریه و رمانتیکه
30
00:01:04,708 --> 00:01:05,497
... واسه همین ما تصمیم گرفتیم
31
00:01:05,498 --> 00:01:08,161
، یه چندتا عکس خشن تر تو مزرعه بگیریم
. میدونی ، که این متوازن بشه
32
00:01:08,162 --> 00:01:09,830
. فکر نکنم که این نیازی به توازن داشته باشه
33
00:01:09,831 --> 00:01:11,001
واقعا ؟
34
00:01:12,663 --> 00:01:14,349
. "به این میگن "قدردانی کردن
35
00:01:16,663 --> 00:01:28,349
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق
:.:.:www.9movie.co:.:.:
36
00:01:31,341 --> 00:01:32,709
. اسب
37
00:01:32,710 --> 00:01:35,714
! ببین ، جی . خیلی قشنگن
38
00:01:35,715 --> 00:01:37,476
هنوز گوشات باز نشدن ، ها ؟
39
00:01:37,477 --> 00:01:39,914
. دارم مثل اسب ها آروم حرف میزنم
40
00:01:39,915 --> 00:01:43,053
. اما نمیدونم این یکی چرا ترسیده
41
00:01:43,054 --> 00:01:46,063
. واو ، کوه ها رو
42
00:01:46,064 --> 00:01:47,304
. فوق العادن
43
00:01:47,305 --> 00:01:49,790
من هیچوقت تاحالا
... اینقدر از خونه دور نبودم
44
00:01:49,852 --> 00:01:54,167
. و حالا اینقدر
45
00:01:54,168 --> 00:01:55,907
تخته سنگ کجاست اگه
یکی لازم شد ؟
46
00:01:55,908 --> 00:01:58,522
! ببینید بچه ها
! زندگی واقعی یک گاوچرون
47
00:01:58,523 --> 00:02:00,424
. اوه ، بیا ببین ، بیا
48
00:02:04,947 --> 00:02:06,042
. اوهـــو -
داره چیکار میکنه ؟ -
49
00:02:06,043 --> 00:02:07,748
... اوه ، خدای
50
00:02:13,219 --> 00:02:14,898
. اسم من "هانک" ـه
51
00:02:15,079 --> 00:02:16,919
، "اینجا در "لاست کریک غرب
52
00:02:16,920 --> 00:02:20,497
شما اسب سواری میکنید ، شما طناب میندازید
. و شما شلیک میکنید
53
00:02:20,717 --> 00:02:23,140
، یه آسمان پر از ستاره رو میبینید
54
00:02:23,141 --> 00:02:25,497
. که این شهر رنگارنگ شمارو به خجالت میندازه
55
00:02:25,563 --> 00:02:28,971
، و وقتی همه ی اینا تموم شد
... شما روبرو میشید با
56
00:02:29,079 --> 00:02:32,094
قسمتی از وجودتون که
. هیچوقت نمیدونستید اونجاست
57
00:02:32,095 --> 00:02:33,670
سئوالی هست ؟
58
00:02:33,671 --> 00:02:36,387
اوه ، میتونیم ما چشمه ی آب معدنی رو
... از طریق شما رزرو کنیم یا
59
00:02:36,388 --> 00:02:38,296
. ازت خوشم میاد ، بچه
60
00:02:38,790 --> 00:02:41,409
. من تورو "هالیوود" صدا میزنم
61
00:02:42,053 --> 00:02:43,626
. این جواب نبود
62
00:02:43,921 --> 00:02:46,356
و این گل کاکتوس کیه ؟
63
00:02:46,357 --> 00:02:47,430
چی ؟
64
00:02:47,431 --> 00:02:48,815
. همسرمه ، گلوریا
65
00:02:48,816 --> 00:02:51,761
، خب ، حالا اون "گل کاکتوس" میشه دیگه
. پیرمرد
66
00:02:51,762 --> 00:02:54,602
اوه ، این اسم مستعار رو روی
سنگ حکاکی میکنن ؟
67
00:02:55,055 --> 00:02:56,428
. خیلی خب
68
00:02:56,953 --> 00:02:58,550
آماده ای ، تفنگ دار ؟
69
00:02:58,551 --> 00:03:00,841
. من یه مشکل تو این قسمت میبینیم
70
00:03:02,335 --> 00:03:03,620
! پرتش کن
71
00:03:06,631 --> 00:03:08,480
باید درستش کرد ، ها ، جی ؟
72
00:03:08,684 --> 00:03:10,055
. یه قسمتش رو زدی
73
00:03:10,553 --> 00:03:12,481
، من داشتم مثل دیوونه ها تمرین میکردم
74
00:03:12,482 --> 00:03:13,670
... تمام مهارت های گاوچرونیم رو
75
00:03:13,671 --> 00:03:16,076
. شلیک کردن ، طناب انداختن
. پنکک خوردن
76
00:03:16,670 --> 00:03:18,044
... چرا ؟ چون بعضی مواقع
77
00:03:18,045 --> 00:03:20,322
احساس میکنم
. که جی مثل یه مرد بهم احترام نمیذاره
78
00:03:20,323 --> 00:03:22,563
، وقتی که میگی
"فیل داماد منه"
79
00:03:22,564 --> 00:03:25,334
، صدات شبیه میشه به این که داری میگی
". فیلیس" داماد منه" "
80
00:03:25,335 --> 00:03:27,383
. مسخره ست -
باشه ، پس کی دامادته ؟ -
81
00:03:27,384 --> 00:03:28,873
. فیلیس
82
00:03:29,129 --> 00:03:30,164
. من دنبال یه آغوش نیستم
83
00:03:30,165 --> 00:03:32,251
، فقط دنبال یه احترام نوظهورم
84
00:03:32,252 --> 00:03:34,197
... مثل
85
00:03:34,198 --> 00:03:35,598
... یا
86
00:03:37,250 --> 00:03:38,954
. یا ... مــم
87
00:03:39,664 --> 00:03:41,153
. آره
88
00:03:42,087 --> 00:03:43,139
. دقت کن
89
00:03:43,140 --> 00:03:44,919
. دو پرنده ، یه پا
90
00:03:44,920 --> 00:03:46,219
! پرتش کن
91
00:03:49,757 --> 00:03:51,934
بد نیست ، ها ، پیرمرد ؟
92
00:03:52,428 --> 00:03:56,270
. اوه ، متوجهی ، سه انگشت داشت که سیلی زد
93
00:03:57,928 --> 00:03:58,923
چی ؟
94
00:03:58,924 --> 00:04:01,628
. اون فقط سه انگشت داشت
95
00:04:02,170 --> 00:04:03,023
بعدی کیه ؟
96
00:04:03,024 --> 00:04:04,296
. اوه ، من ، من
97
00:04:04,297 --> 00:04:06,586
. اوه ، خوبه ، خوبه
98
00:04:07,681 --> 00:04:09,862
."ترس ماچو"
99
00:04:09,863 --> 00:04:12,110
. خنده نباشه ، نخند . خوبه
100
00:04:12,269 --> 00:04:13,455
آماده ای ؟
101
00:04:13,481 --> 00:04:15,440
صبر کن . باید بگم "پرتش کن" ؟
102
00:04:15,681 --> 00:04:16,940
. متاسفم ، متاسفم
103
00:04:16,941 --> 00:04:21,053
میچل ، چرا نمیری مانی رو
از چشمه ی آب معدنی پیدا نمیکنی ؟
104
00:04:21,107 --> 00:04:22,788
جالب تر نیست برات ؟
105
00:04:23,607 --> 00:04:25,000
. آره
106
00:04:25,754 --> 00:04:27,731
فهمیدم که اگه قرار بوده
، من مثل یه پسر بزرگ بشم
107
00:04:27,732 --> 00:04:29,073
. نیاز دارم یکم زندگیم رو بهتر کنم
108
00:04:29,074 --> 00:04:30,972
میدونی ، میخوام بتونم که
... به پسرم همه ی چیزهایی که
109
00:04:30,973 --> 00:04:33,748
. پدرم به کلر یاد داده رو یاد بدم
110
00:04:44,164 --> 00:04:45,686
. هی ، هالیوود
111
00:04:45,687 --> 00:04:47,102
. خوشم نمیاد
112
00:04:47,115 --> 00:04:48,588
میخوای یه چیزی ببینی ؟
113
00:04:49,227 --> 00:04:50,802
. اوه ، خدای من
یه ترقه ست ؟
114
00:04:50,803 --> 00:04:52,018
! شــش
115
00:04:52,651 --> 00:04:55,176
حالا ، فقط یه چیز عالی رو
. برای منفجر کردنش میخوام
116
00:04:55,177 --> 00:04:56,492
این قانونیه ؟
117
00:04:56,493 --> 00:04:58,746
. اینجا نه ، این از آلمانه
118
00:04:58,747 --> 00:04:59,994
، اگه اونا از این تو جنگ استفاده میکردن
119
00:04:59,995 --> 00:05:02,659
حالا ما تا زانو تو
. اِسترودل" بودیم"
[ استرودل : شیری اتریشی ]
120
00:05:08,705 --> 00:05:09,947
! مراقب باش
121
00:05:10,244 --> 00:05:12,128
داری چیکار میکنی ؟ مطالعه ؟
122
00:05:12,129 --> 00:05:13,363
. دارم تلاش میکنم
123
00:05:13,364 --> 00:05:14,740
. من بهرحال تو اینم خوب نیستم
124
00:05:14,741 --> 00:05:17,028
. جای تعجب نیست -
. شوخی کردم -
125
00:05:17,137 --> 00:05:18,491
. من "جیمی سکروانو" هستم
126
00:05:21,310 --> 00:05:23,449
میخوای ببینی شیرجه میرم ؟
127
00:05:23,450 --> 00:05:26,155
... یبار دیدمت که ضربه خوردی ، اما
128
00:05:26,845 --> 00:05:28,384
. هــا ، ایول ، خوشگله
129
00:05:34,540 --> 00:05:37,374
جی ! این مثل خرچنگ دریایی نیست ؟
130
00:05:37,375 --> 00:05:38,696
میتونم یکی رو برای نهار بردارم ؟
131
00:05:38,697 --> 00:05:41,197
بخاطر اینکه این یکی
. بنظر خیلی نرم میاد
132
00:05:41,429 --> 00:05:44,573
. مراقب باش ، پیرمرد
. یکی از پاهات فاصله گرفته
133
00:05:44,574 --> 00:05:46,726
. هی ، یه جای اسب من مشکل داره
. همه ش به چپ منحرف میشه
134
00:05:46,727 --> 00:05:48,611
وقتی که این اتفاق برای عموی من
. میفتاد ، اون فقط یه ضربه میزد
135
00:05:48,612 --> 00:05:50,304
. اوه ، "باترکاپ" هیچ مشکلی نداره
136
00:05:50,305 --> 00:05:52,585
! فقط باید بهش نشون بدی کی رئیسه
137
00:05:52,586 --> 00:05:55,377
! استیل خوشگلی داری ، گل کاکتوس
138
00:05:55,451 --> 00:05:56,161
! زیبا
139
00:05:56,162 --> 00:05:58,663
. تو مثل یه کُنکیستادور لعنتی میمونی
[ کُنکیستادور :سربازان، کاشفان و مخاطرهجویان اسپانیایی ]
140
00:05:58,664 --> 00:06:00,463
. اون کَر شده ، اما من هنوز میتونم بشنوم
141
00:06:00,464 --> 00:06:01,699
چرا اینطوری اسب سواری میکنی ؟
142
00:06:01,700 --> 00:06:04,018
. میترسم اون گاو اونجا منو بزنه
143
00:06:04,162 --> 00:06:05,854
، اوه ، آره ، اون میپره و تورو میزنه
144
00:06:05,855 --> 00:06:08,029
... چون پاهات بنظرش خیلی خواستنی میان
145
00:06:08,030 --> 00:06:09,633
اونا کتانن ؟
146
00:06:09,634 --> 00:06:12,262
. خب ، فیل ، اون یکی رو تو مسیر من بیار
147
00:06:12,263 --> 00:06:13,452
. فهمیدم -
. اون رو برگردون -
148
00:06:13,453 --> 00:06:16,508
هی ! یه تکه کیک ، جی ، ها ؟
149
00:06:16,509 --> 00:06:18,371
ها ؟ -
. اون یکی رو پیش "ارباب" بیار -
150
00:06:18,372 --> 00:06:19,709
کدوم یکی ارباب ؟
151
00:06:19,710 --> 00:06:21,536
. این اسم مستعار منه برای زنت -
. خنده داره -
152
00:06:24,004 --> 00:06:25,965
! برو ، مامان ، واو
153
00:06:25,966 --> 00:06:27,711
! آره ، مامان ، تو مثل یه صخره محکمی
154
00:06:27,712 --> 00:06:29,528
. اوه ، آرزو داشتم یه صخره داشتم
155
00:06:29,627 --> 00:06:33,059
هی . نمیمیری اگه یکم
. با دیلان مهربون باشی
156
00:06:33,477 --> 00:06:34,732
. احتمالش هست
157
00:06:35,084 --> 00:06:37,663
اما ، عزیزم . نمیدونم چرا تو
. همیشه پشتشو میگیری
158
00:06:37,664 --> 00:06:39,487
. هیلی خیلی بیشتر از اینا میتونه
159
00:06:39,488 --> 00:06:41,107
چون میدونم چی دختر رو
... اینقدر جذب میکنه
160
00:06:41,108 --> 00:06:42,948
که پدره فکر کنه من به اندازه ی
. کافی خوب نیستم
161
00:06:45,224 --> 00:06:45,925
. خیلی خب ، حق با توئه
162
00:06:45,926 --> 00:06:48,318
. میتونم بیشتر از این تلاش کنم
163
00:06:48,608 --> 00:06:50,567
. این زنیه که من عاشقشم
164
00:06:51,842 --> 00:06:54,296
داریم اینجا استراحت میکنیم ؟
داریم پیپ میزنیم ؟
165
00:06:54,297 --> 00:06:56,831
. نه ، متاسفم . فقط دارم با ارباب حرف بزنم -
. اوهــا -
166
00:06:56,832 --> 00:06:57,998
! فیل -
. متاسفم -
167
00:06:57,999 --> 00:07:01,180
! جی ، نـیگا ، این یکی رو گرفتم
168
00:07:01,181 --> 00:07:02,973
! یکی رو گرفتم
169
00:07:02,974 --> 00:07:04,515
. اون دوباره داره به چپ منحرف میشه
170
00:07:04,516 --> 00:07:05,668
، وقتی ما برگردیم
... میخوام ببینم
171
00:07:05,669 --> 00:07:07,821
. اون خط یه مداد رو با چشم هاش میگیره
172
00:07:07,952 --> 00:07:11,589
خب ، لیلی . میخوام یبار دیگه
. تورو هل بدم
173
00:07:11,590 --> 00:07:13,783
دیگه منو نزن ، باشه ؟
174
00:07:18,311 --> 00:07:19,954
! آه ، اوه ، لیلی
175
00:07:19,955 --> 00:07:22,441
گفتم منو نزن ، باشه ؟
176
00:07:22,442 --> 00:07:24,809
. میدونی این تقصیر خودته
177
00:07:25,502 --> 00:07:27,094
چرا از پشت هلش نمیدی ؟
178
00:07:27,095 --> 00:07:28,333
. تو یه احمقی
179
00:07:28,334 --> 00:07:30,617
اوه ، واقعا ؟ من که نبودم
. لگد خوردم
180
00:07:30,618 --> 00:07:33,554
چرا داری دنبالم میکنی ؟ -
چرا داری باهام اینجا دعوا میکنی ، خوشگله ؟ -
181
00:07:33,701 --> 00:07:35,565
. این جواب میده
182
00:07:35,628 --> 00:07:38,319
... من واقعا ، واقعا راضی نیستم
183
00:07:38,320 --> 00:07:39,820
. تو منو "خوشگله" صدا بزنی
184
00:07:39,821 --> 00:07:41,703
اینجام که با خانوادم
... لذت ببرم
185
00:07:41,704 --> 00:07:43,665
! خب اگه برات مشکلی نیست ... امــم
186
00:07:45,026 --> 00:07:47,970
. مشکلی نیست
. این اطراف میبینمت ، خورشید خانم
187
00:07:49,598 --> 00:07:51,423
! تو یه پسرو بوسیدی
188
00:07:51,424 --> 00:07:54,296
. نه ، اون منو بوسید
باشه لیلی ؟
189
00:07:55,062 --> 00:07:56,542
. یه پسر منو بوسید
190
00:07:57,692 --> 00:08:00,856
♪ برای اولین بار امروز اسب سواری کردم ♪
191
00:08:00,857 --> 00:08:04,306
♪ جای تعجب نبود وقتی که اون ... شیه کشید ♪
192
00:08:04,307 --> 00:08:05,464
. باشه ، خب ، دیلان
193
00:08:05,465 --> 00:08:07,729
. هی ، خانم دانفی
194
00:08:07,730 --> 00:08:10,139
خوشحال میشدم که اگه ما
. یه گفتگو کوتاه باهم داشته باشیم
195
00:08:11,030 --> 00:08:12,280
. اوه ، میخواید به خونه برگردم
196
00:08:12,281 --> 00:08:15,493
... نه ، نه ، این دقیقا
. مخالفشه
197
00:08:15,494 --> 00:08:17,181
من میخوام شما به خونه برگردید ؟
198
00:08:18,881 --> 00:08:23,543
نه ، من ، امـــم ، میخوام بدونی که
. چقدر از اینکه تو اینجایی خوشحالم
199
00:08:23,544 --> 00:08:24,752
واقعا ؟
200
00:08:25,456 --> 00:08:27,892
چون بعضی مواقع فقط
. کلماتی رو میشنوم که شما ازم خوشتون نمیاد
201
00:08:27,893 --> 00:08:30,276
. اوه ، دیلان ، نه ، متاسفم
202
00:08:30,277 --> 00:08:31,719
. من .. من ازت خوشم میاد
203
00:08:31,720 --> 00:08:34,559
... من خیلی دوست دارم ، اما
204
00:08:34,814 --> 00:08:37,974
پیچیده ست چون هیلی
. دختر منه
205
00:08:37,975 --> 00:08:39,991
. واو ، واو ، واو
206
00:08:40,983 --> 00:08:45,120
، شما واقعا مادر جذابی هستید
. اما من نمیتونم اینکارو کنم
207
00:08:45,122 --> 00:08:47,819
... اوه ، خدای من ، باشه
. قرار نیست ، نه ، نه
208
00:08:47,820 --> 00:08:52,725
فقط منظورم این بود که متاسفم
. که بهت احساس ناخوشایندی میدم
209
00:08:52,726 --> 00:08:54,716
. میتونست خیلی زشت باشه
210
00:08:54,717 --> 00:08:56,233
. خیلی زشت
211
00:08:56,234 --> 00:08:58,368
، میدونید ، فقط برای اینکه گفته باشم
... خانم دانفی
212
00:08:59,128 --> 00:09:00,007
بله ؟
213
00:09:00,008 --> 00:09:01,945
... اگه هیلی دوست دخترم نبود -
. خب -
214
00:09:01,946 --> 00:09:04,459
... و آقای دانفی هم وجود نداشت -
. اهـــم -
215
00:09:04,583 --> 00:09:06,554
... باعث افتراخم بود که تختمون مشترک باشه
216
00:09:06,555 --> 00:09:09,242
. و لوک و الکس و هیلی رو خودمون بزرگ میکردیم
217
00:09:10,841 --> 00:09:12,098
. باشه
218
00:09:12,934 --> 00:09:14,151
. صحبت خوبی بود
219
00:09:17,788 --> 00:09:23,483
♪ اون داره از کوه ها میاد پایین ♪
220
00:09:23,484 --> 00:09:27,918
♪ اون داره از کوه ها میاد پایین وقتی که میاد ♪
221
00:09:27,919 --> 00:09:30,400
. آهنگ دو دقیقه پیش تموم شد
222
00:09:30,468 --> 00:09:33,203
. خب ، بذار بهت بگم
. اون میتونه "اویتا" رو اجرا کنه
223
00:09:33,204 --> 00:09:36,132
واقعا ؟ متوجه نشدی که
جیرجیرک ها رفتن ؟
224
00:09:36,772 --> 00:09:38,041
کسی آب نمیخواد ؟
225
00:09:38,042 --> 00:09:39,627
. اوه ، بابا ، من میخوام
226
00:09:39,733 --> 00:09:40,980
. بگیر
227
00:09:41,063 --> 00:09:42,654
! اوه -
. اوه ، خدای من -
228
00:09:43,286 --> 00:09:45,665
. اوه ، تاریک بود
. نتونستم ببینمش ، ممنون
229
00:09:45,666 --> 00:09:47,651
هنوز ترقه رو استفاده نکردی ؟
230
00:09:47,827 --> 00:09:50,386
. وقتی اینکارو کنم ، لازم نیست بپرسی
231
00:09:50,422 --> 00:09:52,644
... اولش ، همه ی برق ها قطع میشن
232
00:09:52,645 --> 00:09:55,044
. بعدش نور تندی پخش میشه
233
00:09:55,081 --> 00:09:58,003
بعد از اون ، زندگی به مرگ
. رشک میبره
234
00:09:58,108 --> 00:10:00,565
و هنوز من تنها کسیم
. که تو "لیست پرواز" نیستم
235
00:10:01,448 --> 00:10:03,368
... میدونی چیه ؟ دفعه ی بعدی من میگیرمش
236
00:10:03,369 --> 00:10:04,381
. و میدمش به تو
237
00:10:04,382 --> 00:10:06,176
. اوه ، باشه ، آره . اینکارو میکنیم
238
00:10:06,177 --> 00:10:08,203
، تو همه ی کارارو انجام بده
. منم هیچی
239
00:10:08,204 --> 00:10:09,500
چیزی تو فکرته ؟
240
00:10:10,031 --> 00:10:11,888
. اینجا جای خوبی برای حرف زدن نیست
241
00:10:11,905 --> 00:10:13,097
. باشه
242
00:10:13,745 --> 00:10:15,314
... من مط
243
00:10:15,472 --> 00:10:17,680
من مطمئن نیستم که بخوایم
. یه بچه ی دیگه هم داشته باشیم
244
00:10:17,697 --> 00:10:19,693
چی ؟ واقعا ؟
245
00:10:19,694 --> 00:10:21,168
. فکر کنم داریم عجولانه تصمیم میگیریم
246
00:10:21,169 --> 00:10:22,992
... عجولانه
... ما داریم روش کار میکنیم
247
00:10:23,839 --> 00:10:27,184
. همگی ، این منم ، دیلان
248
00:10:27,656 --> 00:10:30,936
فقط میخواستم ازتون تشکر کنم
، که من رو به این سفر آوردید
249
00:10:30,937 --> 00:10:33,200
و کاری کردی که من احساس کنم
، جزو این خانواده هستم
250
00:10:33,513 --> 00:10:35,545
. اوه ، مخصوصا ، ارباب
251
00:10:36,420 --> 00:10:39,086
... فکر نمیکنم وقتی بهتر از این پیدا بشه
252
00:10:39,087 --> 00:10:42,631
که از خانمی که دوسش دارم
. چیزی رو بخوام
253
00:10:43,486 --> 00:10:44,652
. خیلی خب
254
00:10:47,869 --> 00:10:48,917
. نه ، نه
255
00:10:49,615 --> 00:10:51,596
، "هیلی گویندلن دانفی"
256
00:10:51,597 --> 00:10:54,151
این افتخار رو که به همسر
... قانونی من
257
00:10:54,152 --> 00:10:56,364
. نه ، نه ، نه ، نه ، نه
. خواستگاری نه
258
00:10:56,365 --> 00:10:58,633
. الان نه ، قرار نیست این اتفاق بیفته
... اون یه بچه ست
259
00:10:58,634 --> 00:11:00,552
! مامان -
! تو هنوز دبیرستانی -
260
00:11:00,553 --> 00:11:02,900
. منظورم بعدش از فارغ التحصیلیشه -
. نه اونوقت نه حالا -
261
00:11:02,901 --> 00:11:05,348
هیچوقت . واقعا ، شما دوتا میخواید
با چی زندگی کنید ؟
262
00:11:05,349 --> 00:11:08,023
یه حق امتیاز از آهنگ های اسب دوانی ؟
263
00:11:08,024 --> 00:11:10,025
. اینو برگردون تو جیبت -
میخوای بسش کنی ؟ -
264
00:11:10,026 --> 00:11:12,609
. نه ، نمیخوام ، نمیخوام -
. نه ، مشکلی نیست -
265
00:11:12,610 --> 00:11:14,409
. فکر کنم باید اینو پس بدم
266
00:11:14,965 --> 00:11:16,854
، فقط برای اینکه بدونی
... یه جای تویه اتاقم هست
267
00:11:16,855 --> 00:11:19,032
. که صدایی مثل اینکه کسی گریه کنه میاد -
. اوه -
268
00:11:19,036 --> 00:11:20,839
! دیلان ، صبر کن
! ازت متنفرم
269
00:11:20,840 --> 00:11:23,510
، اوه . بیخیال ، هیلی
. برگرد اینجا
270
00:11:23,829 --> 00:11:25,173
فیل ، هیچی ؟
271
00:11:25,174 --> 00:11:27,958
. فکر کنم تو همه چیز رو گفتی ، کلر
میخوای که اونو ببندمش ؟
272
00:11:28,153 --> 00:11:29,441
. من میتونم ، میدونی
273
00:11:30,439 --> 00:11:31,371
، برای دومین بار
274
00:11:31,372 --> 00:11:33,715
. از زن دومم تو دبیرستان
275
00:11:39,360 --> 00:11:40,822
. عزیزم ، بیا
276
00:11:40,823 --> 00:11:43,916
. یک ، دو ، سه
. یک ، دو ، سه
277
00:11:44,106 --> 00:11:47,413
. رفت -
! رفت ، اونجاست -
278
00:11:47,414 --> 00:11:48,414
. اون پشت نیست
279
00:11:48,415 --> 00:11:50,567
. ما تا سه شمردیم -
. آره -
280
00:11:50,639 --> 00:11:51,416
. هی
281
00:11:51,417 --> 00:11:52,410
کجا بودی ؟
282
00:11:52,411 --> 00:11:53,940
من رو تخت تو خونه
. خوابیدم
283
00:11:53,941 --> 00:11:55,737
. میدونم که دیشب یه دعوای بزرگ رو نمیخواستی
284
00:11:55,738 --> 00:11:57,201
. خب ، الان آمادم
285
00:11:57,481 --> 00:11:58,872
. کم ، متاسفم
286
00:11:59,188 --> 00:12:01,292
ببین ، چی میشه اگه من
نتونم کارام رو به عنوان یه پدر پسر انجام بدم ؟
287
00:12:01,293 --> 00:12:04,252
، شکار ، ورزش
و "سه دلقک" رو ؟
[ سه دلقک : نمایشی کمدی ]
288
00:12:04,253 --> 00:12:05,448
... میدونی چه اتفاقی تو زنده ی واقعی میفته
289
00:12:05,449 --> 00:12:07,037
وقتی یکی با نردبان
به سرش ضربه میخوره ؟
290
00:12:07,038 --> 00:12:09,558
اون رو به بیمارستان میرن
. و ازش "ام آر آی" میگیرن
291
00:12:09,792 --> 00:12:10,926
. هیچوقت اون صحنه رو نبین
292
00:12:10,927 --> 00:12:12,928
. فکر کنم زیادی به این موضوع فکر کردی
293
00:12:12,929 --> 00:12:15,127
، میدونی ، من عاشق ورزش
. من عاشق دلقک هام
294
00:12:15,128 --> 00:12:16,253
. ما اینو درستش میکنیم
295
00:12:16,254 --> 00:12:18,000
... نه ، نه ، تو
، تو درستش میکنی
296
00:12:18,001 --> 00:12:20,772
، و من فقط به یه گوشه چسپیدم
297
00:12:20,773 --> 00:12:23,057
دارم وانمود میکنم که
... قوانین رو میفهم ، اما
298
00:12:23,791 --> 00:12:25,542
میدونی ، پدرم آدم خیلی
، بی نظم و بی قاعده ای بود
299
00:12:25,543 --> 00:12:27,551
... و من
. من نتونستم هیچوقت به اون چیزی رو بگم
300
00:12:28,180 --> 00:12:29,502
. و نمیدونم
، فکر میکنم نمیتونم که
301
00:12:29,503 --> 00:12:32,675
... دو بچه رو
. ناامید کنم
302
00:12:32,942 --> 00:12:34,404
... فکر کنم تو خیلی مردتردی
303
00:12:34,405 --> 00:12:36,445
. از اعتباری که به خودت دادی
304
00:12:38,579 --> 00:12:41,137
کی کنار پیشخان لونه ی پرنده گذاشته ؟
305
00:12:43,269 --> 00:12:44,319
... کلر ، میدونم که نگرانی
306
00:12:44,320 --> 00:12:46,084
، که دیلان دل هیلی رو بشکنه
307
00:12:46,085 --> 00:12:49,301
اما من تو چشماش دیدم که
. اون برای همیشه بهش میچسپه
308
00:12:49,302 --> 00:12:52,084
مهم نیست چرا ، اون همیشه
. پیشش میمونه
309
00:12:52,085 --> 00:12:53,202
... روی بستر مرگ تو
310
00:12:53,203 --> 00:12:55,477
. باشه ، خیلی خب
. دیگه نمیتونم تحمل کنم
311
00:12:55,478 --> 00:12:56,402
. میرم که پیداش کنم
312
00:12:56,403 --> 00:12:59,330
نه . داری خیلی زور میزنی ، تو
، اگه بخوای دنبالش کنی
313
00:12:59,331 --> 00:13:01,367
. آخر سر تو میمونی و یه داماد احمق
314
00:13:01,368 --> 00:13:02,639
. باور کن ، تو اینو نمیخوای
315
00:13:02,640 --> 00:13:03,815
منظورت چیه ؟
316
00:13:03,816 --> 00:13:06,066
چی ؟ -
هی ، شما بچه ها دیلان رو دیدید ؟ -
317
00:13:06,067 --> 00:13:08,124
نه ، نه . چرا ؟ -
. با تو حرف نمیزنم -
318
00:13:08,125 --> 00:13:09,741
دیشب گفت که میره بیرون
، یه قدمی بزنه
319
00:13:09,742 --> 00:13:11,478
. و از اون موقع کسی اون رو ندیده
320
00:13:11,479 --> 00:13:13,136
. عزیزم ، مطمئنم که اون حالش خوبه
321
00:13:13,137 --> 00:13:15,027
، شاید بعد از دیشب
. اون رفته باشه خونه
322
00:13:15,028 --> 00:13:16,765
. شک دارم ، چون لوازمش رو جا گذاشته
323
00:13:16,766 --> 00:13:17,968
. باید کاری انجام بدیم
324
00:13:17,969 --> 00:13:20,466
اگه اون روزی پنج وعده غذا نخوره
. متوهم میشه
325
00:13:20,467 --> 00:13:21,957
چیزی که بوده ؟
326
00:13:21,958 --> 00:13:24,343
ما پیداش میکنیم ، هانک ؟
327
00:13:24,344 --> 00:13:26,080
! ما اینجا یه مشکل داریم
328
00:13:26,081 --> 00:13:27,929
چی میتونه مشکل ساز شده باشه ؟
329
00:13:31,677 --> 00:13:33,077
. ما باید حرف بزنیم
330
00:13:33,339 --> 00:13:34,293
چی ؟
331
00:13:34,397 --> 00:13:36,542
. تو اولین بوسه ی من رو دزدیدی
332
00:13:36,543 --> 00:13:37,564
داری در مورد چی حرف میزنی ؟
333
00:13:37,565 --> 00:13:40,779
. من همه ی اینارو برنامه ریزی کرده بودم
، این باید خیلی خاص میشد
334
00:13:40,780 --> 00:13:42,686
یکی با تحصیلات عالی
، و آینده ی روشن
335
00:13:42,687 --> 00:13:44,186
. "نه برادر "ماریو
336
00:13:44,187 --> 00:13:47,606
خوبه . میدونی چیه ؟
. من حتی بوسه ی تورو نخواستم
337
00:13:47,607 --> 00:13:49,111
. بفرما ، میتونی پسش بگیری
338
00:13:50,416 --> 00:13:51,650
. خب ، حسابمون صاف شد دیگه
339
00:13:51,651 --> 00:13:54,227
. خب ، نگه ش دار
. من ... من دیگه نمیخواش
340
00:13:57,552 --> 00:13:58,574
دارم چیکار میکنم ؟
341
00:13:58,575 --> 00:14:00,295
. خب ، جماعت
342
00:14:00,296 --> 00:14:02,320
. مثل اینکه ما یه قدم زن رو داریم
343
00:14:02,528 --> 00:14:05,146
در حال حاضر اون
، با خطرات زیادی روبرو میشه
344
00:14:05,147 --> 00:14:07,520
، سقوط ناگهانی ، شیرهای کوه
345
00:14:07,521 --> 00:14:10,331
. خرس های گشنه ، اوه ، و گوشتخواران
346
00:14:10,332 --> 00:14:13,119
همین ، اگه تا الان سرما زده
. نشده باشه
347
00:14:13,120 --> 00:14:14,395
چرا ما باید دوباره به اینجا بیایم ؟
348
00:14:14,396 --> 00:14:17,247
. پس بهترین کار ما پخش شدنه
349
00:14:17,248 --> 00:14:19,364
شما دوتا میرید
. به شمال منطقه
350
00:14:19,365 --> 00:14:21,441
میتونم من بجاش با پدرم باشم ؟ -
. جواب منفیه -
351
00:14:21,442 --> 00:14:24,238
... من "فیل بوفالو" و پیرمرد رو میخوام
352
00:14:24,239 --> 00:14:25,725
. "برای چک کردن "رودخانه ی مار
353
00:14:25,726 --> 00:14:27,028
... فیل بوفالو
354
00:14:27,445 --> 00:14:28,728
. ارزش صبر کردن داشت
355
00:14:28,729 --> 00:14:32,017
من و گل کاکتوس هم قراره
. به "مرز سرنوشت" بریم
356
00:14:32,018 --> 00:14:33,593
. شاید منم باید باهاش بیام
357
00:14:33,594 --> 00:14:37,307
منفیه . اون منطقه فقط برای
. اسب سواران حرفیه
358
00:14:37,308 --> 00:14:39,056
. ما یه جنازه ی دیگه نمیخوایم
359
00:14:39,057 --> 00:14:39,814
دیگه" ؟"
360
00:14:39,815 --> 00:14:41,831
. بزن بریم ! تکون بخورید
361
00:14:43,890 --> 00:14:46,895
فیل ، کمک میکنی سوار اسبم بشم ؟
362
00:14:46,896 --> 00:14:49,403
خب ، نگاه کن پدر زن یدفعه
. به کی احتیاج پیدا کرده
363
00:14:49,404 --> 00:14:50,676
. فیلیس
364
00:14:50,918 --> 00:14:51,986
... فیل
365
00:14:51,987 --> 00:14:53,340
. ـــه ...
366
00:14:55,581 --> 00:14:57,213
هی ، دایی میچ ، به چی نگاه میکنی ؟
367
00:14:57,214 --> 00:14:58,412
. اوه ، هی
368
00:14:58,413 --> 00:15:00,341
. فقط داشتم فکر میکردم
369
00:15:01,115 --> 00:15:03,242
، میدونی ، اومدم که بهت بگم
370
00:15:03,243 --> 00:15:04,909
. تو یه دایی فوق العاده باحالی
371
00:15:04,910 --> 00:15:06,726
. اینو به عنوان یه پسر میگم
372
00:15:06,905 --> 00:15:08,645
دایی کمرون تورو اینجا فرستاده ، آره ؟
373
00:15:08,646 --> 00:15:10,517
. چی ؟ خنده داره
374
00:15:10,518 --> 00:15:13,058
نه ، عاشق اینم که
. من و تو بتونیم اینطور شوخی کنیم
375
00:15:14,080 --> 00:15:15,805
خیلی خب ، لوک ، ببین ، نمیدونم
، کم چی بهت گفته
376
00:15:15,806 --> 00:15:17,154
اما فکر نمیکنم که
... این مشکلی باشه
377
00:15:17,155 --> 00:15:18,964
. که تو بتونی کمکم کنی
... این
378
00:15:19,187 --> 00:15:21,830
. باشه ، خوبه
. منم مشکلات خودم رو دارم
379
00:15:21,831 --> 00:15:23,142
چی ؟ مشکل چیه ؟
380
00:15:23,613 --> 00:15:25,069
میتونی یه راز رو نگه داری ؟
381
00:15:25,070 --> 00:15:27,718
تونستم یه راز بزرگ رو
... بیست و دو سال نگه دارم ، پس
382
00:15:28,112 --> 00:15:29,945
، من این ترقه ی جدید رو گرفتم
383
00:15:29,946 --> 00:15:31,385
. و نمیتونم تصمیم بگیرم منفجرش کنم
384
00:15:31,386 --> 00:15:33,049
. اوه ، لوک ، خطرناکه
385
00:15:33,050 --> 00:15:35,353
. میدونم
. جالبیش همینه
386
00:15:35,551 --> 00:15:36,452
. پسرها رو درک نمیکنم
387
00:15:36,453 --> 00:15:38,820
چه چیز خوبی میتونه
تو انفجار وجود داشته باشه ؟
388
00:15:38,821 --> 00:15:42,355
این وسایل رو تبدیل
. به یه قطعه ی پرنده میکنه
389
00:15:42,356 --> 00:15:44,604
. باشه ، نه ، نه
. اینو بده به من ، بجنب
390
00:15:44,848 --> 00:15:46,337
. باشه
391
00:15:46,651 --> 00:15:49,341
. شوخی کردم
. تو اصلا باحال نیستی
392
00:15:54,038 --> 00:15:55,527
، خیلی خب ، هی ، ببین
393
00:15:56,323 --> 00:15:57,868
ما اینکارو باهم میکنیم ، باشه ؟
394
00:15:59,184 --> 00:16:01,989
. بهترین تصمیم زندگیت رو گرفتی
395
00:16:01,990 --> 00:16:04,502
. باشه ، بجنب
396
00:16:06,637 --> 00:16:07,666
! لعنتی
397
00:16:07,667 --> 00:16:10,258
باترکاپ ! این اسب مشکلش چیه ؟
398
00:16:12,116 --> 00:16:13,308
. جی
399
00:16:15,951 --> 00:16:16,719
... میخوام باهات در مورد
400
00:16:16,720 --> 00:16:18,153
اون دامادی که روی صبحانه
. ساختی حرف بزنم
401
00:16:18,154 --> 00:16:21,160
. اوه ، از اون حرف هیچ منظوری نداشتم -
. فکر کنم داشتی -
402
00:16:21,559 --> 00:16:23,594
میدونم که من اولین انتخاب تو
، برای کلر نبودم
403
00:16:23,595 --> 00:16:25,553
اما هجده سال میگذره ، و
... یه روز نبوده که من
404
00:16:25,554 --> 00:16:27,143
... همسر قانونی برای دخترت نباشم
405
00:16:27,144 --> 00:16:29,045
. و یه پدر عالی برای نوه هات
406
00:16:29,046 --> 00:16:31,605
، و اگه بازم مشکل داریم
. این مشکل خودته
407
00:16:39,190 --> 00:16:40,926
. فیل ، صبر کن
408
00:16:41,995 --> 00:16:43,626
، بذار یه چیزی ازت بپرسم
. مرد و مردانه
409
00:16:44,852 --> 00:16:45,540
. باشه
410
00:16:45,541 --> 00:16:47,473
تو متوجه هیچ چیز
... جالبی در مورد
411
00:16:48,216 --> 00:16:49,419
... شخصیت هانک و
412
00:16:49,420 --> 00:16:51,491
، گلوریا ؟ چرا اتفاقا
اون داره بهش میپره ، چرا ؟
413
00:16:51,492 --> 00:16:52,571
. میدونستم
414
00:16:52,795 --> 00:16:53,794
داری کجا میری ؟
415
00:16:53,795 --> 00:16:55,148
. مرز سرنوشت
416
00:16:56,194 --> 00:16:57,307
! باترکاپ ، ها
417
00:16:58,397 --> 00:17:00,006
! باترکاپ ، هیا
418
00:17:00,456 --> 00:17:01,744
واقعا ؟
419
00:17:04,498 --> 00:17:05,859
. خب ، خب ، پاکه
420
00:17:06,251 --> 00:17:09,758
. بعد از این ما قراره پرنده های عصبانی داشته باشیم -
. آره -
421
00:17:09,759 --> 00:17:12,207
. قراره این یه "بای بای مرغک" بشه
422
00:17:13,520 --> 00:17:15,075
. این یه مردانگی بزرگ برای دهه ی شصت بوده
423
00:17:15,076 --> 00:17:16,772
. نه ، فراموشش کن ، چیزی که تو گفتی
424
00:17:16,999 --> 00:17:18,071
. خب
425
00:17:19,362 --> 00:17:20,603
. خب ، برو
426
00:17:25,880 --> 00:17:27,081
همین ؟
427
00:17:27,082 --> 00:17:28,400
. متاسفم ، رفیق
428
00:17:28,401 --> 00:17:30,601
... کل این راهو تا اینجا آوردمش -
! واو -
429
00:17:35,563 --> 00:17:39,347
! کم ، من کار پسرانه کردم
! یه خونه ی پرنده رو منفجر کردم
430
00:17:39,348 --> 00:17:41,347
. باید میدیدیش
. عالی بود
431
00:17:41,348 --> 00:17:42,359
! عالیه
432
00:17:42,360 --> 00:17:44,294
. آره ، فکر کنم بتونم اینکارو کنم
433
00:17:44,295 --> 00:17:46,450
منظورم اینه ، شاید نه همه چیز و
... شاید نه فورا ، و
434
00:17:46,451 --> 00:17:48,514
... نه سه دلقک -
. نه -
435
00:17:49,470 --> 00:17:51,037
. اینکارو میکنم ، یه پسر میخوام
436
00:17:51,614 --> 00:17:52,533
. متاسفم ، ترسیده بودم
437
00:17:52,534 --> 00:17:54,057
. اوه ، عالیه
438
00:17:54,058 --> 00:17:56,275
حالا شاید بهتره برگردیم
. برای گرفتن عکس برای کتاب
439
00:17:56,276 --> 00:17:58,298
آره ! گرفتن عکس از من
! که دارم وسایل رو منفجر میکنم
440
00:17:58,299 --> 00:18:00,828
. باشه ، میبینم که داریم افراط میکنیم
441
00:18:01,233 --> 00:18:03,300
میدونم که فکر میکنی
... من یه مامان بدم
442
00:18:03,301 --> 00:18:04,998
، که نذاشت با دوست پسرت ازدواج کنی
443
00:18:04,999 --> 00:18:06,117
، اما یه روزی میفهمی
444
00:18:06,118 --> 00:18:08,376
. که من کار درستی کردم
445
00:18:08,377 --> 00:18:11,400
. نه ، اینطور نیست
. من هیچوقت قرار نیست با دیلان ازدواج کنم
446
00:18:11,401 --> 00:18:12,699
. من بهش نه گفتم
447
00:18:12,700 --> 00:18:14,193
. اوه ، واقعا اینکارو کردی ؟ خدای من
448
00:18:14,194 --> 00:18:16,609
. اما این خواستگاری من بود که خراب شد
449
00:18:16,715 --> 00:18:18,907
میدونی ، تو باید حقیقت
، رو مثل یه بزرگسال بهم بگی
450
00:18:18,908 --> 00:18:20,864
. اما تو حتی یه شانس هم بهم ندادی
451
00:18:20,865 --> 00:18:23,889
. اوه ، نسبتا اینجا دستم انداختی
452
00:18:24,225 --> 00:18:26,437
اما ، عزیزم ، انتظار نداشتم که
. تو این موضوع رو درک کنی
453
00:18:26,438 --> 00:18:28,699
. من وقتی همسن تو بودم اصلا درک نمیکردم
454
00:18:28,700 --> 00:18:31,548
، من به چشم بچگی های خودم به تو نگاه میکنم
. و همیشه خواهم کرد
455
00:18:31,549 --> 00:18:33,062
. این کاریه که مامان ها میکنن
456
00:18:33,063 --> 00:18:35,593
! من دیگه بچه نیستم
457
00:18:35,594 --> 00:18:38,829
خب ؟ من دیگه قرار نیست
! که دیلان رو ببینم
458
00:18:38,995 --> 00:18:40,306
! دیلان
459
00:18:40,750 --> 00:18:41,915
! دیلان
460
00:18:41,916 --> 00:18:43,180
چیه ؟
461
00:18:43,408 --> 00:18:44,881
کجایی تو ؟
462
00:18:44,947 --> 00:18:46,515
! وایومینگ
463
00:18:47,326 --> 00:18:48,606
! سالمی
464
00:18:48,607 --> 00:18:50,613
. شب دیوانه واری داشتم
465
00:18:51,088 --> 00:18:54,559
، وقتی تو منو رد کردی
. من احساس گمشدگی و ترس میکردم
466
00:18:54,580 --> 00:18:56,685
، و وقتی اومدم بیرون برای قدم زدن
467
00:18:56,686 --> 00:18:59,360
من احساس کاملا متفاوتی
. از ترس و گم شدن پیدا کردم
468
00:18:59,361 --> 00:19:01,244
. و وقتی در طویله خوابم برد
469
00:19:01,245 --> 00:19:04,201
و وقتی بیدار شدم ، یه
... زن رو به اسم "جیک" دیدم
470
00:19:04,202 --> 00:19:05,894
. که مثل یه مرد قوی و محکم بود
471
00:19:05,921 --> 00:19:09,268
، که ما صحبت طولانی داشتم
و اون منو اجاره کرد ؟
472
00:19:09,269 --> 00:19:11,977
... اوه ، چی
منظورت چیه اون من رو اجاره کرد ؟
473
00:19:11,978 --> 00:19:13,185
. من الان اینجا کار میکنم
474
00:19:13,186 --> 00:19:14,588
یعنی تو میمونی ؟
475
00:19:14,589 --> 00:19:16,976
. آره -
ما چی میشه ؟ -
476
00:19:16,977 --> 00:19:20,289
. من هیچوقت نتونستم کار کنم
. ما دوتا از دو دنیای متفاوتیم
477
00:19:20,290 --> 00:19:22,098
، تو یه دانش آموز دبیرستانی
478
00:19:22,099 --> 00:19:23,984
. و من یه مزرعه دار
479
00:19:24,625 --> 00:19:27,758
. فقط خیلی خوشحال شدم که سالمی
. واقعا خوشحال
480
00:19:27,759 --> 00:19:29,044
... ممنون ، اما من
481
00:19:29,045 --> 00:19:31,357
. نباید با مهمان ها دوست بشم
482
00:19:31,358 --> 00:19:32,501
. درسته
483
00:19:34,898 --> 00:19:37,347
! دیلان
484
00:19:38,390 --> 00:19:41,639
! دیلان
485
00:19:41,678 --> 00:19:44,588
تو صدایی شبیه مرغ اقیانوسی داری ، نه ؟
486
00:19:44,589 --> 00:19:47,854
! دیلان
487
00:19:47,855 --> 00:19:50,047
. آره ، مطمئنم که نگران اون بچه م
488
00:19:50,048 --> 00:19:51,945
! دیلان
489
00:19:52,937 --> 00:19:54,136
. اون ، اون پایین نیست
490
00:19:54,137 --> 00:19:58,826
اوه ، بیخیال حالا . تو این بالایی
. برای داشتن یه تجربه ی گاوچرونی
491
00:19:59,226 --> 00:20:00,516
. داری بهم نگاه میکنی
492
00:20:00,517 --> 00:20:03,565
من مثل اون زنایی میمونم
که بخوام به شوهرم خیانت کنم ؟
493
00:20:03,566 --> 00:20:04,781
. آره
494
00:20:05,083 --> 00:20:06,275
واقعا ؟
495
00:20:06,276 --> 00:20:09,829
هی ! فکر کنم بهتره که
. از اون خانم فاصله بگیری
496
00:20:10,285 --> 00:20:12,601
فقط ما هستیم که میتونیم
. اونارو لمس کنیم وقتی که اونا مارو هم نخوان
497
00:20:12,602 --> 00:20:14,447
. آروم ، آروم بگیر ، رفیق
498
00:20:14,448 --> 00:20:16,504
. نمیخوام به دخترک صدمه بزنم
499
00:20:16,630 --> 00:20:18,927
. این فقط قسمتی از مجموعه ست
500
00:20:19,013 --> 00:20:20,984
، اگه من نقش یه پسر بد رو بازی نکنم
501
00:20:20,985 --> 00:20:23,236
اون نمیتونه تا این بالا بیاد
. و قهرمان بزرگی بشه
502
00:20:23,237 --> 00:20:25,177
اون تورو نیاز نداره
. که یه قهرمان بشه
503
00:20:25,178 --> 00:20:26,574
. اون هر روز یه قهرمانه
504
00:20:26,575 --> 00:20:29,009
چرا یه لطفی به ما نمیکنی ؟
، سوار اسبت شو
505
00:20:29,010 --> 00:20:30,907
... برگرد به کلبه و بهشون بگو
506
00:20:30,908 --> 00:20:33,066
. میتونی اون رو آروم نگه داری ؟ دارم حرف میزنم -
. آره
507
00:20:33,067 --> 00:20:35,363
. باشه ، باشه ، من میرم
508
00:20:35,428 --> 00:20:36,532
. دوشیزه
509
00:20:37,197 --> 00:20:40,181
. صبر کن ، صبر کن
510
00:20:40,318 --> 00:20:41,982
. چیزی هست که میخوام بهت بگم
511
00:20:42,096 --> 00:20:43,912
میخواستم که بفهمی
... تا حدی راضی کننده بود
512
00:20:43,913 --> 00:20:46,305
. اسم های مستعارمون -
. خدایا -
513
00:20:46,777 --> 00:20:48,616
. منظورم اینه ، اون با بچه ها خیلی خوب بود
514
00:20:52,736 --> 00:20:53,920
. فهمیدم
515
00:20:53,921 --> 00:20:57,647
فاصله ی بین خونه ی ماها
. دو هزار و چهار صد و چهل و سه مایله
516
00:20:57,648 --> 00:20:59,434
، آره ، اما ، میدونی
، رو بعضی نقشه ها
517
00:20:59,435 --> 00:21:01,073
. اینقدره ... به این بزرگی
518
00:21:01,074 --> 00:21:02,835
. خدا ، تو چقدر احمقی
519
00:21:05,617 --> 00:21:08,033
. روی هم رفته ، سفر فوق العاده ای بود
520
00:21:09,041 --> 00:21:10,937
... شاید یه مرد گمشده داریم
521
00:21:14,344 --> 00:21:17,019
، اما بدون در نظر گرفتن اون
، زیر آسمانی به این عظیمی
522
00:21:17,020 --> 00:21:19,940
ما قسمتی از وجودمون رو پیدا کردیم
، که هیچوقت نمیدونستیم هست
523
00:21:20,468 --> 00:21:22,989
. مثل همون چیزی که گاوچرون شهوانی گفت
524
00:21:24,112 --> 00:21:25,257
. نه
525
00:21:25,304 --> 00:21:26,393
. باشه
526
00:21:28,304 --> 00:21:35,093
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق
:.:.:www.9movie.co:.:.:
Milad_Gh17@Ymail.com