1
00:00:02,044 --> 00:00:03,629
Nu ska vi se.
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,006
Kan du hämta en extra jungfru-
3
00:00:06,089 --> 00:00:08,008
- En räcker väl till offerriten.
- Olivolja, Phil.
4
00:00:08,091 --> 00:00:09,718
Det var ju kul!
5
00:00:09,801 --> 00:00:12,554
Bättre än din påhittade smörgåsrapp!
6
00:00:12,638 --> 00:00:14,848
Du är så knäpp!
7
00:00:14,932 --> 00:00:17,142
Det är jättekul att shoppa med mig!
8
00:00:17,226 --> 00:00:19,811
Fångad mellan två veteskivor
9
00:00:19,895 --> 00:00:22,731
med pastrami och ost
är mitt enda val
10
00:00:22,814 --> 00:00:25,734
Vänta, min sko! Jösses!
11
00:00:25,817 --> 00:00:26,985
Hejsan.
12
00:00:27,069 --> 00:00:28,654
- Hej.
- Trafikstockning.
13
00:00:28,737 --> 00:00:30,280
- Tut, tut.
- Ursäkta.
14
00:00:33,200 --> 00:00:34,368
Gick det bra?
15
00:00:34,451 --> 00:00:37,996
Nej, faktiskt inte.
16
00:00:38,080 --> 00:00:41,166
Raring, tog du en burk
vid golvet nu igen?
17
00:00:43,544 --> 00:00:47,130
Efter förrätten tar vi in alla hit
och berättar nyheten.
18
00:00:48,465 --> 00:00:49,967
Familjen kommer hit i morgon kväll...
19
00:00:50,050 --> 00:00:52,719
för att berätta att
vi tänker adoptera en baby till.
20
00:00:52,803 --> 00:00:56,807
Vi tänker hålla det lite
nedtonat den här gången.
21
00:00:56,890 --> 00:00:58,934
EN POJKE!
22
00:01:01,144 --> 00:01:04,106
För tydlighetens skull:
Är det här nedtonat?
23
00:01:04,189 --> 00:01:06,900
Det är bara en banderoll
och lite musik till.
24
00:01:06,984 --> 00:01:08,443
Det är den lägsta tonen jag har.
25
00:01:08,527 --> 00:01:10,279
Det här är ju en lycklig händelse.
26
00:01:10,362 --> 00:01:12,656
Eller hur, Lily? Visst blir det kul
med en lillebror?
27
00:01:12,739 --> 00:01:15,158
Nej, jag hatar bebisen.
28
00:01:16,702 --> 00:01:21,415
Vi har lite problem med Lily
och idén med adoptionen.
29
00:01:21,498 --> 00:01:23,167
- "Jag hatar bebisen."
- "Ingen ny bebis!"
30
00:01:23,250 --> 00:01:24,751
"Jag vill att bebisen blir död."
31
00:01:24,835 --> 00:01:27,421
Den skulle vi ju inte säga.
32
00:01:27,504 --> 00:01:31,758
Det beror nog på att hon inte har
haft så mycket med bebisar att göra.
33
00:01:31,842 --> 00:01:33,844
Vi tyckte det var en lysande idé...
34
00:01:33,927 --> 00:01:36,096
att visa henne hur kul
det kan vara att ha en egen.
35
00:01:36,180 --> 00:01:39,683
- Han är så gullig.
- Och skriker aldrig.
36
00:01:39,766 --> 00:01:42,936
Faktiskt aldrig.
Det är nästan lite underligt.
37
00:01:43,020 --> 00:01:46,231
Nej då, min syster föddes
med alla tänder i munnen.
38
00:01:46,315 --> 00:01:48,108
- Det är inte sant.
- Är det sant?
39
00:01:48,192 --> 00:01:50,444
Ni skulle ha sett krubban,
som om det bodde en bäver där.
40
00:01:50,527 --> 00:01:52,029
Är det här Lily?
41
00:01:52,112 --> 00:01:54,823
Ja, kom och hälsa på bebisen!
42
00:01:54,907 --> 00:01:57,075
Min pappa!
43
00:01:57,159 --> 00:02:00,204
Jaha, då var det problemet ur världen.
44
00:02:13,175 --> 00:02:14,968
Hej då! Vi ses snart!
45
00:02:16,053 --> 00:02:17,638
Eller aldrig.
46
00:02:17,721 --> 00:02:19,681
Cam, jag blev lite skraj
för Lilys uppförande.
47
00:02:19,765 --> 00:02:23,101
Snälla du, hon petade knappt
på honom och han skrek direkt!
48
00:02:23,185 --> 00:02:25,729
Vi tänker ta hit ett barn till i huset!
49
00:02:25,812 --> 00:02:28,982
Hur ska det sluta
om Lily är så svartsjuk?
50
00:02:29,066 --> 00:02:31,443
Hör jag en anklagande ton nu?
51
00:02:31,527 --> 00:02:33,862
Du måste erkänna att
du skämmer bort henne.
52
00:02:33,946 --> 00:02:36,240
Jag ber inte om ursäkt
för att jag älskar vår dotter.
53
00:02:36,323 --> 00:02:37,574
Det är ingen kritik.
54
00:02:38,951 --> 00:02:40,494
Inte bara kritik...
55
00:02:40,577 --> 00:02:42,871
men vi har talat om att
ge Lily mer självständighet.
56
00:02:42,955 --> 00:02:44,790
Just därför går hon på dagis.
57
00:02:44,873 --> 00:02:47,167
Men du lämnar henne knappast där
och du hämtar henne för tidigt.
58
00:02:47,251 --> 00:02:49,670
- Det är ju löjligt.
- Okej.
59
00:02:49,753 --> 00:02:52,047
Lily, min raring-
60
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
Hämtade pappa dig
tidigare från dagis idag?
61
00:02:53,966 --> 00:02:56,635
- Nej.
- Fallet nedlagt.
62
00:02:56,718 --> 00:02:58,095
Vi gick inte dit.
63
00:02:58,178 --> 00:03:00,430
- Fallet öppnat igen.
- Vi gick och shoppade.
64
00:03:00,514 --> 00:03:02,474
Det räcker.
65
00:03:02,558 --> 00:03:04,268
Vi köpte likadana mössor.
66
00:03:04,351 --> 00:03:05,853
Du går upp på ditt rum.
67
00:03:06,854 --> 00:03:08,730
Ni går båda till hennes rum!
68
00:03:08,814 --> 00:03:10,607
Tillbringar vi mycket tid ihop? Ja.
69
00:03:10,691 --> 00:03:12,359
Har vi speciella band? Absolut!
70
00:03:12,442 --> 00:03:16,613
Skämmer jag bort henne mer
än andra kärleksfulla föräldrar?
71
00:03:30,419 --> 00:03:32,588
Möjligen.
72
00:03:32,671 --> 00:03:35,507
För Lilys skull borde jag
väl jobba med det.
73
00:03:35,591 --> 00:03:37,009
Nu får du lugna dig!
74
00:03:37,092 --> 00:03:40,470
Så här låter jag när man
anklagar min Manny för stöld!
75
00:03:40,554 --> 00:03:41,805
- Vem är det?
- Rektorn.
76
00:03:41,889 --> 00:03:44,057
Han säger att Manny
har snott nån tjejs medaljong.
77
00:03:44,141 --> 00:03:47,186
Tror ni att alla kolombianer
är brottslingar...
78
00:03:47,269 --> 00:03:51,857
bara för att en kolombiansk slips
är sinnebilden för våld i världen?
79
00:03:51,940 --> 00:03:54,026
Nej, jag hotar ingen.
80
00:03:54,109 --> 00:03:56,862
Okej, jag ursäktar er.
81
00:03:56,945 --> 00:03:58,739
Jag menade inget med slipsen.
82
00:03:58,822 --> 00:04:00,449
Jag försökte bara påpeka nånting.
83
00:04:09,291 --> 00:04:11,835
Kan du "L:A" lite mindre "O-L"?
84
00:04:11,919 --> 00:04:13,670
Kan du se vad jag håller på med?
85
00:04:13,754 --> 00:04:16,465
- Dör i ensamhet?
- Middag, flickor!
86
00:04:16,548 --> 00:04:18,967
Varför har Luke eget rum
när du och jag måste dela?
87
00:04:19,051 --> 00:04:21,178
- Jag står inte ut längre!
- Inte jag heller!
88
00:04:21,261 --> 00:04:24,890
Fastän det bara är ett år till
innan jag sticker till college.
89
00:04:24,973 --> 00:04:26,934
Ett år till,
eller när du sticker till college?
90
00:04:27,017 --> 00:04:28,852
Det råkar vara två olika saker.
91
00:04:30,604 --> 00:04:32,814
Då hör jag en liten röst
under burkarna...
92
00:04:32,898 --> 00:04:36,109
som säger: "Hjälp! Jag har ramlat
under persikorna!"
93
00:04:36,818 --> 00:04:38,487
Mamma.
94
00:04:38,570 --> 00:04:40,656
- Jättekul!
- Jättekul! Och jag säger: "Claire?"
95
00:04:40,739 --> 00:04:42,449
Du kunde ju säga att det var du...
96
00:04:42,533 --> 00:04:44,284
som knuffade mig till att börja med.
97
00:04:44,368 --> 00:04:45,994
Jag var ju inte ens i närheten av dig!
98
00:04:46,078 --> 00:04:47,996
Du körde på mig med varuvagnen.
99
00:04:48,080 --> 00:04:50,415
Det var bara ditt fel!
100
00:04:50,499 --> 00:04:52,125
Vi får vara överens om
att vi inte är överens.
101
00:04:52,209 --> 00:04:55,629
Nej, jag är inte överens om att
vi inte är överens.
102
00:04:55,712 --> 00:04:57,589
Då är vi ju överens.
103
00:04:57,673 --> 00:05:00,008
Nej! För jag har rätt!
104
00:05:01,885 --> 00:05:04,012
Okej, Claire. Du har rätt.
105
00:05:04,096 --> 00:05:06,265
- Som vanligt.
- Men jag har ju rätt!
106
00:05:06,348 --> 00:05:07,808
- Som alltid.
- Lägg av.
107
00:05:07,891 --> 00:05:09,393
När jag har fel, säger jag det.
108
00:05:09,476 --> 00:05:10,811
Vilket är aldrig.
109
00:05:10,894 --> 00:05:13,105
Okej.
110
00:05:17,359 --> 00:05:19,361
Du verkar lite nervös ikväll.
Har det hänt nåt?
111
00:05:19,444 --> 00:05:20,571
Nej.
112
00:05:20,654 --> 00:05:24,074
- Jag ska bara-
- Sätt dig här.
113
00:05:24,157 --> 00:05:27,828
Jag trodde att du kanske var
lite spattig ikväll-
114
00:05:27,911 --> 00:05:30,747
för att din mamma pratade
med rektorn i telefon förut.
115
00:05:32,207 --> 00:05:35,752
Som om du ville säga nånting,
men inte kunde.
116
00:05:37,462 --> 00:05:39,506
Är det nånting du vill säga, Manny?
117
00:05:41,258 --> 00:05:44,094
- Nej, jag har inget att säga.
- Är du helt säker?
118
00:05:44,845 --> 00:05:46,889
Tänk efter noga.
119
00:05:50,601 --> 00:05:52,269
Kan jag få lite vatten?
120
00:05:52,352 --> 00:05:54,980
Den där tjejens medaljong.
Du tog den, va?
121
00:05:55,480 --> 00:05:56,648
Eller hur?
122
00:05:56,732 --> 00:05:59,526
Ja, men det var inte meningen.
123
00:05:59,610 --> 00:06:01,737
Jag vill inte höra några ursäkter.
124
00:06:01,820 --> 00:06:04,865
Du får berätta det för mamma och
sen får du rätta till alltihop.
125
00:06:06,366 --> 00:06:07,951
Ut med dig nu!
126
00:06:09,119 --> 00:06:11,038
En sak till bara.
127
00:06:14,416 --> 00:06:16,168
Du har inte medaljongen på dig, va?
128
00:06:16,251 --> 00:06:18,879
Nej, det är ju en tjejgrej.
Varför skulle jag vilja det?
129
00:06:20,422 --> 00:06:21,924
Bara undrade.
130
00:06:27,471 --> 00:06:31,183
Mamma, skynda dig,
jag kommer för sent till skolan.
131
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
Du har inte sagt nåt, va?
132
00:06:34,144 --> 00:06:36,688
Vad är det för jäkt idag, då?
133
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
Vad ser ni så där ut för?
Det är som en stumfilm här inne!
134
00:06:42,861 --> 00:06:46,448
Jag gick bakom Alisha,
som ska flytta härifrån...
135
00:06:46,532 --> 00:06:49,952
och jag laddade upp för att våga be om
hennes adress.
136
00:06:50,035 --> 00:06:51,995
Jag uttrycker mig bättre i skrift, och-
137
00:06:52,079 --> 00:06:53,163
Bla-bla, grabben.
138
00:06:53,247 --> 00:06:58,126
Hon tappade sin medaljong och jag tog
upp den, men hon gick vidare och-
139
00:06:59,795 --> 00:07:01,755
Du snodde den.
140
00:07:01,839 --> 00:07:05,133
Jag som sa till rektorn att
du aldrig skulle göra nåt sånt...
141
00:07:05,217 --> 00:07:07,427
och hotade honom med kolombiaslipsen!
142
00:07:07,511 --> 00:07:09,096
Varför Manny?
143
00:07:09,179 --> 00:07:11,265
Ingen fara, han tänker ju inte bära den!
144
00:07:13,016 --> 00:07:15,269
Jag ville behålla den
som ett minne av henne.
145
00:07:15,352 --> 00:07:17,437
Men sen började du gasta
åt mr Vickers, och...
146
00:07:17,521 --> 00:07:18,981
jag vågade inte berätta för dig.
147
00:07:19,064 --> 00:07:20,440
- Gå till bilen.
- Jag är hemskt ledsen.
148
00:07:20,524 --> 00:07:21,483
Gå.
149
00:07:24,319 --> 00:07:26,363
Varför skulle han göra en sån sak?
150
00:07:26,446 --> 00:07:29,283
Det är illa nog att han är
grabben med panflöjten...
151
00:07:29,366 --> 00:07:31,785
utanpåskjortorna och dikterna.
152
00:07:31,869 --> 00:07:33,537
Nu är han smycketjuv också.
153
00:07:33,620 --> 00:07:36,540
- Det kan ju vara en uppgradering.
- Det här är inte kul!
154
00:07:36,623 --> 00:07:38,375
Sånt kan fastna på en!
155
00:07:38,458 --> 00:07:41,170
Min kusin Rosa Marina,
stal nånting när hon var 14...
156
00:07:41,253 --> 00:07:44,840
och nu tror alla att hon är
den där tjejen som stjäl bilar!
157
00:07:44,923 --> 00:07:47,467
- Stal hon en bil?
- Bilar.
158
00:07:47,551 --> 00:07:50,596
Efter att ha fått en sån stämpel -
vad kunde hon göra?
159
00:07:50,679 --> 00:07:53,974
Han kan lära sig nåt av det här.
160
00:07:54,057 --> 00:07:55,684
Ta honom med till rektorn.
161
00:07:55,767 --> 00:07:57,811
Sen gör han inte om det.
162
00:07:58,645 --> 00:08:00,397
Okej.
163
00:08:00,480 --> 00:08:01,982
Men vad tänker han på?
164
00:08:02,065 --> 00:08:04,067
Det är ju inte ens guld.
165
00:08:05,736 --> 00:08:09,156
Aldrig i livet! Det här är mitt rum!
166
00:08:09,239 --> 00:08:11,158
Över min döda kropp!
167
00:08:11,241 --> 00:08:16,580
Det ska bli mitt rum,
och det kan du inte göra nåt åt!
168
00:08:18,165 --> 00:08:20,000
- Allvarligt?
- Vadå?
169
00:08:20,083 --> 00:08:22,294
Vad bråkar ni om?
170
00:08:22,377 --> 00:08:25,756
Vi tycker båda att det här
skulle bli ett fantastiskt rum!
171
00:08:25,839 --> 00:08:29,301
Men bara åt en.
Borde det inte vara mitt?
172
00:08:29,384 --> 00:08:30,802
Icke. Mitt, eller hur, Luke?
173
00:08:30,886 --> 00:08:33,180
Varför vill ni flytta upp på vinden?
174
00:08:33,263 --> 00:08:35,224
Du menar till takvåningen?
175
00:08:35,307 --> 00:08:38,810
Så att man kan få vara ifred
på ett eget våningsplan?
176
00:08:40,604 --> 00:08:43,023
Det är ju jättecoolt.
177
00:08:44,233 --> 00:08:47,945
Jag är inte dum,
jag vet vad de håller på med.
178
00:08:48,028 --> 00:08:50,239
Men jag har velat flytta ett tag nu.
179
00:08:50,322 --> 00:08:53,408
Det går en myrväg till påsen med
haloweengodis i min garderob...
180
00:08:53,492 --> 00:08:56,453
och jag vill inte vara kvar
när de tröttnar på godiset.
181
00:08:57,621 --> 00:08:59,832
God morgon, prinsessan!
182
00:08:59,915 --> 00:09:03,502
Hemskt gulligt, Mitchell,
men jag mår inte så bra idag.
183
00:09:03,585 --> 00:09:05,379
Lyft mig, pappa.
184
00:09:05,462 --> 00:09:07,548
Tyvärr, Lily, det är slut med det nu.
185
00:09:07,631 --> 00:09:10,217
Här är din lunch, hämta din väska.
186
00:09:10,300 --> 00:09:12,344
Vi sticker snart.
187
00:09:12,427 --> 00:09:15,097
Du behöver väl inte frysa ut henne helt!
188
00:09:15,180 --> 00:09:16,890
Tror du jag gillar det här?
189
00:09:16,974 --> 00:09:19,518
Men jag måste hålla henne ifrån mig
innan den nya saken kommer...
190
00:09:19,601 --> 00:09:21,228
annars vet man
inte vad hon gör med den.
191
00:09:21,311 --> 00:09:23,564
Varför säger du "saken"
istället för "babyn"?
192
00:09:23,647 --> 00:09:25,607
Döda nya bebisen.
193
00:09:27,025 --> 00:09:28,777
Det här är svårt, jag vet...
194
00:09:28,861 --> 00:09:30,988
och jag uppskattar det du gör.
195
00:09:31,071 --> 00:09:34,157
Tro mig, jag gillar inte att
se dig lida så här.
196
00:09:34,241 --> 00:09:36,368
Lite gillar jag det.
197
00:09:36,451 --> 00:09:39,329
Det är så få föräldrafrågor
där jag kan vinna.
198
00:09:39,413 --> 00:09:42,499
Jag är frånvarande. Jobbar för mycket.
199
00:09:42,583 --> 00:09:45,544
När jag flätar blir det för löst.
200
00:09:45,627 --> 00:09:48,463
Och slutligen är det inte alls mitt fel.
201
00:09:48,547 --> 00:09:51,383
- Färdig.
- Okej.
202
00:09:51,466 --> 00:09:54,720
Sätt henne i bilen medan jag samlar mig.
203
00:09:54,803 --> 00:09:58,098
Varför kör inte jag Lily
till dagis på väg till jobbet?
204
00:09:58,182 --> 00:10:01,643
Det vore nog bäst. Jag ska bara
röra till en smoothie först.
205
00:10:01,727 --> 00:10:04,521
Jag trycker på knappar, pappa.
206
00:10:05,606 --> 00:10:07,065
Jajamänsan.
207
00:10:10,068 --> 00:10:12,112
Vad tror du rektorn gör med mig?
208
00:10:12,196 --> 00:10:14,114
Jag är ju förstagångsbrottsling.
209
00:10:14,198 --> 00:10:16,283
Nu kommer jag för sent.
210
00:10:16,366 --> 00:10:18,327
Manny, tänk positivt.
211
00:10:18,410 --> 00:10:20,787
- Det blir ett "ha-ha" -ögonblick.
- Vad betyder det?
212
00:10:20,871 --> 00:10:22,956
Att du kommer att skratta åt det en dag.
213
00:10:23,040 --> 00:10:25,125
Jag skulle ha gett det
tillbaka till Alisha...
214
00:10:25,209 --> 00:10:27,252
när hon stod där vid sitt skåp.
215
00:10:27,336 --> 00:10:29,379
Den värsta dagen i mitt liv.
216
00:10:29,463 --> 00:10:31,882
Tills imorgon, och varenda dag framöver.
217
00:10:34,343 --> 00:10:36,011
Kom nu, mamma.
Låt oss få det undanstökat.
218
00:10:37,054 --> 00:10:38,013
Vänta.
219
00:10:38,096 --> 00:10:40,682
- Va?
- Vilket skåp är hennes?
220
00:10:40,766 --> 00:10:44,436
- Det här?
- Det som doftar rosenolja.
221
00:10:46,480 --> 00:10:47,689
Mamma!
222
00:10:47,773 --> 00:10:49,233
Håll utkik!
223
00:10:52,236 --> 00:10:55,447
Lova nu att
du aldrig gör nåt oärligt mer!
224
00:10:55,531 --> 00:10:58,909
- Lovar.
- För så har jag inte fostrat dig.
225
00:10:58,992 --> 00:11:01,161
Och säg inget till Jay.
226
00:11:01,495 --> 00:11:02,830
- Okej, Lily.
- Hej, Lily.
227
00:11:02,913 --> 00:11:04,748
- Hej!
- Ha det så kul, raring!
228
00:11:04,832 --> 00:11:07,417
- Hej då.
- Hon är så söt.
229
00:11:07,501 --> 00:11:10,254
Då skulle du ha sett henne igår!
230
00:11:10,337 --> 00:11:12,589
Hon knuffade ner en baby ur Cams knä!
231
00:11:13,298 --> 00:11:15,509
Ja, hon är så svartsjuk.
232
00:11:15,592 --> 00:11:19,263
Cam jobbar stenhårt på att
inte dalta med henne, så-
233
00:11:20,222 --> 00:11:22,391
Jag vet inte om det handlar
så mycket om att dalta.
234
00:11:22,474 --> 00:11:24,309
Utan mer om att dela med sig.
235
00:11:24,393 --> 00:11:26,687
Vi har ju sett att Lily
har lite svårt med det.
236
00:11:26,770 --> 00:11:28,814
- Jaså?
- Ingen fara.
237
00:11:28,897 --> 00:11:31,400
Ungar lär sig ofta sånt av andra ungar.
238
00:11:31,483 --> 00:11:34,152
Utom de som lär sig av sina föräldrar.
239
00:11:34,236 --> 00:11:36,280
Det finns några såna här.
240
00:11:36,363 --> 00:11:38,073
Jag får ju inte säga vilka det är.
241
00:11:38,156 --> 00:11:40,492
Förrän jag får ett glas vin i handen.
242
00:11:42,661 --> 00:11:43,787
Miss Elaine.
243
00:11:43,871 --> 00:11:47,749
Man har sagt mig att jag har
lite problem med att dela med mig.
244
00:11:47,833 --> 00:11:51,295
Skulle Lily ha lärt sig det?
245
00:11:53,630 --> 00:11:54,965
Min kyckling.
246
00:11:56,758 --> 00:11:58,594
Min kudde.
247
00:12:00,012 --> 00:12:01,597
Pappas pennor. Kritor.
248
00:12:03,390 --> 00:12:07,769
Det kan ju hända och jag ska jobba
på det, för Lilys skull.
249
00:12:08,979 --> 00:12:11,064
I hemlighet. För nu...
250
00:12:11,148 --> 00:12:14,359
måste vi verkligen få koll
på Cams daltande.
251
00:12:17,321 --> 00:12:19,615
- Vad gör du?
- Flyttar upp på vinden.
252
00:12:19,698 --> 00:12:21,992
Ge mig bara nån dag
för att komma i ordning bara-
253
00:12:22,075 --> 00:12:25,037
- När hände det här?
- Beror på vem du frågar.
254
00:12:25,120 --> 00:12:27,289
Min plan har löpt på i tre veckor.
255
00:12:27,372 --> 00:12:30,626
Det är en urdålig idé.
Du avskyr det snart.
256
00:12:30,709 --> 00:12:32,377
Mamma, håll dig utanför detta.
257
00:12:32,461 --> 00:12:35,047
Nu får alla eget rum. Alla vinner!
258
00:12:35,130 --> 00:12:37,216
Gör er inte för hemmastadda där, tjejer.
259
00:12:37,299 --> 00:12:40,010
Luke, det är kallt och läskigt däruppe.
260
00:12:40,093 --> 00:12:41,970
Du är tillbaka i ditt rum imorgon kväll.
261
00:12:42,054 --> 00:12:44,389
Jag vet inte, jag, Claire.
Det kan bli fint.
262
00:12:44,473 --> 00:12:47,351
Det är mycket bättre än den vind
jag bodde i när vi möttes.
263
00:12:47,434 --> 00:12:50,062
En natt, om ens det. Tro mig.
264
00:12:50,145 --> 00:12:52,481
För du har ju alltid rätt.
265
00:12:52,564 --> 00:12:54,775
Älskling, jag skulle gärna ha fel.
266
00:12:54,858 --> 00:12:57,277
Jag lever bara inte med såna människor.
267
00:12:57,361 --> 00:12:59,863
Släpp det. Hon ger sig aldrig.
268
00:12:59,947 --> 00:13:03,158
- Höll mig vaken med-
- Phil, du knuffade mig!
269
00:13:03,242 --> 00:13:06,411
Ord mot ord. Det får vi väl aldrig veta.
270
00:13:06,495 --> 00:13:07,955
Precis som med Titanic.
271
00:13:08,038 --> 00:13:09,915
Den gick på ett isberg.
272
00:13:10,541 --> 00:13:12,376
- Kanske det.
- Det finns inget kanske.
273
00:13:12,459 --> 00:13:13,627
Du har rätt, Claire.
274
00:13:13,710 --> 00:13:16,922
- Igen.
- Vilken överraskning.
275
00:13:17,005 --> 00:13:20,676
Vi ses hos Farbror Mitchell.
276
00:13:20,759 --> 00:13:24,555
Jag hoppar över mötet
i alla-mot-Claire-klubben.
277
00:13:24,638 --> 00:13:27,057
Jag har väl knuffat in henne
i den också.
278
00:13:35,190 --> 00:13:36,775
Halva mitt liv går åt
till väntan på dig.
279
00:13:36,859 --> 00:13:38,902
Hur många gånger måste du byta om?
280
00:13:38,986 --> 00:13:41,446
Tyvärr, Jay, för många val är
också ett fängelse.
281
00:13:41,530 --> 00:13:43,699
Kör nu innan han ångrar byxorna.
282
00:13:43,782 --> 00:13:45,951
- Vad är det för fel med byxorna?
- Kör!
283
00:13:48,704 --> 00:13:51,165
Hur gick det hos rektorn idag?
284
00:13:51,248 --> 00:13:55,419
Det var hemskt. Men han var
så modig och nu är det över.
285
00:13:56,920 --> 00:13:58,881
Vad fick du? Kvarsittning? Relegering?
286
00:13:58,964 --> 00:14:01,508
En varning bara,
för att det var första gången.
287
00:14:01,592 --> 00:14:03,218
- Hur var det på jobbet?
- Fint.
288
00:14:03,302 --> 00:14:06,013
- En varning bara?
- Som hon sa.
289
00:14:06,096 --> 00:14:09,349
Jag frågar om ditt jobb,
och du byter ämne.
290
00:14:09,433 --> 00:14:10,893
Döljer du nånting?
291
00:14:10,976 --> 00:14:13,729
Nej, jag vill bara att han ska må bra.
292
00:14:13,812 --> 00:14:16,148
Du svettas ju så ymnigt, grabben.
293
00:14:16,231 --> 00:14:18,901
Sluta förhöra honom.
Först rektorn och sen du!
294
00:14:18,984 --> 00:14:21,862
Stackars kille,
alla har skrikit åt honom idag!
295
00:14:21,945 --> 00:14:25,115
- Ja men-
- Tyst, jag fixar det.
296
00:14:29,453 --> 00:14:29,495
Var är Lily?
297
00:14:29,495 --> 00:14:31,246
Var är Lily?
298
00:14:31,330 --> 00:14:33,916
- Hon klär på sig.
- Alldeles själv?
299
00:14:33,999 --> 00:14:36,919
Cam vill att
hon ska bli mer självständig.
300
00:14:37,002 --> 00:14:38,879
Och här kommer hon!
301
00:14:40,047 --> 00:14:41,548
Är hon inte vacker!
302
00:14:43,467 --> 00:14:46,303
Som om man hällt lim över henne
och släpat henne genom loppis!
303
00:14:50,265 --> 00:14:53,310
- Hur är läget?
- Har ni några gamla möbler?
304
00:14:53,393 --> 00:14:55,896
- Jag ska flytta upp på vinden.
- Vinden?
305
00:14:55,979 --> 00:14:57,689
Det är stort i alla fall.
306
00:14:57,773 --> 00:15:00,567
Morfar säger att du bodde i en garderob.
307
00:15:00,651 --> 00:15:03,695
Vi hittar säkert nånting åt dig.
308
00:15:03,779 --> 00:15:06,740
- Min pappa!
- Nej, Lily!
309
00:15:06,823 --> 00:15:09,451
- Ledsen, Luke.
- Det är inte slut än.
310
00:15:09,535 --> 00:15:11,787
Herregud, hon blir bara värre, Mitchell.
311
00:15:11,870 --> 00:15:15,165
Jag har gjort henne till
ett kaxigt litet monster...
312
00:15:15,249 --> 00:15:17,835
på väg till ett rapparty
med ett armband om foten.
313
00:15:17,918 --> 00:15:20,963
Hon har ett armband om foten.
314
00:15:22,840 --> 00:15:25,968
- Det är inte bara ditt fel.
- Jo, det är det.
315
00:15:26,051 --> 00:15:28,095
Jag har talat med Lilys lärare...
316
00:15:28,178 --> 00:15:31,682
som tror att hon har problem med att
dela med sig, som hon lärt sig-
317
00:15:31,765 --> 00:15:33,892
Av dig. Du gillar inte att dela med dig.
318
00:15:33,976 --> 00:15:35,602
Ibland påpekar jag nåt ditåt.
319
00:15:35,686 --> 00:15:37,604
Om du vill ha kyckling,
får du beställa det.
320
00:15:37,688 --> 00:15:39,356
När pratade du med Lilys lärare?
321
00:15:39,439 --> 00:15:41,316
Imorse när jag lämnade henne på skolan.
322
00:15:41,400 --> 00:15:43,068
Lät du mig lida hela dan?
323
00:15:43,151 --> 00:15:45,612
Så här kan vi inte hålla på
när alla är här.
324
00:15:45,696 --> 00:15:47,447
Kan vi inte bara klara
av den här kvällen?
325
00:15:47,531 --> 00:15:49,449
Vi kan inte meddela det ikväll...
326
00:15:49,533 --> 00:15:52,995
för det är en rolig sak, och
jag är inte på humör nu.
327
00:15:53,078 --> 00:15:55,706
Jag delar den känslan.
328
00:16:01,545 --> 00:16:03,380
Bara så att du vet,
jag har kommit på dig.
329
00:16:03,463 --> 00:16:05,716
Du tog honom aldrig till rektorn.
330
00:16:07,384 --> 00:16:10,470
Du gör som du vill,
men jag känner Manny.
331
00:16:10,554 --> 00:16:13,515
Han har mer samvete än du.
332
00:16:13,599 --> 00:16:15,309
Han kan inte leva med det här.
333
00:16:17,394 --> 00:16:19,897
Om du visste vad man kan leva med, Jay.
334
00:16:24,067 --> 00:16:25,777
Hej, miss Lily.
335
00:16:25,861 --> 00:16:28,071
- Hur är det med min stora flicka?
- Bra.
336
00:16:28,155 --> 00:16:30,073
Säg hur gammal du är nu.
337
00:16:30,866 --> 00:16:32,492
Tre!
338
00:16:32,576 --> 00:16:34,328
Det där är fyra. Det här är tre.
339
00:16:34,411 --> 00:16:35,996
En gång till. Hur gammal är du?
340
00:16:36,079 --> 00:16:37,080
Tre.
341
00:16:37,164 --> 00:16:41,084
Nej, det är fyra, det här är tre.
342
00:16:41,168 --> 00:16:44,630
- Bråka inte, Lily. Du vinner inte.
- Jaså, Phil?
343
00:16:44,713 --> 00:16:48,300
Jag hade tänkt vänta
med det här tills vi var hemma.
344
00:16:48,383 --> 00:16:51,261
Men det kanske alla kan ha glädje av.
345
00:16:51,345 --> 00:16:53,055
Kom hit till TV-rummet allihop.
346
00:16:53,138 --> 00:16:55,849
Jag ska visa er nåt speciellt.
347
00:16:55,933 --> 00:16:57,684
Har alla en drink?
348
00:16:57,768 --> 00:17:00,229
Om vi firar Alex examen igen
kan ni väl ge mig flaskan.
349
00:17:00,312 --> 00:17:01,605
Jag är nöjd, Cam.
350
00:17:01,688 --> 00:17:06,318
Det är showtime!
351
00:17:06,401 --> 00:17:08,362
Det är ju vi i affären.
352
00:17:08,445 --> 00:17:11,073
Det är filmen från säkerhetskameran.
353
00:17:11,156 --> 00:17:12,824
Jag fattar inte, vad ser vi på?
354
00:17:12,908 --> 00:17:14,284
Det är inte Gudfadern.
355
00:17:14,368 --> 00:17:15,702
Igår ramlade jag i affären.
356
00:17:15,786 --> 00:17:17,996
Phil och jag har diskuterat
vad som hände.
357
00:17:18,080 --> 00:17:19,373
Kolla nu.
358
00:17:19,456 --> 00:17:22,835
Jag skulle ordna till min sko
och då kom Phil- Just det.
359
00:17:22,918 --> 00:17:25,379
Han flyttar sig
för denna vackra kvinna...
360
00:17:25,462 --> 00:17:28,507
som han nogsamt låter bli
att berätta om.
361
00:17:28,590 --> 00:17:33,887
Phil backar, stöter till vagnen
och knuffar in mig bland burkarna.
362
00:17:33,971 --> 00:17:36,557
Såg ni? Hans fel!
363
00:17:36,640 --> 00:17:39,601
Som jag sa. Jag har rätt! Köp det, bara!
364
00:17:41,228 --> 00:17:42,855
- När fick du det här?
- Herregud!
365
00:17:42,938 --> 00:17:45,107
Det var därför du ville åka själv!
366
00:17:45,190 --> 00:17:48,360
Gick du så långt, bara för att få rätt?
367
00:17:48,443 --> 00:17:49,862
Det var inte så farligt.
368
00:17:49,945 --> 00:17:51,613
Jag åkte till affären...
369
00:17:51,697 --> 00:17:53,615
och fick träffa butikschefen.
370
00:17:53,699 --> 00:17:56,201
Han gav mig adressen
till säkerhetsföretaget.
371
00:17:56,285 --> 00:17:58,245
Jag fyllde i några blanketter...
372
00:17:58,328 --> 00:18:02,166
köpte en låda dvd:er
och gjorde en kopia. Plättlätt.
373
00:18:03,208 --> 00:18:05,419
Det är en sjukdom.
374
00:18:05,502 --> 00:18:08,172
Men ingen trodde mig ju,
jag fixade bevis!
375
00:18:08,255 --> 00:18:09,882
Ni får allt köpa det nu!
376
00:18:09,965 --> 00:18:13,177
Sluta säga så där, Claire.
De är ju barn.
377
00:18:13,260 --> 00:18:15,804
Barn är lättpåverkade.
Man vet aldrig vad de lär sig.
378
00:18:15,888 --> 00:18:18,807
Förlåt att jag skyllde alltihop dig.
379
00:18:18,891 --> 00:18:20,601
Men vi måste båda se på hur vi handlar.
380
00:18:20,684 --> 00:18:23,854
Om vi funderar på att adoptera
ett barn till måste vi-
381
00:18:23,937 --> 00:18:26,648
Ska ni adoptera ett barn till?
382
00:18:26,732 --> 00:18:28,567
Så kan man väl inte meddela det?
383
00:18:28,650 --> 00:18:30,319
Tack, men det är inte-
384
00:18:30,402 --> 00:18:32,279
EN POJKE!
385
00:18:32,362 --> 00:18:35,240
- Oj då.
- Vad händer här?
386
00:18:35,324 --> 00:18:37,284
Kommer det från Footloose?
387
00:18:38,410 --> 00:18:41,497
Kan du inte ens dela det med din familj?
388
00:18:42,206 --> 00:18:45,626
Varför så upprörd?
Det är ju goda nyheter!
389
00:18:45,709 --> 00:18:48,462
Vi var lite känsliga
för Lily har betett sig...
390
00:18:48,545 --> 00:18:50,005
som om hon inte vill ha nåt syskon.
391
00:18:50,088 --> 00:18:52,424
Mitchell har lärt henne
att hata att dela med sig.
392
00:18:52,508 --> 00:18:55,844
Eller för att Cam bär omkring
henne som en liten magväska.
393
00:18:55,928 --> 00:18:58,472
Sluta skyll på varann.
Inga barn vill ha syskon.
394
00:18:58,555 --> 00:19:01,808
Claire hatade dig så mycket att hon
stoppade in dig i torktumlaren.
395
00:19:01,892 --> 00:19:03,268
I torktumlaren?
396
00:19:03,352 --> 00:19:05,604
Ja, men inte för att jag hatade dig.
397
00:19:05,687 --> 00:19:09,233
Min kompis sa att den inte kunde gå
med en unge i, men det trodde jag.
398
00:19:09,316 --> 00:19:12,319
- Jag hade rätt.
- Bra gjort.
399
00:19:12,402 --> 00:19:14,321
Har detta pågått sen du var fem?
400
00:19:15,531 --> 00:19:17,950
- Det är ju en sjukdom!
- Ja.
401
00:19:18,033 --> 00:19:21,954
Varför hade jag
ett sånt behov vid så unga år?
402
00:19:22,037 --> 00:19:25,290
Hur länge satt jag där? Är det
därför jag är rädd för att snurra?
403
00:19:25,374 --> 00:19:27,584
Jag fick sluta på gympan, Claire!
404
00:19:27,668 --> 00:19:30,629
En barndom utan att snurra?
405
00:19:30,712 --> 00:19:33,298
Stod du bredvid och bara tittade på?
406
00:19:33,382 --> 00:19:35,676
Gjort är gjort.
407
00:19:35,759 --> 00:19:37,761
Man kan bara lära sig av sina misstag.
408
00:19:37,845 --> 00:19:42,599
Därför vill jag skåla för Manny!
409
00:19:42,683 --> 00:19:46,061
Han har, som vi alla gör,
gjort nåt han inte borde-
410
00:19:46,144 --> 00:19:48,480
Som vi alla gör! Salud för Manny.
411
00:19:48,564 --> 00:19:49,815
Inte än.
412
00:19:49,898 --> 00:19:51,733
Manny tog det som en man.
413
00:19:51,817 --> 00:19:55,654
Han erkände att han gjort fel och
tog sitt straff. Jag är stolt.
414
00:19:55,737 --> 00:19:58,949
- Nu klirrar vi!
- Inte förrän jag säger till!
415
00:19:59,032 --> 00:20:02,369
Manny gjorde ett misstag, men
tog inte den enklaste vägen ut.
416
00:20:02,452 --> 00:20:07,708
Han har mod, integritet och han är bäst-
417
00:20:07,791 --> 00:20:10,377
Sluta! Jag gjorde inget av det där!
418
00:20:10,460 --> 00:20:12,254
Mamma bröt sig in i skåpet,
slängde in halsbandet...
419
00:20:12,337 --> 00:20:13,964
och sen sprang vi som fegisar!
420
00:20:14,047 --> 00:20:15,883
- Förlåt mig, Jay!
- Jag visste det.
421
00:20:15,966 --> 00:20:18,010
Jag hade rätt!
422
00:20:27,519 --> 00:20:29,855
- Vem är det?
- Bara jag.
423
00:20:29,938 --> 00:20:32,900
- Går det bra?
- Visst, jättebra.
424
00:20:32,983 --> 00:20:34,735
Gillar du din nya lya?
425
00:20:34,818 --> 00:20:39,406
Du sa att det skulle bli kallt
och läskigt, men det är det inte.
426
00:20:39,489 --> 00:20:42,451
Nej, jag ser det. Jag hade fel.
427
00:20:42,534 --> 00:20:43,660
- Det hade du.
- Ja.
428
00:20:43,744 --> 00:20:45,579
Du kommer att avsky det här, men...
429
00:20:45,662 --> 00:20:48,624
jag vill att du går
och sover i ditt gamla rum.
430
00:20:48,707 --> 00:20:52,252
För om du får nåt
så här coolt i så unga år...
431
00:20:52,336 --> 00:20:54,630
har du inget att se fram emot senare!
432
00:20:54,713 --> 00:20:56,798
Måste jag det nu?
433
00:20:56,882 --> 00:20:59,676
Stanna här i natt, du.
434
00:20:59,760 --> 00:21:03,013
Om det är så viktigt, kan jag gå nu.
435
00:21:04,640 --> 00:21:06,892
Kom du också.
436
00:21:06,975 --> 00:21:08,435
Det är nåt som sover där borta.
437
00:21:10,270 --> 00:21:12,981
Vänta, vänta på mig!
438
00:21:14,650 --> 00:21:15,692
Översättning: Eva Söderqvist
439
00:21:15,776 --> 00:21:16,818
Swedish