1
00:00:01,226 --> 00:00:02,510
... خب ، بذار ببینم
2
00:00:02,544 --> 00:00:04,875
... اوه ، یه خام
خام : استفاده از کلمه ی ورجین که میتونه]
[. هم معنی باکره بده هم خام
3
00:00:04,876 --> 00:00:07,462
. فکر کنم یکی برای قربانی بودن کافی باشه -
. روغن زیتون ، فیل -
4
00:00:07,463 --> 00:00:08,801
. بیخیال ، باحاله
5
00:00:08,802 --> 00:00:11,591
این جالب تر از فری استایل
. رپ ساندویچ" بود"
6
00:00:11,592 --> 00:00:13,104
. دختر ، تو دیوونه ای
7
00:00:13,832 --> 00:00:15,947
. من خرید رو باحال میکنم
8
00:00:16,633 --> 00:00:18,824
♪ به دام افتادن بین تو برش گندم ساییده ♪
9
00:00:18,825 --> 00:00:20,179
♪ گوشت گاو و سویسی تنها گناه منه ♪
10
00:00:21,996 --> 00:00:24,989
. عزیزم ، کفش هام
. بجنب ، یا مسیح ، یا خدا
11
00:00:24,990 --> 00:00:25,722
. سلام
12
00:00:25,723 --> 00:00:26,640
. سلام
13
00:00:26,823 --> 00:00:27,822
. اوه ، جاده بسته ست
14
00:00:27,823 --> 00:00:29,739
! بـیب ، بــیب -
. ببخشید -
15
00:00:31,100 --> 00:00:33,340
! اوه -
حالت خوبه ؟ -
16
00:00:33,341 --> 00:00:34,615
. راستش ، نه
17
00:00:36,115 --> 00:00:36,789
. نه
18
00:00:37,088 --> 00:00:40,246
عزیزم ، دوباره از پایین کش اومدی ؟
19
00:00:42,775 --> 00:00:44,055
، بعد از پیش غذا
20
00:00:44,056 --> 00:00:46,728
ما همه رو اینجا میاریم
. که خبرها رو در جریان بذاریم
21
00:00:47,315 --> 00:00:48,950
فردا شب قراره کل خانواده
... اینجا بیان
22
00:00:48,951 --> 00:00:51,569
و ما در مورد برنامه ی سرپرستی
. بچه ی جدید بهشون بگیم
23
00:00:51,734 --> 00:00:53,120
... آره ، و ما هردو موافقیم
24
00:00:53,121 --> 00:00:55,700
که ما آروم آروم اینبار
. خبر رو اعلام کنیم
25
00:00:55,701 --> 00:00:58,360
♪ ... بزن یه پسر بگیریم ♪
26
00:01:00,472 --> 00:01:03,222
، باشه ، فقط برای روشن شدن
این الان آروم آرومه ؟
27
00:01:03,223 --> 00:01:04,119
... این فقط یه بـَنره
28
00:01:04,120 --> 00:01:06,245
و فقط یه موزیک آروم برای
. همراهی ، همین میچل
29
00:01:06,246 --> 00:01:07,812
. من دیگه از این آروم تر ندارم
30
00:01:07,813 --> 00:01:10,162
. گذشته از این ، این اتفاق خوشحال کننده ایه
حق با من نیست ، لیلی ؟
31
00:01:10,163 --> 00:01:12,083
تو هیجان زده نیستی که
قراره یه برادر جدید داشته باشی ؟
32
00:01:12,084 --> 00:01:14,092
! نه ، من از بچه ها متنفرم
33
00:01:15,955 --> 00:01:18,073
... ما یه مسئله ای کوچیک
34
00:01:18,074 --> 00:01:20,030
. در مورد سرپرستی بچه ی جدید با لیلی داریم
35
00:01:20,303 --> 00:01:21,256
". من از بچه متنفرم"
36
00:01:21,257 --> 00:01:22,047
". بچه ی جدید نباشه"
37
00:01:22,048 --> 00:01:23,719
". میخوام که بچه ها بمیرن"
38
00:01:23,720 --> 00:01:25,497
. فکر کنم نباید این یکی رو می گفتیم
39
00:01:26,653 --> 00:01:29,056
... فقط امیدوارم مشکل این باشه
40
00:01:29,057 --> 00:01:30,891
. وقت کافی رو با بچه ها نگذرونده باشه
41
00:01:30,892 --> 00:01:32,771
و ما فکر کردیم چه ایده ی
... خوبیه که به اون
42
00:01:32,772 --> 00:01:35,316
نشون بدیم که چه خوش میگذره
. اگه یکی اطرافش باشه
43
00:01:35,317 --> 00:01:37,415
! اوه ، اون خیلی بامزست
44
00:01:37,416 --> 00:01:38,934
. آره ، و اون هیچوقت گریه نمیکنه
45
00:01:38,935 --> 00:01:41,830
. واقعا هیچوقت
. که این یکم غیرعادیه
46
00:01:41,831 --> 00:01:42,729
. اوه ، نه ، عجیب نیست
47
00:01:42,730 --> 00:01:45,009
خواهر من با دندونای کامل
. به دنیا اومد
48
00:01:45,010 --> 00:01:46,538
. آره ، این اتفاق هیچوقت نیفتاده -
. اوه -
49
00:01:46,539 --> 00:01:47,819
نه ؟ واقعا ؟
. تو باید تخت و خواب بچگیش رو ببینی
50
00:01:47,820 --> 00:01:49,426
. انگار یه سگ آبی اونجا زندگی میکرده
51
00:01:49,427 --> 00:01:50,752
اوه ، این لیلیه ؟
52
00:01:50,753 --> 00:01:53,513
. اوه ، آره . هی ، عزیزم
. به بچه سلام کن
53
00:01:54,363 --> 00:01:55,520
! بابایی من -
! اوه -
54
00:01:56,767 --> 00:01:58,739
. خب ، یکی از مشکلات حل شد
55
00:02:00,767 --> 00:02:11,269
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق
:.:.:www.9movie.co:.:.:
56
00:02:12,268 --> 00:02:14,055
! بدرود
! به زودی میبینمتون
57
00:02:14,987 --> 00:02:16,062
. یا هیچوقت
58
00:02:16,803 --> 00:02:18,777
کم ، یکم بخاطر کاری
. که لیلی کرد ناراحتم
59
00:02:18,778 --> 00:02:20,209
، اون ، لطفا . اون فقط بهش دست زد
60
00:02:20,210 --> 00:02:22,377
. و اون از گریه ی بچه شروع کرد
61
00:02:22,378 --> 00:02:24,652
ما داریم در مورد آوردن
. یه بچه ی دیگه به این خونه حرف میزنیم
62
00:02:24,653 --> 00:02:27,674
چطور رو وابستگی لیلی به تو
یکم کار کنیم ؟
63
00:02:28,367 --> 00:02:30,526
چرا من دارم صداهای اتهام آمیز میشنوم ؟
64
00:02:30,527 --> 00:02:33,007
اون ، بیخیال . تو مجبوری قبول کنی
. که زیاد اون رو نازپرورده کردی
65
00:02:33,008 --> 00:02:35,326
. من بخاطر دوست داشتن بچه مون معذرت خواهی نمیکنم
66
00:02:35,327 --> 00:02:36,636
. من نکوهشت نمیکنم
67
00:02:37,821 --> 00:02:39,145
، فقط نکوهشت نمیکنم
68
00:02:39,146 --> 00:02:41,822
داریم در مورد دادن یکم
. استقلال بیشتر به لیلی حرف میزنیم
69
00:02:41,823 --> 00:02:43,917
. آره ، و به همین دلیل اون رو به کودکستان فرستادیم
70
00:02:43,918 --> 00:02:45,417
. آره ، اما تو تحمل این رو نداری که اون اینجارو ترک کنه
71
00:02:45,418 --> 00:02:46,610
. تو همیشه اون رو زود میاری خونه
72
00:02:46,611 --> 00:02:47,882
. مسخره ست
73
00:02:47,883 --> 00:02:48,893
. باشه ، باشه
74
00:02:48,894 --> 00:02:50,187
، لیلی ، عزیزم
75
00:02:50,889 --> 00:02:53,213
پدرت امروز تورو زود از
کودکستان آورد خونه ؟
76
00:02:53,461 --> 00:02:54,327
. نه
77
00:02:54,483 --> 00:02:55,473
. پرونده بسته شد
78
00:02:55,834 --> 00:02:57,285
. اصلا نرفتیم اونجا
79
00:02:57,319 --> 00:02:58,524
. پرونده باز شد
80
00:02:58,525 --> 00:02:59,587
. ما رفتیم خرید
81
00:02:59,621 --> 00:03:01,122
. کافیه
82
00:03:01,140 --> 00:03:02,807
. ما کلی کلاه خریدیم
83
00:03:02,841 --> 00:03:05,218
. میریم به اتاقت
84
00:03:05,761 --> 00:03:07,527
. شما دوتا میرید به اتاقش
85
00:03:07,896 --> 00:03:09,397
. ما وقت زیادی رو باهم گذروندیم ؟ آره
86
00:03:09,431 --> 00:03:11,366
. وابستگی خاصی بهم داریم ؟ البته
87
00:03:11,400 --> 00:03:15,545
اما من اون رو بیشتر از
والدین عاشق دیگه نازپرورده کردم ؟
88
00:03:19,675 --> 00:03:21,743
. اهــم
89
00:03:29,237 --> 00:03:30,566
. ممکنه
90
00:03:31,587 --> 00:03:34,161
و بخاطر لیلی ، مجبورم که
. روش یکم کار کنم
91
00:03:34,824 --> 00:03:36,274
! نه ، تو آروم باش
92
00:03:36,309 --> 00:03:39,432
این طرز صحبت کردن منه وقتی
. یکی مانی من رو به دزدی متهم میکنه
93
00:03:39,433 --> 00:03:40,837
کیه ؟ -
. مدیر مدرسه -
94
00:03:40,838 --> 00:03:43,266
داره میگه که مانی گردنبد
. یکی از دخترا رو دزدیده
95
00:03:43,267 --> 00:03:46,137
... چیه ، فکر کردی همه ی کلمبیایی ها مجرمن
96
00:03:46,138 --> 00:03:47,533
... چون کراوات کلمبیایی
97
00:03:47,534 --> 00:03:51,198
سمبلی از خشونت در تمام دنیاست ؟
98
00:03:51,199 --> 00:03:53,029
. نه ، نه . من شمارو تهدید نمیکنم
99
00:03:53,323 --> 00:03:55,363
. باشه ، غذرخواهی پذیرفته شد
100
00:03:55,978 --> 00:03:57,612
. نه ، هیچ منظوری از کراوات نداشتم
101
00:03:57,647 --> 00:03:59,772
... فقط
. فقط خواستم حرفی زده باشم
102
00:04:08,541 --> 00:04:10,659
میتونی یه "ال" رو از "او ال" کم کنی ؟
[ منظور ال او ال هست که به معنی خنده ی با صدای بلنده ]
103
00:04:10,693 --> 00:04:12,423
نمیبینی دارم اینجا تلاش میکنم کاری کنم ؟
104
00:04:12,424 --> 00:04:13,710
تنهایی مردن ؟
105
00:04:13,711 --> 00:04:14,963
! دخترا ، شام
106
00:04:14,997 --> 00:04:16,380
، میدونی ، چرا لوک اتاق خودش رو داره
107
00:04:16,381 --> 00:04:18,884
و من هنوزم اتاقم با تو مشترکه ؟
. دیگه نمیتونم اینو تحمل کنم
108
00:04:18,968 --> 00:04:21,887
... منم ، با اینکه فقط یه سال دیگه مونده
109
00:04:21,921 --> 00:04:23,722
. که من به کالج برم
110
00:04:23,756 --> 00:04:25,774
یه سال دیگه مونده یا وقتی که
تو میخوای به کالج بری ؟
111
00:04:25,808 --> 00:04:27,967
. چون این دوتا باهم فرق میکنن
112
00:04:29,612 --> 00:04:31,800
... منم یه صدایی از قوطی ها شنیدم
113
00:04:31,801 --> 00:04:32,599
... و این شبیه این بود که
114
00:04:32,600 --> 00:04:35,604
"کمک ! من تو هلوها افتادم"
115
00:04:35,605 --> 00:04:37,220
! مامان بوده
116
00:04:37,412 --> 00:04:38,487
! خنده داره -
. خیلی خنده دار -
117
00:04:38,521 --> 00:04:39,849
من شبیه کلرم ؟
118
00:04:39,850 --> 00:04:41,559
... احتمالا میخوای که بهشون بگی
119
00:04:41,560 --> 00:04:43,185
. که تو بودی من رو هل دادی
120
00:04:43,186 --> 00:04:45,045
. دوباره ؟ من حتی نزدیک تو نبودم
121
00:04:45,046 --> 00:04:46,943
! چرا ، بودی
. تو منو با کالسکه بهش زدی
122
00:04:46,944 --> 00:04:48,677
. کاملا تقصیر تو بود
123
00:04:49,278 --> 00:04:51,147
. خب ، بذار موافقت کنیم با مخالفت
124
00:04:51,148 --> 00:04:54,252
. نه ، من مخالفت میکنم با مخالفت
125
00:04:54,253 --> 00:04:56,453
. پس موافقی
126
00:04:56,454 --> 00:04:58,801
، نه ، نه ، نیستم
. چون حق با منه
127
00:05:00,811 --> 00:05:03,430
. باشه ، کلر
. حق با توئه
128
00:05:03,481 --> 00:05:04,567
. طبق معمول
129
00:05:04,568 --> 00:05:05,485
. نه ، حق با منه
130
00:05:05,486 --> 00:05:06,404
. مثل همیشه
131
00:05:06,405 --> 00:05:08,572
، تمومش کن . وقتی من اشتباهی کنم
. قبولش میکنم
132
00:05:08,573 --> 00:05:09,876
. که هیچوقت نشده
133
00:05:09,877 --> 00:05:12,033
. باشه ، باشه
134
00:05:15,125 --> 00:05:16,426
! آه
135
00:05:16,460 --> 00:05:18,695
، امروز یکم هیجان زده بودی مانی
اتفاقی افتاده ؟
136
00:05:18,729 --> 00:05:20,647
... نه ، خب . من فقط
137
00:05:20,698 --> 00:05:23,099
. بشین ، بچه
138
00:05:23,134 --> 00:05:24,063
، میدونی ، شاید من باشم
139
00:05:24,064 --> 00:05:27,209
اما فکر میکنم تو یجوری
، مضطرب بودی ، میدونی
140
00:05:27,210 --> 00:05:29,748
قبل از اینکه مامانت با مدیر
. صحبت کنه
141
00:05:31,375 --> 00:05:33,076
... مثل اینکه میخواستی یه چیزی بگی
142
00:05:33,110 --> 00:05:34,943
. اما نمیتونستی
143
00:05:36,390 --> 00:05:38,055
حالا میخوای چیزی بگی ، مانی ؟
144
00:05:40,004 --> 00:05:41,953
. نه ، چیزی برای گفتن ندارم
145
00:05:41,954 --> 00:05:43,335
مطمئنی ؟
146
00:05:43,727 --> 00:05:46,101
. واقعا سخت فکر کن
147
00:05:49,633 --> 00:05:51,055
میتونم یه لیوان آب داشته باشم ؟
148
00:05:51,056 --> 00:05:53,663
... گردنبد دختره
تو برش داشتی ، آره ؟
149
00:05:54,015 --> 00:05:54,603
... امــم
150
00:05:54,604 --> 00:05:58,074
تو نبودی ؟ -
. چرا ، چرا . من برش داشتم -
151
00:05:58,075 --> 00:06:00,243
... منظوری نداشتم -
. نمیخوام هیچ بهانه ای بشونم -
152
00:06:00,623 --> 00:06:03,133
، میری به مامانت میگی
. و این مسئله رو درستش میکنی
153
00:06:03,134 --> 00:06:04,119
میفهمی ؟
154
00:06:05,148 --> 00:06:06,478
. خیلی خب ، از اینجا برو بیرون
155
00:06:07,611 --> 00:06:09,128
. فقط یه چیز دیگه
156
00:06:10,131 --> 00:06:11,404
... تو ، امــم
157
00:06:13,542 --> 00:06:15,044
تو که گردنبند رو گردنت نکردی ، کردی ؟
158
00:06:15,045 --> 00:06:16,225
. نه ، البته که نه
159
00:06:16,226 --> 00:06:18,075
. دخترونست
چرا باید گردنم کنم ؟
160
00:06:19,393 --> 00:06:20,318
. دلیلی نداره
161
00:06:26,498 --> 00:06:29,654
! مامان ، عجله کن
. نمیخوام برای مدرسه دیرم بشه
162
00:06:30,587 --> 00:06:31,706
بهش نمیگی ، میگی ؟
163
00:06:33,388 --> 00:06:35,826
امروز عجله ت چیه ؟
164
00:06:38,902 --> 00:06:40,196
خب ، این دیگه چجور نگاهیه ؟
165
00:06:40,197 --> 00:06:42,685
. مثل فیلم صامت میمونه -
. باشه -
166
00:06:42,686 --> 00:06:45,495
من داشتم پشت اون دختره "الیشا" قدم
، میزدم که اون دور شد
167
00:06:45,496 --> 00:06:48,023
من داشتم روی شجاعتم برای گرفتن
... آدرس جدیدش کار میکردم
168
00:06:48,024 --> 00:06:49,026
. واسه همین براش چیزی نوشتم
169
00:06:49,027 --> 00:06:51,199
من احساسات خودم رو
... بهتر از روی کاغذ
170
00:06:51,200 --> 00:06:52,184
. تیک تاک ، بچه
171
00:06:52,813 --> 00:06:55,660
، خب ، اون گردنبد رو انداخت
... منم برش داشتم
172
00:06:55,661 --> 00:06:57,133
... و اون رفت و من
173
00:06:58,568 --> 00:07:00,632
. تو گردنبند رو دزدیدی
174
00:07:01,212 --> 00:07:02,286
... بعد از اینکه به مدیرت گفتم
175
00:07:02,287 --> 00:07:03,970
، که تو هیچوقت همچین کارایی نمیکنی
176
00:07:03,971 --> 00:07:06,498
. و من اون رو با کراوات کلمبیایی تهدید کردم
177
00:07:06,499 --> 00:07:08,003
مانی ، چرا ؟
178
00:07:08,004 --> 00:07:10,260
نگران نباش . دلیلش این نبوده
. که گردنش کنه
179
00:07:11,839 --> 00:07:14,326
فکر کردم میتونم این رو نگه دارم
. تا چیزی برای بخاطر آوردن اون داشته باشم
180
00:07:14,327 --> 00:07:16,284
اما وقتی تو داشتی سر
، آقای "ویکرز" داد میزدید
181
00:07:16,285 --> 00:07:18,131
. فقط ترسیدم بهت بگم
182
00:07:18,132 --> 00:07:19,002
. برو تو ماشین
183
00:07:19,003 --> 00:07:20,120
. خیلی متاسفم -
. برو -
184
00:07:23,220 --> 00:07:25,320
چرا اون باید یه همچین کاری کنه ؟
185
00:07:25,321 --> 00:07:28,191
به اندازه ی کافی بده که اون
... پسری با "زامپونیا" هست
[ زامپونیا : سازدهنی سرخپوستان ]
186
00:07:28,192 --> 00:07:30,870
و پیرهن های پف کرده
. و شعره
187
00:07:30,871 --> 00:07:32,662
. حالا اون دزد جواهرات شده
188
00:07:32,663 --> 00:07:33,659
. شاید یه ارتقاء باشه
189
00:07:33,660 --> 00:07:35,492
. آی ، جی . اصلا بامزه نیست
190
00:07:35,493 --> 00:07:37,160
. اینا به توئم مربوطه
191
00:07:37,161 --> 00:07:38,549
... "دختر خاله ی من "روزا مارینا
192
00:07:38,550 --> 00:07:40,743
وقتی چهارده سالش بود
، یه چیزی دزدید و بعدش
193
00:07:40,744 --> 00:07:44,237
. همه بهش مثل یه دزد ماشین نگاه میکردن
194
00:07:44,238 --> 00:07:45,337
اون یه ماشین دزیده بود ؟
195
00:07:45,338 --> 00:07:46,493
. کلی ماشین
196
00:07:46,494 --> 00:07:49,229
، اما وقتی اون برچسپ رو بهشون چسپوندن
چیکار دیگه میتونست انجام بده ؟
197
00:07:49,230 --> 00:07:51,105
گوش کن ، تو نمیتونی
، چیزی که بچه ها فکر میکنن رو کنترل کنی
198
00:07:51,106 --> 00:07:53,038
اما تو باید مطمئن بشی که از این
. چیزی به اون یاد دادی
199
00:07:53,039 --> 00:07:54,547
، تو اون رو به دفتر مدیر میبری
200
00:07:54,548 --> 00:07:56,821
، اون مجازاتش رو بکشه
. دیگه هیچوقت اینکارو نمیکنه
201
00:07:57,695 --> 00:07:59,096
. باشه ، باشه
202
00:07:59,212 --> 00:08:00,986
اما اون داره چه فکری میکنه ؟
203
00:08:00,987 --> 00:08:02,732
. این حتی طلا نیست
204
00:08:04,963 --> 00:08:08,202
! راه نداره ، هیلی . این ایده ی من بود
! من این اتاق رو میگیرم
205
00:08:08,203 --> 00:08:10,332
! از روی جنازم رد شو
206
00:08:10,333 --> 00:08:12,533
، این اتاق من میشه
207
00:08:12,534 --> 00:08:15,645
! و کاری نیست که تو بتونی بخاطرش انجام بدی
208
00:08:17,225 --> 00:08:18,244
واقعا ؟
209
00:08:19,705 --> 00:08:21,256
شماها دارید سر چی دعوا میکنید ؟
210
00:08:21,257 --> 00:08:22,860
... خب ، ما داریم فکر میکنیم
211
00:08:22,861 --> 00:08:24,962
. که این میتونه یه اتاق خواب عالی بشه
212
00:08:24,963 --> 00:08:26,584
. اما فقط یکی از ما میتونه اینو برداره
213
00:08:26,585 --> 00:08:27,929
فکر نکردی که من باشم ؟
214
00:08:27,930 --> 00:08:30,036
. اوه ، نه . من باید باشم
درسته ، لوک ؟
215
00:08:30,037 --> 00:08:32,371
چرا شما بچه ها میخواید
به این زیرشیروانی کوچیک بیاید ؟
216
00:08:32,372 --> 00:08:34,114
اوه ، منظورت این "پنت هاوس" ـه ؟
217
00:08:34,115 --> 00:08:38,325
با طبقه ای جدا از طبقه ی ماها ؟
218
00:08:39,958 --> 00:08:41,700
. یجوراییم باحاله
219
00:08:43,026 --> 00:08:44,490
. من احمق نیستم
220
00:08:44,491 --> 00:08:46,113
، میدونستم که اونا میخواستن من برم اون بالا
221
00:08:46,966 --> 00:08:48,477
. اما من خودم میخوام یه مدتی نقل مکان کنم
222
00:08:49,093 --> 00:08:50,195
... خطی از مورچه هاست
223
00:08:50,196 --> 00:08:52,254
، که میان و میرن تو کیف من
224
00:08:52,255 --> 00:08:53,801
و من نمیخوام هنوز
... اونجا باشم
225
00:08:53,802 --> 00:08:55,139
. وقتی که اونا از شکلات خسته بشن
226
00:08:56,281 --> 00:08:58,052
. صبح بخیر ، شاه دخت
227
00:08:58,053 --> 00:08:58,903
. صبح بخیر ، لیلی
228
00:08:58,904 --> 00:09:00,345
، چه ستودنی ، میچل
229
00:09:00,346 --> 00:09:02,318
. اما من صبح بدی رو دارم
230
00:09:03,043 --> 00:09:04,177
. بابایی ، بغل
231
00:09:04,314 --> 00:09:06,318
، متاسفم ، لیلی
. اون روزا تموم شدن
232
00:09:06,319 --> 00:09:08,130
. حالا ، این نهارته
233
00:09:08,131 --> 00:09:10,790
. برو کیفت رو بردار
. ما قراره زودی راه بیفتیم
234
00:09:11,654 --> 00:09:14,070
. کم ، لازم نیست کلا باهاش یخ باشی
235
00:09:14,071 --> 00:09:15,598
فکر میکنی از این لذت میبرم ؟
236
00:09:15,599 --> 00:09:18,956
اما میخوام قبل از اینکه
... چیز جدید اتفاق بیفته اون رو از خودم جدا کنم
237
00:09:18,957 --> 00:09:20,654
. یا هیچکی نمیدونه اون میخواد چیکار کنه
238
00:09:20,655 --> 00:09:22,502
چرا داری بجای "بچه" میگی "چیز" ؟
239
00:09:22,503 --> 00:09:24,308
. بچه ی جدید رو میکشم
240
00:09:24,979 --> 00:09:27,731
، اوه . ام ، ببین
، میدونم که خیلی سخته
241
00:09:27,732 --> 00:09:29,799
. اما واقعا کارت رو تقدیر میکنم
242
00:09:29,800 --> 00:09:30,472
، و باور کن
243
00:09:30,473 --> 00:09:32,956
. من اصلا از دیدن این مسائل لذت نمیبرم
244
00:09:33,495 --> 00:09:34,909
. یکمی لذت میبرم
245
00:09:34,910 --> 00:09:37,290
نه ، این مسئله ی کلی
... از والدین هست
246
00:09:37,291 --> 00:09:38,298
. وقتی که من از مسئله اومدم بیرون
247
00:09:38,299 --> 00:09:41,339
. میدونم ، من خیلی دورم ازشون
. خیلی کار میکنم
248
00:09:41,340 --> 00:09:43,940
. بافته فرانسوی من "درهم" بود
249
00:09:44,680 --> 00:09:47,082
. آخرسر میدونی ، چیزیه که تقصیر من نیست
250
00:09:47,690 --> 00:09:48,625
. آمادم
251
00:09:49,775 --> 00:09:50,565
. باشه
252
00:09:50,566 --> 00:09:52,524
میتونی اون رو ببری
... تو ماشین
253
00:09:52,525 --> 00:09:53,734
تا وقتی که خودم رو جمع و جور کنم ؟
254
00:09:53,735 --> 00:09:54,636
خیلی خب ، میدونی چیه ، کم ؟
255
00:09:54,637 --> 00:09:57,396
چرا من لیلی رو سر راهم
به کودکستان نرسونم ؟
256
00:09:57,397 --> 00:09:58,254
. فکر کنم این عالی باشه
257
00:09:58,255 --> 00:10:00,640
بذار یه آبمیوه رو برات درست کنم
. قبل از اینکه بری
258
00:10:00,641 --> 00:10:03,115
. من دکمه ها رو فشار میدم ، بابایی
259
00:10:04,506 --> 00:10:05,542
. البته که اینکارو میکنی
260
00:10:08,879 --> 00:10:10,790
فکر میکنی مدیر باهام چیکار کنه ؟
261
00:10:10,791 --> 00:10:12,275
. این اولین تخلف منه
262
00:10:13,141 --> 00:10:14,992
. اوه ، عالیه ، تاخیر هم داشتم
. دومیشه
263
00:10:14,993 --> 00:10:17,240
، مانی ، به چیزهای مثبت فکر کن
264
00:10:17,241 --> 00:10:19,602
. مثل لحظه های "ها ها" ییت -
منظورت چیه ؟ -
265
00:10:19,603 --> 00:10:21,572
، منظورم اینه یه روز
. قراره به این بخندی
266
00:10:21,573 --> 00:10:23,307
... آه ، باید این گردنبد لعنتی رو
267
00:10:23,308 --> 00:10:24,092
... به آلیشا برگردونم
268
00:10:24,093 --> 00:10:26,097
. وقتی که اون کنار قفسه ی خودش ایستاده
269
00:10:26,594 --> 00:10:28,307
، این بدترین روز زندگی منه
270
00:10:28,308 --> 00:10:29,396
... تا فردا -
. اوه -
271
00:10:29,397 --> 00:10:31,455
. و هر روز بعد از این -
. اوه -
272
00:10:33,187 --> 00:10:35,164
. بیخیال ، مامان
. بیا درستش کنیم
273
00:10:36,422 --> 00:10:37,893
. صبر کن -
چیه ؟ -
274
00:10:37,894 --> 00:10:40,446
گفتی کدوم یکی قفسه ی اونه ؟
این یکی ؟
275
00:10:40,447 --> 00:10:42,865
اهـــم . این یکی که
. بوی روغن گل رز میده
276
00:10:45,750 --> 00:10:46,489
مامان ؟
277
00:10:46,490 --> 00:10:48,129
. نگاه نکن
278
00:10:51,128 --> 00:10:51,975
... حالا بهم قول میدی
279
00:10:51,976 --> 00:10:54,576
که دیگه هیچوقت هیچوقت
. همچین کار نادرستی نمیکنی
280
00:10:54,577 --> 00:10:55,144
. قول میدم
281
00:10:55,145 --> 00:10:57,294
خیلی خب ، چون این راهی نبود
. که من تورو بزرگ کردم
282
00:10:57,856 --> 00:11:00,064
چیزی هم به جی نمیگی ، باشه ؟ -
. اهــم -
283
00:11:00,451 --> 00:11:02,369
. سلام ، لیلی -
. خیلی خب ، لیلی -
284
00:11:02,370 --> 00:11:03,829
. سلام -
. خوش بگذره ، عزیزم -
285
00:11:03,830 --> 00:11:04,754
. بدرود
286
00:11:05,353 --> 00:11:06,440
. اون خیلی شیرینه
287
00:11:06,441 --> 00:11:09,245
اوه ، ممنون ، خب ، باید
. دیروز میدیدیش
288
00:11:09,246 --> 00:11:11,743
. آره ، یه بچه رو تو بغل کم هل داد
289
00:11:11,744 --> 00:11:13,264
. آها -
. میدونم ، میدونم -
290
00:11:13,265 --> 00:11:15,150
، اون خیلی بهش وابسته ست
، اما ، میدونی
291
00:11:15,151 --> 00:11:17,931
کم واقعا میخواد که زیاد
. نازنازیش نکنه
292
00:11:17,932 --> 00:11:19,119
... پس -
. آره -
293
00:11:19,137 --> 00:11:21,167
من واقعا فکر نمیکنم که این
. بخاطر نازپرورده بودنش باشه
294
00:11:21,168 --> 00:11:23,069
. بنظر بیشتر به مسئله ی اشتراک گذاری مربوط باشه
295
00:11:23,070 --> 00:11:26,109
میدونید ، ما متوجه شدیم که لیلی
. زمان سختی رو با اون داره
296
00:11:26,110 --> 00:11:28,084
واقعا ؟ -
. نگران نیستم -
297
00:11:28,085 --> 00:11:30,326
بچه ها معمولا این عادت رو
، از بچه های دیگه یاد میگیرن
298
00:11:30,327 --> 00:11:32,620
مخصوصا اونایی که از والدینشون
. این مسئله رو به عادت ببرن
299
00:11:33,297 --> 00:11:34,778
. ما چندتا از اونارو اینجا داریم
300
00:11:35,646 --> 00:11:37,397
البته ، من نمیتونم
... اسم هاشون رو به شما بگم
301
00:11:37,431 --> 00:11:39,174
. تا وقتی که یه لیوان شراب تو دستام نباشه
302
00:11:41,168 --> 00:11:42,969
. "اوه . اوه ، خانم "الین
303
00:11:43,003 --> 00:11:44,670
... باید بگم که شاید من
304
00:11:44,705 --> 00:11:46,672
. یه مسئله ی کوچیکی با اشتراک گذاری داشته باشم
305
00:11:46,707 --> 00:11:50,410
اما این چیزیه که لیلی
یاد گرفته ؟
306
00:11:52,519 --> 00:11:53,744
. مرغ خودمه
307
00:11:55,272 --> 00:11:56,689
. بالش خودمه
308
00:11:56,723 --> 00:11:58,107
. آو ! امــم
309
00:11:58,842 --> 00:11:59,624
. خودکار بابایه
310
00:12:02,549 --> 00:12:03,779
. خب ، ممکنه
311
00:12:03,780 --> 00:12:06,805
، و من فکر میکنم بخاطر لیلی
... من باید روش کار کنم
312
00:12:07,851 --> 00:12:09,716
... به کسی نگید ، چون الان
313
00:12:09,717 --> 00:12:13,601
ما واقعا نیاز داریم که مشکل
. نازپرورده کردن کم رو زیرنظر بگیریم
314
00:12:16,035 --> 00:12:17,180
کجا میری ؟
315
00:12:17,405 --> 00:12:18,938
. دارم به زیرشیروانی نقل مکان میکنم
316
00:12:18,956 --> 00:12:21,126
یکی دو روزی بهم وقت بده تا
. جا بگیرم ، اونوقت میتونی بیای بالا
317
00:12:21,127 --> 00:12:22,615
کی این اتفاق ها افتاده ؟
318
00:12:22,809 --> 00:12:24,293
. بستگی به این داره از کی بپرسی
319
00:12:24,327 --> 00:12:26,578
. نقشه ی من برای سه هفته طراحی شده
320
00:12:26,596 --> 00:12:29,565
. عزیزم ، این ایده ی وحشتناکیه
. از این بالا متنفر میشی
321
00:12:29,599 --> 00:12:31,150
. مامان ، وارد این قضیه نشو
322
00:12:31,184 --> 00:12:33,969
. آره ، ما الان همه اتاق های خودمون رو داریم
. همه برندن
323
00:12:34,004 --> 00:12:36,088
. خب ، زیاد اونجا احساس راحتی نکنید ، دخترا
324
00:12:36,106 --> 00:12:39,025
، لوک ، هم سرده
. هم ترسناکه اون بالا
325
00:12:39,059 --> 00:12:40,943
. تو فردا شب رو به اتاق خودت برمیگردی
326
00:12:40,977 --> 00:12:42,712
. نمیدونم ، کلر
. من کلی پتانسیل اینجا گرفتم
327
00:12:42,746 --> 00:12:44,063
... اینجا خیلی بهتره
328
00:12:44,097 --> 00:12:46,198
از زیرشیروانی که من زندگی میکردم
. وقتی هم رو ملاقات کردیم
329
00:12:46,233 --> 00:12:48,434
. یه شب ، اگه اینطور نبود
. بهم اعتماد کن
330
00:12:48,468 --> 00:12:51,432
اوه ، آره ، چون همیشه
. حق با شماست
331
00:12:51,433 --> 00:12:53,830
، عزیزم
. من عاشق اینم که اشتباه کنم
332
00:12:53,831 --> 00:12:56,199
ولی نمیشه چون با آدمای
. درستی زندگی نمیکنم
333
00:12:56,233 --> 00:12:58,692
. ولش کنید ، بچه ها
. اون قرار نیست عوض بشه
334
00:12:58,693 --> 00:13:01,744
... کل شب من رو -
! فیل ، تو منو هل دادی -
335
00:13:01,963 --> 00:13:03,470
. حرف های تو مخالف حرف های منن
336
00:13:03,471 --> 00:13:05,290
فکر میکنم این فقط یکی
، از اوناست که ما در موردش نمیدونیم
337
00:13:05,291 --> 00:13:07,425
. مثل اتفاق واقعی که برای "تایتانیک" افتاد
338
00:13:07,459 --> 00:13:09,507
. اون به یه توده یخ برخورد کرد
339
00:13:09,686 --> 00:13:11,372
. شاید -
. شایدی وجود نداره -
340
00:13:11,373 --> 00:13:12,608
. اوه ، حق با توئه ، کلر
341
00:13:13,040 --> 00:13:14,039
. دوباره
342
00:13:14,040 --> 00:13:15,820
. سورپرایز ، سورپرایز
343
00:13:15,821 --> 00:13:19,734
باشه ، خونه ی دایی میچل
. شمارو میبینم
344
00:13:19,922 --> 00:13:22,489
من این قرار رو دور میکنم
. "از "توده ی کلاب کلر
345
00:13:23,876 --> 00:13:25,660
. فکر کنم من بازم اونو تو توده هل دادم
346
00:13:34,270 --> 00:13:35,720
. نصف زندگیم رو منتظر شما بودم
347
00:13:35,755 --> 00:13:37,972
چندبار میخوای وسایلت رو عوض کنی ؟
348
00:13:38,007 --> 00:13:40,508
. متاسفم ، جی
. انتخاب های زیاد مثل یه زندانه
349
00:13:40,542 --> 00:13:42,677
فقط برو قبل از اینکه
. دوباره به شلوارش فکر کنه
350
00:13:42,711 --> 00:13:45,013
مشکل شلوار من چیه ؟ -
. برو ، برو ، برو
351
00:13:47,149 --> 00:13:50,018
خب ، مانی . امروز با مدیر
چطور گذشت ؟
352
00:13:50,052 --> 00:13:53,505
وحشتناک بود ، اما اون
. شجاع بود و این قضیه تموم شد
353
00:13:53,539 --> 00:13:55,173
درسته ، مانی ؟ -
. اهـــم -
354
00:13:55,224 --> 00:13:57,559
... امــم . پس -
اونا بهت چی دادن ؟ توقیف ؟ تکلیف ؟ -
355
00:13:57,593 --> 00:14:00,294
نه ، فقط اخطار داد
. چون این اولین خطاش بوده
356
00:14:00,312 --> 00:14:02,063
کار چطور بود ؟ -
. عالی -
357
00:14:02,098 --> 00:14:03,348
فقط یه اخطار ، ها ؟
358
00:14:03,399 --> 00:14:04,849
. همونطور که اون گفت
359
00:14:04,900 --> 00:14:08,269
، من در مورد کار سوال پرسیدم
. و تو موضوع رو عوض کردی
360
00:14:08,304 --> 00:14:09,604
داری یه چیزی رو مخفی میکنی ؟
361
00:14:09,638 --> 00:14:12,407
. نه ، فقط میخوام مطمئن بشم که اون مشکلی نداره
مشکلی نداری ؟
362
00:14:12,441 --> 00:14:13,741
... چون ، منظورم اینه ، بظر میرسه
363
00:14:13,776 --> 00:14:15,076
انگار تیر بهت خورده که اینطور
. اون پشت عرق میریزی
364
00:14:15,111 --> 00:14:17,745
. اینقدر عذابش نده
. اول مدیر و حالا تو
365
00:14:17,780 --> 00:14:20,695
. کل روز رو سر این پسر بدبخت جیغ زدن
366
00:14:21,082 --> 00:14:24,134
... خب ، مسئله -
. ساکت باش ! این با من -
367
00:14:28,811 --> 00:14:31,879
لیلی کجاست ؟ -
. امــم ، داره لباس میپوشه -
368
00:14:31,880 --> 00:14:32,809
خودش تنها ؟
369
00:14:32,810 --> 00:14:35,656
. کم داره تشویقش میکنه که بیشتر مستقل بشه -
. اوه -
370
00:14:36,003 --> 00:14:37,864
! و اون اینجاست
371
00:14:37,865 --> 00:14:41,156
! آه -
خوشگل نشده ؟ -
372
00:14:41,157 --> 00:14:42,485
373
00:14:42,486 --> 00:14:43,769
شبیه اینه انگار اون
... رفته تو یه کاسه چسپ
374
00:14:43,804 --> 00:14:45,787
. و چندتا لوازم دست دوم بهش چسپیده
375
00:14:46,145 --> 00:14:47,228
! سلام -
! سلام -
376
00:14:47,262 --> 00:14:49,063
. سلام -
. سلام -
377
00:14:49,097 --> 00:14:50,598
. سلام بچه ها . بیاید داخل -
خوش میگذره ؟ -
378
00:14:50,633 --> 00:14:52,421
هی ، شماها وسایل قدیمی ندارید ؟
379
00:14:52,422 --> 00:14:53,819
. من به زیرشیرونی نقل مکان کردم
380
00:14:53,820 --> 00:14:56,654
زیرشیرونی ؟ -
. هی ، حداقل بزرگه -
381
00:14:56,655 --> 00:14:58,920
پدربزرگ گفت که تو تو یه
. کوچیکش زندگی میکردی
382
00:14:58,921 --> 00:15:00,209
. اوه ، باشه
خب ، میدونی چیه ؟
383
00:15:00,210 --> 00:15:02,711
آره ، حتما یه چیزی رو برات
پیدا میکنیم ، باشه ؟
384
00:15:02,712 --> 00:15:03,923
! بابایی من
385
00:15:03,924 --> 00:15:05,453
! لیلی ، نه
386
00:15:05,454 --> 00:15:06,942
. متاسفم ، لوک
387
00:15:06,943 --> 00:15:08,434
. تموم نشده
388
00:15:08,435 --> 00:15:10,548
، اوه خدای من ، میچل
. اون داره بدتر میشه
389
00:15:10,704 --> 00:15:14,128
، من مجبورم یه ذره بهش زور بگم
، اسمش رو هیولا بذارم
390
00:15:14,129 --> 00:15:16,767
تو اون ملافه های رپیش و اون
. دستبندی که به پاهاش میزنه
391
00:15:17,521 --> 00:15:19,100
اوه ، اون یه دست بند
. به پاش زده
392
00:15:19,101 --> 00:15:19,898
. کم
393
00:15:20,449 --> 00:15:21,964
! کم ، کم
394
00:15:21,965 --> 00:15:24,241
. این شاید کاملا اشتباه تو نبوده باشه
395
00:15:24,242 --> 00:15:25,015
. نه ، اشتباه منه
396
00:15:25,016 --> 00:15:26,155
، من با معلم لیلی حرف زدم
397
00:15:26,156 --> 00:15:28,957
و اون فکر میکنه که شاید مشکل لیلی
، با اشتراک گذاشتن باشه
398
00:15:28,958 --> 00:15:31,192
... که اون احتمالا اینو یاد گرفته از
399
00:15:31,193 --> 00:15:32,967
. تو ، تو اشتراک رو دوست نداری
400
00:15:32,968 --> 00:15:34,834
نه ، فقط بعضی وقت ها
. میخوام نکاتی رو بگم
401
00:15:34,835 --> 00:15:36,772
، مثل اینکه ، اگه تو مرغ میخوای
. پس مرغ سفارش بده
402
00:15:36,773 --> 00:15:38,238
صبر کن ، کی با معلم لیلی حرف زدی ؟
403
00:15:38,239 --> 00:15:40,210
اوه ، امروز ... وقتی که اون رو
. به اونجا رسوندم
404
00:15:40,211 --> 00:15:41,940
و گذاشتی کل روز رو رنج ببرم ، من ؟
405
00:15:41,941 --> 00:15:44,538
خیلی خب ، ببین ... ما نمیتونیم
. اینکارو اینجا با همه انجام بدیم
406
00:15:44,539 --> 00:15:46,621
میتونیم فقط این عصر رو تموم کنیم ؟ -
، آره -
407
00:15:46,622 --> 00:15:48,155
اما ما نباید امشب خبر رو
... اعلام کنیم
408
00:15:48,156 --> 00:15:49,424
، چون این یه خبره شاده
409
00:15:49,458 --> 00:15:51,623
. و من الان زیادی حال شادی ندارم
410
00:15:51,624 --> 00:15:53,951
. خب ، من الان احساسات رو به اشتراک میذارم
411
00:16:00,336 --> 00:16:02,273
. فقط بخاطر اینکه بدونی ، منم سمت توئم
412
00:16:02,274 --> 00:16:04,089
. تو اصلا مانی رو پیش مدیر نبردی
413
00:16:06,378 --> 00:16:09,175
، باشه ، اینطوری نقش بازی کن
. اما من مانی رو میشناسم
414
00:16:09,176 --> 00:16:11,969
. اون بیشتر از تو وجدان داره
415
00:16:12,517 --> 00:16:14,184
. اون قادر به زندگی با این نیست
416
00:16:16,423 --> 00:16:18,781
متعجب میشی که مردم
. با چه چیزایی زندگی میکنن
417
00:16:23,046 --> 00:16:26,370
. سلام ، لیلی خانم
به دخترم بزرگم چطور میگذره ؟
418
00:16:26,371 --> 00:16:26,922
. خوب
419
00:16:26,923 --> 00:16:29,049
میتونی بهم بگی چند سالته ؟
420
00:16:29,746 --> 00:16:30,848
. سه
421
00:16:31,751 --> 00:16:33,200
. اون چهاره
. این سه
422
00:16:33,201 --> 00:16:35,167
. خب ، دوباره نشونم بده
چند سالته ؟
423
00:16:35,325 --> 00:16:37,403
. سه -
. نه ! اون چهارتاست -
424
00:16:37,404 --> 00:16:40,069
. این سه تاست
425
00:16:40,070 --> 00:16:42,489
. بحث نکن ، لیلی
. هیچوقت برنده نمیشی
426
00:16:42,490 --> 00:16:43,725
واقعا ، فیل ؟
427
00:16:44,255 --> 00:16:47,499
باشه ، منتظر میمونم
، تا وقتی برای این به خونه برسیم
428
00:16:47,500 --> 00:16:50,126
اما فکر کنم یه چیزی باشه
. که همه ازش لذت ببرن
429
00:16:50,127 --> 00:16:52,019
بچه ها ، همگی ، بیاید
. به اتاق تلویزیون
430
00:16:52,020 --> 00:16:54,471
من یه چیز واقعا مخصوص برای
. به اشتراک گذاشتن دارم
431
00:16:54,615 --> 00:16:56,537
خب ، نظرتون در مورد نوشیدنی چیه ؟
432
00:16:56,538 --> 00:16:59,446
، اگه دوباره فارغ التحصیلی الکسه
. یه بطری برام بیارم
433
00:16:59,447 --> 00:17:00,622
. من خوبم ، کم
434
00:17:00,623 --> 00:17:02,307
. خب ، همگی
435
00:17:02,713 --> 00:17:04,867
. وقت نمایشه
436
00:17:04,868 --> 00:17:07,852
. اوه ، خدای من
. این سوپرمارکتی بود که رفتیم
437
00:17:07,853 --> 00:17:09,829
... چطور تو -
. آره ، این فیلم دوربین های مداربسته ست -
438
00:17:09,830 --> 00:17:11,344
. نمیفهمم
چی رو باید نگاه کنیم ؟
439
00:17:11,345 --> 00:17:12,980
، این "پدرخوانده" نیست
. میتونم همینقدر بهت بگم
440
00:17:12,998 --> 00:17:14,742
خب ، نگاه کنید ، من دیروز
... تو مغازه افتادم
441
00:17:14,743 --> 00:17:16,285
و فیل و من یه مخالفت کوچیک
... سر این مورد داشتیم
442
00:17:16,286 --> 00:17:18,081
. که چه اتفاقی افتاد . حالا نگاه کنید
. خب ، درست همینجا
443
00:17:18,082 --> 00:17:20,683
، من کفش هام رو بسته م
... و بعدش فیل
444
00:17:20,684 --> 00:17:21,807
. درست همونجا ، خب
445
00:17:21,808 --> 00:17:24,242
اون داشت راه رو برای
، این خانم خیلی جذاب وا میکرد
446
00:17:24,277 --> 00:17:27,588
کسی که اون براحتی از ورژن جدید
. داستان حذفش کرد
447
00:17:27,589 --> 00:17:31,171
، حالا دقیقا اینجا ، فیل خم میشه
، کونش رو به کالسکه میزنه
448
00:17:31,172 --> 00:17:32,892
! منو وسط قوطی ها هل میده
449
00:17:32,893 --> 00:17:33,595
دیدینش ؟ -
! اوه -
450
00:17:33,596 --> 00:17:37,824
! همه ش تقصیر اون بود ، همونطور که گفتم
! حق با من بود
451
00:17:37,825 --> 00:17:38,963
! بخورینش
452
00:17:40,214 --> 00:17:42,113
... کی این رو -
. اوه ، خدای من -
453
00:17:42,445 --> 00:17:44,262
بخاطر همین بود میخواستی
. تو تنها بیای
454
00:17:44,297 --> 00:17:47,200
تو اون همه سختی رو کشیدی
که بگی حق با تو بوده ؟
455
00:17:47,201 --> 00:17:48,686
. این واقعا اونقدرا هم مشکل نبود
456
00:17:48,687 --> 00:17:51,292
من رفتم به مغازه ، "جوردن" دوستت
، رو پیدا کردم
457
00:17:51,293 --> 00:17:52,538
. کسی که من رو پیش مدیر برد
458
00:17:52,539 --> 00:17:55,086
. اون بهم آدرس حراست رو داد
459
00:17:55,087 --> 00:17:57,408
، و چند کاغذ اداری رو پر کردم
. سوالات و جواب کوتاه برای شخصیت حقوقی
460
00:17:57,409 --> 00:18:00,680
سه دقیقه ی بعدش ، من مجموعه ی
. دی وی دی رو گرفتم و ازش یه کپی رایت کردم
461
00:18:00,681 --> 00:18:01,585
. همین
462
00:18:02,341 --> 00:18:04,246
. مثل مریضی میمونه
463
00:18:04,247 --> 00:18:07,216
چیه ؟ هیچکدوم از شما من رو
. باور نکردید ، منم نشونتون دادم
464
00:18:07,217 --> 00:18:08,829
. حالا همتون باید بیاین ، بخورینش
465
00:18:08,830 --> 00:18:11,130
. هی ، لطفا اینقدر نگو "بخورینش" کلر
466
00:18:11,131 --> 00:18:12,053
! اونا بچه ن
467
00:18:12,054 --> 00:18:13,693
. آره ، بچه ها خیلی تاثیر پذیرن
468
00:18:13,694 --> 00:18:14,869
. هیچوقت نمیدونی اونا به چی عادت میکنن
469
00:18:14,870 --> 00:18:17,667
خب ، کم ، متاسفم که من
تورو مقصر دونستم ، باشه ؟
470
00:18:17,668 --> 00:18:19,411
. اما هردو ما باید به اعمالمون نگاه کنیم
471
00:18:19,412 --> 00:18:21,838
منظورم اینه ، اگه هردو ما
... میخوایم یه بچه ی دیگه رو به فرزندی قبول کنیم
472
00:18:21,839 --> 00:18:22,828
... پس ما باید
473
00:18:22,829 --> 00:18:25,844
... شماها
میخواید یه سرپرستی یه بچه ی دیگه رو به سرپرستی بگیرید ؟
474
00:18:25,845 --> 00:18:27,715
! نه ، نه ، نه ... صبر کن -
! تبریک میگم -
475
00:18:27,716 --> 00:18:29,534
. ما داریم در موردش فکر میکنیم
... این
476
00:18:29,967 --> 00:18:32,596
♪. اوه ، بذار یه پسر بگیریم ♪
477
00:18:32,597 --> 00:18:36,365
داره چه اتفاقی اینجا میفته ؟ -
این آهنگ "فوتلوس" هستش ؟ -
478
00:18:37,530 --> 00:18:38,095
واقعا ، میچل ؟
479
00:18:38,096 --> 00:18:40,151
! تو حتی نمیتونی اینو با خانوادت در میون بذاری
480
00:18:40,647 --> 00:18:41,597
. باشه ، باشه
481
00:18:41,598 --> 00:18:44,660
چرا تو اینقدر ناراحتی ؟
. خبر به این خوبی
482
00:18:44,661 --> 00:18:47,596
نه ، ما یه مشکل داریم
... چون لیلی طوری رفتار میکنه
483
00:18:47,630 --> 00:18:49,064
... مثل اینکه نمیخواد یه خواهر بشه و
484
00:18:49,098 --> 00:18:51,059
آره ، چون میچل بهش یاد داده
. که از اشتراک گذاشتن متنفر باشه
485
00:18:51,127 --> 00:18:54,997
و / یا چون کم مثل یه
. کیف کمری لباس تنش میکنه
486
00:18:55,031 --> 00:18:57,087
. اوه ، مقصر دونستن هم رو بس کنید
. هیچ بچه ای برادر و خواهر نمیخواد
487
00:18:57,088 --> 00:18:58,721
... منظورم اینه ، کلر کلی ازت متنفر بود
488
00:18:58,755 --> 00:19:00,730
اون تورو تو ماشین خشک شویی
. پرت کرد وقتی دو سالت بود
489
00:19:00,731 --> 00:19:02,303
تو منو تو ماشین خشک شویی گذاشتی ؟
490
00:19:02,304 --> 00:19:04,295
اینکارو کردم ، اما دلیلش این نبود
. که ازت متنفرم
491
00:19:04,296 --> 00:19:05,553
... دوستم "مارسی" گفت
492
00:19:05,554 --> 00:19:07,988
که این با یه بچه داخلش نمیچرخه
. و من میدونستم که میچرخه
493
00:19:07,989 --> 00:19:09,345
. حق با من بود
494
00:19:09,346 --> 00:19:10,621
. حکمران خوب
495
00:19:11,409 --> 00:19:13,651
این برمیگرده به وقتی که تو پنج سالت بود ؟
496
00:19:14,477 --> 00:19:16,495
. اوه ، خدای من . این مریضیه -
. آره -
497
00:19:17,115 --> 00:19:20,577
چرا باید با اون سن کم همچین کاری میکردم ؟
498
00:19:20,578 --> 00:19:23,072
چه مدت من تو ماشین خشک شویی بود ؟
... چون من
499
00:19:23,073 --> 00:19:24,555
بخاطر همین نیست من از غلط خوردن میترسم ؟
500
00:19:24,556 --> 00:19:26,751
! مجبور شدم از ژیمناستیک انصراف بدم ، کلر
501
00:19:26,752 --> 00:19:29,384
یه بچه بدون غلط خوردن ؟ -
. اوه -
502
00:19:29,385 --> 00:19:32,427
تو میدونستی و دست روی دست گذاشتی ؟
503
00:19:32,428 --> 00:19:34,708
. باشه ، باشه
! گذشته ها گذشته
504
00:19:34,709 --> 00:19:36,562
کلی کاری که میتونید بکنید
. یادگیری از اشتباهاتتونه
505
00:19:36,563 --> 00:19:38,220
، و در این میان
506
00:19:38,221 --> 00:19:41,829
... میخوام به سلامتی
. مانی بخوریم
507
00:19:41,830 --> 00:19:44,240
این هفته ، اون کاری رو کرد
، که نباید میکرد
508
00:19:44,241 --> 00:19:46,545
... مثل همه ی ما -
! مثل همه ی ما -
509
00:19:46,546 --> 00:19:48,658
! به سلامتی مانی -
. اوه ، هنوز نه -
510
00:19:48,895 --> 00:19:50,766
. اما مانی مثل یه مرد محکم ایستاد
511
00:19:50,767 --> 00:19:53,438
اون قبول کرد که اشتبا کرده
، و مجازاتشم کشید
512
00:19:53,439 --> 00:19:54,772
. و من واقعا بهش افتخار میکنم
513
00:19:54,773 --> 00:19:55,903
! آه ، حالا به سلامتی
514
00:19:55,904 --> 00:19:57,921
. نه ، وقتی به سلامتی میخوریم که من بگم به سلامتی
515
00:19:58,420 --> 00:20:01,651
پس مانی اشتباهی کرد ، اما اون
. راحت از زیرش در نرفت
516
00:20:01,652 --> 00:20:04,175
. اون بی پروا بود ، اون راست بود
517
00:20:04,859 --> 00:20:06,834
، تا آنجا که به من مربوطه
... اون بهترین پس
518
00:20:06,835 --> 00:20:09,359
! باشه ، بسه ، بسه
. من هیچکدوم از این کارا رو نکردم
519
00:20:09,360 --> 00:20:11,561
مامان قفسه ی دختره رو
، باز کرد و گردنبند رو داخلش انداخت
520
00:20:11,562 --> 00:20:12,970
. و بعدش ما مثل ترسوها فرار کردیم
521
00:20:12,971 --> 00:20:14,832
! متاسفم ، متاسفم ، متاسفم -
! میدونستم -
522
00:20:14,833 --> 00:20:16,651
! حق با من بود
! حق با من بود
523
00:20:18,006 --> 00:20:20,127
. اوه
524
00:20:26,498 --> 00:20:27,554
کیه ؟ -
! اوه -
525
00:20:27,555 --> 00:20:30,072
. سلام ، عزیزم . منم
خوبی ؟
526
00:20:30,073 --> 00:20:31,950
. آره ، عالیم
527
00:20:31,951 --> 00:20:33,584
خب ، با کاوش جدیدت چطور میگذرونی ؟
528
00:20:33,585 --> 00:20:36,439
... میدونم که بهم گفتی سرما میخورم -
. اهـــم -
529
00:20:36,440 --> 00:20:37,570
... و میترسم -
. اهـــم -
530
00:20:37,571 --> 00:20:39,690
. اما اینطور نشد -
. نه ، متوجه ام -
531
00:20:39,691 --> 00:20:41,408
. اشتباه از من بود
532
00:20:41,409 --> 00:20:42,574
. دقیقا -
. آره -
533
00:20:42,575 --> 00:20:44,526
، خب ، از این حرفم متنفر میشی عزیزم
... اما
534
00:20:44,527 --> 00:20:45,310
... من ازت میخوام
535
00:20:45,311 --> 00:20:47,501
. که پایین بیای و به اتاق قدیمیت برگردی
536
00:20:47,502 --> 00:20:49,946
فقط نگرانم که چیزهای
... خیلی باحالی
537
00:20:49,947 --> 00:20:51,279
، همین اول زندگی برات اتفاق بیفته
538
00:20:51,280 --> 00:20:53,912
. و دیگه چیزی نداری که تو آینده دنبالش باشی
539
00:20:53,913 --> 00:20:55,923
من حالا باید برم ؟
540
00:20:55,924 --> 00:20:57,681
. میتونی امشب رو اینجا بمونی اگه میخوای
541
00:20:57,682 --> 00:21:00,931
اوه ! نه . اگه این
... خیلی برای تو مهمه
542
00:21:00,932 --> 00:21:01,683
. همین الان میرم
543
00:21:03,928 --> 00:21:05,333
. تو هم باید بیای
544
00:21:05,834 --> 00:21:07,720
. یه چیزی اونجا خوابیده
545
00:21:09,221 --> 00:21:11,946
. صبر کن ، صبر کن
546
00:21:12,221 --> 00:21:17,946
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق
:.:.:www.9movie.co:.:.:
Milad_Gh17@Ymail.com