1
00:00:02,083 --> 00:00:04,670
Un, deux, trois, quatre, et saute...
2
00:00:06,463 --> 00:00:07,464
Et tourne...
3
00:00:08,305 --> 00:00:09,801
J'aime pas cette partie.
4
00:00:10,051 --> 00:00:12,198
En fixant le mur,
on a pas la tête qui tourne.
5
00:00:12,365 --> 00:00:13,576
Papa te montre.
6
00:00:16,555 --> 00:00:18,810
Et si tu te transformais
en Wonder Woman ?
7
00:00:19,060 --> 00:00:20,155
Le rêve.
8
00:00:21,532 --> 00:00:24,325
- C'est l'agence d'adoption.
- C'est vrai, c'est vrai ?
9
00:00:24,492 --> 00:00:27,974
Arrête de réagir comme ça.
C'est sûrement de la paperasse.
10
00:00:32,253 --> 00:00:33,757
- Vraiment ?
- Vraiment quoi ?
11
00:00:33,924 --> 00:00:35,701
La mère de Calexico nous a choisis.
12
00:00:36,130 --> 00:00:37,230
C'est vrai ?
13
00:00:37,911 --> 00:00:40,038
Le travail a commencé.
Elle accouche aujourd'hui.
14
00:00:40,206 --> 00:00:41,305
C'est vrai ?
15
00:00:41,832 --> 00:00:44,014
- On doit s'y rendre immédiatement.
- C'est vrai ?
16
00:00:44,181 --> 00:00:45,670
Oui, je dis la vérité.
17
00:00:49,385 --> 00:00:50,732
Merci infiniment.
18
00:00:53,117 --> 00:00:54,587
Notre bébé arrive aujourd'hui.
19
00:00:58,143 --> 00:01:00,726
Attends.
Et le récital de Lily, alors ?
20
00:01:02,763 --> 00:01:05,987
On va lui dire de s'asseoir
et lui annoncer.
21
00:01:06,154 --> 00:01:08,256
On lui donnera une sucette.
Ça ira.
22
00:01:08,423 --> 00:01:09,771
C'est notre priorité.
23
00:01:09,938 --> 00:01:12,234
T'as raison.
Je vais prendre l'ancien siège auto.
24
00:01:12,401 --> 00:01:13,402
Et écoute.
25
00:01:14,073 --> 00:01:16,675
Attendons avant de le dire
à tout le monde.
26
00:01:18,733 --> 00:01:20,066
Bonne nouvelle !
27
00:01:20,233 --> 00:01:22,581
Mitch et Cam
vont avoir un autre bébé.
28
00:01:22,831 --> 00:01:24,041
C'est génial.
29
00:01:24,291 --> 00:01:26,044
Et il est latino !
30
00:01:26,294 --> 00:01:28,488
Très efficace,
ta barrière géante avec Mexico.
31
00:01:30,435 --> 00:01:31,678
C'est Claire.
32
00:01:33,569 --> 00:01:34,844
T'es au courant ?
33
00:01:38,306 --> 00:01:40,976
Tu vas prendre la route
pour adopter un bébé,
34
00:01:41,143 --> 00:01:42,810
et c'est Gloria qui me le dit ?
35
00:01:43,598 --> 00:01:45,107
Je suis sorti deux minutes.
36
00:01:45,274 --> 00:01:47,231
J'ai essayé de me retenir.
37
00:01:47,661 --> 00:01:49,792
On va avoir un bébé !
38
00:02:03,370 --> 00:02:04,614
Truc de malade !
39
00:02:04,781 --> 00:02:06,051
Nous revoilà.
40
00:02:06,218 --> 00:02:08,915
On a acheté à Alex
une robe de bal trop mignonne.
41
00:02:10,593 --> 00:02:12,297
La fermeture descend un peu bas.
42
00:02:12,547 --> 00:02:14,425
Au moins, elle a l'air étanche.
43
00:02:15,043 --> 00:02:17,595
Dingue que Alex aille au bal
et pas Haley.
44
00:02:18,299 --> 00:02:19,627
T'insinues quoi ?
45
00:02:19,794 --> 00:02:22,475
Je me répète, Haley,
mais tu devrais y aller.
46
00:02:22,725 --> 00:02:25,249
C'est un grand moment d'ado
que tu rates.
47
00:02:25,416 --> 00:02:29,649
Le bal du lycée n'est qu'un prétexte
pour que les débiles se sautent.
48
00:02:31,365 --> 00:02:33,277
Ça me rassure pas pour Alex.
49
00:02:33,527 --> 00:02:35,043
Ça ira, c'est Alex.
50
00:02:35,210 --> 00:02:36,447
T'insinues quoi ?
51
00:02:36,697 --> 00:02:37,907
T'es une intello.
52
00:02:38,371 --> 00:02:41,131
Vous savez quoi ?
Je pourrais faire ma folle.
53
00:02:41,298 --> 00:02:43,326
Et me faire un mec.
54
00:02:45,332 --> 00:02:46,332
Vous rigolez ?
55
00:02:46,582 --> 00:02:49,493
C'est pas drôle.
Je porterai même pas mes lunettes.
56
00:02:50,580 --> 00:02:52,004
Je suis rassuré.
57
00:02:52,254 --> 00:02:54,018
Je vais au centre commercial.
58
00:02:57,112 --> 00:02:58,639
Faut qu'on parle.
59
00:02:59,299 --> 00:03:01,112
On s'inquiète pour toi.
60
00:03:01,864 --> 00:03:04,949
Tu n'as toujours pas de réponse
de la fac qui t'a placée en attente.
61
00:03:05,116 --> 00:03:07,060
Et tu vas traîner
au centre commercial.
62
00:03:07,310 --> 00:03:08,577
Pour tout te dire,
63
00:03:08,744 --> 00:03:11,949
j'ai déjà rempli et déposé
mon dossier pour la fac publique.
64
00:03:12,116 --> 00:03:13,116
Et puis aussi,
65
00:03:13,273 --> 00:03:15,861
je vais au centre commercial
pour un entretien.
66
00:03:16,938 --> 00:03:17,988
Vraiment ?
67
00:03:18,238 --> 00:03:20,354
Mon conseiller a suggéré
une année sabbatique.
68
00:03:20,521 --> 00:03:24,676
Une année entre le lycée et la fac
pour mieux connaître la vie
69
00:03:24,843 --> 00:03:26,284
et trouver l'inspiration.
70
00:03:26,451 --> 00:03:28,234
Le sabbat, c'est le travail, non ?
71
00:03:30,835 --> 00:03:33,838
Première étape de la construction :
Organiser les pièces.
72
00:03:34,005 --> 00:03:36,496
Le réacteur, le fuselage.
73
00:03:36,663 --> 00:03:38,515
La surface de contrôle.
74
00:03:38,975 --> 00:03:41,157
- C'est quoi ?
- De la charcuterie.
75
00:03:41,324 --> 00:03:43,480
Le prosciutto,
le pancetta, le salami.
76
00:03:43,647 --> 00:03:46,854
C'est ça, de la charcuterie ?
J'évite ces trucs depuis des années.
77
00:03:47,021 --> 00:03:48,958
Avec ces noms, pas moyen !
78
00:03:49,473 --> 00:03:51,109
Ils sont là !
79
00:03:54,870 --> 00:03:56,985
- Merci pour le coup de main.
- Pas de souci.
80
00:03:57,783 --> 00:04:00,119
Son récital est à 18 h,
à cette adresse.
81
00:04:00,286 --> 00:04:01,286
Sa tenue.
82
00:04:01,657 --> 00:04:04,282
Notre caméra.
Filmez tout, coulisses comprises.
83
00:04:04,449 --> 00:04:06,114
Vous voulez notre charcuterie ?
84
00:04:06,281 --> 00:04:07,750
On sait jamais.
85
00:04:12,180 --> 00:04:13,180
Attendez.
86
00:04:13,217 --> 00:04:15,338
C'est la famille du bébé.
Ils parlent espagnol.
87
00:04:19,685 --> 00:04:22,209
Pardon,
vous pouvez ralentir un peu ?
88
00:04:23,219 --> 00:04:24,442
Frenetico veut dire ?
89
00:04:24,844 --> 00:04:27,190
Laisse-la faire. Voilà, tiens.
90
00:04:29,900 --> 00:04:31,020
Je me débrouillais.
91
00:04:31,270 --> 00:04:33,731
Il croit qu'il est devenu expert
92
00:04:33,898 --> 00:04:35,648
avec ce feuilleton espagnol ridicule.
93
00:04:35,816 --> 00:04:38,444
Feu + Glace ?
Pas un mot sur l'épisode d'hier !
94
00:04:39,611 --> 00:04:41,380
Gloria regarde. Lui gâchez pas.
95
00:04:44,715 --> 00:04:46,869
C'était Juanita, la sœur de la maman.
96
00:04:47,119 --> 00:04:49,464
Elle ne sait pas encore
quel hôpital c'est,
97
00:04:49,631 --> 00:04:51,748
mais elle vous appellera
d'ici une heure.
98
00:04:52,656 --> 00:04:54,991
Ça te dérangerait
de nous accompagner ?
99
00:04:55,158 --> 00:04:57,255
Il nous faut une personne
qualifiée en espagnol.
100
00:04:59,859 --> 00:05:01,632
Bien sûr, évidemment !
101
00:05:02,666 --> 00:05:04,816
Laissez-moi prendre mes affaires.
102
00:05:04,983 --> 00:05:06,668
Viens, ma chérie.
103
00:05:07,305 --> 00:05:08,905
Tes papas doivent partir.
104
00:05:09,778 --> 00:05:12,019
On est désolés de rater ton récital.
105
00:05:12,269 --> 00:05:14,335
Mais tu vas avoir un petit frère !
106
00:05:15,839 --> 00:05:17,459
Respire, respire...
107
00:05:18,244 --> 00:05:19,610
À plus tard !
108
00:05:21,317 --> 00:05:22,650
J'ai pas tout suivi.
109
00:05:22,817 --> 00:05:24,388
Je dois faire pipi.
110
00:05:24,555 --> 00:05:26,227
- C'est pour toi.
- Tu le fais ?
111
00:05:28,911 --> 00:05:30,841
Garde le rythme dans les pieds.
112
00:05:31,008 --> 00:05:33,374
On va mettre les épaules
en mouvement.
113
00:05:34,125 --> 00:05:35,693
Lève les bras.
114
00:05:36,634 --> 00:05:39,036
Les bras en bas, c'est pour :
"Je suis blanc, pardon."
115
00:05:39,203 --> 00:05:41,394
Les bras en haut :
"Tu sais pas ce que je suis."
116
00:05:41,561 --> 00:05:42,632
Ça, c'est sûr.
117
00:05:42,882 --> 00:05:45,261
Vous allez jamais y croire !
118
00:05:46,679 --> 00:05:49,766
Devinez qui est embauchée ? Moi !
Mince, je l'ai dit.
119
00:05:50,253 --> 00:05:53,314
- C'est génial !
- Toutes mes félicitations.
120
00:05:53,481 --> 00:05:54,937
Et c'est quoi, tout ça ?
121
00:05:55,187 --> 00:05:57,565
Je me suis arrêtée au supermarché
pour préparer le repas.
122
00:05:57,815 --> 00:05:59,358
Tu sais où il est ?
123
00:06:00,372 --> 00:06:02,818
Je fête ça en préparant le dîner
pour Dylan et moi.
124
00:06:02,985 --> 00:06:04,530
Vous vous joignez à nous ?
125
00:06:05,485 --> 00:06:07,279
- Que se passe-t-il ?
- Aucune idée.
126
00:06:08,200 --> 00:06:10,907
Ce soir,
j'annonce une grande nouvelle.
127
00:06:11,074 --> 00:06:13,869
Après la fin du lycée,
j'emménage avec quelqu'un.
128
00:06:14,246 --> 00:06:15,846
Et son nom, c'est moi.
129
00:06:21,881 --> 00:06:22,946
Regardez-moi.
130
00:06:23,113 --> 00:06:26,135
T'as plus besoin de t'entraîner.
Les pirouettes, les sauts.
131
00:06:26,564 --> 00:06:28,513
Le geste d'oiseau.
Tu sais tout faire.
132
00:06:28,763 --> 00:06:31,849
- C'est quoi ?
- Joue pas avec ça, s'il te plaît.
133
00:06:32,099 --> 00:06:33,309
C'est très fragile.
134
00:06:33,559 --> 00:06:34,734
Vous faites quoi ?
135
00:06:34,901 --> 00:06:37,647
Un réplique de l'avion
construit pour Amelia Earhart.
136
00:06:37,897 --> 00:06:40,664
- Pourquoi ?
- Elle voulait survoler le monde.
137
00:06:40,831 --> 00:06:44,004
- Pourquoi ?
- Pour échapper à ses gosses.
138
00:06:44,171 --> 00:06:45,655
- Pourquoi ?
- Tu l'arrêtes ?
139
00:06:45,905 --> 00:06:47,012
Je m'en occupe.
140
00:06:48,633 --> 00:06:51,798
Il faut vraiment que tu nous laisses
nous concentrer un moment.
141
00:06:51,965 --> 00:06:53,176
Bizarres, tes cheveux.
142
00:06:54,256 --> 00:06:55,605
Je suis vexé.
143
00:06:59,001 --> 00:07:00,962
Tu es adorable !
144
00:07:01,212 --> 00:07:03,792
- Je suis pas un chien.
- C'était un compliment.
145
00:07:03,959 --> 00:07:06,384
Je m'en occupe.
Tu es super sexy.
146
00:07:08,337 --> 00:07:09,635
On aura tout essayé.
147
00:07:10,679 --> 00:07:12,932
- Bonne soirée !
- Attends.
148
00:07:13,182 --> 00:07:14,642
On veut le rencontrer.
149
00:07:14,892 --> 00:07:17,437
Non, vraiment,
les parents lui font peur.
150
00:07:17,687 --> 00:07:20,022
Ouvre la porte.
On va prendre une photo.
151
00:07:20,272 --> 00:07:21,272
D'accord.
152
00:07:23,167 --> 00:07:25,946
Tu es totalement parfaite.
153
00:07:26,826 --> 00:07:29,301
La couleur corail te correspond,
je te l'avais dit.
154
00:07:29,468 --> 00:07:31,413
Ça va trop bien avec ton teint.
155
00:07:33,217 --> 00:07:35,288
- Bonsoir.
- Bonsoir, mon grand.
156
00:07:35,538 --> 00:07:38,356
Mon cavalier mauvais garçon est gay.
157
00:07:38,523 --> 00:07:41,688
Il le sait pas encore,
donc je suis sa couverture.
158
00:07:43,099 --> 00:07:44,138
Son duvet.
159
00:07:45,146 --> 00:07:46,147
Son drap.
160
00:07:46,966 --> 00:07:48,877
Dites cheese !
161
00:07:50,587 --> 00:07:52,305
Une autre avec le flash.
162
00:07:55,958 --> 00:07:57,268
C'est bon, je pense.
163
00:07:57,781 --> 00:07:59,353
Amusez-vous bien.
164
00:08:00,586 --> 00:08:03,189
- Je te retouche les cheveux ?
- Merci, mais ça va.
165
00:08:06,319 --> 00:08:10,209
Arrête de rouler en serpent.
Ça me donne la nausée.
166
00:08:10,660 --> 00:08:13,344
On peut échanger de place,
tu peux t'étirer à l'arrière.
167
00:08:13,511 --> 00:08:15,570
C'est pour ça
qu'on a changé de voiture.
168
00:08:15,737 --> 00:08:17,294
Elle s'agrandit avec la famille.
169
00:08:17,461 --> 00:08:19,950
Y a la place pour deux sièges auto
et un cochon en plus.
170
00:08:20,766 --> 00:08:22,607
Ne mets jamais de cochon ici.
171
00:08:22,774 --> 00:08:25,630
C'était au sens figuré.
C'est une unité de mesure à la ferme.
172
00:08:25,880 --> 00:08:28,383
Par exemple :
"Ce lit est un double cochon."
173
00:08:30,343 --> 00:08:33,179
Pense à autre chose.
J'ai raté Feu + Glace, raconte-moi.
174
00:08:33,731 --> 00:08:35,685
Des rebondissements rocambolesques
175
00:08:35,852 --> 00:08:37,975
surjoués par des acteurs
à la plastique parfaite.
176
00:08:38,225 --> 00:08:39,769
- Ignore-le.
- Pas grand-chose.
177
00:08:40,123 --> 00:08:42,373
Antonio a payé une catin
pour épouser son père
178
00:08:42,540 --> 00:08:44,096
afin de récupérer l'argent.
179
00:08:44,263 --> 00:08:46,884
Mais la catin était en fait
sa sœur perdue de vue,
180
00:08:47,051 --> 00:08:48,569
l'ancienne reine de beauté.
181
00:08:48,971 --> 00:08:50,471
J'avais donc raison.
182
00:08:50,638 --> 00:08:52,268
Doucement, la pédale.
183
00:08:52,435 --> 00:08:55,103
Encore mes petits doigts en l'air ?
C'est l'excitation.
184
00:08:55,270 --> 00:08:56,319
Baissez-vous.
185
00:08:58,159 --> 00:09:00,730
Alex doit être en train de danser.
186
00:09:00,897 --> 00:09:01,897
Trop bien.
187
00:09:02,325 --> 00:09:05,628
- Laisse tomber.
- Ça me rend triste que tu rates ça.
188
00:09:06,114 --> 00:09:08,283
Je me souviens parfaitement
de mon bal.
189
00:09:08,450 --> 00:09:10,717
J'y suis allé avec Angela Wilkins.
190
00:09:10,967 --> 00:09:14,178
Mon père, habillé en chauffeur,
parlait avec l'accent anglais.
191
00:09:14,428 --> 00:09:15,996
Il nous a même annoncés.
192
00:09:17,056 --> 00:09:21,144
"Sir Philliam Dunphy
et Dame Wilkins !"
193
00:09:22,103 --> 00:09:24,003
Tout le monde rigolait avec nous.
194
00:09:24,170 --> 00:09:26,586
Je suis contente
de t'avoir rencontré après.
195
00:09:28,609 --> 00:09:29,609
Moi aussi.
196
00:09:31,251 --> 00:09:34,073
- Je me demande ce qu'elle devient.
- Vous le savez pas ?
197
00:09:34,323 --> 00:09:37,705
Je l'ai pas vue depuis 20 ans.
C'est la beauté du bal du lycée.
198
00:09:38,135 --> 00:09:39,405
Quoi qu'il arrive,
199
00:09:39,572 --> 00:09:41,998
Dame Wilkins et moi
aurons toujours cette nuit.
200
00:09:45,425 --> 00:09:46,986
On s'en occupe. On débarrasse.
201
00:09:47,835 --> 00:09:49,172
Tu débarrasses ?
202
00:09:49,960 --> 00:09:53,321
Cam et Mitch ont un bébé tout neuf,
et nous, une fille toute neuve.
203
00:09:53,488 --> 00:09:54,509
C'était sympa.
204
00:09:54,887 --> 00:09:57,277
La prochaine fois,
on fait ça chez nous.
205
00:09:58,639 --> 00:10:00,618
D'accord.
Prévenez-moi à l'avance.
206
00:10:01,057 --> 00:10:02,351
"Chez nous" ?
207
00:10:04,099 --> 00:10:06,435
Maintenant que j'ai un boulot,
208
00:10:06,602 --> 00:10:09,102
et que je vais aller
à la fac publique,
209
00:10:09,457 --> 00:10:11,622
Dylan et moi, on réfléchit...
210
00:10:11,789 --> 00:10:14,238
à prendre un appartement ensemble.
211
00:10:15,301 --> 00:10:18,410
- Vous faites l'amour ?
- Luke, laisse-nous une minute.
212
00:10:19,994 --> 00:10:21,560
Je sais que vous vous inquiétez,
213
00:10:21,727 --> 00:10:25,311
mais je fais des t-shirts maintenant,
et ils vont être géants.
214
00:10:25,675 --> 00:10:27,585
Et en tailles plus petites aussi.
215
00:10:29,308 --> 00:10:31,672
Tu nous excuses ?
On doit parler à Haley.
216
00:10:31,922 --> 00:10:33,030
Évidemment.
217
00:10:33,197 --> 00:10:35,336
Mais restez ici, c'est moi qui pars.
218
00:10:42,653 --> 00:10:44,605
On cherche...
Vous parlez notre langue ?
219
00:10:44,772 --> 00:10:46,538
On cherche Juanita.
220
00:10:49,026 --> 00:10:50,441
Elle a dit : "Bonjour,
221
00:10:50,691 --> 00:10:52,568
- "Mitch et Cameron."
- On a compris.
222
00:10:52,818 --> 00:10:54,299
Vous m'avez amenée ici.
223
00:11:05,288 --> 00:11:07,386
- Compris aussi ?
- l'essentiel.
224
00:11:07,553 --> 00:11:08,668
Dis-nous.
225
00:11:08,918 --> 00:11:12,588
Le bébé est né il y a une heure
et il est en parfaite santé.
226
00:11:13,118 --> 00:11:14,924
Il pèse 3,30 kilos.
227
00:11:15,174 --> 00:11:17,113
Des cheveux épais
et les yeux marron.
228
00:11:17,718 --> 00:11:19,095
C'est parfait !
229
00:11:30,584 --> 00:11:32,024
- Quoi ?
- Je sais pas.
230
00:11:32,488 --> 00:11:34,736
Le prêtre la met en garde.
231
00:11:34,986 --> 00:11:36,015
C'est pas bon.
232
00:11:36,445 --> 00:11:38,781
Ils parlent de la grand-mère.
Elle est malade.
233
00:11:40,091 --> 00:11:41,366
Mais elle va mieux.
234
00:11:41,980 --> 00:11:43,910
- Et maintenant elle sait !
- Quoi ?
235
00:11:56,291 --> 00:11:57,458
C'était quoi, ça ?
236
00:11:57,625 --> 00:11:59,820
L'infirmière a volé
les amandes de la grand-mère.
237
00:12:00,636 --> 00:12:03,723
L'infirmière en veut à Juanita
parce qu'elle lui a volé son amant.
238
00:12:03,973 --> 00:12:05,516
Et Juanita lui en veut,
239
00:12:05,766 --> 00:12:09,020
parce qu'elle a dit à la grand-mère
que le bébé existait.
240
00:12:09,270 --> 00:12:10,463
Notre bébé ?
241
00:12:27,656 --> 00:12:30,228
On pense la même chose,
mais je vais le dire.
242
00:12:30,395 --> 00:12:32,918
Lily n'a pas le niveau
de celles qu'on vient de voir.
243
00:12:33,085 --> 00:12:34,952
J'imagine que je suis au golf.
244
00:12:35,755 --> 00:12:39,222
M. Pritchett ?
Je suis Lucy, la prof de danse.
245
00:12:39,389 --> 00:12:41,183
On a un petit problème.
246
00:12:41,350 --> 00:12:42,762
Lily ne veut pas danser.
247
00:12:43,012 --> 00:12:44,272
La pauvre.
248
00:12:44,439 --> 00:12:46,307
Va la chercher, on s'en va.
249
00:12:46,557 --> 00:12:48,956
Il est important qu'elle danse.
250
00:12:49,123 --> 00:12:50,728
L'un de vous devrait lui parler.
251
00:12:50,978 --> 00:12:52,522
Elle est nulle, vous savez ?
252
00:12:52,772 --> 00:12:54,148
Ça devrait être vous.
253
00:13:04,259 --> 00:13:07,036
Ta prof me dit
que tu ne veux pas danser ?
254
00:13:09,409 --> 00:13:12,750
Mais tu étais tellement douée
quand tu t'entraînais à la maison.
255
00:13:13,000 --> 00:13:14,970
Je veux rentrer chez moi.
256
00:13:15,544 --> 00:13:16,544
Chez toi ?
257
00:13:18,152 --> 00:13:20,383
Tu es triste
que tes papas soient pas là ?
258
00:13:22,431 --> 00:13:26,080
Ils sont tristes de ne pas être là,
mais ils te ramènent un petit frère.
259
00:13:26,247 --> 00:13:27,502
C'est bien, non ?
260
00:13:29,741 --> 00:13:31,090
Tu sais, ma puce,
261
00:13:32,312 --> 00:13:36,714
tes papas t'aimeront toujours autant
quand ton petit frère sera là.
262
00:13:37,566 --> 00:13:41,446
J'ai eu tata Claire avant ton papa,
et je les ai aimés pareil.
263
00:13:42,030 --> 00:13:44,449
Peu importe ce qu'il en dit.
Tu me crois ?
264
00:13:46,108 --> 00:13:47,201
Ça suffira.
265
00:13:47,451 --> 00:13:48,451
Alors ?
266
00:13:48,609 --> 00:13:50,271
Tu vas aller danser ?
267
00:13:51,640 --> 00:13:54,417
Il y a bien quelque chose
que je puisse faire.
268
00:13:56,030 --> 00:13:57,962
Danse avec moi, papy.
269
00:13:58,212 --> 00:14:01,065
C'est pas près d'arriver, ma puce.
Tu veux pas 50 dollars ?
270
00:14:02,323 --> 00:14:05,636
Je vois pas où est le problème.
Je gère ma vie toute seule.
271
00:14:05,886 --> 00:14:08,444
Si tu le permets,
laisse-moi te la décrire,
272
00:14:08,611 --> 00:14:10,592
cette vie que tu veux tant.
273
00:14:11,299 --> 00:14:12,959
Au début, c'est génial.
274
00:14:13,126 --> 00:14:14,412
Acheter un égouttoir,
275
00:14:14,579 --> 00:14:17,165
accrocher un drap
pour diviser une pièce en deux.
276
00:14:17,332 --> 00:14:21,527
Monter une bibliothèque Nurnk
car la Sklurg est trop chère.
277
00:14:22,332 --> 00:14:23,446
Mais ensuite,
278
00:14:23,696 --> 00:14:25,839
les factures s'accumulent,
279
00:14:26,006 --> 00:14:28,326
tu bosses comme une folle,
et d'un seul coup...
280
00:14:28,493 --> 00:14:29,538
Quoi donc ?
281
00:14:29,705 --> 00:14:31,662
- Tu es enceinte.
- Fallait se protéger.
282
00:14:31,912 --> 00:14:34,207
Tu es stressée et fatiguée.
283
00:14:34,457 --> 00:14:37,213
Tu as un garage
rempli de t-shirts invendus.
284
00:14:37,380 --> 00:14:40,462
Et si jamais tu penses
que ce stress sera sans effet
285
00:14:40,629 --> 00:14:42,298
sur ton corps et ton visage,
286
00:14:42,548 --> 00:14:43,694
tu te trompes.
287
00:14:44,175 --> 00:14:45,990
Au revoir, jolie peau.
288
00:14:46,157 --> 00:14:48,346
Adieu, cheveux soyeux.
289
00:14:48,596 --> 00:14:51,724
Et bonjour aux fringues d'Alex,
car les boutiques sont trop chères.
290
00:14:53,315 --> 00:14:54,327
Bien vu.
291
00:14:56,698 --> 00:14:58,828
Tu crois que ça va s'arranger ?
292
00:14:58,995 --> 00:14:59,996
Oui.
293
00:15:00,420 --> 00:15:02,068
Enfin, pour mes parents.
294
00:15:02,318 --> 00:15:03,381
Pour vous ?
295
00:15:03,548 --> 00:15:04,548
Non.
296
00:15:06,540 --> 00:15:09,626
J'ai tellement envie
d'habiter avec Haley.
297
00:15:10,315 --> 00:15:13,375
On a perdu plein de temps
quand j'étais dans le Wyoming,
298
00:15:13,542 --> 00:15:15,915
et j'ai encore cru la perdre
à cause de la fac.
299
00:15:16,165 --> 00:15:18,501
T'inquiète pas.
Je m'occupe de tout.
300
00:15:19,368 --> 00:15:20,568
C'est-à-dire ?
301
00:15:21,702 --> 00:15:22,952
Ferme la porte.
302
00:15:27,148 --> 00:15:28,469
Celle de la chambre.
303
00:15:34,463 --> 00:15:35,463
Excusez-moi.
304
00:15:36,811 --> 00:15:39,564
On ne comprend rien.
Quelqu'un peut nous expliquer ?
305
00:15:40,112 --> 00:15:43,818
Ce bébé était caché à la grand-mère,
mais quelqu'un a vendu la mèche.
306
00:15:44,068 --> 00:15:45,278
À mon avis,
307
00:15:45,528 --> 00:15:47,238
c'était le prêtre canon.
308
00:15:47,488 --> 00:15:48,488
Arrêtez !
309
00:15:48,962 --> 00:15:51,534
Ce n'était pas le prêtre.
C'était moi.
310
00:15:51,784 --> 00:15:52,784
Eduardo !
311
00:15:54,551 --> 00:15:55,551
Quoi ?
312
00:15:56,452 --> 00:15:57,723
Je suis en vie.
313
00:15:57,890 --> 00:16:02,045
Je ne suis peut-être qu'un fermier,
mais j'ai tout dit à ton abuela.
314
00:16:02,295 --> 00:16:03,295
Pourquoi ?
315
00:16:03,365 --> 00:16:05,840
Parce que j'ai juré à ta mère
de veiller sur ta famille.
316
00:16:06,090 --> 00:16:07,138
Ta maman...
317
00:16:07,709 --> 00:16:08,926
était mon amante.
318
00:16:10,895 --> 00:16:13,758
Une petite seconde.
Je dois traduire dans l'autre sens.
319
00:16:14,765 --> 00:16:16,934
Est-ce qu'on peut voir notre bébé ?
320
00:16:33,167 --> 00:16:35,912
Elle vient de dire
qu'elle allait élever le bébé.
321
00:16:47,965 --> 00:16:49,557
Et d'un coup, à 60 ans,
322
00:16:49,724 --> 00:16:52,970
tu te balades seule et édentée
dans un désert post-apocalyptique.
323
00:16:53,220 --> 00:16:56,015
Et Dylan,
il a eu les codes nucléaires quand ?
324
00:16:56,265 --> 00:16:59,432
- Pendant les guerres robotiques.
- Ton père s'est laissé emporter.
325
00:16:59,599 --> 00:17:02,814
Ce qui est important,
c'est que tes choix d'aujourd'hui...
326
00:17:03,064 --> 00:17:06,017
Non, ce qui est important,
c'est que ça peut bien se passer.
327
00:17:06,184 --> 00:17:07,418
Elle a raison.
328
00:17:07,585 --> 00:17:08,885
Y a des chances.
329
00:17:10,068 --> 00:17:12,069
- On a reçu ça hier.
- C'est quoi ?
330
00:17:12,236 --> 00:17:13,686
Ça vient de la fac.
331
00:17:14,247 --> 00:17:15,406
T'es prise.
332
00:17:16,275 --> 00:17:17,660
T'es admise à la fac ?
333
00:17:17,910 --> 00:17:19,784
C'est trop génial !
334
00:17:21,599 --> 00:17:23,585
On a reçu la lettre hier ?
335
00:17:23,752 --> 00:17:25,753
Luke, pourquoi tu l'as cachée ?
336
00:17:26,398 --> 00:17:27,463
Je sais pas.
337
00:17:27,713 --> 00:17:30,186
- Tu voulais l'empêcher de partir ?
- Je m'en fiche.
338
00:17:30,591 --> 00:17:32,466
- Je vais te manquer !
- Arrête.
339
00:17:32,716 --> 00:17:33,717
Trop pas !
340
00:17:33,884 --> 00:17:35,521
Je te dirai plus jamais rien.
341
00:17:35,688 --> 00:17:37,098
Désolé, bonhomme.
342
00:17:37,348 --> 00:17:38,985
Faut qu'elle aille à la fac.
343
00:17:39,152 --> 00:17:41,702
Même si ça l'empêche
d'habiter avec moi.
344
00:17:43,312 --> 00:17:45,607
Mais tu veux bien
faire une chose pour moi ?
345
00:17:46,014 --> 00:17:47,567
M'emmener à ton bal ?
346
00:17:48,199 --> 00:17:49,200
Sérieux ?
347
00:17:50,903 --> 00:17:54,323
Si tu pars pour ne jamais revenir,
je veux pas que tu m'oublies.
348
00:17:55,059 --> 00:17:57,285
J'ai envie d'être ton Angela Wilkins.
349
00:18:00,287 --> 00:18:02,623
Tu me prêtes la robe
qui n'est plus de ton âge ?
350
00:18:02,873 --> 00:18:05,038
Malgré ta remarque, c'est d'accord.
351
00:18:08,987 --> 00:18:10,465
Vous auriez un smoking ?
352
00:18:10,715 --> 00:18:13,801
Bien sûr, celui de mon mariage,
alors il a deux boutons.
353
00:18:14,260 --> 00:18:15,261
Parfait.
354
00:18:15,830 --> 00:18:17,055
Comme moi.
355
00:18:25,206 --> 00:18:27,706
Je vais prendre un truc
pour mes nausées.
356
00:18:31,982 --> 00:18:33,345
Allez, passe.
357
00:18:34,042 --> 00:18:35,222
Passe !
358
00:18:35,389 --> 00:18:37,309
Mitchell, viens m'aider.
359
00:18:37,476 --> 00:18:40,952
La carte veut pas passer,
et je me sens pas d'aller en caisse.
360
00:18:46,715 --> 00:18:47,965
Tu vas où, là ?
361
00:18:48,744 --> 00:18:51,706
- J'en ai marre, Cam.
- Mitchell, viens m'expliquer !
362
00:18:51,873 --> 00:18:54,601
Y a des coyotes, dans le coin.
Et des drogués !
363
00:18:54,768 --> 00:18:56,297
C'est toujours pareil.
364
00:18:56,464 --> 00:19:00,511
On nous dit qu'on va avoir un bébé,
et je reprends espoir.
365
00:19:00,678 --> 00:19:02,378
Et quand tout s'écroule,
366
00:19:03,047 --> 00:19:04,519
on doit reprendre à zéro.
367
00:19:04,769 --> 00:19:06,187
Pendant ce temps,
368
00:19:06,437 --> 00:19:09,440
l'enfant qu'on a danse en public,
et on y est même pas.
369
00:19:09,690 --> 00:19:10,690
Je sais.
370
00:19:11,966 --> 00:19:13,945
Je suis aussi frustré que toi.
371
00:19:14,195 --> 00:19:15,283
C'est vrai ?
372
00:19:16,478 --> 00:19:19,030
Parce que moi,
je vais finir par craquer.
373
00:19:19,197 --> 00:19:21,197
Je suis vraiment à bout.
374
00:19:21,980 --> 00:19:23,896
Et franchement déçu.
375
00:19:26,692 --> 00:19:27,942
Je suis à bout.
376
00:19:35,441 --> 00:19:36,634
Faisons une pause.
377
00:19:37,694 --> 00:19:38,498
Sérieux ?
378
00:19:38,678 --> 00:19:43,474
C'est sûrement épuisant
de tenir le coup pour nous deux.
379
00:19:50,920 --> 00:19:52,690
Moi aussi, je suis à bout.
380
00:19:56,552 --> 00:20:00,104
- Je suis allongé sur une branche.
- Et moi, à côté de ma branche.
381
00:20:03,045 --> 00:20:06,145
Il y a des moments de sa vie
qu'on n'oublie jamais.
382
00:20:07,893 --> 00:20:10,585
Comme celui où j'ai porté Manny
pour la première fois.
383
00:20:14,806 --> 00:20:17,707
J'étais stressée.
Je ne savais pas quoi faire.
384
00:20:18,899 --> 00:20:19,899
Alors ?
385
00:20:19,928 --> 00:20:22,696
- Vous êtes superbes.
- Notre petite fille !
386
00:20:22,863 --> 00:20:25,113
Et j'avais hâte de le voir grandir.
387
00:20:26,632 --> 00:20:27,982
Voilà, elle dort.
388
00:20:28,967 --> 00:20:30,646
C'est plus de mon âge.
389
00:20:30,896 --> 00:20:32,398
Pour moi aussi.
390
00:20:32,565 --> 00:20:35,234
Plus il devient l'homme
que je vois aujourd'hui,
391
00:20:35,484 --> 00:20:36,914
plus je sais...
392
00:20:37,081 --> 00:20:39,447
que je serais prête à recommencer.
393
00:20:40,948 --> 00:20:42,209
Et tant mieux.
394
00:20:42,376 --> 00:20:44,717
Parce que je vais recommencer.
395
00:20:44,884 --> 00:20:47,093
C'était pas le mal des transports.
396
00:20:48,497 --> 00:20:49,940
Je suis enceinte.
397
00:20:54,131 --> 00:20:56,349
Voyons ce que tu nous as caché.
398
00:20:56,516 --> 00:20:57,876
Bon, d'accord.
399
00:20:58,043 --> 00:20:59,968
Facture de la volière
que j'ai fait sauter.
400
00:21:00,213 --> 00:21:03,342
- T'as fait sauter une volière ?
- Les questions, c'est à la fin.
401
00:21:03,509 --> 00:21:06,377
Convocation pour être juré
le jour où on est allés à Disneyland.
402
00:21:06,544 --> 00:21:07,645
Pour pas annuler.
403
00:21:08,073 --> 00:21:09,073
Bien pensé.
404
00:21:09,236 --> 00:21:12,397
Bon du stand de tir pour maman.
Je sais pas pourquoi.
405
00:21:12,647 --> 00:21:14,900
- Moi non plus.
- Bulletin de notes.
406
00:21:15,150 --> 00:21:16,357
Bulletin de notes.
407
00:21:17,376 --> 00:21:20,489
Obligation de démonter la cabane,
astreinte de 25 dollars par jour.
408
00:21:21,681 --> 00:21:23,241
Bulletin de notes.
409
00:21:23,491 --> 00:21:26,105
Amende pour le feu rouge grillé
quand Manny et moi avons volé...