1 00:00:00,754 --> 00:00:02,573 ، "هي ، آقا . "دوين بيلي ، خودم رو براي انتخابات ، اوه 2 00:00:02,574 --> 00:00:04,258 . شوراي شهرداري کانديد کردم 3 00:00:04,259 --> 00:00:07,913 . اوه ، نگاه نکن . اون دوين بيلي کثافته - . اوه ، آره - 4 00:00:07,914 --> 00:00:09,662 بايد يه چيزي بهش بگم ، آره ؟ 5 00:00:09,663 --> 00:00:11,566 ميخوام صادق باشم ، فقط ميخواستم . از دست سر و صدات خلاص شم 6 00:00:11,566 --> 00:00:13,466 ، دوين بيلي کيه و چرا ما بايد ازش متنفر باشيم ؟ 7 00:00:13,466 --> 00:00:15,866 عزيزم ، هموني که عضو انجمن شهرداري بود . و اون تابلو ايست رو بهم نداد 8 00:00:16,066 --> 00:00:17,266 . عجب ناجنسي - . آره - 9 00:00:17,466 --> 00:00:19,766 هي ! دوين بيلي ، کانديد . انتخابات شوراي شهرداري 10 00:00:19,966 --> 00:00:21,166 . اميدوارم بتونم رو راي تون حساب کنم 11 00:00:21,366 --> 00:00:22,566 . خب ، البته که ميتوني - . نه - 12 00:00:22,766 --> 00:00:25,566 يادت نمياد من رو ديده باشي ، يادته ؟ . کلر دانفي 13 00:00:25,766 --> 00:00:27,466 ماه گذشته ، جلسه ي انجمن شهرداري ؟ 14 00:00:28,517 --> 00:00:29,917 ! اوه ، چرا ، يادمه 15 00:00:30,117 --> 00:00:31,317 . آره ، تورو بخاطر دارم 16 00:00:31,423 --> 00:00:34,008 . يه تابلو ايست ميخوام 17 00:00:34,387 --> 00:00:36,172 . فقط شوخي بود . بفرماييد ، يه خودکار بهتون بدم 18 00:00:37,896 --> 00:00:38,776 ... دوين بيلي" 19 00:00:38,777 --> 00:00:41,555 ". "عضو انجمن شهرداري . شهروند . مربي "پاگل [ پاگل : نژادي از سگ ] 20 00:00:41,556 --> 00:00:44,598 من عاشق اونام چون اونا ، ترکيبي از نژادهاي مختلف هستن 21 00:00:44,599 --> 00:00:46,040 . مثل آمريکا 22 00:00:46,274 --> 00:00:47,685 . از چيزي که ميگه خوشم مياد ، کلر 23 00:00:47,686 --> 00:00:48,869 . اون هيچي نميگه - ... اونو ببين - 24 00:00:48,870 --> 00:00:51,986 . ما يه تابلو ايست براي چهاراهمون ميخوايم 25 00:00:51,987 --> 00:00:52,870 ، همه اينو ميگن 26 00:00:52,871 --> 00:00:55,509 اما بزودي ، سر هر ورودي . يک طرفه اي بايد وايسيم 27 00:00:55,510 --> 00:00:57,691 چرا نميري از کانادا نميپرسي چطور اين حل شده ؟ 28 00:00:57,692 --> 00:00:59,992 . جوابش رو داد - . سلام ، دوين بيلي هستم . سلام - 29 00:01:01,845 --> 00:01:03,874 ". بازيگر / نويسنده / کارگردان کسي که ديگران را نابود ميکند " 30 00:01:03,875 --> 00:01:04,999 . "اوه ، "سيلور استالونه - . سيلور استالونه - 31 00:01:05,000 --> 00:01:06,311 . من اول گفتم 32 00:01:08,347 --> 00:01:10,696 . اوه ، خداي من . اين يارو بچه هاش رو آورده ، ميچل 33 00:01:10,697 --> 00:01:13,363 چي ، براي اين فيلم ؟ قرار نيست يه فيلم بر از خشونت باشه ؟ 34 00:01:13,364 --> 00:01:16,147 ، معذرت ميخوام . نميخوام دخالت کنم ... اما فکر نميکنم 35 00:01:16,148 --> 00:01:18,456 که اين فيلم واقعا . مناسب بچه ها باشه 36 00:01:18,457 --> 00:01:21,238 . من از ديدنش ميترسيدم . بخاطر همينه که روز اينجا اومديم 37 00:01:21,572 --> 00:01:23,043 . مشکلي نيست . ما مشکلي نداريم 38 00:01:24,470 --> 00:01:25,629 . باشه 39 00:01:25,632 --> 00:01:26,203 . سعي خودم رو کردم 40 00:01:26,204 --> 00:01:27,934 . آره ، کل کاري که ميتونستي 41 00:01:29,114 --> 00:01:30,830 ، ميدوني ، من کتابش رو خوندم 42 00:01:30,831 --> 00:01:33,700 ، و ميدونم که قراره چه اتفاقي بيفته . و اين خيلي مضطرب آوره 43 00:01:33,701 --> 00:01:35,355 ... واقعا فکر ميکنم که شما 44 00:01:35,356 --> 00:01:36,897 . چند کابوس خيلي جدي ببينيد 45 00:01:36,898 --> 00:01:39,707 . هي ، رفيق ، اينا بچه هاي منن . فهميدم 46 00:01:39,708 --> 00:01:40,653 . آره ، اما من فکر نميکنم فهميده باشي 47 00:01:40,654 --> 00:01:42,942 کم ، کم . اون گفت فهميده ، خب ؟ 48 00:01:42,943 --> 00:01:45,806 . تو نصيحت خودت رو کردي . فقط فيلم رو تماشا کن 49 00:01:47,062 --> 00:01:48,152 . "اوه ، آه ، "گوئينت پالترو 50 00:01:48,153 --> 00:01:50,838 ... واقعا بايد بگم تو نبايد به بچه هات صدمه ي روحي بزني - . کم - 51 00:01:50,839 --> 00:01:52,682 ... با گذاشتن اونا در ميان يک خشونت بيخود - ! بس کن ، شــش - 52 00:01:52,683 --> 00:01:55,590 ... و ترسيمي از - . بابايي ، ميترسم - 53 00:01:55,591 --> 00:01:57,78 . آره ، خب ، بايدم بترسي - ... فقط يبار ديگه بهت هشدار ميدم - 54 00:01:57,786 --> 00:02:00,444 . نه ، من فقط يبار ديگه هشدار ميدم - . باشه - 55 00:02:00,445 --> 00:02:01,934 . فيلم "دِ ماپتز" بود [ د ماپتز : فيلمي کمدي و خانوادگي ] 56 00:02:01,935 --> 00:02:04,036 . ما تو سالن اشتباهي بوديم 57 00:02:05,837 --> 00:02:08,250 از نمايش لذت ببريد . من هميشه ، يکي از طرفداراي د ماپتز بودم 58 00:02:08,251 --> 00:02:09,883 ... مخصوصا اون دو تا تو نمايش 59 00:02:09,884 --> 00:02:12,052 . که خفه نميشن - . بـرو - 60 00:02:12,837 --> 00:02:23,837 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق :.:.:www.9movie.co:.:.: 61 00:02:27,123 --> 00:02:28,942 سلام ؟ - . دير رسيدم - 62 00:02:28,943 --> 00:02:31,401 . اون احمق بيشتر از يه ساعته که منو علاف کرده 63 00:02:31,639 --> 00:02:33,949 وقتي پدرش رو کار بود هيچوقت . مجبور نبودم اينطور صبر کنم 64 00:02:33,950 --> 00:02:34,577 . آره 65 00:02:34,578 --> 00:02:36,209 . و وقتي نون دونه اي ده تومن بود 66 00:02:36,210 --> 00:02:38,610 فقط بهشون بگو که . خانوادت دارن ميان 67 00:02:38,611 --> 00:02:39,974 . اين يارو پدر خودش رو هم اخراج کرده 68 00:02:39,975 --> 00:02:41,373 . اون به خانواده ي من اهميتي نميده 69 00:02:41,374 --> 00:02:42,870 . باشه ، پس بيخيال 70 00:02:42,871 --> 00:02:44,468 . تو به پولش نيازي نداري 71 00:02:44,469 --> 00:02:46,282 يبار در هفته ، من يه خانواده ي ... هشت نفري دارم 72 00:02:46,283 --> 00:02:47,933 . که ميان خونمون تا غذاي مجاني بخورن 73 00:02:47,934 --> 00:02:49,046 . من هيچ جا نميرم 74 00:02:49,047 --> 00:02:51,772 . باشه ، ميبينمت وقتي که ببينمت 75 00:02:54,645 --> 00:02:56,546 حالت خوبه ؟ مشکل چيه ؟ 76 00:02:56,547 --> 00:02:58,086 . ميخوام که ديگه خونه درس بخونم 77 00:02:58,087 --> 00:03:01,378 واقعا ، ماني ؟ از من ميخواي که انگليسي يادت بدم ؟ 78 00:03:01,379 --> 00:03:02,598 چي شده ؟ 79 00:03:02,599 --> 00:03:04,200 ، من يه گزارش بزرگ دارم 80 00:03:04,201 --> 00:03:06,381 و به نظر نمياد که معلم ها . به اصل توجهي داشته باشن 81 00:03:06,382 --> 00:03:08,069 . کل چيزي که براشون مهمه ظاهر و زرق و برقه 82 00:03:08,070 --> 00:03:11,030 ماني ، بعضي اوقات تو ميتوني يکم . قديمي بشي 83 00:03:11,086 --> 00:03:12,094 ... اولين بار رو يادت بيار 84 00:03:12,095 --> 00:03:14,341 تو بچه هايي رو با ... کوله پشتي چرخ دار ديدي 85 00:03:14,342 --> 00:03:16,398 و فکر کردي اونا خيلي پر زرق و برقن ؟ 86 00:03:16,677 --> 00:03:18,935 ، در مورد مدرسه حرف ميزنيم . نه سوار هواپيماي "دنور" شدن 87 00:03:19,052 --> 00:03:20,150 . داره مسخره ميشه 88 00:03:20,151 --> 00:03:22,911 فري استايل رپ" گزارش روبين" . در مورد مهاجران ايرلنديه 89 00:03:22,912 --> 00:03:24,555 . اين حتي معني نداره 90 00:03:24,556 --> 00:03:26,885 . شايد تو هم يه گزارش پايکوبي ايرلندي بنويسي ، شايد 91 00:03:26,951 --> 00:03:29,343 گزارش تو در چه مورده ؟ - . مافيا - 92 00:03:29,344 --> 00:03:32,554 . عاليه . ما يه اسلحه ي تامي با خمير درست ميکنيم 93 00:03:32,555 --> 00:03:34,268 . اوه ، نه . ما نبايد اينو خوشحال کننده کنيم 94 00:03:34,269 --> 00:03:36,763 باشه ، پس ما ميريم بالا و ... اسب چوبي گهوارت رو مياريم 95 00:03:36,764 --> 00:03:37,740 . و سرش رو ميبريم 96 00:03:37,741 --> 00:03:40,501 . نه ، اون ايده ي وحشتناکيه ! من عاشق "براوني" ـم 97 00:03:40,502 --> 00:03:43,534 ميخواي که اين يه پيام داشته باشه يا نه ؟ 98 00:03:44,315 --> 00:03:46,607 جي هيچوقت نميخواد که من ، تو کارش دخالت کنم 99 00:03:46,608 --> 00:03:49,755 و حالا يه دفعه اي ، ماني هم . نميخواد که به من گوش کنه 100 00:03:49,756 --> 00:03:51,358 . اين خيلي نااميد کنندست 101 00:03:51,541 --> 00:03:53,325 . من همه ي جواب ها رو دارم 102 00:03:54,497 --> 00:03:55,642 . هي ! بفرماييد 103 00:03:55,643 --> 00:03:57,994 . بيا داخل ، جي - چطور ميگذره ، "جاشي" ؟ - 104 00:03:57,995 --> 00:03:59,807 . حالا ديگه "جاش" شده . بشين 105 00:04:01,031 --> 00:04:01,692 . آه ، خيلي خب 106 00:04:01,693 --> 00:04:03,948 ، من نگاهي به پيشنهادات انداختم 107 00:04:03,949 --> 00:04:05,381 ... و يه چيزي هست 108 00:04:05,382 --> 00:04:08,441 ما هنوز داريم در مورد ساخت . مالکيت مشترک لوکس بزرگ پيچيدمون بحث ميکنيم 109 00:04:08,442 --> 00:04:10,362 و من يه سوال خيلي مهم ... ازت دارم 110 00:04:10,611 --> 00:04:12,707 چيه که ميخواي بسازي ؟ 111 00:04:14,478 --> 00:04:15,750 . کمد 112 00:04:16,550 --> 00:04:18,774 ميبيني ، من يه جواريي اميدوار بودم . "که بگي "روياها 113 00:04:19,051 --> 00:04:20,586 . فکر کردم خيلي اون پيچيدست 114 00:04:20,941 --> 00:04:23,840 جي ، من دنبال يه کمد هستم ، که کسي تا بحال نديده باشه 115 00:04:23,841 --> 00:04:25,360 ! ميدوني ، يه "واو" بزرگ 116 00:04:25,361 --> 00:04:26,122 ميدوني دارم چي ميگم ؟ 117 00:04:26,123 --> 00:04:27,698 تو دنبال يه کمد عالي هستي ، با يه طراحي زيرکانه 118 00:04:27,699 --> 00:04:30,420 ، کيفيت عالي . و يه متخصص ماهر 119 00:04:31,079 --> 00:04:33,591 ، اوه ، منظورم اينه ! ميخوام اين شبيه "بوم" بشه 120 00:04:33,773 --> 00:04:35,192 ، ميدوني ، مردم قراره بيان و برن 121 00:04:35,193 --> 00:04:38,065 "واو ! اول بايد چيرو آويزون کنم ؟" 122 00:04:38,088 --> 00:04:40,120 . ميخواستم که خودم رو آويزون کنم 123 00:04:40,529 --> 00:04:42,285 . آره ، بذار يکم تخصصي تر حرف بزنيم 124 00:04:42,784 --> 00:04:44,871 دقيقا چي دوست داري و از چي خوشت نمياد ؟ 125 00:04:44,872 --> 00:04:46,620 ... خيلي خب ، کاملا منصفانه . اوه 126 00:04:47,135 --> 00:04:49,984 . من از اين خوشم نمياد . اين منو ناراحت ميکنه 127 00:04:50,303 --> 00:04:52,919 . دوست دارم که مغزم منفجر بشه 128 00:04:52,964 --> 00:04:54,810 . عاشق شور و شوقتم 129 00:04:55,184 --> 00:04:57,143 اوه ، قبل از اينکه ، وارد يه مسير اشتباهي بشي 130 00:04:57,603 --> 00:04:58,393 نظرت در مورد يه مثال چيه ؟ 131 00:04:58,394 --> 00:04:59,139 . خيلي خب ، اينو ببين 132 00:04:59,140 --> 00:05:01,630 ، خب ، سه هفته پيش . من ساحل جنوبي بودم 133 00:05:01,631 --> 00:05:03,707 . داشتم تو يه کلاب عالي قدم ميزدم 134 00:05:03,708 --> 00:05:05,849 ، متصدي گفت "نوشيدني چي ميخواي ؟" 135 00:05:05,850 --> 00:05:07,730 . "من گفتم يه "واو 136 00:05:07,831 --> 00:05:10,288 . اون دوتا چيز رو باهم قاطي کرد ، من يه شات کوچولو زدم 137 00:05:10,289 --> 00:05:12,234 . "و اينطور شدم "سلام ، پرستار 138 00:05:12,235 --> 00:05:15,261 و اون اينطور شد "تو مدت ". دو روزه که غش کردي 139 00:05:15,262 --> 00:05:16,877 . اين چيزيه که ميخوام تو کمد باشه 140 00:05:18,438 --> 00:05:20,224 فکر کنم ديگه نياز نباشه . چيزي بشنوم 141 00:05:24,862 --> 00:05:26,686 داري چيکار ميکني ؟ درس ميخوني ؟ 142 00:05:26,693 --> 00:05:27,989 چي ميخواي ؟ 143 00:05:28,135 --> 00:05:31,087 . ميخوام که يکم پول بهم قرض بدي . خيلي مهمه 144 00:05:31,088 --> 00:05:32,345 چقدر ؟ 145 00:05:32,665 --> 00:05:34,273 . نهصد دلار 146 00:05:34,297 --> 00:05:35,113 چي ؟ 147 00:05:35,114 --> 00:05:36,865 ، بيخيال . اگه تو مشکل داشتي 148 00:05:36,866 --> 00:05:38,832 . من هرکاري برات ميکردم 149 00:05:39,053 --> 00:05:41,294 . ما فقط خواهر نيستيم 150 00:05:41,921 --> 00:05:43,401 . ما بهترين دوستاي هم هستيم 151 00:05:45,073 --> 00:05:47,096 ، ببين ، اگه داشتم حتما بهت ميدادم 152 00:05:47,097 --> 00:05:48,888 . اما هيچ پولي ندارم 153 00:05:49,373 --> 00:05:50,537 ، و از وقتي که حرف زديم 154 00:05:50,538 --> 00:05:53,250 من هيچوقت قبلا ... بهت نگفتم ، ولي 155 00:05:54,351 --> 00:05:57,415 اون لبخند آبرومندانش رو ... . رو اون صورت احمقانه ش پاک کنه 156 00:05:57,416 --> 00:05:58,583 . صورتش خيلي احمقه 157 00:05:58,584 --> 00:06:01,028 اوه ! نميتونم باور کنم ... مردم مسخره ازش خوششون مياد 158 00:06:01,029 --> 00:06:02,343 . ميومدن دفترش 159 00:06:02,344 --> 00:06:04,204 خب ، چرا تو شرکت نميکني ؟ 160 00:06:04,518 --> 00:06:06,316 ، تو باهوشي ، تو به جامعه اهميت ميدي 161 00:06:06,317 --> 00:06:09,507 و تو براحتي تو چش مياي اگه فقط . يکم تلاش از خودت تو اينکار نشون بدي 162 00:06:09,508 --> 00:06:10,707 واقعا ميگي ؟ - ، آره ، ميدوني - 163 00:06:10,708 --> 00:06:13,223 شايد لازم باشه مدتي در ميون . بغير از لباس هاي عرقي باشگاه چيز ديگه تنت کني 164 00:06:13,224 --> 00:06:16,000 فکر ميکردم داشتي در مورد . کانديد شدن حرف ميزدي 165 00:06:16,086 --> 00:06:17,150 . ادامه بده 166 00:06:17,151 --> 00:06:18,999 دارم دروغ ميگم اگه بگم . هيچوقت بهش فکر نکردم 167 00:06:19,000 --> 00:06:21,215 منظورم اينه ، ميدونم که اين ، يه مسئله ي کوچک محلي احمقانه ست 168 00:06:21,216 --> 00:06:23,628 اما ممکنه که جالب باشه . بلند شي و همکاري کني 169 00:06:23,629 --> 00:06:24,985 . به علاوه فکر ميکنم که من تو اين کار عاليم 170 00:06:24,986 --> 00:06:27,648 . عالي ميشي - امــم . اين چطور کار ميکنه ؟ - 171 00:06:27,649 --> 00:06:30,183 منظورم اينه ، کي ميتونه اينجا باشه وقتي بچه ها از مدرسه ميان ؟ 172 00:06:30,184 --> 00:06:32,853 کي اونا رو به تمرين و ... تک نوازي هاشون ميبره 173 00:06:32,854 --> 00:06:34,982 و مواظب باشه که اونا خونه رو سرشون خراب نکنن ؟ 174 00:06:35,082 --> 00:06:37,767 اين بايد خيلي براي . يه مادر مجرد سخت باشه 175 00:06:38,574 --> 00:06:40,112 . کلر ، من اينکارو ميکنم 176 00:06:41,388 --> 00:06:42,086 ، اگه تو بخواي پرواز کني 177 00:06:42,087 --> 00:06:44,211 . من پاهات رو نميگيرم که زمين بموني - . هــم - 178 00:06:44,212 --> 00:06:46,572 من کسيم که تورو . از پرتگاه پرت ميکنه 179 00:06:47,861 --> 00:06:49,176 . فکر کنم من اينکارو کنم 180 00:06:49,177 --> 00:06:50,316 . عاليه 181 00:06:50,775 --> 00:06:52,203 . پرواز کن - . فيل - 182 00:06:52,204 --> 00:06:54,067 . نه - ! اوه ، فيل - 183 00:06:54,978 --> 00:06:57,285 قبول دارم ، من توسط يه ... زن قدرتمند به جريان افتادم 184 00:06:57,286 --> 00:07:00,072 ، "ميشل اوباما" ، "اوپرا" ... "کانداليزا رايس" 186 00:07:04,406 --> 00:07:06,323 يه سيب زميني ميخواي ؟ - . نه ، نميتونم بخورم - 187 00:07:06,324 --> 00:07:08,194 ما بايد ميمونديم و ... د ماپتز رو ميديديم 188 00:07:08,195 --> 00:07:10,153 حتي نميتونم به سس گوجه نگاه کنم . بدون ديدن خون 189 00:07:10,154 --> 00:07:12,471 . اوه ، فرار کن سيب زميني فرفري . ميدوني ، اينا خوش شانسن 190 00:07:15,249 --> 00:07:16,424 . امــم - . اوه - 191 00:07:16,425 --> 00:07:18,605 اوه خداي من ، چي بود ؟ - . از عقب بهمون زدن - 192 00:07:18,606 --> 00:07:20,856 . اوه ، برو کنار خيابون . برو کنار خيابون 193 00:07:20,857 --> 00:07:23,390 خوبي ؟ - . اوه ، فکر کنم بالاي دهنم يکم بريده شد - 194 00:07:23,391 --> 00:07:24,996 ! اوه ، خداي من - . پس آره - 195 00:07:28,050 --> 00:07:28,804 . اوه ، پسر 196 00:07:28,805 --> 00:07:31,912 . خيلي متاسفم ، تقصير من بود شماها حالتون خوبه ؟ 197 00:07:31,913 --> 00:07:34,587 خب ، من يه جراحت جزئي . دهن رو متحمل شدم 198 00:07:34,924 --> 00:07:35,894 ... ما خوبيم . ممنون . اين 199 00:07:35,895 --> 00:07:37,538 . ببين ، احساس بدي دارم 200 00:07:37,539 --> 00:07:39,208 . امــم ، نگران نباشيد . من همه ي خسارات رو ميدم 201 00:07:39,209 --> 00:07:40,622 . بذاريد برم بيمه رو بيارم 202 00:07:40,623 --> 00:07:42,103 . باشه ، ممنون 203 00:07:42,153 --> 00:07:43,748 . خب ، اون بنظر آدم خوبي مياد - . آره - 204 00:07:43,749 --> 00:07:45,189 ميدوني ، اگه اين ، يه کمدي رمانتيک بود 205 00:07:45,190 --> 00:07:46,610 . اين يه ملاقات بامزه ميشد 206 00:07:46,611 --> 00:07:48,002 ما باهم بقيه ي ... بعد از ظهر رو سر ميکرديم 207 00:07:48,003 --> 00:07:49,927 ، مشروب ميخورديم ، غذا ميخورديم 208 00:07:49,928 --> 00:07:51,957 ، کيت بازي ميکرديم ، ميدوني . عکس ميگرفتيم و اينا 209 00:07:51,958 --> 00:07:53,251 آره ، من تو اين فيلمت بودم ؟ 210 00:07:53,252 --> 00:07:54,729 . آره ، تو بهترين دوست همجنسگرا بودي 211 00:07:55,896 --> 00:07:57,568 ! اوه خداي من - ! اوه خداي من ، ما يه فراري داريم - 212 00:07:57,569 --> 00:07:59,501 "... امـم ، پلاکش "دي - واي . نميتونم بخونمش 213 00:07:59,502 --> 00:08:01,205 ! زودباش . بريم ، ريم - کجا ؟ - 214 00:08:01,206 --> 00:08:03,602 بايد تعقيبش کنيم ؟ - ! نه ، نبايد اينکارو کنيم - 215 00:08:03,603 --> 00:08:05,260 ! کمک ، اون ماشين رو نگه دار 216 00:08:05,261 --> 00:08:07,446 ! اون داره فرار ميکنه ! کمک 217 00:08:07,447 --> 00:08:10,194 . آره ، تقريبا گرفتيش ، کم . تقريبا گرفتيش 218 00:08:10,195 --> 00:08:11,850 ! اون داره فرار ميکنه 219 00:08:13,954 --> 00:08:15,170 . هي 220 00:08:15,684 --> 00:08:17,211 داري چيکار ميکني ؟ بازي ؟ 221 00:08:17,683 --> 00:08:18,907 . آره 222 00:08:19,597 --> 00:08:21,357 تاحالا پول جمع کردي ؟ 223 00:08:22,669 --> 00:08:24,101 . من راحتم 224 00:08:24,371 --> 00:08:27,442 . من هزار و دويصت و هفده دلار جمع کردم 225 00:08:27,489 --> 00:08:29,073 . اين حتي اونقدرا هم سخت نبود 226 00:08:29,074 --> 00:08:30,785 . ناهارت يادت نره 227 00:08:31,114 --> 00:08:32,252 . ممنون ، مامان 228 00:08:33,416 --> 00:08:35,092 . پول نهار يادت نره ، رفيق 229 00:08:35,093 --> 00:08:35,867 . ممنون ، بابا 230 00:08:35,868 --> 00:08:37,116 . البته که هستي 231 00:08:41,961 --> 00:08:43,850 . لطفا ، اين خيلي مهمه 232 00:08:43,851 --> 00:08:46,197 ، ببين ، من عاشق اينم که کمکت کنم 233 00:08:46,198 --> 00:08:48,111 . اما الان واقعا آب شدني نيست 234 00:08:48,112 --> 00:08:49,921 . اين تو يه قالب يخه 235 00:08:49,979 --> 00:08:50,679 ... من اين ايده رو 236 00:08:50,680 --> 00:08:54,024 وقتي که در مورد آدم هاي پولدار . با دارايي هاي يخ زده شنيدم ، گرفتم 237 00:08:55,666 --> 00:08:57,098 . دارايي 238 00:08:59,888 --> 00:09:02,218 ، اومدم براي شوراي شهرداري کانديد بشم 239 00:09:02,219 --> 00:09:05,152 و فهميدم که ميتونم . از اينجا يه فرم بردارم 240 00:09:05,153 --> 00:09:06,362 . طبقه چهارم 241 00:09:06,363 --> 00:09:07,787 . آسانسور آخر دالانه - . اوه - 242 00:09:07,788 --> 00:09:10,397 بيانسه" ، از کي کار کردن" تو اينجا رو شروع کردي ؟ 243 00:09:10,689 --> 00:09:13,840 . اوه ، دوين . اون هميشه اينطور حرف ميزنه 244 00:09:13,998 --> 00:09:16,065 . دوين بيلي . کانديد انتخابات 245 00:09:16,428 --> 00:09:17,330 . شوخي ميکني 246 00:09:17,331 --> 00:09:19,490 دو ساعت پيش بود که تو . پارکينگ ديدمتون 247 00:09:19,585 --> 00:09:21,412 ! اوه ، هي ، شماييد 248 00:09:21,413 --> 00:09:22,699 . اوه ، تويي 249 00:09:23,035 --> 00:09:24,503 اينجا ... چيکار ميکنيد ؟ 250 00:09:24,504 --> 00:09:26,404 وارد رقابت براي ، شوراي شهرداري شدم 251 00:09:26,405 --> 00:09:28,448 . و ضد شما کانديد شدم 252 00:09:28,449 --> 00:09:30,688 . اوه . خب ، شهامتش رو نداريد 253 00:09:30,689 --> 00:09:32,187 ... نه ، من براي بردن برنامه ريختم ، پس 254 00:09:32,188 --> 00:09:35,438 . اوه ، آره ، البته که اينطوره . مارسيا" ! چتري زدي ! عاشقشم" 255 00:09:35,688 --> 00:09:37,327 ، ميدوني چرا ، بين تمام سگ هاي دنيا 256 00:09:37,328 --> 00:09:38,246 من پاگل پرورش ميدم ؟ 257 00:09:38,247 --> 00:09:40,429 چرا احساس ميکنم اين يه ، سوال بديهيه 258 00:09:40,430 --> 00:09:42,254 ... و داري مورد - ، بخاطر اينکه که اونا دوست داشتي هستن ، آره - 259 00:09:42,255 --> 00:09:45,185 اما اونا شکارچي هاي استواري هستن ... که جا نميزنن 260 00:09:45,186 --> 00:09:46,958 . تا وقتي که کشتنشون تموم نشه 261 00:09:46,959 --> 00:09:48,953 واقعا ؟ چون من احساس ميکنم . اونا فقط زياد عوعو ميکنن 262 00:09:48,954 --> 00:09:50,831 . ببين ، خانم ، شما شکست ميخوريد 263 00:09:50,832 --> 00:09:52,416 . من ششمين باره که انتخابات رو پشت سرهم بردم 264 00:09:52,417 --> 00:09:54,048 و برنامه م اين نيست ، که به يه زن خسته کننده ي خانه دار ببازم 265 00:09:54,049 --> 00:09:57,496 پس کمبودهاتون رو . تو کار نشون نديد 266 00:09:58,332 --> 00:09:59,427 ! معذرت ميخوام 267 00:09:59,428 --> 00:10:00,966 ! معذرت ميخوام 268 00:10:02,442 --> 00:10:03,450 . معذرت ميخوام 269 00:10:04,956 --> 00:10:06,273 سلام ؟ 270 00:10:06,307 --> 00:10:08,842 . "ان" 271 00:10:08,876 --> 00:10:10,577 هيلي اينکارو کرد ؟ 272 00:10:10,611 --> 00:10:13,786 ... اوه ، خدا . باشه . امـم 273 00:10:13,787 --> 00:10:15,310 . خودم بهت زنگ ميزنم 274 00:10:15,792 --> 00:10:19,617 ، جهت اطلاعتون ، آقا . من يه خانه دار خسته کننده نيستم 275 00:10:19,618 --> 00:10:23,281 . نه ، من براي "خستگي" ميميرم چرا اين بالا نمياد ؟ 276 00:10:23,424 --> 00:10:25,642 ، اوه ، اين بخاطر اينه که . فقط پرسنل ميتونن استفاده کنن 277 00:10:25,693 --> 00:10:27,110 . آره 278 00:10:27,161 --> 00:10:29,262 ... اجازه بديد من 279 00:10:29,296 --> 00:10:31,180 . نه ، اين براي شما نيست 280 00:10:31,232 --> 00:10:34,017 ! موفق باشيد 281 00:10:36,548 --> 00:10:38,356 . بابا ، بازوم رو بريدم 282 00:10:38,357 --> 00:10:40,850 . اوه ، واو . البته که اينکارو کردي ، رفيق 283 00:10:40,851 --> 00:10:42,225 . الان درستش ميکنم 284 00:10:42,864 --> 00:10:43,750 مامان کجاست ؟ 285 00:10:44,118 --> 00:10:45,920 . اون الان ديگه متعلق به مردمه 286 00:10:46,536 --> 00:10:48,355 . آلرژي من دوباره شروع شده 287 00:10:48,356 --> 00:10:50,853 ، خب ، روز خوش شانسيه توئه 288 00:10:50,854 --> 00:10:52,380 ، چون ، خانمي 289 00:10:52,980 --> 00:10:56,159 . بابا دکتره هرچيزي که بخواي رو داره 290 00:10:56,160 --> 00:11:00,196 قدرت شفا دادن رو در . چاشني انگور ببين 291 00:11:00,197 --> 00:11:01,210 مامان کجاست ؟ 292 00:11:01,211 --> 00:11:02,401 . يه سري مردم اونو گرفتن 293 00:11:02,402 --> 00:11:03,420 . بخورش 294 00:11:03,421 --> 00:11:06,691 گوش بديد ، بچه ها ، مادرتون ... مسئوليت هاي بيشتري گرفته 295 00:11:06,692 --> 00:11:08,420 ، بيرون از ... خونه 296 00:11:08,421 --> 00:11:10,300 . اما نگران نباشيد 297 00:11:10,456 --> 00:11:12,824 ... باباي خوب ! اوه ، خداي من 298 00:11:12,842 --> 00:11:15,300 ! آووو - ! خيلي متاسفم - 299 00:11:15,301 --> 00:11:16,564 ! تو منو زدي 300 00:11:16,565 --> 00:11:18,708 . بابا ، تو بهم يه خواب آور دادي 301 00:11:18,709 --> 00:11:20,189 اين خواب آور بود ؟ 302 00:11:20,190 --> 00:11:22,007 ! من بايد براي يه امتحان درس بخونم 303 00:11:22,042 --> 00:11:23,366 ! اوه ، خيلي درد داره 304 00:11:23,367 --> 00:11:25,380 . خب برات يکم يخ ميارم - . نه ، نه ، نه ، نه - 305 00:11:25,381 --> 00:11:26,391 . خودم ميارم 306 00:11:28,025 --> 00:11:29,298 . آه 307 00:11:31,962 --> 00:11:34,394 . اوه ، تو موفق شدي چطور بود ؟ 308 00:11:34,395 --> 00:11:34,910 . اه 309 00:11:34,911 --> 00:11:36,232 چرا ؟ چي شد ، عزيزم ؟ 310 00:11:36,233 --> 00:11:38,916 . نميخوام در موردش حرف بزنم - . بهرحال اينکارو ميکني - 311 00:11:38,917 --> 00:11:41,448 اوه ، اين بچه ي احمق . ده دقيقه اي تو کار تجارت بوده 312 00:11:41,449 --> 00:11:43,178 ، يه نيم نگاهي به پيشنهاد من کرده 313 00:11:43,179 --> 00:11:45,014 . و اون گفت که يه "واو" بيشتر ميخواد 314 00:11:45,015 --> 00:11:46,956 منظور چيه يه "واو" بيشتر ؟ 315 00:11:46,957 --> 00:11:48,798 . اين يه "تب بيبر" تو آمريکاست منظور جاستين بيبر هست ولي جي و گلوريا با سگ آبي ] [ بدليل شباهت تلفظشون اشتباه ميگيرن 316 00:11:48,799 --> 00:11:50,532 سگ آبي ها مگه چيکار ميکنن ؟ 317 00:11:50,567 --> 00:11:52,695 سگ آبي ها همه ي ... سدهاي کشور رو ميسازن 318 00:11:52,696 --> 00:11:53,914 ، واسه همين سيلي نمياد 319 00:11:53,915 --> 00:11:56,125 . اين "تب سگ آبي" تو آمريکاست 320 00:11:57,318 --> 00:11:59,579 من هي ميفهمم اينجا . هي کمتر و کمتر ميشه حرف زد 321 00:12:00,435 --> 00:12:02,320 ... پس چرا بهش نگفتي 322 00:12:02,354 --> 00:12:04,429 ... که تو سال هاست تو کار تجارت هستي 323 00:12:04,430 --> 00:12:05,245 . اون هيچ تغييري ايجاد نميکرد 324 00:12:05,246 --> 00:12:06,517 . اون يه تغيير ميخواست 325 00:12:06,518 --> 00:12:08,984 و من يه کارخونه پر از آدم دارم . که به اين وابسته هستن 326 00:12:08,985 --> 00:12:10,717 ... آره ، اما شايد بايد بهش ميگفتي - . گلوريا ، لطفا - 327 00:12:10,718 --> 00:12:12,432 . روز بدي داشتم 328 00:12:12,433 --> 00:12:13,994 ميتونيم در اين مورد حرف نزنيم ؟ 329 00:12:13,995 --> 00:12:15,390 . اما من ميخوام کمک کنم 330 00:12:15,391 --> 00:12:16,968 . بهم باور داشته باش . اميدوار بودم تو جواب ها رو داشته باشي 331 00:12:16,969 --> 00:12:18,191 ! دارم 332 00:12:19,388 --> 00:12:21,572 . هي ، رفقا - . هي ، بابا بزرگ - 333 00:12:21,606 --> 00:12:23,557 . هي ، جي - چش شده ؟ - 334 00:12:23,592 --> 00:12:25,376 . فقط خسته شده . بلوغ زود رسه 335 00:12:25,410 --> 00:12:26,861 . هي ، هي 336 00:12:26,895 --> 00:12:28,862 . سلام ، بچه ها - . سلام ، دختر جون - 337 00:12:28,880 --> 00:12:31,665 . سلام ، ليلي چطوري ؟ 338 00:12:31,683 --> 00:12:33,017 . باباهام دارن دعوا ميکنن 339 00:12:33,068 --> 00:12:34,602 . نه ، اوه . دعوا نميکنيم 340 00:12:34,636 --> 00:12:36,070 . نه ، اصلا ، عزيزم 341 00:12:36,088 --> 00:12:37,772 ، نه . باشه ، اوه ، برو بازي کن ، عزيزم باشه ؟ 342 00:12:37,806 --> 00:12:39,089 . برو با يه چيزي بازي کن . با يه چيزي بازي کن 343 00:12:39,090 --> 00:12:41,416 . خيلي خب ... باشه ، دليلي که ما داريم دعوا ميکنيم 344 00:12:41,417 --> 00:12:43,264 اينه که اين فکر ميکرد . "اون "هري کثيفه 345 00:12:43,265 --> 00:12:45,413 اوقات بدي بوده که "کلينت ايستود" رو . رو تو اون پيرهن تصور ميکردي 346 00:12:45,447 --> 00:12:46,630 . باشه ، بذار يه چيزي ازت بپرسم 347 00:12:46,665 --> 00:12:49,317 ، امروز ، چراغ قرمز بود ، يه يارو به ماشينمون زد 348 00:12:49,351 --> 00:12:50,520 . و بعدش فرار کرد 349 00:12:50,521 --> 00:12:52,505 . من از ميچل خواستم که تعقيبش کنيم ... ميچل 350 00:12:52,539 --> 00:12:54,757 . خونسرديش رو حفظ کرد و به پليس زنگ زد 351 00:12:54,791 --> 00:12:58,519 پف . پليس ، اونا سرشون با برد تو جنگ مواد مخدر شلوغ نبود ؟ 352 00:12:59,341 --> 00:13:02,076 باشه ، خب کدوم يک از ما کار درست رو انجام داد ؟ 353 00:13:02,110 --> 00:13:02,934 . جنگ و گريز . بايد تعقيبش ميکردي 354 00:13:02,935 --> 00:13:05,646 . من تمام وقت مردم رو تعقيب ميکنم 355 00:13:05,680 --> 00:13:07,022 نه . نه . اون خيلي بي مسئوليتانه . و خطرناک بود 356 00:13:07,023 --> 00:13:08,424 باشه ، خب ، اگه اون مسلح بود چي ؟ 357 00:13:08,425 --> 00:13:10,450 . اون مسلح نبود . اون فقط يه سپربزرگ داشت 358 00:13:10,760 --> 00:13:12,594 . اين تنها حادثه ي اتفاق افتاده نبود 359 00:13:12,628 --> 00:13:15,313 امروز صبح اون تو فيلم د ماپتز . به يه نفر پريد 360 00:13:15,364 --> 00:13:17,766 شما د ماپتز رو بدون من ديديد ؟ 361 00:13:17,767 --> 00:13:18,385 . اوه ، نه 362 00:13:18,386 --> 00:13:20,138 . نه ، عزيزم . فقط دو عدد اولي رو 363 00:13:20,139 --> 00:13:23,246 . نه ، ليلي ، صبر کن - سلام . سلام . سلام فيل. کجايي عزيزم ؟ - 364 00:13:23,247 --> 00:13:25,455 . بايد باهات حرف بزنم ميدوني دخترمون چيکار کرده ؟ 365 00:13:25,456 --> 00:13:27,323 . هيچي ، اون خوبه . درس ميخونه 366 00:13:27,490 --> 00:13:29,383 ! نه ، اون نه . هيلي ، هيلي 367 00:13:29,384 --> 00:13:31,635 . بيا اينجا ، ميخوام باهات حرف بزنم - . اينم از ايشون - 368 00:13:31,636 --> 00:13:33,190 . يه خراشم روش نيست 369 00:13:33,191 --> 00:13:34,765 چيزي هست که بخواي به ما بگي ؟ 370 00:13:34,766 --> 00:13:37,401 ... ام - . امــم . بذار من کمکت کنم - 371 00:13:37,997 --> 00:13:39,320 کارت شناسايي تقلبي ؟ 372 00:13:39,321 --> 00:13:40,820 چي ؟ - . اهــم - 373 00:13:40,821 --> 00:13:44,232 هيلي ميخواسته که براي خودش . و دوستاش کارت شناسايي تقلبي بگيره 374 00:13:44,233 --> 00:13:46,278 من نميخواستم از اونا . براي نوشيدن استفاده کنم 375 00:13:46,279 --> 00:13:48,675 فقط ميخواستيم بريم . به کلاب براي ديدن گروه 376 00:13:48,676 --> 00:13:51,812 اون کلي پول براشون برده . و از دستش داده 377 00:13:51,813 --> 00:13:53,940 چقدر ؟ - . نهصد دلار - 378 00:13:53,941 --> 00:13:55,959 شوخي ميکني ؟ - ! اوه ، خداي من ! اوه - 379 00:13:56,010 --> 00:13:57,390 ! تقصير من نيست 380 00:13:57,391 --> 00:14:00,341 . من پولم رو به اين يارو دادم . اون بود که بهمون کلک زد 381 00:14:00,342 --> 00:14:01,578 چه اتفاقي براي صورتت افتاده ؟ 382 00:14:02,068 --> 00:14:04,934 . اوه ، خوردم به در - . آره - 383 00:14:05,298 --> 00:14:07,266 چه اتفاقي براي صورتت افتاده ؟ - . بابا منو زد - 384 00:14:07,301 --> 00:14:08,177 . فقط يه حادثه بود 385 00:14:08,178 --> 00:14:10,324 ! ميخواستم يه چسپ رو باز کنم - ! فيل - 386 00:14:11,329 --> 00:14:12,263 اون مشکلش چيه ؟ 387 00:14:12,264 --> 00:14:13,972 . بلوغ زود رس - مشکلش چيه ؟ - 388 00:14:13,973 --> 00:14:15,319 . بهش دارو دادم - ! فيل - 389 00:14:15,320 --> 00:14:18,262 تصادفي بهش يه . داروي آلرژي شب رو بهش دادم 390 00:14:18,263 --> 00:14:20,296 . امــم . خيلي خب ، . امــم ، خيلي خب . يه چيز ديگه 391 00:14:20,297 --> 00:14:23,342 هيلي ، چطور ميخواي پولات رو از دوستات پس بگيري ؟ 392 00:14:23,343 --> 00:14:24,576 . نميدونم 393 00:14:24,577 --> 00:14:27,168 من ميدونم . شما ميريد اونجا ... با دوتا از بچه ها 394 00:14:27,169 --> 00:14:29,162 . اون پولش رو پس ميگيره اين بچه کيه ؟ 395 00:14:29,163 --> 00:14:31,797 . يه يارو تو مدرسه ي پسرعمو دوستم . اون "گاردينا" زندگي ميکنه 396 00:14:31,798 --> 00:14:33,661 ، خب ، اگه ميدوني اون کجا زندگي ميکنه . فقط به پليس زنگ بزنيد 397 00:14:33,662 --> 00:14:36,358 پليس نه . ما نميتونيم . الان از پس اين رسوايي بر بيايم 398 00:14:36,835 --> 00:14:38,420 . کلر براي شوراي شهرداري ثب نام کرده 399 00:14:38,421 --> 00:14:39,413 ، اون قبل اين بود که 400 00:14:39,414 --> 00:14:41,591 فکر ميکردم تو بتوني . از بچه ها مراقبت کني 401 00:14:41,592 --> 00:14:43,389 فقط يه لحظه ازشون ، چشم برداشتم 402 00:14:43,390 --> 00:14:45,832 ، و يکي رفته تو کما ، يکي چشاش کبود شده 403 00:14:45,833 --> 00:14:47,175 . و يکي ديگه از يه گروه جنايي فرار ميکنه 404 00:14:47,176 --> 00:14:49,947 ، خب ، براي رعايت انصاف ، هيلي گروه جناييش رو وقتي شروع کرد 405 00:14:49,948 --> 00:14:51,775 . که تو هنوز چشت روش بود 406 00:14:51,776 --> 00:14:53,644 . اين يه گروه جنايي نيست 407 00:14:53,645 --> 00:14:56,313 . فقط ميخوام دستم به اون نهصد دلار برسه 408 00:14:56,314 --> 00:14:58,290 ميدونم که مافيا چطور . با اين برخود ميکنه 409 00:15:00,184 --> 00:15:02,745 . بچه راست ميگه ... خسته شدم از اين احمق بازي ولگردا 410 00:15:02,746 --> 00:15:03,717 ... کسايي که قانون رو تغيير ميدن 411 00:15:03,718 --> 00:15:05,472 و فکر ميکنن ميتونن . هرغلطي دلشون بخواد بکنن 412 00:15:05,794 --> 00:15:08,386 . من ميرم که يه سري به اين يارو بزنم . هيلي ، آدرسش رو برام اس ام اس کن 413 00:15:08,387 --> 00:15:09,499 . منم باهات ميام - . منم - 414 00:15:09,500 --> 00:15:11,300 . اوه ، نه ،نه . هيچکي هيچ جا نميره 415 00:15:11,301 --> 00:15:12,984 . خب ، ما پارتيزان نيستيم 416 00:15:12,985 --> 00:15:13,939 ! شاتگان 417 00:15:13,940 --> 00:15:15,813 ! نه ، اسلحه نباشه 418 00:15:19,597 --> 00:15:21,267 ... تو کشورم ، سنته که 419 00:15:21,268 --> 00:15:23,152 وقتي که مردا براي ، انتقام جويي بيرون ميرن 420 00:15:23,186 --> 00:15:25,604 ، زنا ... خونه بمونن . و نوشيدني بخورن 421 00:15:25,639 --> 00:15:27,710 بعضي وقت ها فکر ميکنم . تو فقط اينارو سرهم ميکني 422 00:15:27,711 --> 00:15:29,508 نوشيدني ميخواي يا نه ؟ - . اوه ، ميخوام - 423 00:15:30,611 --> 00:15:32,283 خب چه اتفاقي افتاد ؟ 424 00:15:32,850 --> 00:15:34,979 ، براي مجلس ثبت نام کردي يا نه ؟ 425 00:15:34,980 --> 00:15:36,823 امــم . واقعا نميخوام . در اون مورد حرف بزنم 426 00:15:36,824 --> 00:15:40,300 ميدونم . خسته و مريض شدم . از اينکه کسي کمک من رو نميخواد 427 00:15:40,301 --> 00:15:42,150 ، تو بهم بگو مشکلت چيه 428 00:15:42,151 --> 00:15:43,791 ، و من بهت جواب درست رو ميدم 429 00:15:43,792 --> 00:15:45,604 . چون من همه ي جواب هارو دارم 430 00:15:46,057 --> 00:15:48,605 حالا بگو چرا براي انجمن کانديد نکردي ؟ 431 00:15:48,855 --> 00:15:50,656 چون خانواده ي من . خيلي بهم نياز دارن 432 00:15:50,657 --> 00:15:52,080 . خودت ديدي چه اتفاقي افتاد 433 00:15:52,192 --> 00:15:53,993 چرا براي انجمن کانديد نکردي ؟ 434 00:15:54,027 --> 00:15:55,427 . اين کارت رو من جواب نميده 435 00:15:55,462 --> 00:15:57,296 چرا براي انجمن کانديد نکردي ؟ 436 00:15:57,330 --> 00:15:59,192 ! چون نميخواستم شکست بخورم 437 00:15:59,193 --> 00:16:00,674 ... من 438 00:16:00,675 --> 00:16:04,447 من اون بيرون براي هجده سال . هيچ کاري نکردم 439 00:16:04,448 --> 00:16:07,445 نميخوام اولين کاري رو ميخوام انجام بدم . با يه شکست کامل مواجه بشم 440 00:16:07,685 --> 00:16:08,978 . باشه 441 00:16:10,020 --> 00:16:12,307 من يه داستان در مورد ... يه دختربچه برات تعريف ميکنم 442 00:16:13,074 --> 00:16:14,828 ... کسي که به يه نمايش مجلل زيبا وارد شد 443 00:16:14,985 --> 00:16:17,994 ، با وجود اينکه اون خيلي خيلي ميترسيد 444 00:16:18,012 --> 00:16:19,729 . که اون ببازه 445 00:16:19,763 --> 00:16:21,731 . بذار حدس بزنم ، بردي 446 00:16:21,765 --> 00:16:22,379 ، البته که بردم 447 00:16:22,380 --> 00:16:24,384 اما من دارم در مورد . دختر عموم "ماريا کونچيتا" حرف ميزنم 448 00:16:24,435 --> 00:16:25,549 ، اون يه دماغ شبيه "توکان" داشت [ توکان : اسم يک پرنده ، تو گوگل سرچ کنيد ] 449 00:16:25,550 --> 00:16:27,532 اون بدنش رو تو يه ، بيکيني چپونده بود [ بيکيني : مايوي دوتکه زنانه ] 450 00:16:27,533 --> 00:16:30,074 ، و آخر سر . اون تلاش خودش رو کرد 451 00:16:31,347 --> 00:16:33,190 اين چطور ميتونه يه داستان خوب باشه ؟ 452 00:16:33,191 --> 00:16:37,274 ، چون اون با ترسش روبرو شد . و ترسش اونو نکشت 453 00:16:37,720 --> 00:16:39,354 . هــم 454 00:16:39,389 --> 00:16:41,196 چيزي که دو هفته ي بعد . اون رو کشت يه اتوبوس بود 455 00:16:41,197 --> 00:16:42,495 واقعا ؟ 456 00:16:42,496 --> 00:16:44,675 آره ، چون اون نميتونست ... هيچي رو با اون 457 00:16:44,676 --> 00:16:45,955 . دماغ بزرگش ببينه 458 00:16:46,696 --> 00:16:49,344 . اين يارو شش بار انتخاب شده 459 00:16:49,345 --> 00:16:50,853 . من کاملا خارج از اين رقابتم 460 00:16:50,854 --> 00:16:52,925 ببين ، من هيچي در مورد ، اين يارو نميدونم 461 00:16:52,926 --> 00:16:54,960 ، اما ميدونم تو يه زن سر سختي 462 00:16:54,995 --> 00:16:57,265 و من از يه خانواده پر از . زناي سرسخت ميام 463 00:16:57,266 --> 00:17:00,535 ، و بايد بگم . بعضي وقت ها تو منو يه ذره ميترسوني 464 00:17:00,570 --> 00:17:03,305 و ميدونم که تو ... به اندازه ي کافي براي بردن محکمي 465 00:17:03,339 --> 00:17:06,324 و کاملا محکم که اگه باختي . هيچ مشکلي نداشته باشي 466 00:17:07,617 --> 00:17:08,532 من ميترسونمت ؟ 467 00:17:08,533 --> 00:17:09,621 داري شوخي ميکني ؟ 468 00:17:09,622 --> 00:17:12,630 ! ميخوام که جشن سپاسگزاري تو خونه ي من باشه 469 00:17:12,631 --> 00:17:14,529 چرا همه فکر ميکنن که من اينطوري حرف ميزنم ؟ 470 00:17:18,219 --> 00:17:20,037 . اينه 471 00:17:21,540 --> 00:17:23,457 . صبر کن . نه ، نه . بيخيال ما نقشه اي داريم ؟ 472 00:17:23,491 --> 00:17:25,059 بنظر نمياد ما . نقشه اي داشته باشيم 473 00:17:25,093 --> 00:17:27,111 . چرا ، من يه نقشه دارم ، يا اون پول رو به ما ميده 474 00:17:27,145 --> 00:17:28,136 ... يا اون يه اجراي شخصي از 475 00:17:28,137 --> 00:17:30,631 انگلند دان" و" . جان فورد کولي" دريافت ميکنه" 476 00:17:30,665 --> 00:17:32,550 . اون نقشه ي خوبي نيست . حتي گروه خوبيم نيست 477 00:17:32,601 --> 00:17:35,052 ، اگه ميخواي همه ش ايراد بگيري . تو ماشين منتظر بمون 478 00:17:35,086 --> 00:17:36,353 . باشه ، خيلي خب 479 00:17:36,404 --> 00:17:38,489 . تو زندان ميبينمتون 480 00:17:38,523 --> 00:17:41,786 . اين يه درس خوب براي دوتا از شماها ميشه 481 00:17:49,875 --> 00:17:50,970 بله ؟ - پيتر" تويي ؟" - 482 00:17:51,562 --> 00:17:52,323 چي ميخواي ؟ 483 00:17:52,324 --> 00:17:55,017 هيلي دانفي رو ميشناسي ؟ . نهصد دلار بهش بدهکاري 484 00:17:55,018 --> 00:17:56,604 . اومديم که پسش بگيريم - فهميدي ؟ - 485 00:17:56,605 --> 00:17:58,633 ، سعي کردم با اون دختر ، نزديک ده بار تماس بگيرم 486 00:17:58,634 --> 00:18:00,820 اما تماس هاي صوتيش . هميشه ... پره 487 00:18:00,821 --> 00:18:02,270 . اينا نشونه هاي هيلي نيست 488 00:18:02,271 --> 00:18:03,866 خب چطور ميخوايد اينو درست کنيد ؟ 489 00:18:04,620 --> 00:18:06,374 شماها پول رو ميخوايد ، درسته ؟ . مشکلي نيست 490 00:18:06,409 --> 00:18:08,710 . دردسر نميخوام . صبر کنيد 491 00:18:08,744 --> 00:18:10,745 . ميرم که ... بيارمش 492 00:18:14,967 --> 00:18:15,923 . به همين راحتي 493 00:18:16,552 --> 00:18:17,971 . خوش شانس بود که دعوا بالا نگرفت 494 00:18:18,471 --> 00:18:19,170 ... وگرنه يه چند ضربه اي از 495 00:18:19,171 --> 00:18:21,830 ! کرازبي" ، "ستيلز" ، "ناش" و "يانگ" بهش ميزدم" 496 00:18:24,145 --> 00:18:26,127 ! يه فراري داريم ، يه فراري - ! آه - 497 00:18:26,161 --> 00:18:27,295 ! وايسا ، وايسا 498 00:18:27,329 --> 00:18:28,480 ! وايسا 499 00:18:31,767 --> 00:18:33,651 . نه ، نه ، نه 500 00:18:33,702 --> 00:18:34,702 . نه 501 00:18:34,737 --> 00:18:36,287 ! اوه 502 00:18:36,322 --> 00:18:37,622 ! گرفتمش 503 00:18:37,673 --> 00:18:40,175 ! اوه ، خداي من ، تو اينکارو کردي - . اينقدر متعجب نباش - 504 00:18:40,209 --> 00:18:41,976 کمک ! اون داره از اون . شلوار تنگش فرار ميکنه 505 00:18:43,062 --> 00:18:44,846 ! آه 506 00:18:44,880 --> 00:18:46,712 . اين خيلي بامزست . من کاملا اينجارو دارم 507 00:18:48,911 --> 00:18:50,317 هــم ؟ - ! ها ها ها - 508 00:18:50,719 --> 00:18:52,570 ! واو - ! بفرما - 509 00:18:52,605 --> 00:18:54,823 ! اوه ، برش گردونديد . خيلي ممنون 510 00:18:54,857 --> 00:18:56,691 . هي ، از من تشکر نکن . از دايي ميچل تشکر کن 511 00:18:56,725 --> 00:18:58,660 . اون کسي بود که گرفتش 512 00:18:58,694 --> 00:19:02,045 . چمن ها سبزم کردن - . خب ، ميخوام که يه چيزي بهت بگم - 513 00:19:02,046 --> 00:19:04,031 . من درسم رو ياد گرفتم 514 00:19:04,049 --> 00:19:06,067 ... نااميد کردن دوستان و خانواده 515 00:19:06,102 --> 00:19:07,569 . مجازات کافي هست 516 00:19:07,603 --> 00:19:11,556 . تلاش زيبايي بود . تو هفته خونه حبسي 517 00:19:11,590 --> 00:19:13,541 . خب ، من يه خبر بزرگ دارم 518 00:19:13,575 --> 00:19:17,912 کلر تصميم داره که بعد از همه ي اينا . براي شهرداري کانديد بشه 519 00:19:17,947 --> 00:19:20,048 . ممنون ، اما اين شواري شهرداريه 520 00:19:20,082 --> 00:19:22,934 . مهم نيست . قرار نيست بهرحال برنده بشي 521 00:19:22,985 --> 00:19:24,986 . اما اون مشکلي نداره ميبينيد ؟ 522 00:19:25,004 --> 00:19:28,606 . من به مردم کمک ميکنم چرا شما دوتا نميذاريد بهتون کمک کنم ؟ 523 00:19:28,657 --> 00:19:30,725 ، خب ، من نميتونم براي جي چيزي بگم 524 00:19:30,759 --> 00:19:33,928 اما فکر کنم من فقط . براي درخواست کمک ، زيادي مغرورم 525 00:19:33,963 --> 00:19:36,297 واقعا ؟ . اون استيک هاي تورو ميبره 526 00:19:36,332 --> 00:19:37,599 تو چي ؟ 527 00:19:37,633 --> 00:19:39,634 من نميخوام که تورو با کارم . خسته کنم 528 00:19:39,668 --> 00:19:41,069 چکار ديگه اي بايد هرروز انجام بدم ؟ 529 00:19:41,103 --> 00:19:42,391 ... نميدونم . رفتن به باشگاه 530 00:19:42,392 --> 00:19:44,672 و ... يه کار ديگه ؟ 531 00:19:44,707 --> 00:19:47,392 . بابا ، تو بايد بهش گوش بدي . اون شايد واقعا بهت کمک کنه 532 00:19:47,443 --> 00:19:48,476 . هـا 533 00:19:48,510 --> 00:19:50,061 . اون ميتونه مفيد باشه 534 00:19:50,112 --> 00:19:52,280 . هــم 535 00:19:52,314 --> 00:19:54,065 . مفيد - . شنيدم - 536 00:19:55,734 --> 00:19:57,652 . و به اون طاقچه ها نگاه کن 537 00:19:57,686 --> 00:20:00,629 . اونا براي کفشن . اونا مورد علاقه ي منن 538 00:20:00,823 --> 00:20:04,242 خب چي فکر ميکني ؟ 539 00:20:04,293 --> 00:20:06,094 ! واو 540 00:20:07,997 --> 00:20:12,267 . دقيقا ... همون ... کمد 541 00:20:12,686 --> 00:20:14,136 ما هيچوقت کارت شناسايي . جعلي تو مزرعه نميخواستيم 542 00:20:14,187 --> 00:20:16,841 ما ميگفتيم اگه يه شونزده ساله ، بتونه يه تراکتور رو برونه 543 00:20:16,842 --> 00:20:19,579 . ميتونه آبجو هم بخوره . نه در آن واحد البته 544 00:20:19,580 --> 00:20:21,014 . "ميزوري" رو ميگم ، نه "تکزاس" 545 00:20:21,049 --> 00:20:24,801 من از کارت شناسايي جعلي ... براي رفتن به تماشاي يه فيلم بالاي هفده سال استفاده کردم 546 00:20:24,836 --> 00:20:26,837 ". افسانه ي پسران بيکر" 547 00:20:26,888 --> 00:20:28,555 . فهميدم که اسمش گمراه کنندست 548 00:20:28,589 --> 00:20:30,841 ... ميشل فايفر" کلي" . اين کل چيزيه که ميگم 549 00:20:30,892 --> 00:20:33,093 . منم وقتي رو که کارت شناسايي جعلي رو گرفتم يادمه 550 00:20:33,127 --> 00:20:34,594 . منم . چه دوراني بود 551 00:20:34,628 --> 00:20:36,596 . آره ، کوفتي ، ميخواستم براي تو ارتش نام نويسي کنم 552 00:20:36,631 --> 00:20:38,435 ، اما اونا واقعيت رو فهميدن ... خب من و گروهي از بچه ها 553 00:20:38,436 --> 00:20:40,538 ، رفتيم مرز ايالت ، کلي مشروب زديم 554 00:20:40,539 --> 00:20:43,57 3 ، کلي آتيش بازي کرديم ، و صبحش بيدار شدم 555 00:20:43,608 --> 00:20:46,342 ... باهاتون شوخي نميکنم . تو يه کلاب لخت مکزيکي بودم 556 00:20:48,157 --> 00:20:48,784 تو چطور ؟ 557 00:20:49,230 --> 00:20:52,816 اوه ، من ازش براي گرفتن . چندتا کفش بولينگ و نگه داريشون استفاده کردم 558 00:20:52,850 --> 00:20:54,384 ... احمقا احتمالا چند ماهي رو 559 00:20:54,419 --> 00:20:58,255 سعي کردن که دنبال . دکتر ريچارد هرتز" بگردن" 560 00:20:58,289 --> 00:20:59,557 . بهش فکر کن 561 00:20:59,657 --> 00:21:02,135 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق :.:.:www.9movie.co:.:.: Milad_Gh17@Ymail.com