1
00:00:00,754 --> 00:00:02,573
، "هي ، آقا . "دوين بيلي
، خودم رو براي انتخابات ، اوه
2
00:00:02,574 --> 00:00:04,258
. شوراي شهرداري کانديد کردم
3
00:00:04,259 --> 00:00:07,913
. اوه ، نگاه نکن . اون دوين بيلي کثافته -
. اوه ، آره -
4
00:00:07,914 --> 00:00:09,662
بايد يه چيزي بهش بگم ، آره ؟
5
00:00:09,663 --> 00:00:11,566
ميخوام صادق باشم ، فقط ميخواستم
. از دست سر و صدات خلاص شم
6
00:00:11,566 --> 00:00:13,466
، دوين بيلي کيه
و چرا ما بايد ازش متنفر باشيم ؟
7
00:00:13,466 --> 00:00:15,866
عزيزم ، هموني که عضو انجمن شهرداري بود
. و اون تابلو ايست رو بهم نداد
8
00:00:16,066 --> 00:00:17,266
. عجب ناجنسي -
. آره -
9
00:00:17,466 --> 00:00:19,766
هي ! دوين بيلي ، کانديد
. انتخابات شوراي شهرداري
10
00:00:19,966 --> 00:00:21,166
. اميدوارم بتونم رو راي تون حساب کنم
11
00:00:21,366 --> 00:00:22,566
. خب ، البته که ميتوني -
. نه -
12
00:00:22,766 --> 00:00:25,566
يادت نمياد من رو ديده باشي ، يادته ؟
. کلر دانفي
13
00:00:25,766 --> 00:00:27,466
ماه گذشته ، جلسه ي انجمن شهرداري ؟
14
00:00:28,517 --> 00:00:29,917
! اوه ، چرا ، يادمه
15
00:00:30,117 --> 00:00:31,317
. آره ، تورو بخاطر دارم
16
00:00:31,423 --> 00:00:34,008
. يه تابلو ايست ميخوام
17
00:00:34,387 --> 00:00:36,172
. فقط شوخي بود
. بفرماييد ، يه خودکار بهتون بدم
18
00:00:37,896 --> 00:00:38,776
... دوين بيلي"
19
00:00:38,777 --> 00:00:41,555
". "عضو انجمن شهرداري . شهروند . مربي "پاگل
[ پاگل : نژادي از سگ ]
20
00:00:41,556 --> 00:00:44,598
من عاشق اونام چون اونا
، ترکيبي از نژادهاي مختلف هستن
21
00:00:44,599 --> 00:00:46,040
. مثل آمريکا
22
00:00:46,274 --> 00:00:47,685
. از چيزي که ميگه خوشم مياد ، کلر
23
00:00:47,686 --> 00:00:48,869
. اون هيچي نميگه -
... اونو ببين -
24
00:00:48,870 --> 00:00:51,986
. ما يه تابلو ايست براي چهاراهمون ميخوايم
25
00:00:51,987 --> 00:00:52,870
، همه اينو ميگن
26
00:00:52,871 --> 00:00:55,509
اما بزودي ، سر هر ورودي
. يک طرفه اي بايد وايسيم
27
00:00:55,510 --> 00:00:57,691
چرا نميري از کانادا نميپرسي
چطور اين حل شده ؟
28
00:00:57,692 --> 00:00:59,992
. جوابش رو داد -
. سلام ، دوين بيلي هستم . سلام -
29
00:01:01,845 --> 00:01:03,874
". بازيگر / نويسنده / کارگردان کسي که ديگران را نابود ميکند "
30
00:01:03,875 --> 00:01:04,999
. "اوه ، "سيلور استالونه -
. سيلور استالونه -
31
00:01:05,000 --> 00:01:06,311
. من اول گفتم
32
00:01:08,347 --> 00:01:10,696
. اوه ، خداي من
. اين يارو بچه هاش رو آورده ، ميچل
33
00:01:10,697 --> 00:01:13,363
چي ، براي اين فيلم ؟
قرار نيست يه فيلم بر از خشونت باشه ؟
34
00:01:13,364 --> 00:01:16,147
، معذرت ميخوام . نميخوام دخالت کنم
... اما فکر نميکنم
35
00:01:16,148 --> 00:01:18,456
که اين فيلم واقعا
. مناسب بچه ها باشه
36
00:01:18,457 --> 00:01:21,238
. من از ديدنش ميترسيدم
. بخاطر همينه که روز اينجا اومديم
37
00:01:21,572 --> 00:01:23,043
. مشکلي نيست
. ما مشکلي نداريم
38
00:01:24,470 --> 00:01:25,629
. باشه
39
00:01:25,632 --> 00:01:26,203
. سعي خودم رو کردم
40
00:01:26,204 --> 00:01:27,934
. آره ، کل کاري که ميتونستي
41
00:01:29,114 --> 00:01:30,830
، ميدوني ، من کتابش رو خوندم
42
00:01:30,831 --> 00:01:33,700
، و ميدونم که قراره چه اتفاقي بيفته
. و اين خيلي مضطرب آوره
43
00:01:33,701 --> 00:01:35,355
... واقعا فکر ميکنم که شما
44
00:01:35,356 --> 00:01:36,897
. چند کابوس خيلي جدي ببينيد
45
00:01:36,898 --> 00:01:39,707
. هي ، رفيق ، اينا بچه هاي منن
. فهميدم
46
00:01:39,708 --> 00:01:40,653
. آره ، اما من فکر نميکنم فهميده باشي
47
00:01:40,654 --> 00:01:42,942
کم ، کم . اون گفت فهميده ، خب ؟
48
00:01:42,943 --> 00:01:45,806
. تو نصيحت خودت رو کردي
. فقط فيلم رو تماشا کن
49
00:01:47,062 --> 00:01:48,152
. "اوه ، آه ، "گوئينت پالترو
50
00:01:48,153 --> 00:01:50,838
... واقعا بايد بگم تو نبايد به بچه هات صدمه ي روحي بزني -
. کم -
51
00:01:50,839 --> 00:01:52,682
... با گذاشتن اونا در ميان يک خشونت بيخود -
! بس کن ، شــش -
52
00:01:52,683 --> 00:01:55,590
... و ترسيمي از -
. بابايي ، ميترسم -
53
00:01:55,591 --> 00:01:57,78
. آره ، خب ، بايدم بترسي -
... فقط يبار ديگه بهت هشدار ميدم -
54
00:01:57,786 --> 00:02:00,444
. نه ، من فقط يبار ديگه هشدار ميدم -
. باشه -
55
00:02:00,445 --> 00:02:01,934
. فيلم "دِ ماپتز" بود
[ د ماپتز : فيلمي کمدي و خانوادگي ]
56
00:02:01,935 --> 00:02:04,036
. ما تو سالن اشتباهي بوديم
57
00:02:05,837 --> 00:02:08,250
از نمايش لذت ببريد . من هميشه
، يکي از طرفداراي د ماپتز بودم
58
00:02:08,251 --> 00:02:09,883
... مخصوصا اون دو تا تو نمايش
59
00:02:09,884 --> 00:02:12,052
. که خفه نميشن -
. بـرو -
60
00:02:12,837 --> 00:02:23,837
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق
:.:.:www.9movie.co:.:.:
61
00:02:27,123 --> 00:02:28,942
سلام ؟ -
. دير رسيدم -
62
00:02:28,943 --> 00:02:31,401
. اون احمق بيشتر از يه ساعته که منو علاف کرده
63
00:02:31,639 --> 00:02:33,949
وقتي پدرش رو کار بود هيچوقت
. مجبور نبودم اينطور صبر کنم
64
00:02:33,950 --> 00:02:34,577
. آره
65
00:02:34,578 --> 00:02:36,209
. و وقتي نون دونه اي ده تومن بود
66
00:02:36,210 --> 00:02:38,610
فقط بهشون بگو که
. خانوادت دارن ميان
67
00:02:38,611 --> 00:02:39,974
. اين يارو پدر خودش رو هم اخراج کرده
68
00:02:39,975 --> 00:02:41,373
. اون به خانواده ي من اهميتي نميده
69
00:02:41,374 --> 00:02:42,870
. باشه ، پس بيخيال
70
00:02:42,871 --> 00:02:44,468
. تو به پولش نيازي نداري
71
00:02:44,469 --> 00:02:46,282
يبار در هفته ، من يه خانواده ي
... هشت نفري دارم
72
00:02:46,283 --> 00:02:47,933
. که ميان خونمون تا غذاي مجاني بخورن
73
00:02:47,934 --> 00:02:49,046
. من هيچ جا نميرم
74
00:02:49,047 --> 00:02:51,772
. باشه ، ميبينمت وقتي که ببينمت
75
00:02:54,645 --> 00:02:56,546
حالت خوبه ؟
مشکل چيه ؟
76
00:02:56,547 --> 00:02:58,086
. ميخوام که ديگه خونه درس بخونم
77
00:02:58,087 --> 00:03:01,378
واقعا ، ماني ؟
از من ميخواي که انگليسي يادت بدم ؟
78
00:03:01,379 --> 00:03:02,598
چي شده ؟
79
00:03:02,599 --> 00:03:04,200
، من يه گزارش بزرگ دارم
80
00:03:04,201 --> 00:03:06,381
و به نظر نمياد که معلم ها
. به اصل توجهي داشته باشن
81
00:03:06,382 --> 00:03:08,069
. کل چيزي که براشون مهمه ظاهر و زرق و برقه
82
00:03:08,070 --> 00:03:11,030
ماني ، بعضي اوقات تو ميتوني يکم
. قديمي بشي
83
00:03:11,086 --> 00:03:12,094
... اولين بار رو يادت بيار
84
00:03:12,095 --> 00:03:14,341
تو بچه هايي رو با
... کوله پشتي چرخ دار ديدي
85
00:03:14,342 --> 00:03:16,398
و فکر کردي اونا خيلي پر زرق و برقن ؟
86
00:03:16,677 --> 00:03:18,935
، در مورد مدرسه حرف ميزنيم
. نه سوار هواپيماي "دنور" شدن
87
00:03:19,052 --> 00:03:20,150
. داره مسخره ميشه
88
00:03:20,151 --> 00:03:22,911
فري استايل رپ" گزارش روبين"
. در مورد مهاجران ايرلنديه
89
00:03:22,912 --> 00:03:24,555
. اين حتي معني نداره
90
00:03:24,556 --> 00:03:26,885
. شايد تو هم يه گزارش پايکوبي ايرلندي بنويسي ، شايد
91
00:03:26,951 --> 00:03:29,343
گزارش تو در چه مورده ؟ -
. مافيا -
92
00:03:29,344 --> 00:03:32,554
. عاليه
. ما يه اسلحه ي تامي با خمير درست ميکنيم
93
00:03:32,555 --> 00:03:34,268
. اوه ، نه
. ما نبايد اينو خوشحال کننده کنيم
94
00:03:34,269 --> 00:03:36,763
باشه ، پس ما ميريم بالا و
... اسب چوبي گهوارت رو مياريم
95
00:03:36,764 --> 00:03:37,740
. و سرش رو ميبريم
96
00:03:37,741 --> 00:03:40,501
. نه ، اون ايده ي وحشتناکيه
! من عاشق "براوني" ـم
97
00:03:40,502 --> 00:03:43,534
ميخواي که اين يه پيام داشته باشه يا نه ؟
98
00:03:44,315 --> 00:03:46,607
جي هيچوقت نميخواد که من
، تو کارش دخالت کنم
99
00:03:46,608 --> 00:03:49,755
و حالا يه دفعه اي ، ماني هم
. نميخواد که به من گوش کنه
100
00:03:49,756 --> 00:03:51,358
. اين خيلي نااميد کنندست
101
00:03:51,541 --> 00:03:53,325
. من همه ي جواب ها رو دارم
102
00:03:54,497 --> 00:03:55,642
. هي ! بفرماييد
103
00:03:55,643 --> 00:03:57,994
. بيا داخل ، جي -
چطور ميگذره ، "جاشي" ؟ -
104
00:03:57,995 --> 00:03:59,807
. حالا ديگه "جاش" شده
. بشين
105
00:04:01,031 --> 00:04:01,692
. آه ، خيلي خب
106
00:04:01,693 --> 00:04:03,948
، من نگاهي به پيشنهادات انداختم
107
00:04:03,949 --> 00:04:05,381
... و يه چيزي هست
108
00:04:05,382 --> 00:04:08,441
ما هنوز داريم در مورد ساخت
. مالکيت مشترک لوکس بزرگ پيچيدمون بحث ميکنيم
109
00:04:08,442 --> 00:04:10,362
و من يه سوال خيلي مهم
... ازت دارم
110
00:04:10,611 --> 00:04:12,707
چيه که ميخواي بسازي ؟
111
00:04:14,478 --> 00:04:15,750
. کمد
112
00:04:16,550 --> 00:04:18,774
ميبيني ، من يه جواريي اميدوار بودم
. "که بگي "روياها
113
00:04:19,051 --> 00:04:20,586
. فکر کردم خيلي اون پيچيدست
114
00:04:20,941 --> 00:04:23,840
جي ، من دنبال يه کمد هستم
، که کسي تا بحال نديده باشه
115
00:04:23,841 --> 00:04:25,360
! ميدوني ، يه "واو" بزرگ
116
00:04:25,361 --> 00:04:26,122
ميدوني دارم چي ميگم ؟
117
00:04:26,123 --> 00:04:27,698
تو دنبال يه کمد عالي هستي
، با يه طراحي زيرکانه
118
00:04:27,699 --> 00:04:30,420
، کيفيت عالي
. و يه متخصص ماهر
119
00:04:31,079 --> 00:04:33,591
، اوه ، منظورم اينه
! ميخوام اين شبيه "بوم" بشه
120
00:04:33,773 --> 00:04:35,192
، ميدوني ، مردم قراره بيان و برن
121
00:04:35,193 --> 00:04:38,065
"واو ! اول بايد چيرو آويزون کنم ؟"
122
00:04:38,088 --> 00:04:40,120
. ميخواستم که خودم رو آويزون کنم
123
00:04:40,529 --> 00:04:42,285
. آره ، بذار يکم تخصصي تر حرف بزنيم
124
00:04:42,784 --> 00:04:44,871
دقيقا چي دوست داري
و از چي خوشت نمياد ؟
125
00:04:44,872 --> 00:04:46,620
... خيلي خب ، کاملا منصفانه . اوه
126
00:04:47,135 --> 00:04:49,984
. من از اين خوشم نمياد
. اين منو ناراحت ميکنه
127
00:04:50,303 --> 00:04:52,919
. دوست دارم که مغزم منفجر بشه
128
00:04:52,964 --> 00:04:54,810
. عاشق شور و شوقتم
129
00:04:55,184 --> 00:04:57,143
اوه ، قبل از اينکه
، وارد يه مسير اشتباهي بشي
130
00:04:57,603 --> 00:04:58,393
نظرت در مورد يه مثال چيه ؟
131
00:04:58,394 --> 00:04:59,139
. خيلي خب ، اينو ببين
132
00:04:59,140 --> 00:05:01,630
، خب ، سه هفته پيش
. من ساحل جنوبي بودم
133
00:05:01,631 --> 00:05:03,707
. داشتم تو يه کلاب عالي قدم ميزدم
134
00:05:03,708 --> 00:05:05,849
، متصدي گفت
"نوشيدني چي ميخواي ؟"
135
00:05:05,850 --> 00:05:07,730
. "من گفتم يه "واو
136
00:05:07,831 --> 00:05:10,288
. اون دوتا چيز رو باهم قاطي کرد
، من يه شات کوچولو زدم
137
00:05:10,289 --> 00:05:12,234
. "و اينطور شدم "سلام ، پرستار
138
00:05:12,235 --> 00:05:15,261
و اون اينطور شد "تو مدت
". دو روزه که غش کردي
139
00:05:15,262 --> 00:05:16,877
. اين چيزيه که ميخوام تو کمد باشه
140
00:05:18,438 --> 00:05:20,224
فکر کنم ديگه نياز نباشه
. چيزي بشنوم
141
00:05:24,862 --> 00:05:26,686
داري چيکار ميکني ؟ درس ميخوني ؟
142
00:05:26,693 --> 00:05:27,989
چي ميخواي ؟
143
00:05:28,135 --> 00:05:31,087
. ميخوام که يکم پول بهم قرض بدي
. خيلي مهمه
144
00:05:31,088 --> 00:05:32,345
چقدر ؟
145
00:05:32,665 --> 00:05:34,273
. نهصد دلار
146
00:05:34,297 --> 00:05:35,113
چي ؟
147
00:05:35,114 --> 00:05:36,865
، بيخيال . اگه تو مشکل داشتي
148
00:05:36,866 --> 00:05:38,832
. من هرکاري برات ميکردم
149
00:05:39,053 --> 00:05:41,294
. ما فقط خواهر نيستيم
150
00:05:41,921 --> 00:05:43,401
. ما بهترين دوستاي هم هستيم
151
00:05:45,073 --> 00:05:47,096
، ببين ، اگه داشتم حتما بهت ميدادم
152
00:05:47,097 --> 00:05:48,888
. اما هيچ پولي ندارم
153
00:05:49,373 --> 00:05:50,537
، و از وقتي که حرف زديم
154
00:05:50,538 --> 00:05:53,250
من هيچوقت قبلا
... بهت نگفتم ، ولي
155
00:05:54,351 --> 00:05:57,415
اون لبخند آبرومندانش رو ...
. رو اون صورت احمقانه ش پاک کنه
156
00:05:57,416 --> 00:05:58,583
. صورتش خيلي احمقه
157
00:05:58,584 --> 00:06:01,028
اوه ! نميتونم باور کنم
... مردم مسخره ازش خوششون مياد
158
00:06:01,029 --> 00:06:02,343
. ميومدن دفترش
159
00:06:02,344 --> 00:06:04,204
خب ، چرا تو شرکت نميکني ؟
160
00:06:04,518 --> 00:06:06,316
، تو باهوشي ، تو به جامعه اهميت ميدي
161
00:06:06,317 --> 00:06:09,507
و تو براحتي تو چش مياي اگه فقط
. يکم تلاش از خودت تو اينکار نشون بدي
162
00:06:09,508 --> 00:06:10,707
واقعا ميگي ؟ -
، آره ، ميدوني -
163
00:06:10,708 --> 00:06:13,223
شايد لازم باشه مدتي در ميون
. بغير از لباس هاي عرقي باشگاه چيز ديگه تنت کني
164
00:06:13,224 --> 00:06:16,000
فکر ميکردم داشتي در مورد
. کانديد شدن حرف ميزدي
165
00:06:16,086 --> 00:06:17,150
. ادامه بده
166
00:06:17,151 --> 00:06:18,999
دارم دروغ ميگم اگه بگم
. هيچوقت بهش فکر نکردم
167
00:06:19,000 --> 00:06:21,215
منظورم اينه ، ميدونم که اين
، يه مسئله ي کوچک محلي احمقانه ست
168
00:06:21,216 --> 00:06:23,628
اما ممکنه که جالب باشه
. بلند شي و همکاري کني
169
00:06:23,629 --> 00:06:24,985
. به علاوه فکر ميکنم که من تو اين کار عاليم
170
00:06:24,986 --> 00:06:27,648
. عالي ميشي -
امــم . اين چطور کار ميکنه ؟ -
171
00:06:27,649 --> 00:06:30,183
منظورم اينه ، کي ميتونه اينجا باشه
وقتي بچه ها از مدرسه ميان ؟
172
00:06:30,184 --> 00:06:32,853
کي اونا رو به تمرين و
... تک نوازي هاشون ميبره
173
00:06:32,854 --> 00:06:34,982
و مواظب باشه که اونا
خونه رو سرشون خراب نکنن ؟
174
00:06:35,082 --> 00:06:37,767
اين بايد خيلي براي
. يه مادر مجرد سخت باشه
175
00:06:38,574 --> 00:06:40,112
. کلر ، من اينکارو ميکنم
176
00:06:41,388 --> 00:06:42,086
، اگه تو بخواي پرواز کني
177
00:06:42,087 --> 00:06:44,211
. من پاهات رو نميگيرم که زمين بموني -
. هــم -
178
00:06:44,212 --> 00:06:46,572
من کسيم که تورو
. از پرتگاه پرت ميکنه
179
00:06:47,861 --> 00:06:49,176
. فکر کنم من اينکارو کنم
180
00:06:49,177 --> 00:06:50,316
. عاليه
181
00:06:50,775 --> 00:06:52,203
. پرواز کن -
. فيل -
182
00:06:52,204 --> 00:06:54,067
. نه -
! اوه ، فيل -
183
00:06:54,978 --> 00:06:57,285
قبول دارم ، من توسط يه
... زن قدرتمند به جريان افتادم
184
00:06:57,286 --> 00:07:00,072
، "ميشل اوباما" ، "اوپرا"
... "کانداليزا رايس"
186
00:07:04,406 --> 00:07:06,323
يه سيب زميني ميخواي ؟ -
. نه ، نميتونم بخورم -
187
00:07:06,324 --> 00:07:08,194
ما بايد ميمونديم و
... د ماپتز رو ميديديم
188
00:07:08,195 --> 00:07:10,153
حتي نميتونم به سس گوجه نگاه کنم
. بدون ديدن خون
189
00:07:10,154 --> 00:07:12,471
. اوه ، فرار کن سيب زميني فرفري
. ميدوني ، اينا خوش شانسن
190
00:07:15,249 --> 00:07:16,424
. امــم -
. اوه -
191
00:07:16,425 --> 00:07:18,605
اوه خداي من ، چي بود ؟ -
. از عقب بهمون زدن -
192
00:07:18,606 --> 00:07:20,856
. اوه ، برو کنار خيابون
. برو کنار خيابون
193
00:07:20,857 --> 00:07:23,390
خوبي ؟ -
. اوه ، فکر کنم بالاي دهنم يکم بريده شد -
194
00:07:23,391 --> 00:07:24,996
! اوه ، خداي من -
. پس آره -
195
00:07:28,050 --> 00:07:28,804
. اوه ، پسر
196
00:07:28,805 --> 00:07:31,912
. خيلي متاسفم ، تقصير من بود
شماها حالتون خوبه ؟
197
00:07:31,913 --> 00:07:34,587
خب ، من يه جراحت جزئي
. دهن رو متحمل شدم
198
00:07:34,924 --> 00:07:35,894
... ما خوبيم . ممنون . اين
199
00:07:35,895 --> 00:07:37,538
. ببين ، احساس بدي دارم
200
00:07:37,539 --> 00:07:39,208
. امــم ، نگران نباشيد
. من همه ي خسارات رو ميدم
201
00:07:39,209 --> 00:07:40,622
. بذاريد برم بيمه رو بيارم
202
00:07:40,623 --> 00:07:42,103
. باشه ، ممنون
203
00:07:42,153 --> 00:07:43,748
. خب ، اون بنظر آدم خوبي مياد -
. آره -
204
00:07:43,749 --> 00:07:45,189
ميدوني ، اگه اين
، يه کمدي رمانتيک بود
205
00:07:45,190 --> 00:07:46,610
. اين يه ملاقات بامزه ميشد
206
00:07:46,611 --> 00:07:48,002
ما باهم بقيه ي
... بعد از ظهر رو سر ميکرديم
207
00:07:48,003 --> 00:07:49,927
، مشروب ميخورديم ، غذا ميخورديم
208
00:07:49,928 --> 00:07:51,957
، کيت بازي ميکرديم ، ميدوني
. عکس ميگرفتيم و اينا
209
00:07:51,958 --> 00:07:53,251
آره ، من تو اين فيلمت بودم ؟
210
00:07:53,252 --> 00:07:54,729
. آره ، تو بهترين دوست همجنسگرا بودي
211
00:07:55,896 --> 00:07:57,568
! اوه خداي من -
! اوه خداي من ، ما يه فراري داريم -
212
00:07:57,569 --> 00:07:59,501
"... امـم ، پلاکش "دي - واي
. نميتونم بخونمش
213
00:07:59,502 --> 00:08:01,205
! زودباش . بريم ، ريم -
کجا ؟ -
214
00:08:01,206 --> 00:08:03,602
بايد تعقيبش کنيم ؟ -
! نه ، نبايد اينکارو کنيم -
215
00:08:03,603 --> 00:08:05,260
! کمک ، اون ماشين رو نگه دار
216
00:08:05,261 --> 00:08:07,446
! اون داره فرار ميکنه
! کمک
217
00:08:07,447 --> 00:08:10,194
. آره ، تقريبا گرفتيش ، کم
. تقريبا گرفتيش
218
00:08:10,195 --> 00:08:11,850
! اون داره فرار ميکنه
219
00:08:13,954 --> 00:08:15,170
. هي
220
00:08:15,684 --> 00:08:17,211
داري چيکار ميکني ؟ بازي ؟
221
00:08:17,683 --> 00:08:18,907
. آره
222
00:08:19,597 --> 00:08:21,357
تاحالا پول جمع کردي ؟
223
00:08:22,669 --> 00:08:24,101
. من راحتم
224
00:08:24,371 --> 00:08:27,442
. من هزار و دويصت و هفده دلار جمع کردم
225
00:08:27,489 --> 00:08:29,073
. اين حتي اونقدرا هم سخت نبود
226
00:08:29,074 --> 00:08:30,785
. ناهارت يادت نره
227
00:08:31,114 --> 00:08:32,252
. ممنون ، مامان
228
00:08:33,416 --> 00:08:35,092
. پول نهار يادت نره ، رفيق
229
00:08:35,093 --> 00:08:35,867
. ممنون ، بابا
230
00:08:35,868 --> 00:08:37,116
. البته که هستي
231
00:08:41,961 --> 00:08:43,850
. لطفا ، اين خيلي مهمه
232
00:08:43,851 --> 00:08:46,197
، ببين ، من عاشق اينم که کمکت کنم
233
00:08:46,198 --> 00:08:48,111
. اما الان واقعا آب شدني نيست
234
00:08:48,112 --> 00:08:49,921
. اين تو يه قالب يخه
235
00:08:49,979 --> 00:08:50,679
... من اين ايده رو
236
00:08:50,680 --> 00:08:54,024
وقتي که در مورد آدم هاي پولدار
. با دارايي هاي يخ زده شنيدم ، گرفتم
237
00:08:55,666 --> 00:08:57,098
. دارايي
238
00:08:59,888 --> 00:09:02,218
، اومدم براي شوراي شهرداري کانديد بشم
239
00:09:02,219 --> 00:09:05,152
و فهميدم که ميتونم
. از اينجا يه فرم بردارم
240
00:09:05,153 --> 00:09:06,362
. طبقه چهارم
241
00:09:06,363 --> 00:09:07,787
. آسانسور آخر دالانه -
. اوه -
242
00:09:07,788 --> 00:09:10,397
بيانسه" ، از کي کار کردن"
تو اينجا رو شروع کردي ؟
243
00:09:10,689 --> 00:09:13,840
. اوه ، دوين
. اون هميشه اينطور حرف ميزنه
244
00:09:13,998 --> 00:09:16,065
. دوين بيلي
. کانديد انتخابات
245
00:09:16,428 --> 00:09:17,330
. شوخي ميکني
246
00:09:17,331 --> 00:09:19,490
دو ساعت پيش بود که تو
. پارکينگ ديدمتون
247
00:09:19,585 --> 00:09:21,412
! اوه ، هي ، شماييد
248
00:09:21,413 --> 00:09:22,699
. اوه ، تويي
249
00:09:23,035 --> 00:09:24,503
اينجا ... چيکار ميکنيد ؟
250
00:09:24,504 --> 00:09:26,404
وارد رقابت براي
، شوراي شهرداري شدم
251
00:09:26,405 --> 00:09:28,448
. و ضد شما کانديد شدم
252
00:09:28,449 --> 00:09:30,688
. اوه . خب ، شهامتش رو نداريد
253
00:09:30,689 --> 00:09:32,187
... نه ، من براي بردن برنامه ريختم ، پس
254
00:09:32,188 --> 00:09:35,438
. اوه ، آره ، البته که اينطوره
. مارسيا" ! چتري زدي ! عاشقشم"
255
00:09:35,688 --> 00:09:37,327
، ميدوني چرا
، بين تمام سگ هاي دنيا
256
00:09:37,328 --> 00:09:38,246
من پاگل پرورش ميدم ؟
257
00:09:38,247 --> 00:09:40,429
چرا احساس ميکنم اين يه
، سوال بديهيه
258
00:09:40,430 --> 00:09:42,254
... و داري مورد -
، بخاطر اينکه که اونا دوست داشتي هستن ، آره -
259
00:09:42,255 --> 00:09:45,185
اما اونا شکارچي هاي استواري هستن
... که جا نميزنن
260
00:09:45,186 --> 00:09:46,958
. تا وقتي که کشتنشون تموم نشه
261
00:09:46,959 --> 00:09:48,953
واقعا ؟ چون من احساس ميکنم
. اونا فقط زياد عوعو ميکنن
262
00:09:48,954 --> 00:09:50,831
. ببين ، خانم ، شما شکست ميخوريد
263
00:09:50,832 --> 00:09:52,416
. من ششمين باره که انتخابات رو پشت سرهم بردم
264
00:09:52,417 --> 00:09:54,048
و برنامه م اين نيست
، که به يه زن خسته کننده ي خانه دار ببازم
265
00:09:54,049 --> 00:09:57,496
پس کمبودهاتون رو
. تو کار نشون نديد
266
00:09:58,332 --> 00:09:59,427
! معذرت ميخوام
267
00:09:59,428 --> 00:10:00,966
! معذرت ميخوام
268
00:10:02,442 --> 00:10:03,450
. معذرت ميخوام
269
00:10:04,956 --> 00:10:06,273
سلام ؟
270
00:10:06,307 --> 00:10:08,842
. "ان"
271
00:10:08,876 --> 00:10:10,577
هيلي اينکارو کرد ؟
272
00:10:10,611 --> 00:10:13,786
... اوه ، خدا . باشه . امـم
273
00:10:13,787 --> 00:10:15,310
. خودم بهت زنگ ميزنم
274
00:10:15,792 --> 00:10:19,617
، جهت اطلاعتون ، آقا
. من يه خانه دار خسته کننده نيستم
275
00:10:19,618 --> 00:10:23,281
. نه ، من براي "خستگي" ميميرم
چرا اين بالا نمياد ؟
276
00:10:23,424 --> 00:10:25,642
، اوه ، اين بخاطر اينه که
. فقط پرسنل ميتونن استفاده کنن
277
00:10:25,693 --> 00:10:27,110
. آره
278
00:10:27,161 --> 00:10:29,262
... اجازه بديد من
279
00:10:29,296 --> 00:10:31,180
. نه ، اين براي شما نيست
280
00:10:31,232 --> 00:10:34,017
! موفق باشيد
281
00:10:36,548 --> 00:10:38,356
. بابا ، بازوم رو بريدم
282
00:10:38,357 --> 00:10:40,850
. اوه ، واو . البته که اينکارو کردي ، رفيق
283
00:10:40,851 --> 00:10:42,225
. الان درستش ميکنم
284
00:10:42,864 --> 00:10:43,750
مامان کجاست ؟
285
00:10:44,118 --> 00:10:45,920
. اون الان ديگه متعلق به مردمه
286
00:10:46,536 --> 00:10:48,355
. آلرژي من دوباره شروع شده
287
00:10:48,356 --> 00:10:50,853
، خب ، روز خوش شانسيه توئه
288
00:10:50,854 --> 00:10:52,380
، چون ، خانمي
289
00:10:52,980 --> 00:10:56,159
. بابا دکتره هرچيزي که بخواي رو داره
290
00:10:56,160 --> 00:11:00,196
قدرت شفا دادن رو در
. چاشني انگور ببين
291
00:11:00,197 --> 00:11:01,210
مامان کجاست ؟
292
00:11:01,211 --> 00:11:02,401
. يه سري مردم اونو گرفتن
293
00:11:02,402 --> 00:11:03,420
. بخورش
294
00:11:03,421 --> 00:11:06,691
گوش بديد ، بچه ها ، مادرتون
... مسئوليت هاي بيشتري گرفته
295
00:11:06,692 --> 00:11:08,420
، بيرون از ... خونه
296
00:11:08,421 --> 00:11:10,300
. اما نگران نباشيد
297
00:11:10,456 --> 00:11:12,824
... باباي خوب
! اوه ، خداي من
298
00:11:12,842 --> 00:11:15,300
! آووو -
! خيلي متاسفم -
299
00:11:15,301 --> 00:11:16,564
! تو منو زدي
300
00:11:16,565 --> 00:11:18,708
. بابا ، تو بهم يه خواب آور دادي
301
00:11:18,709 --> 00:11:20,189
اين خواب آور بود ؟
302
00:11:20,190 --> 00:11:22,007
! من بايد براي يه امتحان درس بخونم
303
00:11:22,042 --> 00:11:23,366
! اوه ، خيلي درد داره
304
00:11:23,367 --> 00:11:25,380
. خب برات يکم يخ ميارم -
. نه ، نه ، نه ، نه -
305
00:11:25,381 --> 00:11:26,391
. خودم ميارم
306
00:11:28,025 --> 00:11:29,298
. آه
307
00:11:31,962 --> 00:11:34,394
. اوه ، تو موفق شدي
چطور بود ؟
308
00:11:34,395 --> 00:11:34,910
. اه
309
00:11:34,911 --> 00:11:36,232
چرا ؟ چي شد ، عزيزم ؟
310
00:11:36,233 --> 00:11:38,916
. نميخوام در موردش حرف بزنم -
. بهرحال اينکارو ميکني -
311
00:11:38,917 --> 00:11:41,448
اوه ، اين بچه ي احمق
. ده دقيقه اي تو کار تجارت بوده
312
00:11:41,449 --> 00:11:43,178
، يه نيم نگاهي به پيشنهاد من کرده
313
00:11:43,179 --> 00:11:45,014
. و اون گفت که يه "واو" بيشتر ميخواد
314
00:11:45,015 --> 00:11:46,956
منظور چيه يه "واو" بيشتر ؟
315
00:11:46,957 --> 00:11:48,798
. اين يه "تب بيبر" تو آمريکاست
منظور جاستين بيبر هست ولي جي و گلوريا با سگ آبي ]
[ بدليل شباهت تلفظشون اشتباه ميگيرن
316
00:11:48,799 --> 00:11:50,532
سگ آبي ها مگه چيکار ميکنن ؟
317
00:11:50,567 --> 00:11:52,695
سگ آبي ها همه ي
... سدهاي کشور رو ميسازن
318
00:11:52,696 --> 00:11:53,914
، واسه همين سيلي نمياد
319
00:11:53,915 --> 00:11:56,125
. اين "تب سگ آبي" تو آمريکاست
320
00:11:57,318 --> 00:11:59,579
من هي ميفهمم اينجا
. هي کمتر و کمتر ميشه حرف زد
321
00:12:00,435 --> 00:12:02,320
... پس چرا بهش نگفتي
322
00:12:02,354 --> 00:12:04,429
... که تو سال هاست تو کار تجارت هستي
323
00:12:04,430 --> 00:12:05,245
. اون هيچ تغييري ايجاد نميکرد
324
00:12:05,246 --> 00:12:06,517
. اون يه تغيير ميخواست
325
00:12:06,518 --> 00:12:08,984
و من يه کارخونه پر از آدم دارم
. که به اين وابسته هستن
326
00:12:08,985 --> 00:12:10,717
... آره ، اما شايد بايد بهش ميگفتي -
. گلوريا ، لطفا -
327
00:12:10,718 --> 00:12:12,432
. روز بدي داشتم
328
00:12:12,433 --> 00:12:13,994
ميتونيم در اين مورد حرف نزنيم ؟
329
00:12:13,995 --> 00:12:15,390
. اما من ميخوام کمک کنم
330
00:12:15,391 --> 00:12:16,968
. بهم باور داشته باش
. اميدوار بودم تو جواب ها رو داشته باشي
331
00:12:16,969 --> 00:12:18,191
! دارم
332
00:12:19,388 --> 00:12:21,572
. هي ، رفقا -
. هي ، بابا بزرگ -
333
00:12:21,606 --> 00:12:23,557
. هي ، جي -
چش شده ؟ -
334
00:12:23,592 --> 00:12:25,376
. فقط خسته شده
. بلوغ زود رسه
335
00:12:25,410 --> 00:12:26,861
. هي ، هي
336
00:12:26,895 --> 00:12:28,862
. سلام ، بچه ها -
. سلام ، دختر جون -
337
00:12:28,880 --> 00:12:31,665
. سلام ، ليلي
چطوري ؟
338
00:12:31,683 --> 00:12:33,017
. باباهام دارن دعوا ميکنن
339
00:12:33,068 --> 00:12:34,602
. نه ، اوه . دعوا نميکنيم
340
00:12:34,636 --> 00:12:36,070
. نه ، اصلا ، عزيزم
341
00:12:36,088 --> 00:12:37,772
، نه . باشه ، اوه ، برو بازي کن ، عزيزم
باشه ؟
342
00:12:37,806 --> 00:12:39,089
. برو با يه چيزي بازي کن
. با يه چيزي بازي کن
343
00:12:39,090 --> 00:12:41,416
. خيلي خب
... باشه ، دليلي که ما داريم دعوا ميکنيم
344
00:12:41,417 --> 00:12:43,264
اينه که اين فکر ميکرد
. "اون "هري کثيفه
345
00:12:43,265 --> 00:12:45,413
اوقات بدي بوده که "کلينت ايستود" رو
. رو تو اون پيرهن تصور ميکردي
346
00:12:45,447 --> 00:12:46,630
. باشه ، بذار يه چيزي ازت بپرسم
347
00:12:46,665 --> 00:12:49,317
، امروز ، چراغ قرمز بود
، يه يارو به ماشينمون زد
348
00:12:49,351 --> 00:12:50,520
. و بعدش فرار کرد
349
00:12:50,521 --> 00:12:52,505
. من از ميچل خواستم که تعقيبش کنيم
... ميچل
350
00:12:52,539 --> 00:12:54,757
. خونسرديش رو حفظ کرد و به پليس زنگ زد
351
00:12:54,791 --> 00:12:58,519
پف . پليس ، اونا سرشون با
برد تو جنگ مواد مخدر شلوغ نبود ؟
352
00:12:59,341 --> 00:13:02,076
باشه ، خب کدوم يک از ما
کار درست رو انجام داد ؟
353
00:13:02,110 --> 00:13:02,934
. جنگ و گريز
. بايد تعقيبش ميکردي
354
00:13:02,935 --> 00:13:05,646
. من تمام وقت مردم رو تعقيب ميکنم
355
00:13:05,680 --> 00:13:07,022
نه . نه . اون خيلي بي مسئوليتانه
. و خطرناک بود
356
00:13:07,023 --> 00:13:08,424
باشه ، خب ، اگه اون مسلح بود چي ؟
357
00:13:08,425 --> 00:13:10,450
. اون مسلح نبود
. اون فقط يه سپربزرگ داشت
358
00:13:10,760 --> 00:13:12,594
. اين تنها حادثه ي اتفاق افتاده نبود
359
00:13:12,628 --> 00:13:15,313
امروز صبح اون تو فيلم د ماپتز
. به يه نفر پريد
360
00:13:15,364 --> 00:13:17,766
شما د ماپتز رو بدون من ديديد ؟
361
00:13:17,767 --> 00:13:18,385
. اوه ، نه
362
00:13:18,386 --> 00:13:20,138
. نه ، عزيزم
. فقط دو عدد اولي رو
363
00:13:20,139 --> 00:13:23,246
. نه ، ليلي ، صبر کن -
سلام . سلام . سلام فيل. کجايي عزيزم ؟ -
364
00:13:23,247 --> 00:13:25,455
. بايد باهات حرف بزنم
ميدوني دخترمون چيکار کرده ؟
365
00:13:25,456 --> 00:13:27,323
. هيچي ، اون خوبه . درس ميخونه
366
00:13:27,490 --> 00:13:29,383
! نه ، اون نه . هيلي ، هيلي
367
00:13:29,384 --> 00:13:31,635
. بيا اينجا ، ميخوام باهات حرف بزنم -
. اينم از ايشون -
368
00:13:31,636 --> 00:13:33,190
. يه خراشم روش نيست
369
00:13:33,191 --> 00:13:34,765
چيزي هست که بخواي
به ما بگي ؟
370
00:13:34,766 --> 00:13:37,401
... ام -
. امــم . بذار من کمکت کنم -
371
00:13:37,997 --> 00:13:39,320
کارت شناسايي تقلبي ؟
372
00:13:39,321 --> 00:13:40,820
چي ؟ -
. اهــم -
373
00:13:40,821 --> 00:13:44,232
هيلي ميخواسته که براي خودش
. و دوستاش کارت شناسايي تقلبي بگيره
374
00:13:44,233 --> 00:13:46,278
من نميخواستم از اونا
. براي نوشيدن استفاده کنم
375
00:13:46,279 --> 00:13:48,675
فقط ميخواستيم بريم
. به کلاب براي ديدن گروه
376
00:13:48,676 --> 00:13:51,812
اون کلي پول براشون برده
. و از دستش داده
377
00:13:51,813 --> 00:13:53,940
چقدر ؟ -
. نهصد دلار -
378
00:13:53,941 --> 00:13:55,959
شوخي ميکني ؟ -
! اوه ، خداي من ! اوه -
379
00:13:56,010 --> 00:13:57,390
! تقصير من نيست
380
00:13:57,391 --> 00:14:00,341
. من پولم رو به اين يارو دادم
. اون بود که بهمون کلک زد
381
00:14:00,342 --> 00:14:01,578
چه اتفاقي براي صورتت افتاده ؟
382
00:14:02,068 --> 00:14:04,934
. اوه ، خوردم به در -
. آره -
383
00:14:05,298 --> 00:14:07,266
چه اتفاقي براي صورتت افتاده ؟ -
. بابا منو زد -
384
00:14:07,301 --> 00:14:08,177
. فقط يه حادثه بود
385
00:14:08,178 --> 00:14:10,324
! ميخواستم يه چسپ رو باز کنم -
! فيل -
386
00:14:11,329 --> 00:14:12,263
اون مشکلش چيه ؟
387
00:14:12,264 --> 00:14:13,972
. بلوغ زود رس -
مشکلش چيه ؟ -
388
00:14:13,973 --> 00:14:15,319
. بهش دارو دادم -
! فيل -
389
00:14:15,320 --> 00:14:18,262
تصادفي بهش يه
. داروي آلرژي شب رو بهش دادم
390
00:14:18,263 --> 00:14:20,296
. امــم . خيلي خب ،
. امــم ، خيلي خب . يه چيز ديگه
391
00:14:20,297 --> 00:14:23,342
هيلي ، چطور ميخواي پولات رو
از دوستات پس بگيري ؟
392
00:14:23,343 --> 00:14:24,576
. نميدونم
393
00:14:24,577 --> 00:14:27,168
من ميدونم . شما ميريد اونجا
... با دوتا از بچه ها
394
00:14:27,169 --> 00:14:29,162
. اون پولش رو پس ميگيره
اين بچه کيه ؟
395
00:14:29,163 --> 00:14:31,797
. يه يارو تو مدرسه ي پسرعمو دوستم
. اون "گاردينا" زندگي ميکنه
396
00:14:31,798 --> 00:14:33,661
، خب ، اگه ميدوني اون کجا زندگي ميکنه
. فقط به پليس زنگ بزنيد
397
00:14:33,662 --> 00:14:36,358
پليس نه . ما نميتونيم
. الان از پس اين رسوايي بر بيايم
398
00:14:36,835 --> 00:14:38,420
. کلر براي شوراي شهرداري ثب نام کرده
399
00:14:38,421 --> 00:14:39,413
، اون قبل اين بود که
400
00:14:39,414 --> 00:14:41,591
فکر ميکردم تو بتوني
. از بچه ها مراقبت کني
401
00:14:41,592 --> 00:14:43,389
فقط يه لحظه ازشون
، چشم برداشتم
402
00:14:43,390 --> 00:14:45,832
، و يکي رفته تو کما
، يکي چشاش کبود شده
403
00:14:45,833 --> 00:14:47,175
. و يکي ديگه از يه گروه جنايي فرار ميکنه
404
00:14:47,176 --> 00:14:49,947
، خب ، براي رعايت انصاف
، هيلي گروه جناييش رو وقتي شروع کرد
405
00:14:49,948 --> 00:14:51,775
. که تو هنوز چشت روش بود
406
00:14:51,776 --> 00:14:53,644
. اين يه گروه جنايي نيست
407
00:14:53,645 --> 00:14:56,313
. فقط ميخوام دستم به اون نهصد دلار برسه
408
00:14:56,314 --> 00:14:58,290
ميدونم که مافيا چطور
. با اين برخود ميکنه
409
00:15:00,184 --> 00:15:02,745
. بچه راست ميگه
... خسته شدم از اين احمق بازي ولگردا
410
00:15:02,746 --> 00:15:03,717
... کسايي که قانون رو تغيير ميدن
411
00:15:03,718 --> 00:15:05,472
و فکر ميکنن ميتونن
. هرغلطي دلشون بخواد بکنن
412
00:15:05,794 --> 00:15:08,386
. من ميرم که يه سري به اين يارو بزنم
. هيلي ، آدرسش رو برام اس ام اس کن
413
00:15:08,387 --> 00:15:09,499
. منم باهات ميام -
. منم -
414
00:15:09,500 --> 00:15:11,300
. اوه ، نه ،نه
. هيچکي هيچ جا نميره
415
00:15:11,301 --> 00:15:12,984
. خب ، ما پارتيزان نيستيم
416
00:15:12,985 --> 00:15:13,939
! شاتگان
417
00:15:13,940 --> 00:15:15,813
! نه ، اسلحه نباشه
418
00:15:19,597 --> 00:15:21,267
... تو کشورم ، سنته که
419
00:15:21,268 --> 00:15:23,152
وقتي که مردا براي
، انتقام جويي بيرون ميرن
420
00:15:23,186 --> 00:15:25,604
، زنا ... خونه بمونن
. و نوشيدني بخورن
421
00:15:25,639 --> 00:15:27,710
بعضي وقت ها فکر ميکنم
. تو فقط اينارو سرهم ميکني
422
00:15:27,711 --> 00:15:29,508
نوشيدني ميخواي يا نه ؟ -
. اوه ، ميخوام -
423
00:15:30,611 --> 00:15:32,283
خب چه اتفاقي افتاد ؟
424
00:15:32,850 --> 00:15:34,979
، براي مجلس ثبت نام کردي
يا نه ؟
425
00:15:34,980 --> 00:15:36,823
امــم . واقعا نميخوام
. در اون مورد حرف بزنم
426
00:15:36,824 --> 00:15:40,300
ميدونم . خسته و مريض شدم
. از اينکه کسي کمک من رو نميخواد
427
00:15:40,301 --> 00:15:42,150
، تو بهم بگو مشکلت چيه
428
00:15:42,151 --> 00:15:43,791
، و من بهت جواب درست رو ميدم
429
00:15:43,792 --> 00:15:45,604
. چون من همه ي جواب هارو دارم
430
00:15:46,057 --> 00:15:48,605
حالا بگو چرا براي
انجمن کانديد نکردي ؟
431
00:15:48,855 --> 00:15:50,656
چون خانواده ي من
. خيلي بهم نياز دارن
432
00:15:50,657 --> 00:15:52,080
. خودت ديدي چه اتفاقي افتاد
433
00:15:52,192 --> 00:15:53,993
چرا براي انجمن کانديد نکردي ؟
434
00:15:54,027 --> 00:15:55,427
. اين کارت رو من جواب نميده
435
00:15:55,462 --> 00:15:57,296
چرا براي انجمن کانديد نکردي ؟
436
00:15:57,330 --> 00:15:59,192
! چون نميخواستم شکست بخورم
437
00:15:59,193 --> 00:16:00,674
... من
438
00:16:00,675 --> 00:16:04,447
من اون بيرون براي هجده سال
. هيچ کاري نکردم
439
00:16:04,448 --> 00:16:07,445
نميخوام اولين کاري رو ميخوام انجام بدم
. با يه شکست کامل مواجه بشم
440
00:16:07,685 --> 00:16:08,978
. باشه
441
00:16:10,020 --> 00:16:12,307
من يه داستان در مورد
... يه دختربچه برات تعريف ميکنم
442
00:16:13,074 --> 00:16:14,828
... کسي که به يه نمايش مجلل زيبا وارد شد
443
00:16:14,985 --> 00:16:17,994
، با وجود اينکه اون خيلي خيلي ميترسيد
444
00:16:18,012 --> 00:16:19,729
. که اون ببازه
445
00:16:19,763 --> 00:16:21,731
. بذار حدس بزنم ، بردي
446
00:16:21,765 --> 00:16:22,379
، البته که بردم
447
00:16:22,380 --> 00:16:24,384
اما من دارم در مورد
. دختر عموم "ماريا کونچيتا" حرف ميزنم
448
00:16:24,435 --> 00:16:25,549
، اون يه دماغ شبيه "توکان" داشت
[ توکان : اسم يک پرنده ، تو گوگل سرچ کنيد ]
449
00:16:25,550 --> 00:16:27,532
اون بدنش رو تو يه
، بيکيني چپونده بود
[ بيکيني : مايوي دوتکه زنانه ]
450
00:16:27,533 --> 00:16:30,074
، و آخر سر
. اون تلاش خودش رو کرد
451
00:16:31,347 --> 00:16:33,190
اين چطور ميتونه يه داستان خوب باشه ؟
452
00:16:33,191 --> 00:16:37,274
، چون اون با ترسش روبرو شد
. و ترسش اونو نکشت
453
00:16:37,720 --> 00:16:39,354
. هــم
454
00:16:39,389 --> 00:16:41,196
چيزي که دو هفته ي بعد
. اون رو کشت يه اتوبوس بود
455
00:16:41,197 --> 00:16:42,495
واقعا ؟
456
00:16:42,496 --> 00:16:44,675
آره ، چون اون نميتونست
... هيچي رو با اون
457
00:16:44,676 --> 00:16:45,955
. دماغ بزرگش ببينه
458
00:16:46,696 --> 00:16:49,344
. اين يارو شش بار انتخاب شده
459
00:16:49,345 --> 00:16:50,853
. من کاملا خارج از اين رقابتم
460
00:16:50,854 --> 00:16:52,925
ببين ، من هيچي در مورد
، اين يارو نميدونم
461
00:16:52,926 --> 00:16:54,960
، اما ميدونم تو يه زن سر سختي
462
00:16:54,995 --> 00:16:57,265
و من از يه خانواده پر از
. زناي سرسخت ميام
463
00:16:57,266 --> 00:17:00,535
، و بايد بگم
. بعضي وقت ها تو منو يه ذره ميترسوني
464
00:17:00,570 --> 00:17:03,305
و ميدونم که تو
... به اندازه ي کافي براي بردن محکمي
465
00:17:03,339 --> 00:17:06,324
و کاملا محکم که اگه باختي
. هيچ مشکلي نداشته باشي
466
00:17:07,617 --> 00:17:08,532
من ميترسونمت ؟
467
00:17:08,533 --> 00:17:09,621
داري شوخي ميکني ؟
468
00:17:09,622 --> 00:17:12,630
! ميخوام که جشن سپاسگزاري تو خونه ي من باشه
469
00:17:12,631 --> 00:17:14,529
چرا همه فکر ميکنن که
من اينطوري حرف ميزنم ؟
470
00:17:18,219 --> 00:17:20,037
. اينه
471
00:17:21,540 --> 00:17:23,457
. صبر کن . نه ، نه . بيخيال
ما نقشه اي داريم ؟
472
00:17:23,491 --> 00:17:25,059
بنظر نمياد ما
. نقشه اي داشته باشيم
473
00:17:25,093 --> 00:17:27,111
. چرا ، من يه نقشه دارم
، يا اون پول رو به ما ميده
474
00:17:27,145 --> 00:17:28,136
... يا اون يه اجراي شخصي از
475
00:17:28,137 --> 00:17:30,631
انگلند دان" و"
. جان فورد کولي" دريافت ميکنه"
476
00:17:30,665 --> 00:17:32,550
. اون نقشه ي خوبي نيست
. حتي گروه خوبيم نيست
477
00:17:32,601 --> 00:17:35,052
، اگه ميخواي همه ش ايراد بگيري
. تو ماشين منتظر بمون
478
00:17:35,086 --> 00:17:36,353
. باشه ، خيلي خب
479
00:17:36,404 --> 00:17:38,489
. تو زندان ميبينمتون
480
00:17:38,523 --> 00:17:41,786
. اين يه درس خوب براي دوتا از شماها ميشه
481
00:17:49,875 --> 00:17:50,970
بله ؟ -
پيتر" تويي ؟" -
482
00:17:51,562 --> 00:17:52,323
چي ميخواي ؟
483
00:17:52,324 --> 00:17:55,017
هيلي دانفي رو ميشناسي ؟
. نهصد دلار بهش بدهکاري
484
00:17:55,018 --> 00:17:56,604
. اومديم که پسش بگيريم -
فهميدي ؟ -
485
00:17:56,605 --> 00:17:58,633
، سعي کردم با اون دختر
، نزديک ده بار تماس بگيرم
486
00:17:58,634 --> 00:18:00,820
اما تماس هاي صوتيش
. هميشه ... پره
487
00:18:00,821 --> 00:18:02,270
. اينا نشونه هاي هيلي نيست
488
00:18:02,271 --> 00:18:03,866
خب چطور ميخوايد اينو درست کنيد ؟
489
00:18:04,620 --> 00:18:06,374
شماها پول رو ميخوايد ، درسته ؟
. مشکلي نيست
490
00:18:06,409 --> 00:18:08,710
. دردسر نميخوام
. صبر کنيد
491
00:18:08,744 --> 00:18:10,745
. ميرم که ... بيارمش
492
00:18:14,967 --> 00:18:15,923
. به همين راحتي
493
00:18:16,552 --> 00:18:17,971
. خوش شانس بود که دعوا بالا نگرفت
494
00:18:18,471 --> 00:18:19,170
... وگرنه يه چند ضربه اي از
495
00:18:19,171 --> 00:18:21,830
! کرازبي" ، "ستيلز" ، "ناش" و "يانگ" بهش ميزدم"
496
00:18:24,145 --> 00:18:26,127
! يه فراري داريم ، يه فراري -
! آه -
497
00:18:26,161 --> 00:18:27,295
! وايسا ، وايسا
498
00:18:27,329 --> 00:18:28,480
! وايسا
499
00:18:31,767 --> 00:18:33,651
. نه ، نه ، نه
500
00:18:33,702 --> 00:18:34,702
. نه
501
00:18:34,737 --> 00:18:36,287
! اوه
502
00:18:36,322 --> 00:18:37,622
! گرفتمش
503
00:18:37,673 --> 00:18:40,175
! اوه ، خداي من ، تو اينکارو کردي -
. اينقدر متعجب نباش -
504
00:18:40,209 --> 00:18:41,976
کمک ! اون داره از اون
. شلوار تنگش فرار ميکنه
505
00:18:43,062 --> 00:18:44,846
! آه
506
00:18:44,880 --> 00:18:46,712
. اين خيلي بامزست
. من کاملا اينجارو دارم
507
00:18:48,911 --> 00:18:50,317
هــم ؟ -
! ها ها ها -
508
00:18:50,719 --> 00:18:52,570
! واو -
! بفرما -
509
00:18:52,605 --> 00:18:54,823
! اوه ، برش گردونديد
. خيلي ممنون
510
00:18:54,857 --> 00:18:56,691
. هي ، از من تشکر نکن
. از دايي ميچل تشکر کن
511
00:18:56,725 --> 00:18:58,660
. اون کسي بود که گرفتش
512
00:18:58,694 --> 00:19:02,045
. چمن ها سبزم کردن -
. خب ، ميخوام که يه چيزي بهت بگم -
513
00:19:02,046 --> 00:19:04,031
. من درسم رو ياد گرفتم
514
00:19:04,049 --> 00:19:06,067
... نااميد کردن دوستان و خانواده
515
00:19:06,102 --> 00:19:07,569
. مجازات کافي هست
516
00:19:07,603 --> 00:19:11,556
. تلاش زيبايي بود
. تو هفته خونه حبسي
517
00:19:11,590 --> 00:19:13,541
. خب ، من يه خبر بزرگ دارم
518
00:19:13,575 --> 00:19:17,912
کلر تصميم داره که بعد از همه ي اينا
. براي شهرداري کانديد بشه
519
00:19:17,947 --> 00:19:20,048
. ممنون ، اما اين شواري شهرداريه
520
00:19:20,082 --> 00:19:22,934
. مهم نيست
. قرار نيست بهرحال برنده بشي
521
00:19:22,985 --> 00:19:24,986
. اما اون مشکلي نداره
ميبينيد ؟
522
00:19:25,004 --> 00:19:28,606
. من به مردم کمک ميکنم
چرا شما دوتا نميذاريد بهتون کمک کنم ؟
523
00:19:28,657 --> 00:19:30,725
، خب ، من نميتونم براي جي چيزي بگم
524
00:19:30,759 --> 00:19:33,928
اما فکر کنم من فقط
. براي درخواست کمک ، زيادي مغرورم
525
00:19:33,963 --> 00:19:36,297
واقعا ؟
. اون استيک هاي تورو ميبره
526
00:19:36,332 --> 00:19:37,599
تو چي ؟
527
00:19:37,633 --> 00:19:39,634
من نميخوام که تورو با کارم
. خسته کنم
528
00:19:39,668 --> 00:19:41,069
چکار ديگه اي بايد هرروز انجام بدم ؟
529
00:19:41,103 --> 00:19:42,391
... نميدونم . رفتن به باشگاه
530
00:19:42,392 --> 00:19:44,672
و ... يه کار ديگه ؟
531
00:19:44,707 --> 00:19:47,392
. بابا ، تو بايد بهش گوش بدي
. اون شايد واقعا بهت کمک کنه
532
00:19:47,443 --> 00:19:48,476
. هـا
533
00:19:48,510 --> 00:19:50,061
. اون ميتونه مفيد باشه
534
00:19:50,112 --> 00:19:52,280
. هــم
535
00:19:52,314 --> 00:19:54,065
. مفيد -
. شنيدم -
536
00:19:55,734 --> 00:19:57,652
. و به اون طاقچه ها نگاه کن
537
00:19:57,686 --> 00:20:00,629
. اونا براي کفشن
. اونا مورد علاقه ي منن
538
00:20:00,823 --> 00:20:04,242
خب چي فکر ميکني ؟
539
00:20:04,293 --> 00:20:06,094
! واو
540
00:20:07,997 --> 00:20:12,267
. دقيقا ... همون ... کمد
541
00:20:12,686 --> 00:20:14,136
ما هيچوقت کارت شناسايي
. جعلي تو مزرعه نميخواستيم
542
00:20:14,187 --> 00:20:16,841
ما ميگفتيم اگه يه شونزده ساله
، بتونه يه تراکتور رو برونه
543
00:20:16,842 --> 00:20:19,579
. ميتونه آبجو هم بخوره
. نه در آن واحد البته
544
00:20:19,580 --> 00:20:21,014
. "ميزوري" رو ميگم ، نه "تکزاس"
545
00:20:21,049 --> 00:20:24,801
من از کارت شناسايي جعلي
... براي رفتن به تماشاي يه فيلم بالاي هفده سال استفاده کردم
546
00:20:24,836 --> 00:20:26,837
". افسانه ي پسران بيکر"
547
00:20:26,888 --> 00:20:28,555
. فهميدم که اسمش گمراه کنندست
548
00:20:28,589 --> 00:20:30,841
... ميشل فايفر" کلي"
. اين کل چيزيه که ميگم
549
00:20:30,892 --> 00:20:33,093
. منم وقتي رو که کارت شناسايي جعلي رو گرفتم يادمه
550
00:20:33,127 --> 00:20:34,594
. منم
. چه دوراني بود
551
00:20:34,628 --> 00:20:36,596
. آره ، کوفتي
، ميخواستم براي تو ارتش نام نويسي کنم
552
00:20:36,631 --> 00:20:38,435
، اما اونا واقعيت رو فهميدن
... خب من و گروهي از بچه ها
553
00:20:38,436 --> 00:20:40,538
، رفتيم مرز ايالت
، کلي مشروب زديم
554
00:20:40,539 --> 00:20:43,57 3
، کلي آتيش بازي کرديم
، و صبحش بيدار شدم
555
00:20:43,608 --> 00:20:46,342
... باهاتون شوخي نميکنم
. تو يه کلاب لخت مکزيکي بودم
556
00:20:48,157 --> 00:20:48,784
تو چطور ؟
557
00:20:49,230 --> 00:20:52,816
اوه ، من ازش براي گرفتن
. چندتا کفش بولينگ و نگه داريشون استفاده کردم
558
00:20:52,850 --> 00:20:54,384
... احمقا احتمالا چند ماهي رو
559
00:20:54,419 --> 00:20:58,255
سعي کردن که دنبال
. دکتر ريچارد هرتز" بگردن"
560
00:20:58,289 --> 00:20:59,557
. بهش فکر کن
561
00:20:59,657 --> 00:21:02,135
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق
:.:.:www.9movie.co:.:.:
Milad_Gh17@Ymail.com