1 00:00:00,454 --> 00:00:02,373 Olá! Duane Bailey está concorrendo... 2 00:00:02,374 --> 00:00:04,258 à reeleição na câmara da cidade. 3 00:00:04,259 --> 00:00:06,813 Não olhe. É aquele idiota do Duane Bailey. 4 00:00:06,814 --> 00:00:09,662 -Nossa... -Eu deveria dizer algo, não? 5 00:00:09,663 --> 00:00:11,782 Eu só concordei, mesmo sem saber. 6 00:00:11,783 --> 00:00:13,266 Quem é ele? Por que o odiamos? 7 00:00:13,267 --> 00:00:17,613 Ele foi o cara que negou a minha placa de pare. 8 00:00:17,614 --> 00:00:20,051 Duane Bailey concorrendo à reeleição... 9 00:00:20,052 --> 00:00:22,523 -Conto com seu voto. -Acabou de ganhá-lo. 10 00:00:23,245 --> 00:00:26,090 Não se lembra de mim, não? Claire Dunphy. 11 00:00:26,091 --> 00:00:28,316 O encontro do mês passado... 12 00:00:28,317 --> 00:00:29,917 Sim, claro! 13 00:00:29,918 --> 00:00:34,386 Sim, me lembro de você. "Quero uma placa de pare..." 14 00:00:34,387 --> 00:00:36,772 Só brincando. Aqui, pegue uma caneta. 15 00:00:37,760 --> 00:00:41,722 "Duane Bailey. Vereador. Cidadão. Criador de puggles." 16 00:00:41,723 --> 00:00:44,662 Amo eles porque são uma mistura diferente de raças, 17 00:00:44,663 --> 00:00:46,139 assim como a América. 18 00:00:46,140 --> 00:00:48,869 -Gosto do que ele disse... -Ele não disse nada. 19 00:00:48,870 --> 00:00:51,986 Precisamos da placa no nosso cruzamento. 20 00:00:51,987 --> 00:00:55,509 Todos querem, mas em breve teremos a placa em toda esquina. 21 00:00:55,510 --> 00:00:58,186 Pergunte ao Canadá se isso dá certo. 22 00:00:58,187 --> 00:01:00,348 -Olá, Duane Bailey. -Ele mandou bem. 23 00:01:01,445 --> 00:01:03,874 "Ator/escritor/diretor que aguenta um soco." 24 00:01:03,875 --> 00:01:06,311 -Sylvester Stallone. -Eu disse primeiro. 25 00:01:08,247 --> 00:01:10,696 Meu Deus. Ele trouxe crianças, Mitchell. 26 00:01:10,697 --> 00:01:13,363 O quê? Para este filme? Não é um filme super violento? 27 00:01:13,364 --> 00:01:16,147 Me desculpe, não quero passar por cima, mas não sei 28 00:01:16,148 --> 00:01:18,456 se este filme é indicado para crianças. 29 00:01:18,457 --> 00:01:21,571 Estou morrendo de medo de ver. Por isso viemos de dia. 30 00:01:21,572 --> 00:01:23,172 Estamos bem. 31 00:01:24,470 --> 00:01:27,934 -Certo. Tentei. -Sim. É o que pode fazer. 32 00:01:29,114 --> 00:01:30,830 Sabe, eu li o livro, 33 00:01:30,831 --> 00:01:33,700 e sei o que vai acontecer, e é muito perturbador. 34 00:01:33,701 --> 00:01:36,897 Isso pode gerar uns pesadelos bem sérios neles. 35 00:01:36,898 --> 00:01:39,707 Amigão, são meus filhos. Deixa comigo. 36 00:01:39,708 --> 00:01:42,742 -Não acho certo. -Ele disse pra deixar com ele, 37 00:01:42,743 --> 00:01:45,806 você fez a sua parte. Veja o filme. 38 00:01:46,762 --> 00:01:48,152 Gwyneth Paltrow. 39 00:01:48,153 --> 00:01:50,838 Não traumatize seus filhos... 40 00:01:50,839 --> 00:01:53,458 os expondo à violência gratuita e figuras de... 41 00:01:53,459 --> 00:01:56,754 -Papai, estou assustada. -Você ficará assustada. 42 00:01:56,755 --> 00:02:00,344 -Só vou dizer mais uma vez. -Eu que vou dizer só uma vez. 43 00:02:00,345 --> 00:02:04,204 Era o filmes dos Muppets. Estávamos na sala errada. 44 00:02:05,837 --> 00:02:08,303 Aproveite o filme. Sempre fui fã dos Muppets, 45 00:02:08,304 --> 00:02:10,655 especialmente os caras que incomodam no cinema... 46 00:02:10,656 --> 00:02:11,956 Vá embora! 47 00:02:11,957 --> 00:02:14,644 DarkSide Dark Family 48 00:02:14,645 --> 00:02:16,704 Darks: Reffip | Tardellifc | Gioino 49 00:02:16,705 --> 00:02:18,804 Darks: robeeh | @ldegroote 50 00:02:18,805 --> 00:02:21,181 S03E05 "Hit and Run" 51 00:02:21,182 --> 00:02:23,848 www.darksite.tv twitter.com/darklegenders 52 00:02:27,023 --> 00:02:28,904 -Alô? -Vou me atrasar. 53 00:02:28,905 --> 00:02:31,638 Estou esperando a mais de uma hora. 54 00:02:31,639 --> 00:02:33,949 Com o pai dele aqui não era deste jeito... 55 00:02:33,950 --> 00:02:36,209 Sei. E refrigerante custava 5 centavos. 56 00:02:36,210 --> 00:02:38,610 Diga que sua família vai te visitar hoje. 57 00:02:38,611 --> 00:02:41,373 Ele demitiu seu pai. Minha família é insignificante. 58 00:02:41,374 --> 00:02:44,468 Certo, então vá embora. Não precisa do dinheiro dele. 59 00:02:44,469 --> 00:02:47,087 Toda semana, 8 pessoas da família vão à minha casa 60 00:02:47,088 --> 00:02:49,046 pra comer de graça. Eu não vou embora. 61 00:02:49,047 --> 00:02:51,947 Certo. Te vejo quando te ver. 62 00:02:54,645 --> 00:02:56,546 Está bem? O que há de errado? 63 00:02:56,547 --> 00:02:59,106 -Quero estudar em casa. -Sério, Manny? 64 00:02:59,107 --> 00:03:02,498 Quer que eu te "aprenda" inglês? O que está acontecendo? 65 00:03:02,499 --> 00:03:04,307 Tenho um trabalho para entregar, 66 00:03:04,308 --> 00:03:08,069 e os professores não se importam com o conteúdo. Só com visual. 67 00:03:08,070 --> 00:03:10,830 Às vezes você é um pouco à moda antiga. 68 00:03:10,831 --> 00:03:14,441 Lembra-se de quando viu mochilas de rodinhas 69 00:03:14,442 --> 00:03:16,693 e achou que elas eram muito chamativas? 70 00:03:16,694 --> 00:03:20,250 Vão à escola, não a um voo para Denver. Passou do limite. 71 00:03:20,251 --> 00:03:22,958 Reuben cantou um rap sobre imigrantes irlandeses. 72 00:03:22,959 --> 00:03:26,950 Nem fazia nem sentido. Talvez se ele fosse riverdance. 73 00:03:26,951 --> 00:03:29,243 -Qual o seu tema? -A Máfia. 74 00:03:29,244 --> 00:03:32,554 Perfeito. Faremos um Tommy Gun de papel. 75 00:03:32,555 --> 00:03:34,268 Não precisa ser bonito. 76 00:03:34,269 --> 00:03:37,740 Vamos pegar seu cavalo de balanço velho e decapitá-lo. 77 00:03:37,741 --> 00:03:40,501 Não. É uma ideia péssima. Eu amo o Marronzinho! 78 00:03:40,502 --> 00:03:44,114 Quer mandar uma mensagem ou não? 79 00:03:44,115 --> 00:03:46,607 Jay não gosta da minha ajuda nos negócios, 80 00:03:46,608 --> 00:03:49,755 e agora, do nada, Manny também não quer mais me ouvir. 81 00:03:49,756 --> 00:03:53,379 É muito frustrante. Eu tenho todas as respostas. 82 00:03:54,097 --> 00:03:55,642 Aí está ele! 83 00:03:55,643 --> 00:03:57,994 -Entre, Jay. -Como está, Joshie? 84 00:03:57,995 --> 00:04:00,307 É "Josh" agora. Sente-se. 85 00:04:00,308 --> 00:04:03,948 Certo. Dei uma olhada na sua proposta, 86 00:04:03,949 --> 00:04:05,381 e é o seguinte: 87 00:04:05,382 --> 00:04:08,441 Vamos construir nosso maior condomínio de luxo. 88 00:04:08,442 --> 00:04:10,510 E tenho uma pergunta importante para você: 89 00:04:10,511 --> 00:04:12,707 O que é isto que você quer construir? 90 00:04:14,378 --> 00:04:16,549 Armários. 91 00:04:16,550 --> 00:04:19,050 Estava esperando você dizer sonhos. 92 00:04:19,051 --> 00:04:20,940 Achei que estava implícito. 93 00:04:20,941 --> 00:04:23,840 Jay, quero armários que ninguém tenha visto antes. 94 00:04:23,841 --> 00:04:26,122 Algo surpreendente. Entende o que digo? 95 00:04:26,123 --> 00:04:27,698 Um armário bonito, design fino, 96 00:04:27,699 --> 00:04:30,420 material de qualidade, e um artesão especialista. 97 00:04:31,079 --> 00:04:33,772 Quero que seja tipo... "Bam!" 98 00:04:33,773 --> 00:04:38,087 Vão abrir e dizer: "O que eu penduro primeiro?" 99 00:04:38,088 --> 00:04:40,528 Quero pendurar meu pescoço. 100 00:04:40,529 --> 00:04:42,783 Vamos ser mais específicos. 101 00:04:42,784 --> 00:04:44,871 O que exatamente agradou ou desagradou? 102 00:04:44,872 --> 00:04:47,134 Tudo bem... 103 00:04:47,135 --> 00:04:50,302 Não gostei disto. Isto me deixa triste. 104 00:04:50,303 --> 00:04:55,183 -Quero que mexa comigo. -Adoro seu entusiasmo. 105 00:04:55,184 --> 00:04:58,193 Antes de ir na direção errada, que tal um exemplo? 106 00:04:58,194 --> 00:05:01,430 Olha só. Há três semanas estava em South Beach. 107 00:05:01,431 --> 00:05:03,707 Entrei em uma boate. 108 00:05:03,708 --> 00:05:05,849 O garçom pergunta: "O que vai beber?" 109 00:05:05,850 --> 00:05:07,830 Eu digo: "Me surpreenda." 110 00:05:07,831 --> 00:05:10,288 Ele mistura algumas coisas. Eu tomo um gole, 111 00:05:10,289 --> 00:05:12,234 e fiquei: "Oi, enfermeira!" 112 00:05:12,235 --> 00:05:15,261 Então ela me conta que fiquei inconsciente dois dias. 113 00:05:15,262 --> 00:05:16,877 É isso que eu quero. 114 00:05:18,438 --> 00:05:20,777 Acho que não preciso ouvir mais nada. 115 00:05:24,862 --> 00:05:26,692 O que está fazendo? Dever de casa? 116 00:05:26,693 --> 00:05:28,034 O que você quer? 117 00:05:28,035 --> 00:05:31,189 Preciso de grana emprestada. É muito importante. 118 00:05:31,190 --> 00:05:34,296 -Quanto? -900 dólares. 119 00:05:34,297 --> 00:05:36,006 -O quê? -Por favor. 120 00:05:36,007 --> 00:05:39,052 Se fosse você eu faria qualquer coisa pra ajudar. 121 00:05:39,053 --> 00:05:41,103 Não somos apenas irmãs. 122 00:05:41,921 --> 00:05:43,696 Somos melhores amigas. 123 00:05:45,073 --> 00:05:49,372 Veja, eu ajudaria se pudesse, mas eu não tenho dinheiro. 124 00:05:49,373 --> 00:05:53,250 E já que estamos conversando, nunca disse isso a ninguém... 125 00:05:54,351 --> 00:05:57,415 Vou arrancar aquele sorriso da cara dele. 126 00:05:57,416 --> 00:05:58,783 Aquela cara estúpida. 127 00:05:58,784 --> 00:06:02,343 Não acredito como idiotas como ele acabam ganhando. 128 00:06:02,344 --> 00:06:04,317 E por que você não concorre? 129 00:06:04,318 --> 00:06:06,316 É esperta, se importa com a comunidade, 130 00:06:06,317 --> 00:06:09,507 e quando quer, você consegue ser agradável... 131 00:06:09,508 --> 00:06:11,279 -Sério? -Sim, pare de usar 132 00:06:11,280 --> 00:06:16,085 roupa de academia às vezes. Não falava da eleição? 133 00:06:16,086 --> 00:06:18,999 -Vai nessa. -Eu já pensei nisso... 134 00:06:19,000 --> 00:06:21,215 Sei que nosso distrito é muito pequeno, 135 00:06:21,216 --> 00:06:23,894 mas seria legal sair por aí ajudando a comunidade. 136 00:06:23,895 --> 00:06:26,236 -E acho que seria boa nisso. -Seria ótima. 137 00:06:26,237 --> 00:06:30,183 Como isso funcionaria? Quem cuidaria das crianças? 138 00:06:30,184 --> 00:06:33,226 Quem os levaria aos treinos e recitais, 139 00:06:33,227 --> 00:06:35,181 e evitaria que coloquem fogo na casa? 140 00:06:35,182 --> 00:06:38,573 Deve ser tão difícil ser mãe solteira. 141 00:06:38,574 --> 00:06:40,616 Claire, eu cuido disso. 142 00:06:41,388 --> 00:06:44,211 Se você quer voar, eu não vou segurar você. 143 00:06:44,212 --> 00:06:46,898 Quero fazer você ir mais alto. 144 00:06:47,761 --> 00:06:50,674 -Acho que vou concorrer. -Ótimo. 145 00:06:50,675 --> 00:06:52,003 -Vai voar. -Phil. 146 00:06:52,004 --> 00:06:54,292 -Não. -Phil! 147 00:06:54,978 --> 00:06:57,285 Mulheres poderosas me excitam. 148 00:06:57,286 --> 00:07:00,113 Michelle Obama, Oprah, Condoleezza Rice, 149 00:07:00,114 --> 00:07:02,447 Serena Williams... Pera aí. 150 00:07:04,306 --> 00:07:06,323 -Quer uma? -Não, não posso comer. 151 00:07:06,324 --> 00:07:08,411 Deveríamos ter visto "Os Muppets". 152 00:07:08,412 --> 00:07:10,430 Se vejo ketchup, penso em sangue. 153 00:07:10,431 --> 00:07:12,874 Em formato de círculo. Elas dão boa sorte. 154 00:07:16,425 --> 00:07:18,605 -O que foi isso? -Bateram na gente. 155 00:07:18,606 --> 00:07:20,856 Vá para o acostamento. Para o acostamento. 156 00:07:20,857 --> 00:07:23,390 -Você está bem? -Cortei meu lábio no canudinho. 157 00:07:23,391 --> 00:07:24,996 -Meu Deus! -Está tudo bem. 158 00:07:28,050 --> 00:07:32,248 -Cara... -É minha culpa. Estão bem? 159 00:07:32,249 --> 00:07:35,994 -Eu cortei meu lábio. -Estamos bem. Obrigado. 160 00:07:35,995 --> 00:07:39,008 Me sinto péssimo. Não se preocupem. Deixa comigo. 161 00:07:39,009 --> 00:07:42,152 -Vou pegar os dados do seguro. -Obrigado. 162 00:07:42,153 --> 00:07:43,748 Ele parece bacana. 163 00:07:43,749 --> 00:07:46,725 Se fosse uma comédia romântica, nos conheceríamos assim, 164 00:07:46,726 --> 00:07:49,927 passaríamos a tarde bebendo vinho, comendo, 165 00:07:49,928 --> 00:07:53,251 -soltando pipa e outras coisas. -Estou nesse seu filme? 166 00:07:53,252 --> 00:07:54,852 Claro, você é o amigo gay. 167 00:07:55,896 --> 00:07:57,568 -Deus! -Temos um fugitivo! 168 00:07:57,569 --> 00:07:59,501 A placa é D-W-Y... Não consigo ler. 169 00:07:59,502 --> 00:08:01,205 -Vamos! Vamos! -Pra onde? 170 00:08:01,206 --> 00:08:03,602 -Temos que persegui-lo! -Não, isso é errado. 171 00:08:03,603 --> 00:08:05,260 Pare o carro! 172 00:08:05,261 --> 00:08:07,446 Ele está fugindo! Socorro! 173 00:08:07,447 --> 00:08:10,194 Você está chegando, Cam. Está quase chegando. 174 00:08:10,195 --> 00:08:11,850 Ele está fugindo! 175 00:08:15,684 --> 00:08:17,682 O que está fazendo? Jogando? 176 00:08:17,683 --> 00:08:19,596 Estou. 177 00:08:19,597 --> 00:08:21,357 Tem dinheiro guardado? 178 00:08:22,669 --> 00:08:24,370 Estou confortável. 179 00:08:24,371 --> 00:08:29,073 Tenho US$ 1.217. E nem foi tão difícil. 180 00:08:29,074 --> 00:08:32,252 -Não esqueça seu almoço. -Obrigado, mãe. 181 00:08:33,416 --> 00:08:35,092 Olha o dinheiro do almoço. 182 00:08:35,093 --> 00:08:37,116 -Obrigado, pai. -De nada. 183 00:08:41,761 --> 00:08:43,850 Por favor. É muito importante. 184 00:08:43,851 --> 00:08:46,197 Ouça, eu gostaria de ajudar, 185 00:08:46,198 --> 00:08:48,111 mas não está muito líquido agora. 186 00:08:48,112 --> 00:08:50,979 Está numa pedra de gelo. Tive a ideia quando soube 187 00:08:50,980 --> 00:08:54,083 de alguns caras ricos que congelaram alguns ativos. 188 00:08:55,466 --> 00:08:57,655 Ativos. 189 00:08:59,888 --> 00:09:02,218 Vou concorrer para vereadora, 190 00:09:02,219 --> 00:09:05,152 e acho que posso fazer minha inscrição aqui. 191 00:09:05,153 --> 00:09:07,787 Quarto andar. Elevador no fim do corredor. 192 00:09:07,788 --> 00:09:10,688 Beyoncé, quando começou a trabalhar aqui? 193 00:09:10,689 --> 00:09:13,997 Duane. Ele sempre diz isso. 194 00:09:13,998 --> 00:09:16,427 Duane Bailey. Concorro a reeleição. 195 00:09:16,428 --> 00:09:19,584 É brincadeira. Te vi no estacionamento há duas horas. 196 00:09:19,585 --> 00:09:23,034 Claro, é você! É você. 197 00:09:23,035 --> 00:09:24,503 O que faz aqui? 198 00:09:24,504 --> 00:09:28,448 Vim para concorrer à eleição e vai ser contra você. 199 00:09:28,449 --> 00:09:32,187 -Você é bem corajosa. -Planejo vencer, então... 200 00:09:32,188 --> 00:09:35,687 Claro que sim. Marcia! Linda franja! Adorei. 201 00:09:35,688 --> 00:09:38,546 Sabe por que eu crio puggles? 202 00:09:38,547 --> 00:09:40,429 É uma pergunta retórica, então... 203 00:09:40,430 --> 00:09:44,205 Porque são fofos, claro, mas também são ótimos caçadores 204 00:09:44,206 --> 00:09:46,958 que não desistem até matarem o inimigo. 205 00:09:46,959 --> 00:09:48,953 Sério? Eu acho que eles latem demais. 206 00:09:48,954 --> 00:09:52,316 Ouça, senhora, você vai perder. Venci 6 eleições consecutivas. 207 00:09:52,317 --> 00:09:54,413 Não perderei pra dona de casa entediada, 208 00:09:54,414 --> 00:09:57,466 então não abandone sua falta do que fazer. 209 00:09:58,332 --> 00:10:01,487 Com licença! Com licença! 210 00:10:02,299 --> 00:10:03,939 Com licença. 211 00:10:04,856 --> 00:10:06,306 Olá? 212 00:10:06,307 --> 00:10:08,875 Anne. 213 00:10:08,876 --> 00:10:10,610 Haley fez isso? 214 00:10:10,611 --> 00:10:12,467 Meu Deus. Certo... 215 00:10:13,587 --> 00:10:15,591 Já te ligo. 216 00:10:15,592 --> 00:10:19,617 Pra sua informação, não sou uma dona de casa entediada. 217 00:10:19,618 --> 00:10:23,423 Quem me dera ser entediada. Por que isso não acende? 218 00:10:23,424 --> 00:10:26,449 O elevador é só para quem trabalha aqui. 219 00:10:27,061 --> 00:10:29,295 Eu vou... 220 00:10:29,296 --> 00:10:33,088 não abrir para você. Boa sorte! 221 00:10:36,348 --> 00:10:40,850 -Pai, cortei meu braço. -Cortou mesmo. 222 00:10:40,851 --> 00:10:44,117 -Vamos consertar isso. -Cadê a mamãe? 223 00:10:44,118 --> 00:10:48,355 -Ela pertence ao povo agora. -Minha alergia voltou. 224 00:10:48,356 --> 00:10:52,979 É seu dia de sorte, senhorita, 225 00:10:52,980 --> 00:10:56,159 o Dr. Papai tem o remédio. 226 00:10:56,160 --> 00:11:00,196 Contemple os poderes de cura do xarope de uva. 227 00:11:00,197 --> 00:11:02,301 -Cadê a mamãe? -O povo levou ela. 228 00:11:02,302 --> 00:11:03,620 Beba isso. 229 00:11:03,621 --> 00:11:06,691 Gente, sua mãe está assumindo mais responsabilidades 230 00:11:06,692 --> 00:11:10,455 fora da... casa, mas não se preocupem. 231 00:11:10,456 --> 00:11:12,841 O bom e velho... Meu Deus! 232 00:11:13,937 --> 00:11:16,564 -Me desculpa. -Você me bateu. 233 00:11:16,565 --> 00:11:18,708 Você me deu o remédio que dá sono. 234 00:11:18,709 --> 00:11:20,189 Tem um que dá sono? 235 00:11:20,190 --> 00:11:22,041 Tenho que estudar para uma prova. 236 00:11:22,042 --> 00:11:23,366 Está doendo muito. 237 00:11:23,367 --> 00:11:25,380 -Vou pegar gelo pra você. -Não, não. 238 00:11:25,381 --> 00:11:26,981 Eu pego o gelo. 239 00:11:31,962 --> 00:11:34,910 Você conseguiu. Como foi? 240 00:11:34,911 --> 00:11:36,232 Por quê? O que houve? 241 00:11:36,233 --> 00:11:38,916 -Não quero falar disso. -Fale mesmo assim. 242 00:11:38,917 --> 00:11:41,448 É esse garoto que está nos negócios há 10 minutos. 243 00:11:41,449 --> 00:11:45,014 Mal olhou minha proposta e disse que quer algo surpreendente. 244 00:11:45,015 --> 00:11:46,956 O que ele disse com surpreendente? 245 00:11:46,957 --> 00:11:48,798 É a "Bieberização" da América. 246 00:11:48,799 --> 00:11:50,566 O que os castores têm a ver com isso? 247 00:11:50,567 --> 00:11:53,914 Os castores constroem represas pelo país, evitando enchentes. 248 00:11:53,915 --> 00:11:56,125 Essa é a "castorização" das Américas. 249 00:11:57,318 --> 00:11:59,779 A cada dia há menos para conversarmos. 250 00:12:00,435 --> 00:12:04,429 Por que não disse que está no ramo há muito tempo... 251 00:12:04,430 --> 00:12:06,517 Não faria diferença. Ele quer mudança. 252 00:12:06,518 --> 00:12:08,984 Há uma fábrica cheia de gente que depende disso. 253 00:12:08,985 --> 00:12:12,432 -Se dissesse isso pra ele... -Por favor. Tive um dia longo. 254 00:12:12,433 --> 00:12:13,994 Podemos não conversar sobre ele? 255 00:12:13,995 --> 00:12:15,390 Mas eu quero ajudar. 256 00:12:15,391 --> 00:12:18,569 -Você não tem as respostas. -Eu tenho! 257 00:12:19,188 --> 00:12:21,605 -Ei, gente. -Ei, vô. 258 00:12:21,606 --> 00:12:23,591 -Ei, Jay. -O que há com ela? 259 00:12:23,592 --> 00:12:25,409 Está cansada. É normal na idade dela. 260 00:12:25,410 --> 00:12:26,894 Olá. 261 00:12:26,895 --> 00:12:28,679 -Olá, gente. -Olá, garotinha. 262 00:12:28,680 --> 00:12:33,067 -Oi, Lily. Como vai? -Os papais estão brigando. 263 00:12:33,068 --> 00:12:36,087 -Não estamos brigando. -De forma alguma, querida. 264 00:12:36,088 --> 00:12:39,089 -Vai brincar, querida. -Monte algo com os blocos. 265 00:12:39,822 --> 00:12:43,064 Estamos brigando porque ele acha que é o Perseguidor Implacável. 266 00:12:43,065 --> 00:12:45,546 Difícil imaginar Clint Eastwood com essa camisa. 267 00:12:45,547 --> 00:12:50,520 Hoje, no sinal, um cara bateu na gente e depois fugiu. 268 00:12:50,521 --> 00:12:52,538 Queria correr atrás dele. Mitchell... 269 00:12:52,539 --> 00:12:54,790 Manteve a cabeça fria e chamou a polícia. 270 00:12:54,791 --> 00:12:58,519 Polícia... Ela não está ocupada ganhando a guerra às drogas? 271 00:12:59,341 --> 00:13:02,934 -Qual de nós fez o certo? -Perseguir seria o melhor. 272 00:13:02,935 --> 00:13:05,479 Eu persigo as pessoas o tempo todo. 273 00:13:05,480 --> 00:13:08,224 É irresponsável e perigoso! E se ele estivesse armado? 274 00:13:08,225 --> 00:13:10,959 Não estava, tinha adesivo da Hillary Clinton no carro. 275 00:13:10,960 --> 00:13:12,497 Não foi um incidente isolado, 276 00:13:12,498 --> 00:13:15,163 hoje ele surtou com um homem no filme dos Muppets. 277 00:13:15,164 --> 00:13:18,385 -Foram ver os Muppets sem mim? -Não, não! 278 00:13:18,386 --> 00:13:21,360 -Só os dois primeiros números. -Espere, Lily. 279 00:13:21,361 --> 00:13:23,146 Olá, pessoal. Phil, onde está você? 280 00:13:23,147 --> 00:13:25,655 Precisamos conversar. Sabe o que a nossa filha fez? 281 00:13:25,656 --> 00:13:27,489 Nada, ela está bem! Está lendo. 282 00:13:27,490 --> 00:13:29,383 Não ela, a Haley. Haley! 283 00:13:29,384 --> 00:13:33,190 -Venha aqui, vamos conversar. -Aí vem ela, sem machucados. 284 00:13:33,191 --> 00:13:34,791 Tem algo a dizer? 285 00:13:35,766 --> 00:13:39,320 Deixe-me ajudar... Identidades falsas? 286 00:13:39,321 --> 00:13:40,820 O quê? 287 00:13:40,821 --> 00:13:44,232 Ela tentou comprar identidades falsas para os amigos. 288 00:13:44,233 --> 00:13:46,281 Não ia usá-la para beber. 289 00:13:46,282 --> 00:13:48,612 Queríamos ir a uma boate para ver uma banda. 290 00:13:48,613 --> 00:13:51,812 Ela pegou o dinheiro deles e depois perdeu tudo. 291 00:13:51,813 --> 00:13:53,940 -Quanto? -US$ 900. 292 00:13:53,941 --> 00:13:56,009 -Está brincando? -Meu Deus! 293 00:13:56,010 --> 00:13:58,608 Não foi minha culpa. Dei o dinheiro a um cara, 294 00:13:58,609 --> 00:14:02,067 -foi ele que desapareceu. -O que é isso no seu rosto? 295 00:14:02,068 --> 00:14:05,297 -Bati em uma porta. -Foi. 296 00:14:05,298 --> 00:14:07,100 -Que houve? -O papai me bateu. 297 00:14:07,101 --> 00:14:08,577 -Foi um acidente. -Phil! 298 00:14:08,578 --> 00:14:10,324 Estava tentando abrir um band-aid. 299 00:14:10,929 --> 00:14:13,097 -O que há com ela? -É normal da idade. 300 00:14:13,098 --> 00:14:15,060 -O que há com ela? -Eu a droguei. 301 00:14:15,061 --> 00:14:18,262 Dei acidentalmente o remédio de alergia para dormir. 302 00:14:18,263 --> 00:14:23,342 Uma coisa por vez. Como fará para pagar os amigos? 303 00:14:23,343 --> 00:14:26,968 -Eu não sei. -Apareça com uns caras... 304 00:14:26,969 --> 00:14:29,362 Precisa recuperar o dinheiro. Quem é esse garoto? 305 00:14:29,363 --> 00:14:31,797 Primo de um amigo da escola. Ele mora em Gardena. 306 00:14:31,798 --> 00:14:33,661 Se sabe onde ele mora, chame a polícia. 307 00:14:33,662 --> 00:14:36,734 Sem polícia, não podemos ter um escândalo agora. 308 00:14:36,735 --> 00:14:38,420 Claire é candidata à câmara. 309 00:14:38,421 --> 00:14:41,591 Isso foi quando achava que podia tomar conta das crianças. 310 00:14:41,592 --> 00:14:44,513 Desvio o olhar por um minuto e tenho um filho em coma, 311 00:14:44,514 --> 00:14:47,175 um com o olho roxo e o outro envolvido em um crime. 312 00:14:47,176 --> 00:14:51,775 A Haley começou o crime quando você ainda estava olhando. 313 00:14:51,776 --> 00:14:56,313 Não foi um crime. Preciso recuperar os US$ 900. 314 00:14:56,314 --> 00:14:58,290 Sei como a máfia resolveria esse caso. 315 00:15:00,184 --> 00:15:02,745 Ele está certo. Cansei desses espertinhos 316 00:15:02,746 --> 00:15:05,793 que mudam as regras e pensam que podem sair impunes. 317 00:15:05,794 --> 00:15:08,386 Vou falar com ele. Me mande o endereço dele por SMS. 318 00:15:08,387 --> 00:15:09,784 -Vou com você. -Eu também. 319 00:15:09,785 --> 00:15:12,984 Ninguém vai a lugar nenhum. Não somos justiceiros. 320 00:15:12,985 --> 00:15:16,214 -Escopeta! -Não! Sem armas! 321 00:15:19,597 --> 00:15:21,232 No meu país, é tradição. 322 00:15:21,233 --> 00:15:23,336 Quando homens saem à procura de vingança, 323 00:15:23,337 --> 00:15:25,638 as mulheres ficam em casa, e bebem. 324 00:15:25,639 --> 00:15:27,710 Às vezes acho que inventa essas coisas. 325 00:15:27,711 --> 00:15:29,508 -Quer beber ou não? -Quero. 326 00:15:30,611 --> 00:15:32,849 O que aconteceu? 327 00:15:32,850 --> 00:15:35,586 Estava concorrendo à eleição mas desistiu? 328 00:15:35,587 --> 00:15:37,913 Não quero falar sobre isso. 329 00:15:37,914 --> 00:15:40,300 Estou cansada de ninguém querer minha ajuda. 330 00:15:40,301 --> 00:15:42,150 Vai me dizer qual é o problema, 331 00:15:42,151 --> 00:15:46,056 e vou te dar a resposta certa, porque tenho todas elas. 332 00:15:46,057 --> 00:15:48,854 Então, por que não vai concorrer? 333 00:15:48,855 --> 00:15:52,191 Minha família precisa de mim. Você viu o que aconteceu. 334 00:15:52,192 --> 00:15:55,461 -Por que não vai concorrer? -Isso não funciona comigo. 335 00:15:55,462 --> 00:15:59,192 -Por que não vai concorrer? -Porque não quero perder! 336 00:15:59,193 --> 00:16:00,978 Eu... 337 00:16:00,979 --> 00:16:04,447 não faço nada fora da minha casa há 18 anos. 338 00:16:04,448 --> 00:16:07,684 Não quero que a primeira coisa que faça seja um fracasso. 339 00:16:07,685 --> 00:16:09,285 Está bem. 340 00:16:10,020 --> 00:16:12,973 Vou contar uma história sobre uma menina... 341 00:16:12,974 --> 00:16:14,984 que entrou em um concurso de beleza... 342 00:16:14,985 --> 00:16:19,762 mesmo estando com muito medo de perder. 343 00:16:19,763 --> 00:16:22,379 -Vou adivinhar. Você ganhou. -Claro que ganhei, 344 00:16:22,380 --> 00:16:24,534 mas era sobre minha prima Maria Conchita. 345 00:16:24,535 --> 00:16:27,736 Ela tinha um nariz de tucano, enfiou seu corpo em um biquíni, 346 00:16:27,737 --> 00:16:30,174 e no final, terminou em último lugar. 347 00:16:31,347 --> 00:16:33,190 Como essa é uma boa história? 348 00:16:33,191 --> 00:16:37,274 Ela enfrentou seus medos, e isso não a matou. 349 00:16:38,689 --> 00:16:41,185 O que a matou duas semanas depois foi um ônibus. 350 00:16:41,186 --> 00:16:42,495 Está falando sério? 351 00:16:42,496 --> 00:16:46,495 Ela não conseguia ver nada com aquele narigão. 352 00:16:46,496 --> 00:16:51,188 Este cara venceu seis eleições. Estou muito longe de conseguir. 353 00:16:51,189 --> 00:16:54,994 Não sei nada sobre esse cara, mas você é durona, 354 00:16:54,995 --> 00:16:57,265 e venho de uma família de mulheres duronas. 355 00:16:57,266 --> 00:17:00,569 E tenho que dizer, às vezes você me assusta um pouco. 356 00:17:00,570 --> 00:17:03,338 E sei que é forte o suficiente para vencer 357 00:17:03,339 --> 00:17:06,324 e definitivamente para ficar bem se perder. 358 00:17:07,617 --> 00:17:09,621 -Te assusto? -Está brincando comigo? 359 00:17:09,622 --> 00:17:12,630 "Quero Ação de Graças na minha casa!" 360 00:17:12,631 --> 00:17:14,629 Por que todos acham que falo assim? 361 00:17:18,219 --> 00:17:20,037 É aqui. 362 00:17:21,340 --> 00:17:23,490 Não. Vamos lá. Temos um plano? 363 00:17:23,491 --> 00:17:26,035 -Não parece que temos um plano. -Tenho um plano. 364 00:17:26,036 --> 00:17:30,664 Ele dá o dinheiro ou vai ouvir England Dan e John Ford Coley. 365 00:17:30,665 --> 00:17:32,600 Plano e banda ruins. 366 00:17:32,601 --> 00:17:35,085 Se só vai criticar, espere no carro. 367 00:17:35,086 --> 00:17:38,522 Tudo bem. Vejo vocês na cadeia. 368 00:17:38,523 --> 00:17:41,786 Será uma grande adaptação para dois de vocês. 369 00:17:49,875 --> 00:17:52,323 -Peter? -O que querem? 370 00:17:52,324 --> 00:17:55,017 Conhece Haley Dunphy? Deve a ela US$ 900. 371 00:17:55,018 --> 00:17:56,604 -Viemos cobrar. -Entendeu? 372 00:17:56,605 --> 00:17:58,633 Tentei ligar pra ela umas dez vezes, 373 00:17:58,634 --> 00:18:00,820 mas a caixa postal estava sempre... cheia. 374 00:18:00,821 --> 00:18:03,866 -Parece coisa da Haley. -Como vai consertar isso? 375 00:18:04,620 --> 00:18:06,408 Querem o dinheiro, certo? Tudo bem. 376 00:18:06,409 --> 00:18:08,743 Não preciso de problemas. Esperem um pouco. 377 00:18:08,744 --> 00:18:10,745 Vou só... pegá-lo. 378 00:18:14,467 --> 00:18:16,025 Foi fácil. 379 00:18:16,026 --> 00:18:17,971 Que bom que não resistiu. 380 00:18:17,972 --> 00:18:21,830 Ele conheceria a reunião de Crosby, Stills, Nash e Young! 381 00:18:23,845 --> 00:18:26,127 Temos um corredor! 382 00:18:26,128 --> 00:18:27,454 -Pare! -Pega ele! 383 00:18:27,455 --> 00:18:29,055 Pare! 384 00:18:31,767 --> 00:18:33,651 Não. 385 00:18:36,322 --> 00:18:37,672 Peguei ele! 386 00:18:37,673 --> 00:18:40,208 -Meu Deus. Você pegou! -Não fique tão surpreso. 387 00:18:40,209 --> 00:18:42,754 Ajuda! Ele está saindo da calça. 388 00:18:44,680 --> 00:18:46,974 Sapatos bonitos. Usaria um desses. 389 00:18:50,719 --> 00:18:54,856 -Aí estão. -Conseguiu! Obrigada! 390 00:18:54,857 --> 00:18:56,724 Agradeça ao seu tio Mitchell. 391 00:18:56,725 --> 00:18:58,049 Ele que agarrou o rapaz. 392 00:18:58,050 --> 00:19:02,045 -Tenho manchas da grama. -Vou dizer uma coisa. 393 00:19:02,046 --> 00:19:04,048 Aprendi minha lição. 394 00:19:04,049 --> 00:19:07,602 Desapontar a família e os amigos é castigo o suficiente. 395 00:19:07,603 --> 00:19:11,589 Boa tentativa. Está de castigo por duas semanas. 396 00:19:11,590 --> 00:19:13,574 Temos uma grande notícia. 397 00:19:13,575 --> 00:19:17,946 Claire decidiu se candidatar à prefeita afinal de contas. 398 00:19:17,947 --> 00:19:20,081 Obrigada, mas é à câmara municipal. 399 00:19:20,082 --> 00:19:22,284 Tanto faz. Vai perder mesmo. 400 00:19:22,285 --> 00:19:25,111 Mas vai ficar bem. Vê? 401 00:19:25,112 --> 00:19:28,656 Ajudo as pessoas. Por que vocês não me deixam ajudá-los? 402 00:19:28,657 --> 00:19:30,758 Não posso falar pelo Jay, 403 00:19:30,759 --> 00:19:33,962 mas acho que sou orgulhoso demais para pedir ajuda. 404 00:19:33,963 --> 00:19:36,970 -Sério? Ela corta seu bife. -E você? 405 00:19:36,971 --> 00:19:39,557 Não quero incomodá-la com meus negócios. 406 00:19:39,558 --> 00:19:42,999 -O que mais faço todos dias? -Vai à academia e... 407 00:19:43,000 --> 00:19:44,606 aquela outra coisa? 408 00:19:44,607 --> 00:19:47,709 Pai, ouça ela. Pode te ajudar. 409 00:19:47,710 --> 00:19:50,310 Ela poderia deixar o cara "ativo". 410 00:19:51,414 --> 00:19:54,030 -"Ativo". -Ouvi. 411 00:19:55,434 --> 00:19:57,666 E olhe as prateleiras aqui. 412 00:19:57,667 --> 00:20:00,822 São para os sapatos. São meus favoritos. 413 00:20:00,823 --> 00:20:02,443 Então, o que achou? 414 00:20:04,062 --> 00:20:05,754 Nossa! 415 00:20:07,597 --> 00:20:11,174 Exatamente... o mesmo... armário. 416 00:20:12,286 --> 00:20:14,448 Não precisávamos de identidade falsa. 417 00:20:14,449 --> 00:20:17,000 Se com 16 pode-se dirigir um trator, 418 00:20:17,001 --> 00:20:19,579 pode beber cerveja. Não ao mesmo tempo. 419 00:20:19,580 --> 00:20:21,526 É Missouri, não Texas. 420 00:20:21,527 --> 00:20:25,169 Usei identidade falsa para ver um filme adulto... 421 00:20:25,170 --> 00:20:28,744 "Susie e os Baker Boys." Achei o título enganoso. 422 00:20:28,745 --> 00:20:30,612 Muita Michelle Pfeiffer, falo isso. 423 00:20:30,613 --> 00:20:32,826 Lembro da minha identidade falsa. 424 00:20:32,827 --> 00:20:34,627 Eu também. Tempos loucos. 425 00:20:34,628 --> 00:20:37,330 Tentei alistar no exército, mas descobriram, 426 00:20:37,331 --> 00:20:39,550 então eu e uns caras e fomos na stateline, 427 00:20:39,551 --> 00:20:42,281 compramos bebidas e fogos de artifício, 428 00:20:42,282 --> 00:20:46,610 e acordei de manhã, sério, num clube de strip mexicano. 429 00:20:47,998 --> 00:20:49,633 Você? 430 00:20:49,634 --> 00:20:53,032 Usei a minha para alugar sapatos de boliche e não os devolvi. 431 00:20:53,033 --> 00:20:57,141 Devem ter ficado memes procurando o Dr. Richard Hertz. 432 00:20:58,156 --> 00:21:00,087 Pensa nisso. 433 00:21:01,981 --> 00:21:07,981 www.darksite.tv twitter.com/darklegenders