1
00:00:00,454 --> 00:00:02,373
Olá! Duane Bailey
está concorrendo...
2
00:00:02,374 --> 00:00:04,258
à reeleição
na câmara da cidade.
3
00:00:04,259 --> 00:00:06,813
Não olhe. É aquele idiota
do Duane Bailey.
4
00:00:06,814 --> 00:00:09,662
-Nossa...
-Eu deveria dizer algo, não?
5
00:00:09,663 --> 00:00:11,782
Eu só concordei,
mesmo sem saber.
6
00:00:11,783 --> 00:00:13,266
Quem é ele?
Por que o odiamos?
7
00:00:13,267 --> 00:00:17,613
Ele foi o cara que negou
a minha placa de pare.
8
00:00:17,614 --> 00:00:20,051
Duane Bailey concorrendo
à reeleição...
9
00:00:20,052 --> 00:00:22,523
-Conto com seu voto.
-Acabou de ganhá-lo.
10
00:00:23,245 --> 00:00:26,090
Não se lembra de mim, não?
Claire Dunphy.
11
00:00:26,091 --> 00:00:28,316
O encontro
do mês passado...
12
00:00:28,317 --> 00:00:29,917
Sim, claro!
13
00:00:29,918 --> 00:00:34,386
Sim, me lembro de você.
"Quero uma placa de pare..."
14
00:00:34,387 --> 00:00:36,772
Só brincando.
Aqui, pegue uma caneta.
15
00:00:37,760 --> 00:00:41,722
"Duane Bailey. Vereador.
Cidadão. Criador de puggles."
16
00:00:41,723 --> 00:00:44,662
Amo eles porque são
uma mistura diferente de raças,
17
00:00:44,663 --> 00:00:46,139
assim como a América.
18
00:00:46,140 --> 00:00:48,869
-Gosto do que ele disse...
-Ele não disse nada.
19
00:00:48,870 --> 00:00:51,986
Precisamos da placa
no nosso cruzamento.
20
00:00:51,987 --> 00:00:55,509
Todos querem, mas em breve
teremos a placa em toda esquina.
21
00:00:55,510 --> 00:00:58,186
Pergunte ao Canadá
se isso dá certo.
22
00:00:58,187 --> 00:01:00,348
-Olá, Duane Bailey.
-Ele mandou bem.
23
00:01:01,445 --> 00:01:03,874
"Ator/escritor/diretor
que aguenta um soco."
24
00:01:03,875 --> 00:01:06,311
-Sylvester Stallone.
-Eu disse primeiro.
25
00:01:08,247 --> 00:01:10,696
Meu Deus.
Ele trouxe crianças, Mitchell.
26
00:01:10,697 --> 00:01:13,363
O quê? Para este filme?
Não é um filme super violento?
27
00:01:13,364 --> 00:01:16,147
Me desculpe, não quero passar
por cima, mas não sei
28
00:01:16,148 --> 00:01:18,456
se este filme é indicado
para crianças.
29
00:01:18,457 --> 00:01:21,571
Estou morrendo de medo de ver.
Por isso viemos de dia.
30
00:01:21,572 --> 00:01:23,172
Estamos bem.
31
00:01:24,470 --> 00:01:27,934
-Certo. Tentei.
-Sim. É o que pode fazer.
32
00:01:29,114 --> 00:01:30,830
Sabe, eu li o livro,
33
00:01:30,831 --> 00:01:33,700
e sei o que vai acontecer,
e é muito perturbador.
34
00:01:33,701 --> 00:01:36,897
Isso pode gerar uns pesadelos
bem sérios neles.
35
00:01:36,898 --> 00:01:39,707
Amigão, são meus filhos.
Deixa comigo.
36
00:01:39,708 --> 00:01:42,742
-Não acho certo.
-Ele disse pra deixar com ele,
37
00:01:42,743 --> 00:01:45,806
você fez a sua parte.
Veja o filme.
38
00:01:46,762 --> 00:01:48,152
Gwyneth Paltrow.
39
00:01:48,153 --> 00:01:50,838
Não traumatize seus filhos...
40
00:01:50,839 --> 00:01:53,458
os expondo à violência gratuita
e figuras de...
41
00:01:53,459 --> 00:01:56,754
-Papai, estou assustada.
-Você ficará assustada.
42
00:01:56,755 --> 00:02:00,344
-Só vou dizer mais uma vez.
-Eu que vou dizer só uma vez.
43
00:02:00,345 --> 00:02:04,204
Era o filmes dos Muppets.
Estávamos na sala errada.
44
00:02:05,837 --> 00:02:08,303
Aproveite o filme.
Sempre fui fã dos Muppets,
45
00:02:08,304 --> 00:02:10,655
especialmente os caras
que incomodam no cinema...
46
00:02:10,656 --> 00:02:11,956
Vá embora!
47
00:02:11,957 --> 00:02:14,644
DarkSide
Dark Family
48
00:02:14,645 --> 00:02:16,704
Darks:
Reffip | Tardellifc | Gioino
49
00:02:16,705 --> 00:02:18,804
Darks:
robeeh | @ldegroote
50
00:02:18,805 --> 00:02:21,181
S03E05
"Hit and Run"
51
00:02:21,182 --> 00:02:23,848
www.darksite.tv
twitter.com/darklegenders
52
00:02:27,023 --> 00:02:28,904
-Alô?
-Vou me atrasar.
53
00:02:28,905 --> 00:02:31,638
Estou esperando a mais
de uma hora.
54
00:02:31,639 --> 00:02:33,949
Com o pai dele aqui
não era deste jeito...
55
00:02:33,950 --> 00:02:36,209
Sei. E refrigerante
custava 5 centavos.
56
00:02:36,210 --> 00:02:38,610
Diga que sua família
vai te visitar hoje.
57
00:02:38,611 --> 00:02:41,373
Ele demitiu seu pai.
Minha família é insignificante.
58
00:02:41,374 --> 00:02:44,468
Certo, então vá embora.
Não precisa do dinheiro dele.
59
00:02:44,469 --> 00:02:47,087
Toda semana, 8 pessoas
da família vão à minha casa
60
00:02:47,088 --> 00:02:49,046
pra comer de graça.
Eu não vou embora.
61
00:02:49,047 --> 00:02:51,947
Certo. Te vejo quando te ver.
62
00:02:54,645 --> 00:02:56,546
Está bem?
O que há de errado?
63
00:02:56,547 --> 00:02:59,106
-Quero estudar em casa.
-Sério, Manny?
64
00:02:59,107 --> 00:03:02,498
Quer que eu te "aprenda" inglês?
O que está acontecendo?
65
00:03:02,499 --> 00:03:04,307
Tenho um trabalho
para entregar,
66
00:03:04,308 --> 00:03:08,069
e os professores não se importam
com o conteúdo. Só com visual.
67
00:03:08,070 --> 00:03:10,830
Às vezes você é um pouco
à moda antiga.
68
00:03:10,831 --> 00:03:14,441
Lembra-se de quando viu
mochilas de rodinhas
69
00:03:14,442 --> 00:03:16,693
e achou que elas eram
muito chamativas?
70
00:03:16,694 --> 00:03:20,250
Vão à escola, não a um voo
para Denver. Passou do limite.
71
00:03:20,251 --> 00:03:22,958
Reuben cantou um rap
sobre imigrantes irlandeses.
72
00:03:22,959 --> 00:03:26,950
Nem fazia nem sentido.
Talvez se ele fosse riverdance.
73
00:03:26,951 --> 00:03:29,243
-Qual o seu tema?
-A Máfia.
74
00:03:29,244 --> 00:03:32,554
Perfeito.
Faremos um Tommy Gun de papel.
75
00:03:32,555 --> 00:03:34,268
Não precisa ser bonito.
76
00:03:34,269 --> 00:03:37,740
Vamos pegar seu cavalo
de balanço velho e decapitá-lo.
77
00:03:37,741 --> 00:03:40,501
Não. É uma ideia péssima.
Eu amo o Marronzinho!
78
00:03:40,502 --> 00:03:44,114
Quer mandar uma mensagem
ou não?
79
00:03:44,115 --> 00:03:46,607
Jay não gosta da minha ajuda
nos negócios,
80
00:03:46,608 --> 00:03:49,755
e agora, do nada, Manny também
não quer mais me ouvir.
81
00:03:49,756 --> 00:03:53,379
É muito frustrante.
Eu tenho todas as respostas.
82
00:03:54,097 --> 00:03:55,642
Aí está ele!
83
00:03:55,643 --> 00:03:57,994
-Entre, Jay.
-Como está, Joshie?
84
00:03:57,995 --> 00:04:00,307
É "Josh" agora. Sente-se.
85
00:04:00,308 --> 00:04:03,948
Certo. Dei uma olhada
na sua proposta,
86
00:04:03,949 --> 00:04:05,381
e é o seguinte:
87
00:04:05,382 --> 00:04:08,441
Vamos construir
nosso maior condomínio de luxo.
88
00:04:08,442 --> 00:04:10,510
E tenho uma pergunta
importante para você:
89
00:04:10,511 --> 00:04:12,707
O que é isto
que você quer construir?
90
00:04:14,378 --> 00:04:16,549
Armários.
91
00:04:16,550 --> 00:04:19,050
Estava esperando
você dizer sonhos.
92
00:04:19,051 --> 00:04:20,940
Achei que estava implícito.
93
00:04:20,941 --> 00:04:23,840
Jay, quero armários
que ninguém tenha visto antes.
94
00:04:23,841 --> 00:04:26,122
Algo surpreendente.
Entende o que digo?
95
00:04:26,123 --> 00:04:27,698
Um armário bonito,
design fino,
96
00:04:27,699 --> 00:04:30,420
material de qualidade,
e um artesão especialista.
97
00:04:31,079 --> 00:04:33,772
Quero que seja tipo...
"Bam!"
98
00:04:33,773 --> 00:04:38,087
Vão abrir e dizer:
"O que eu penduro primeiro?"
99
00:04:38,088 --> 00:04:40,528
Quero pendurar meu pescoço.
100
00:04:40,529 --> 00:04:42,783
Vamos ser mais específicos.
101
00:04:42,784 --> 00:04:44,871
O que exatamente
agradou ou desagradou?
102
00:04:44,872 --> 00:04:47,134
Tudo bem...
103
00:04:47,135 --> 00:04:50,302
Não gostei disto.
Isto me deixa triste.
104
00:04:50,303 --> 00:04:55,183
-Quero que mexa comigo.
-Adoro seu entusiasmo.
105
00:04:55,184 --> 00:04:58,193
Antes de ir na direção errada,
que tal um exemplo?
106
00:04:58,194 --> 00:05:01,430
Olha só. Há três semanas
estava em South Beach.
107
00:05:01,431 --> 00:05:03,707
Entrei em uma boate.
108
00:05:03,708 --> 00:05:05,849
O garçom pergunta:
"O que vai beber?"
109
00:05:05,850 --> 00:05:07,830
Eu digo: "Me surpreenda."
110
00:05:07,831 --> 00:05:10,288
Ele mistura algumas coisas.
Eu tomo um gole,
111
00:05:10,289 --> 00:05:12,234
e fiquei:
"Oi, enfermeira!"
112
00:05:12,235 --> 00:05:15,261
Então ela me conta que
fiquei inconsciente dois dias.
113
00:05:15,262 --> 00:05:16,877
É isso que eu quero.
114
00:05:18,438 --> 00:05:20,777
Acho que não preciso
ouvir mais nada.
115
00:05:24,862 --> 00:05:26,692
O que está fazendo?
Dever de casa?
116
00:05:26,693 --> 00:05:28,034
O que você quer?
117
00:05:28,035 --> 00:05:31,189
Preciso de grana emprestada.
É muito importante.
118
00:05:31,190 --> 00:05:34,296
-Quanto?
-900 dólares.
119
00:05:34,297 --> 00:05:36,006
-O quê?
-Por favor.
120
00:05:36,007 --> 00:05:39,052
Se fosse você eu faria
qualquer coisa pra ajudar.
121
00:05:39,053 --> 00:05:41,103
Não somos apenas irmãs.
122
00:05:41,921 --> 00:05:43,696
Somos melhores amigas.
123
00:05:45,073 --> 00:05:49,372
Veja, eu ajudaria se pudesse,
mas eu não tenho dinheiro.
124
00:05:49,373 --> 00:05:53,250
E já que estamos conversando,
nunca disse isso a ninguém...
125
00:05:54,351 --> 00:05:57,415
Vou arrancar aquele sorriso
da cara dele.
126
00:05:57,416 --> 00:05:58,783
Aquela cara estúpida.
127
00:05:58,784 --> 00:06:02,343
Não acredito como idiotas
como ele acabam ganhando.
128
00:06:02,344 --> 00:06:04,317
E por que você
não concorre?
129
00:06:04,318 --> 00:06:06,316
É esperta, se importa
com a comunidade,
130
00:06:06,317 --> 00:06:09,507
e quando quer,
você consegue ser agradável...
131
00:06:09,508 --> 00:06:11,279
-Sério?
-Sim, pare de usar
132
00:06:11,280 --> 00:06:16,085
roupa de academia às vezes.
Não falava da eleição?
133
00:06:16,086 --> 00:06:18,999
-Vai nessa.
-Eu já pensei nisso...
134
00:06:19,000 --> 00:06:21,215
Sei que nosso distrito
é muito pequeno,
135
00:06:21,216 --> 00:06:23,894
mas seria legal sair por aí
ajudando a comunidade.
136
00:06:23,895 --> 00:06:26,236
-E acho que seria boa nisso.
-Seria ótima.
137
00:06:26,237 --> 00:06:30,183
Como isso funcionaria?
Quem cuidaria das crianças?
138
00:06:30,184 --> 00:06:33,226
Quem os levaria aos treinos
e recitais,
139
00:06:33,227 --> 00:06:35,181
e evitaria que coloquem
fogo na casa?
140
00:06:35,182 --> 00:06:38,573
Deve ser tão difícil
ser mãe solteira.
141
00:06:38,574 --> 00:06:40,616
Claire, eu cuido disso.
142
00:06:41,388 --> 00:06:44,211
Se você quer voar,
eu não vou segurar você.
143
00:06:44,212 --> 00:06:46,898
Quero fazer você ir mais alto.
144
00:06:47,761 --> 00:06:50,674
-Acho que vou concorrer.
-Ótimo.
145
00:06:50,675 --> 00:06:52,003
-Vai voar.
-Phil.
146
00:06:52,004 --> 00:06:54,292
-Não.
-Phil!
147
00:06:54,978 --> 00:06:57,285
Mulheres poderosas
me excitam.
148
00:06:57,286 --> 00:07:00,113
Michelle Obama, Oprah,
Condoleezza Rice,
149
00:07:00,114 --> 00:07:02,447
Serena Williams...
Pera aí.
150
00:07:04,306 --> 00:07:06,323
-Quer uma?
-Não, não posso comer.
151
00:07:06,324 --> 00:07:08,411
Deveríamos ter visto
"Os Muppets".
152
00:07:08,412 --> 00:07:10,430
Se vejo ketchup,
penso em sangue.
153
00:07:10,431 --> 00:07:12,874
Em formato de círculo.
Elas dão boa sorte.
154
00:07:16,425 --> 00:07:18,605
-O que foi isso?
-Bateram na gente.
155
00:07:18,606 --> 00:07:20,856
Vá para o acostamento.
Para o acostamento.
156
00:07:20,857 --> 00:07:23,390
-Você está bem?
-Cortei meu lábio no canudinho.
157
00:07:23,391 --> 00:07:24,996
-Meu Deus!
-Está tudo bem.
158
00:07:28,050 --> 00:07:32,248
-Cara...
-É minha culpa. Estão bem?
159
00:07:32,249 --> 00:07:35,994
-Eu cortei meu lábio.
-Estamos bem. Obrigado.
160
00:07:35,995 --> 00:07:39,008
Me sinto péssimo.
Não se preocupem. Deixa comigo.
161
00:07:39,009 --> 00:07:42,152
-Vou pegar os dados do seguro.
-Obrigado.
162
00:07:42,153 --> 00:07:43,748
Ele parece bacana.
163
00:07:43,749 --> 00:07:46,725
Se fosse uma comédia romântica,
nos conheceríamos assim,
164
00:07:46,726 --> 00:07:49,927
passaríamos a tarde
bebendo vinho, comendo,
165
00:07:49,928 --> 00:07:53,251
-soltando pipa e outras coisas.
-Estou nesse seu filme?
166
00:07:53,252 --> 00:07:54,852
Claro, você é o amigo gay.
167
00:07:55,896 --> 00:07:57,568
-Deus!
-Temos um fugitivo!
168
00:07:57,569 --> 00:07:59,501
A placa é D-W-Y...
Não consigo ler.
169
00:07:59,502 --> 00:08:01,205
-Vamos! Vamos!
-Pra onde?
170
00:08:01,206 --> 00:08:03,602
-Temos que persegui-lo!
-Não, isso é errado.
171
00:08:03,603 --> 00:08:05,260
Pare o carro!
172
00:08:05,261 --> 00:08:07,446
Ele está fugindo!
Socorro!
173
00:08:07,447 --> 00:08:10,194
Você está chegando, Cam.
Está quase chegando.
174
00:08:10,195 --> 00:08:11,850
Ele está fugindo!
175
00:08:15,684 --> 00:08:17,682
O que está fazendo?
Jogando?
176
00:08:17,683 --> 00:08:19,596
Estou.
177
00:08:19,597 --> 00:08:21,357
Tem dinheiro guardado?
178
00:08:22,669 --> 00:08:24,370
Estou confortável.
179
00:08:24,371 --> 00:08:29,073
Tenho US$ 1.217.
E nem foi tão difícil.
180
00:08:29,074 --> 00:08:32,252
-Não esqueça seu almoço.
-Obrigado, mãe.
181
00:08:33,416 --> 00:08:35,092
Olha o dinheiro
do almoço.
182
00:08:35,093 --> 00:08:37,116
-Obrigado, pai.
-De nada.
183
00:08:41,761 --> 00:08:43,850
Por favor.
É muito importante.
184
00:08:43,851 --> 00:08:46,197
Ouça, eu gostaria de ajudar,
185
00:08:46,198 --> 00:08:48,111
mas não está muito
líquido agora.
186
00:08:48,112 --> 00:08:50,979
Está numa pedra de gelo.
Tive a ideia quando soube
187
00:08:50,980 --> 00:08:54,083
de alguns caras ricos
que congelaram alguns ativos.
188
00:08:55,466 --> 00:08:57,655
Ativos.
189
00:08:59,888 --> 00:09:02,218
Vou concorrer para vereadora,
190
00:09:02,219 --> 00:09:05,152
e acho que posso
fazer minha inscrição aqui.
191
00:09:05,153 --> 00:09:07,787
Quarto andar.
Elevador no fim do corredor.
192
00:09:07,788 --> 00:09:10,688
Beyoncé, quando
começou a trabalhar aqui?
193
00:09:10,689 --> 00:09:13,997
Duane.
Ele sempre diz isso.
194
00:09:13,998 --> 00:09:16,427
Duane Bailey.
Concorro a reeleição.
195
00:09:16,428 --> 00:09:19,584
É brincadeira. Te vi
no estacionamento há duas horas.
196
00:09:19,585 --> 00:09:23,034
Claro, é você!
É você.
197
00:09:23,035 --> 00:09:24,503
O que faz aqui?
198
00:09:24,504 --> 00:09:28,448
Vim para concorrer à eleição
e vai ser contra você.
199
00:09:28,449 --> 00:09:32,187
-Você é bem corajosa.
-Planejo vencer, então...
200
00:09:32,188 --> 00:09:35,687
Claro que sim.
Marcia! Linda franja! Adorei.
201
00:09:35,688 --> 00:09:38,546
Sabe por que
eu crio puggles?
202
00:09:38,547 --> 00:09:40,429
É uma pergunta retórica,
então...
203
00:09:40,430 --> 00:09:44,205
Porque são fofos, claro,
mas também são ótimos caçadores
204
00:09:44,206 --> 00:09:46,958
que não desistem
até matarem o inimigo.
205
00:09:46,959 --> 00:09:48,953
Sério?
Eu acho que eles latem demais.
206
00:09:48,954 --> 00:09:52,316
Ouça, senhora, você vai perder.
Venci 6 eleições consecutivas.
207
00:09:52,317 --> 00:09:54,413
Não perderei
pra dona de casa entediada,
208
00:09:54,414 --> 00:09:57,466
então não abandone
sua falta do que fazer.
209
00:09:58,332 --> 00:10:01,487
Com licença!
Com licença!
210
00:10:02,299 --> 00:10:03,939
Com licença.
211
00:10:04,856 --> 00:10:06,306
Olá?
212
00:10:06,307 --> 00:10:08,875
Anne.
213
00:10:08,876 --> 00:10:10,610
Haley fez isso?
214
00:10:10,611 --> 00:10:12,467
Meu Deus. Certo...
215
00:10:13,587 --> 00:10:15,591
Já te ligo.
216
00:10:15,592 --> 00:10:19,617
Pra sua informação, não sou
uma dona de casa entediada.
217
00:10:19,618 --> 00:10:23,423
Quem me dera ser entediada.
Por que isso não acende?
218
00:10:23,424 --> 00:10:26,449
O elevador é só
para quem trabalha aqui.
219
00:10:27,061 --> 00:10:29,295
Eu vou...
220
00:10:29,296 --> 00:10:33,088
não abrir para você.
Boa sorte!
221
00:10:36,348 --> 00:10:40,850
-Pai, cortei meu braço.
-Cortou mesmo.
222
00:10:40,851 --> 00:10:44,117
-Vamos consertar isso.
-Cadê a mamãe?
223
00:10:44,118 --> 00:10:48,355
-Ela pertence ao povo agora.
-Minha alergia voltou.
224
00:10:48,356 --> 00:10:52,979
É seu dia de sorte,
senhorita,
225
00:10:52,980 --> 00:10:56,159
o Dr. Papai
tem o remédio.
226
00:10:56,160 --> 00:11:00,196
Contemple os poderes de cura
do xarope de uva.
227
00:11:00,197 --> 00:11:02,301
-Cadê a mamãe?
-O povo levou ela.
228
00:11:02,302 --> 00:11:03,620
Beba isso.
229
00:11:03,621 --> 00:11:06,691
Gente, sua mãe está assumindo
mais responsabilidades
230
00:11:06,692 --> 00:11:10,455
fora da... casa,
mas não se preocupem.
231
00:11:10,456 --> 00:11:12,841
O bom e velho...
Meu Deus!
232
00:11:13,937 --> 00:11:16,564
-Me desculpa.
-Você me bateu.
233
00:11:16,565 --> 00:11:18,708
Você me deu o remédio
que dá sono.
234
00:11:18,709 --> 00:11:20,189
Tem um que dá sono?
235
00:11:20,190 --> 00:11:22,041
Tenho que estudar
para uma prova.
236
00:11:22,042 --> 00:11:23,366
Está doendo muito.
237
00:11:23,367 --> 00:11:25,380
-Vou pegar gelo pra você.
-Não, não.
238
00:11:25,381 --> 00:11:26,981
Eu pego o gelo.
239
00:11:31,962 --> 00:11:34,910
Você conseguiu.
Como foi?
240
00:11:34,911 --> 00:11:36,232
Por quê?
O que houve?
241
00:11:36,233 --> 00:11:38,916
-Não quero falar disso.
-Fale mesmo assim.
242
00:11:38,917 --> 00:11:41,448
É esse garoto que está
nos negócios há 10 minutos.
243
00:11:41,449 --> 00:11:45,014
Mal olhou minha proposta e disse
que quer algo surpreendente.
244
00:11:45,015 --> 00:11:46,956
O que ele disse
com surpreendente?
245
00:11:46,957 --> 00:11:48,798
É a "Bieberização"
da América.
246
00:11:48,799 --> 00:11:50,566
O que os castores
têm a ver com isso?
247
00:11:50,567 --> 00:11:53,914
Os castores constroem represas
pelo país, evitando enchentes.
248
00:11:53,915 --> 00:11:56,125
Essa é a "castorização"
das Américas.
249
00:11:57,318 --> 00:11:59,779
A cada dia há menos
para conversarmos.
250
00:12:00,435 --> 00:12:04,429
Por que não disse que está
no ramo há muito tempo...
251
00:12:04,430 --> 00:12:06,517
Não faria diferença.
Ele quer mudança.
252
00:12:06,518 --> 00:12:08,984
Há uma fábrica cheia de gente
que depende disso.
253
00:12:08,985 --> 00:12:12,432
-Se dissesse isso pra ele...
-Por favor. Tive um dia longo.
254
00:12:12,433 --> 00:12:13,994
Podemos não conversar
sobre ele?
255
00:12:13,995 --> 00:12:15,390
Mas eu quero ajudar.
256
00:12:15,391 --> 00:12:18,569
-Você não tem as respostas.
-Eu tenho!
257
00:12:19,188 --> 00:12:21,605
-Ei, gente.
-Ei, vô.
258
00:12:21,606 --> 00:12:23,591
-Ei, Jay.
-O que há com ela?
259
00:12:23,592 --> 00:12:25,409
Está cansada.
É normal na idade dela.
260
00:12:25,410 --> 00:12:26,894
Olá.
261
00:12:26,895 --> 00:12:28,679
-Olá, gente.
-Olá, garotinha.
262
00:12:28,680 --> 00:12:33,067
-Oi, Lily. Como vai?
-Os papais estão brigando.
263
00:12:33,068 --> 00:12:36,087
-Não estamos brigando.
-De forma alguma, querida.
264
00:12:36,088 --> 00:12:39,089
-Vai brincar, querida.
-Monte algo com os blocos.
265
00:12:39,822 --> 00:12:43,064
Estamos brigando porque ele acha
que é o Perseguidor Implacável.
266
00:12:43,065 --> 00:12:45,546
Difícil imaginar Clint Eastwood
com essa camisa.
267
00:12:45,547 --> 00:12:50,520
Hoje, no sinal, um cara
bateu na gente e depois fugiu.
268
00:12:50,521 --> 00:12:52,538
Queria correr atrás dele.
Mitchell...
269
00:12:52,539 --> 00:12:54,790
Manteve a cabeça fria
e chamou a polícia.
270
00:12:54,791 --> 00:12:58,519
Polícia... Ela não está ocupada
ganhando a guerra às drogas?
271
00:12:59,341 --> 00:13:02,934
-Qual de nós fez o certo?
-Perseguir seria o melhor.
272
00:13:02,935 --> 00:13:05,479
Eu persigo as pessoas
o tempo todo.
273
00:13:05,480 --> 00:13:08,224
É irresponsável e perigoso!
E se ele estivesse armado?
274
00:13:08,225 --> 00:13:10,959
Não estava, tinha adesivo
da Hillary Clinton no carro.
275
00:13:10,960 --> 00:13:12,497
Não foi um incidente isolado,
276
00:13:12,498 --> 00:13:15,163
hoje ele surtou com um homem
no filme dos Muppets.
277
00:13:15,164 --> 00:13:18,385
-Foram ver os Muppets sem mim?
-Não, não!
278
00:13:18,386 --> 00:13:21,360
-Só os dois primeiros números.
-Espere, Lily.
279
00:13:21,361 --> 00:13:23,146
Olá, pessoal.
Phil, onde está você?
280
00:13:23,147 --> 00:13:25,655
Precisamos conversar.
Sabe o que a nossa filha fez?
281
00:13:25,656 --> 00:13:27,489
Nada, ela está bem!
Está lendo.
282
00:13:27,490 --> 00:13:29,383
Não ela, a Haley.
Haley!
283
00:13:29,384 --> 00:13:33,190
-Venha aqui, vamos conversar.
-Aí vem ela, sem machucados.
284
00:13:33,191 --> 00:13:34,791
Tem algo a dizer?
285
00:13:35,766 --> 00:13:39,320
Deixe-me ajudar...
Identidades falsas?
286
00:13:39,321 --> 00:13:40,820
O quê?
287
00:13:40,821 --> 00:13:44,232
Ela tentou comprar identidades
falsas para os amigos.
288
00:13:44,233 --> 00:13:46,281
Não ia usá-la para beber.
289
00:13:46,282 --> 00:13:48,612
Queríamos ir a uma boate
para ver uma banda.
290
00:13:48,613 --> 00:13:51,812
Ela pegou o dinheiro deles
e depois perdeu tudo.
291
00:13:51,813 --> 00:13:53,940
-Quanto?
-US$ 900.
292
00:13:53,941 --> 00:13:56,009
-Está brincando?
-Meu Deus!
293
00:13:56,010 --> 00:13:58,608
Não foi minha culpa.
Dei o dinheiro a um cara,
294
00:13:58,609 --> 00:14:02,067
-foi ele que desapareceu.
-O que é isso no seu rosto?
295
00:14:02,068 --> 00:14:05,297
-Bati em uma porta.
-Foi.
296
00:14:05,298 --> 00:14:07,100
-Que houve?
-O papai me bateu.
297
00:14:07,101 --> 00:14:08,577
-Foi um acidente.
-Phil!
298
00:14:08,578 --> 00:14:10,324
Estava tentando abrir
um band-aid.
299
00:14:10,929 --> 00:14:13,097
-O que há com ela?
-É normal da idade.
300
00:14:13,098 --> 00:14:15,060
-O que há com ela?
-Eu a droguei.
301
00:14:15,061 --> 00:14:18,262
Dei acidentalmente o remédio
de alergia para dormir.
302
00:14:18,263 --> 00:14:23,342
Uma coisa por vez.
Como fará para pagar os amigos?
303
00:14:23,343 --> 00:14:26,968
-Eu não sei.
-Apareça com uns caras...
304
00:14:26,969 --> 00:14:29,362
Precisa recuperar o dinheiro.
Quem é esse garoto?
305
00:14:29,363 --> 00:14:31,797
Primo de um amigo da escola.
Ele mora em Gardena.
306
00:14:31,798 --> 00:14:33,661
Se sabe onde ele mora,
chame a polícia.
307
00:14:33,662 --> 00:14:36,734
Sem polícia, não podemos
ter um escândalo agora.
308
00:14:36,735 --> 00:14:38,420
Claire é candidata
à câmara.
309
00:14:38,421 --> 00:14:41,591
Isso foi quando achava que podia
tomar conta das crianças.
310
00:14:41,592 --> 00:14:44,513
Desvio o olhar por um minuto
e tenho um filho em coma,
311
00:14:44,514 --> 00:14:47,175
um com o olho roxo
e o outro envolvido em um crime.
312
00:14:47,176 --> 00:14:51,775
A Haley começou o crime quando
você ainda estava olhando.
313
00:14:51,776 --> 00:14:56,313
Não foi um crime.
Preciso recuperar os US$ 900.
314
00:14:56,314 --> 00:14:58,290
Sei como a máfia
resolveria esse caso.
315
00:15:00,184 --> 00:15:02,745
Ele está certo.
Cansei desses espertinhos
316
00:15:02,746 --> 00:15:05,793
que mudam as regras
e pensam que podem sair impunes.
317
00:15:05,794 --> 00:15:08,386
Vou falar com ele. Me mande
o endereço dele por SMS.
318
00:15:08,387 --> 00:15:09,784
-Vou com você.
-Eu também.
319
00:15:09,785 --> 00:15:12,984
Ninguém vai a lugar nenhum.
Não somos justiceiros.
320
00:15:12,985 --> 00:15:16,214
-Escopeta!
-Não! Sem armas!
321
00:15:19,597 --> 00:15:21,232
No meu país, é tradição.
322
00:15:21,233 --> 00:15:23,336
Quando homens saem
à procura de vingança,
323
00:15:23,337 --> 00:15:25,638
as mulheres ficam em casa,
e bebem.
324
00:15:25,639 --> 00:15:27,710
Às vezes acho que
inventa essas coisas.
325
00:15:27,711 --> 00:15:29,508
-Quer beber ou não?
-Quero.
326
00:15:30,611 --> 00:15:32,849
O que aconteceu?
327
00:15:32,850 --> 00:15:35,586
Estava concorrendo à eleição
mas desistiu?
328
00:15:35,587 --> 00:15:37,913
Não quero falar sobre isso.
329
00:15:37,914 --> 00:15:40,300
Estou cansada de ninguém
querer minha ajuda.
330
00:15:40,301 --> 00:15:42,150
Vai me dizer
qual é o problema,
331
00:15:42,151 --> 00:15:46,056
e vou te dar a resposta certa,
porque tenho todas elas.
332
00:15:46,057 --> 00:15:48,854
Então,
por que não vai concorrer?
333
00:15:48,855 --> 00:15:52,191
Minha família precisa de mim.
Você viu o que aconteceu.
334
00:15:52,192 --> 00:15:55,461
-Por que não vai concorrer?
-Isso não funciona comigo.
335
00:15:55,462 --> 00:15:59,192
-Por que não vai concorrer?
-Porque não quero perder!
336
00:15:59,193 --> 00:16:00,978
Eu...
337
00:16:00,979 --> 00:16:04,447
não faço nada fora
da minha casa há 18 anos.
338
00:16:04,448 --> 00:16:07,684
Não quero que a primeira coisa
que faça seja um fracasso.
339
00:16:07,685 --> 00:16:09,285
Está bem.
340
00:16:10,020 --> 00:16:12,973
Vou contar uma história
sobre uma menina...
341
00:16:12,974 --> 00:16:14,984
que entrou
em um concurso de beleza...
342
00:16:14,985 --> 00:16:19,762
mesmo estando
com muito medo de perder.
343
00:16:19,763 --> 00:16:22,379
-Vou adivinhar. Você ganhou.
-Claro que ganhei,
344
00:16:22,380 --> 00:16:24,534
mas era sobre
minha prima Maria Conchita.
345
00:16:24,535 --> 00:16:27,736
Ela tinha um nariz de tucano,
enfiou seu corpo em um biquíni,
346
00:16:27,737 --> 00:16:30,174
e no final,
terminou em último lugar.
347
00:16:31,347 --> 00:16:33,190
Como essa
é uma boa história?
348
00:16:33,191 --> 00:16:37,274
Ela enfrentou seus medos,
e isso não a matou.
349
00:16:38,689 --> 00:16:41,185
O que a matou duas semanas
depois foi um ônibus.
350
00:16:41,186 --> 00:16:42,495
Está falando sério?
351
00:16:42,496 --> 00:16:46,495
Ela não conseguia ver nada
com aquele narigão.
352
00:16:46,496 --> 00:16:51,188
Este cara venceu seis eleições.
Estou muito longe de conseguir.
353
00:16:51,189 --> 00:16:54,994
Não sei nada sobre esse cara,
mas você é durona,
354
00:16:54,995 --> 00:16:57,265
e venho de uma família
de mulheres duronas.
355
00:16:57,266 --> 00:17:00,569
E tenho que dizer, às vezes
você me assusta um pouco.
356
00:17:00,570 --> 00:17:03,338
E sei que é forte
o suficiente para vencer
357
00:17:03,339 --> 00:17:06,324
e definitivamente
para ficar bem se perder.
358
00:17:07,617 --> 00:17:09,621
-Te assusto?
-Está brincando comigo?
359
00:17:09,622 --> 00:17:12,630
"Quero Ação de Graças
na minha casa!"
360
00:17:12,631 --> 00:17:14,629
Por que todos acham
que falo assim?
361
00:17:18,219 --> 00:17:20,037
É aqui.
362
00:17:21,340 --> 00:17:23,490
Não. Vamos lá.
Temos um plano?
363
00:17:23,491 --> 00:17:26,035
-Não parece que temos um plano.
-Tenho um plano.
364
00:17:26,036 --> 00:17:30,664
Ele dá o dinheiro ou vai ouvir
England Dan e John Ford Coley.
365
00:17:30,665 --> 00:17:32,600
Plano e banda ruins.
366
00:17:32,601 --> 00:17:35,085
Se só vai criticar,
espere no carro.
367
00:17:35,086 --> 00:17:38,522
Tudo bem.
Vejo vocês na cadeia.
368
00:17:38,523 --> 00:17:41,786
Será uma grande adaptação
para dois de vocês.
369
00:17:49,875 --> 00:17:52,323
-Peter?
-O que querem?
370
00:17:52,324 --> 00:17:55,017
Conhece Haley Dunphy?
Deve a ela US$ 900.
371
00:17:55,018 --> 00:17:56,604
-Viemos cobrar.
-Entendeu?
372
00:17:56,605 --> 00:17:58,633
Tentei ligar pra ela
umas dez vezes,
373
00:17:58,634 --> 00:18:00,820
mas a caixa postal
estava sempre... cheia.
374
00:18:00,821 --> 00:18:03,866
-Parece coisa da Haley.
-Como vai consertar isso?
375
00:18:04,620 --> 00:18:06,408
Querem o dinheiro, certo?
Tudo bem.
376
00:18:06,409 --> 00:18:08,743
Não preciso de problemas.
Esperem um pouco.
377
00:18:08,744 --> 00:18:10,745
Vou só... pegá-lo.
378
00:18:14,467 --> 00:18:16,025
Foi fácil.
379
00:18:16,026 --> 00:18:17,971
Que bom que não resistiu.
380
00:18:17,972 --> 00:18:21,830
Ele conheceria a reunião
de Crosby, Stills, Nash e Young!
381
00:18:23,845 --> 00:18:26,127
Temos um corredor!
382
00:18:26,128 --> 00:18:27,454
-Pare!
-Pega ele!
383
00:18:27,455 --> 00:18:29,055
Pare!
384
00:18:31,767 --> 00:18:33,651
Não.
385
00:18:36,322 --> 00:18:37,672
Peguei ele!
386
00:18:37,673 --> 00:18:40,208
-Meu Deus. Você pegou!
-Não fique tão surpreso.
387
00:18:40,209 --> 00:18:42,754
Ajuda!
Ele está saindo da calça.
388
00:18:44,680 --> 00:18:46,974
Sapatos bonitos.
Usaria um desses.
389
00:18:50,719 --> 00:18:54,856
-Aí estão.
-Conseguiu! Obrigada!
390
00:18:54,857 --> 00:18:56,724
Agradeça
ao seu tio Mitchell.
391
00:18:56,725 --> 00:18:58,049
Ele que agarrou o rapaz.
392
00:18:58,050 --> 00:19:02,045
-Tenho manchas da grama.
-Vou dizer uma coisa.
393
00:19:02,046 --> 00:19:04,048
Aprendi minha lição.
394
00:19:04,049 --> 00:19:07,602
Desapontar a família e os amigos
é castigo o suficiente.
395
00:19:07,603 --> 00:19:11,589
Boa tentativa. Está de castigo
por duas semanas.
396
00:19:11,590 --> 00:19:13,574
Temos uma grande notícia.
397
00:19:13,575 --> 00:19:17,946
Claire decidiu se candidatar
à prefeita afinal de contas.
398
00:19:17,947 --> 00:19:20,081
Obrigada, mas é
à câmara municipal.
399
00:19:20,082 --> 00:19:22,284
Tanto faz.
Vai perder mesmo.
400
00:19:22,285 --> 00:19:25,111
Mas vai ficar bem.
Vê?
401
00:19:25,112 --> 00:19:28,656
Ajudo as pessoas. Por que vocês
não me deixam ajudá-los?
402
00:19:28,657 --> 00:19:30,758
Não posso falar pelo Jay,
403
00:19:30,759 --> 00:19:33,962
mas acho que sou orgulhoso
demais para pedir ajuda.
404
00:19:33,963 --> 00:19:36,970
-Sério? Ela corta seu bife.
-E você?
405
00:19:36,971 --> 00:19:39,557
Não quero incomodá-la
com meus negócios.
406
00:19:39,558 --> 00:19:42,999
-O que mais faço todos dias?
-Vai à academia e...
407
00:19:43,000 --> 00:19:44,606
aquela outra coisa?
408
00:19:44,607 --> 00:19:47,709
Pai, ouça ela.
Pode te ajudar.
409
00:19:47,710 --> 00:19:50,310
Ela poderia deixar
o cara "ativo".
410
00:19:51,414 --> 00:19:54,030
-"Ativo".
-Ouvi.
411
00:19:55,434 --> 00:19:57,666
E olhe as prateleiras aqui.
412
00:19:57,667 --> 00:20:00,822
São para os sapatos.
São meus favoritos.
413
00:20:00,823 --> 00:20:02,443
Então, o que achou?
414
00:20:04,062 --> 00:20:05,754
Nossa!
415
00:20:07,597 --> 00:20:11,174
Exatamente... o mesmo...
armário.
416
00:20:12,286 --> 00:20:14,448
Não precisávamos
de identidade falsa.
417
00:20:14,449 --> 00:20:17,000
Se com 16 pode-se dirigir
um trator,
418
00:20:17,001 --> 00:20:19,579
pode beber cerveja.
Não ao mesmo tempo.
419
00:20:19,580 --> 00:20:21,526
É Missouri, não Texas.
420
00:20:21,527 --> 00:20:25,169
Usei identidade falsa
para ver um filme adulto...
421
00:20:25,170 --> 00:20:28,744
"Susie e os Baker Boys."
Achei o título enganoso.
422
00:20:28,745 --> 00:20:30,612
Muita Michelle Pfeiffer,
falo isso.
423
00:20:30,613 --> 00:20:32,826
Lembro da minha
identidade falsa.
424
00:20:32,827 --> 00:20:34,627
Eu também. Tempos loucos.
425
00:20:34,628 --> 00:20:37,330
Tentei alistar no exército,
mas descobriram,
426
00:20:37,331 --> 00:20:39,550
então eu e uns caras
e fomos na stateline,
427
00:20:39,551 --> 00:20:42,281
compramos bebidas
e fogos de artifício,
428
00:20:42,282 --> 00:20:46,610
e acordei de manhã, sério,
num clube de strip mexicano.
429
00:20:47,998 --> 00:20:49,633
Você?
430
00:20:49,634 --> 00:20:53,032
Usei a minha para alugar sapatos
de boliche e não os devolvi.
431
00:20:53,033 --> 00:20:57,141
Devem ter ficado memes
procurando o Dr. Richard Hertz.
432
00:20:58,156 --> 00:21:00,087
Pensa nisso.
433
00:21:01,981 --> 00:21:07,981
www.darksite.tv
twitter.com/darklegenders