1 00:00:02,169 --> 00:00:05,756 Tråkiga nyheter. Phils mamma dog. 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,926 Det var inte oväntat. Han var med henne. 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,094 Hon dog i sömnen. 4 00:00:11,178 --> 00:00:13,222 Vi hade en särskild kontakt. 5 00:00:13,305 --> 00:00:15,641 - Det hade vi alla. - Men mest jag. 6 00:00:15,724 --> 00:00:19,102 - Hon sa jag var som hon. - Väldigt tävlingsinriktad? 7 00:00:19,186 --> 00:00:23,607 Familjen ska till Florida i morgon för att vara med Phil. 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,942 Skönt. 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,486 Jag känner hur mycket han behöver mig nu. 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,073 Där är de. 11 00:00:31,740 --> 00:00:32,866 Hej. 12 00:00:34,034 --> 00:00:37,829 Du har min nackkudde. Jag har saknat dig. 13 00:00:37,913 --> 00:00:39,540 Jag är ledsen Phil. 14 00:00:39,623 --> 00:00:42,876 Jag träffade henne bara en gång på Thanksgiving. 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,629 Hon sa inte ett ord om Claires klumpiga sås. 16 00:00:45,712 --> 00:00:48,632 - Klass. - Sån var mamma. 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,551 Phil, jag är ledsen. 18 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 Tack. 19 00:00:51,885 --> 00:00:54,221 Grace var snäll och lite knasig. 20 00:00:54,304 --> 00:00:58,267 Olika djur med renhorn som julkort - genialiskt. 21 00:00:58,350 --> 00:01:00,936 - Inget var fotoshoppat. - Inte ens alligatorn? 22 00:01:01,019 --> 00:01:03,397 Hon förlorade lillfingret men hon ångrade inget. 23 00:01:04,773 --> 00:01:07,693 Jag är glad att du är här. Svårt att komma ifrån jobbet? 24 00:01:07,776 --> 00:01:09,695 Nej. Vad som helst för familjen. 25 00:01:09,778 --> 00:01:12,072 Skönt att slippa kontoret. 26 00:01:12,155 --> 00:01:15,200 Det är tråkigt pappersarbete och ändlösa möten. 27 00:01:15,284 --> 00:01:17,911 Begravningen kunde inte ha kommit mer lägligt. 28 00:01:17,995 --> 00:01:21,123 Du borde skriva det på blommorna. 29 00:01:22,499 --> 00:01:24,376 - Hej, Phil. - Hej. 30 00:01:24,459 --> 00:01:26,378 Gloria, det måste vara varmt. 31 00:01:26,461 --> 00:01:30,174 Jag sörjer. I Colombia tar vi döden på stort allvar. 32 00:01:30,257 --> 00:01:31,133 Vem gör inte det? 33 00:01:31,216 --> 00:01:33,302 Ta av dig slöjan. Ingen letar efter dig. 34 00:01:33,385 --> 00:01:35,179 Vem är Gloria? 35 00:01:35,262 --> 00:01:38,640 Polisen söker mig i Florida. Jag bodde där. 36 00:01:38,724 --> 00:01:44,354 Min rumskamrat gjorde om lägenheten till bordell. 37 00:01:44,438 --> 00:01:46,064 Mitt namn var med på pappren. 38 00:01:46,148 --> 00:01:48,817 Det är som parkeringsböter. En avgift, så är det klart. 39 00:01:48,901 --> 00:01:49,943 Snabbt och lätt. 40 00:01:50,027 --> 00:01:52,696 Så hette horhuset. 41 00:01:52,779 --> 00:01:56,033 Mitchell, kan du följa med henne? Hon behöver en advokat. 42 00:01:56,116 --> 00:02:00,120 Mitchell är utbränd nu. Han behöver en semester. 43 00:02:00,204 --> 00:02:01,830 Det är en lätt match. 44 00:02:01,914 --> 00:02:04,833 Ser Gloria ut som nån som driver en bordell? 45 00:02:07,461 --> 00:02:09,421 - Jag följer med. - Det är bäst. 46 00:02:22,809 --> 00:02:24,978 Där är de! 47 00:02:25,062 --> 00:02:26,104 Hej. 48 00:02:26,188 --> 00:02:27,773 Ni är jättefina. 49 00:02:27,856 --> 00:02:29,441 - Hur är det? - Ja, du vet. 50 00:02:29,525 --> 00:02:31,068 Vi klarar oss. 51 00:02:31,151 --> 00:02:33,403 Det går bra. Lite svårt att sova. 52 00:02:33,487 --> 00:02:36,823 Jag är van vid hennes snarkning. Får kanske låna grannens hund. 53 00:02:37,783 --> 00:02:39,284 - Hur var resan? - Fantastiskt. 54 00:02:39,368 --> 00:02:42,371 På väg från flygplatsen såg jag tre fyrverkeriställningar... 55 00:02:42,454 --> 00:02:44,540 och en motorcyklist utan hjälm. 56 00:02:44,623 --> 00:02:46,750 Skönt att vara tillbaka i Amerika. 57 00:02:47,918 --> 00:02:51,797 God morgon, Charlotte. Det är min familj från Kalifornien. 58 00:02:51,880 --> 00:02:54,675 Ja, de ser alla ut som filmstjärnor. 59 00:02:54,758 --> 00:02:55,801 Tack. 60 00:02:55,884 --> 00:02:58,679 Jag känner igen den kvinnan, men jag vet inte varifrån. 61 00:02:58,762 --> 00:03:01,014 Många såna historier här. 62 00:03:01,098 --> 00:03:02,891 VAKT 63 00:03:02,975 --> 00:03:04,476 God morgon, mr Dunphy, besökare. 64 00:03:04,560 --> 00:03:06,270 Shelley, kalla mig Frank. 65 00:03:06,353 --> 00:03:08,689 Nej, sir. De kanske gör så på Whistling Pines... 66 00:03:08,772 --> 00:03:10,607 men här på Leisure Park har vi ordning och reda. 67 00:03:10,691 --> 00:03:14,862 Jag har reserverat promenaden vid sjön en timme... 68 00:03:14,945 --> 00:03:16,864 med början kl. 17.00 för minnesgudstjänsten. 69 00:03:16,947 --> 00:03:19,032 Får jag påminna er om att rökning är förbjuden... 70 00:03:19,116 --> 00:03:21,201 inget glas nära sjön, ingen mat till ankorna. 71 00:03:21,285 --> 00:03:22,953 - Beklagar sorgen. - Tack. 72 00:03:23,036 --> 00:03:26,498 - Ingen mat till ankorna. - Varför tittar du på mig? 73 00:03:34,381 --> 00:03:38,260 Jag älskar det- välskötta gräsmattor, aktiviteter, tidig middag. 74 00:03:38,343 --> 00:03:39,845 Vad mer behöver man? 75 00:03:39,928 --> 00:03:41,513 Alla är artiga och hänsynsfulla. 76 00:03:41,597 --> 00:03:43,724 Inte som de ständiga bråken i min krets. 77 00:03:43,807 --> 00:03:47,186 Varje vecka är nån arg på nån för Gud vet vad... 78 00:03:47,269 --> 00:03:49,062 och jag hamnar alltid i kläm. 79 00:03:49,146 --> 00:03:52,316 Du verkar spänd. Följer du med till bastun? 80 00:03:52,399 --> 00:03:56,528 Det är Florida. Vill jag svettas mer rör jag bara på armarna. Ha så roligt. 81 00:03:56,612 --> 00:03:59,281 Gillar du den boken? 82 00:03:59,364 --> 00:04:01,950 Inte det värsta jag hittat på en flygplats, men nära. 83 00:04:02,659 --> 00:04:05,370 Är det här en bokklubb eller en miss Amerika-tävling? 84 00:04:07,164 --> 00:04:09,917 - Vi letar efter vår nästa bok. - Vad läser ni nu? 85 00:04:10,000 --> 00:04:13,545 Tempted by Her Innocent Kiss. Du känner den säkert inte. 86 00:04:13,629 --> 00:04:15,756 Devon Carter var Ashleys första kärlek. 87 00:04:15,839 --> 00:04:19,176 Hon vill att kärleken varar, men hennes drömmar krossas... 88 00:04:19,259 --> 00:04:22,596 när hon upptäcker att giftermålet bara är pappas affärsuppgörelse. 89 00:04:22,679 --> 00:04:23,764 Jag är gay. 90 00:04:23,847 --> 00:04:25,891 Min sonson är gay. 91 00:04:25,974 --> 00:04:28,602 Han heter Daniel Schulman. Känner du honom? 92 00:04:29,228 --> 00:04:31,939 Är han så här lång, mörkt hår, omskuren? 93 00:04:33,106 --> 00:04:34,566 Du är hemsk. 94 00:04:34,650 --> 00:04:39,488 Har vi plats vid bordet för en snygg ung man? 95 00:04:39,571 --> 00:04:42,407 Säg till när han kommer så kommer jag tillbaka. 96 00:04:46,620 --> 00:04:50,082 Var inte nervös. Jag fixar ut dig på nolltid. 97 00:04:50,165 --> 00:04:51,959 Jag har hört nog. 98 00:04:52,042 --> 00:04:54,837 Luftkonditioneringen är sönder och jag sitter i en svart dräkt. 99 00:04:54,920 --> 00:04:56,338 500 dollar i böter. 100 00:04:59,299 --> 00:05:01,552 - Behåll växeln. - Behåll klockan. 101 00:05:01,635 --> 00:05:03,679 Trettio dagar i fängelse. 102 00:05:04,805 --> 00:05:05,848 Vad? 103 00:05:05,931 --> 00:05:07,140 Hon är tuff. 104 00:05:07,224 --> 00:05:08,350 Nästa. 105 00:05:09,101 --> 00:05:11,478 Anita Menchaca. Snatteri. 106 00:05:11,562 --> 00:05:13,105 Sí. 107 00:05:13,188 --> 00:05:14,940 Är ni advokat? Hjälp mig. 108 00:05:15,023 --> 00:05:16,650 Jag är ledsen. Jag är hennes advokat. 109 00:05:16,733 --> 00:05:19,570 Hjälp henne, så går det snabbare. 110 00:05:20,153 --> 00:05:24,867 Hon påminner om abuela- med scarfen och snatterianklagelsen. 111 00:05:25,617 --> 00:05:28,954 Fru ordförande. Mitchell Pritchett, advokat åt ms Menchengo. 112 00:05:29,037 --> 00:05:30,080 - Menchaca. - Ja. 113 00:05:30,163 --> 00:05:32,541 - Redo att göra er framställan? - Absolut. 114 00:05:32,624 --> 00:05:36,628 Det här ska inte behöva ta upp domstolens tid. 115 00:05:36,712 --> 00:05:38,547 - Inte skyldig. - Varför? 116 00:05:40,090 --> 00:05:41,800 Ge mig en minut. 117 00:05:46,930 --> 00:05:48,473 Se vad pappa gav mig. 118 00:05:49,308 --> 00:05:50,893 Säg att det inte är din mamma. 119 00:05:50,976 --> 00:05:52,978 Nej, hon valde sin egen urna. 120 00:05:53,061 --> 00:05:55,647 Pappa sa att den var för liten, men hon klämde sig in i den. 121 00:05:57,357 --> 00:05:59,193 Hon lämnade det här till barnen. 122 00:05:59,818 --> 00:06:03,488 Gulligt. Ska vi titta? 123 00:06:03,572 --> 00:06:05,657 - Jag antar det. - Okej. 124 00:06:07,409 --> 00:06:09,244 Ett brev till dig. 125 00:06:09,328 --> 00:06:11,288 Hon måste ha skrivit det innan hon dog. 126 00:06:11,371 --> 00:06:12,456 Vi hoppas det. 127 00:06:12,539 --> 00:06:14,249 Vill du? 128 00:06:15,125 --> 00:06:16,251 Ja. 129 00:06:19,796 --> 00:06:23,217 "Kära Phil, du har alltid varit en fantastisk son... 130 00:06:23,300 --> 00:06:25,552 och nu vill jag att du gör en sista sak för mig." 131 00:06:25,636 --> 00:06:28,764 Hon kommer att be mig att kasta sin aska i påvens ansikte! 132 00:06:30,349 --> 00:06:33,143 "Säg inget till din pappa. Han kommer inte att vilja det. 133 00:06:33,227 --> 00:06:36,730 Det finns en kvinna, Annie Fitzsimmons, som bor några gator bort. 134 00:06:36,813 --> 00:06:39,274 Vi känner inte henne så bra, men jag har alltid beundrat henne. 135 00:06:39,358 --> 00:06:41,735 Hon skulle vara perfekt för din pappa. 136 00:06:41,818 --> 00:06:44,571 Innan ni åker hem, vill jag att du fixar ihop dem." 137 00:06:44,655 --> 00:06:46,949 - Det är galet! - "Jag vet att det låter galet... 138 00:06:47,032 --> 00:06:49,284 men det är ont om ensamstående män här... 139 00:06:49,368 --> 00:06:52,704 och lömska hyndor kommer att slå till innan din pappa vet vad som hände. 140 00:06:53,372 --> 00:06:55,582 Jag älskar Frank, men han följer vemsomhelst som kan laga mat." 141 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Otroligt. 142 00:06:57,334 --> 00:06:59,545 Det är för snart, pappa är ingen seriefigur. 143 00:06:59,628 --> 00:07:02,256 Han kan fatta intelligenta beslut. 144 00:07:02,339 --> 00:07:03,966 Hej. Jag har bakat kakor. 145 00:07:04,049 --> 00:07:06,176 Bra. Trodde det var grannen. 146 00:07:11,390 --> 00:07:14,142 Barn, er farmor lämnade nåt till var och en. 147 00:07:14,226 --> 00:07:17,020 - Coolt! Skor! - Det är bara lådan. 148 00:07:18,605 --> 00:07:21,525 - Ett brev! - Vet inte om jag är redo. 149 00:07:21,608 --> 00:07:23,819 Men om farmor skrev det, kände hon säkert att jag var redo. 150 00:07:23,902 --> 00:07:26,405 - För ni hade sån kontakt? - Kände du det också? 151 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 Haley, vad står det i ditt? 152 00:07:28,073 --> 00:07:31,285 Vad gulligt. Det står att jag är vacker på insidan och- 153 00:07:31,368 --> 00:07:33,495 Ja! Smycken. 154 00:07:33,579 --> 00:07:34,913 Kolla. 155 00:07:34,997 --> 00:07:37,499 Farmor älskade fickur. 156 00:07:37,583 --> 00:07:39,251 Hon tyckte att män blev distingerade. 157 00:07:39,334 --> 00:07:42,796 - Är kedjan om man råkar svälja den? - Nej, men jag är glad att den är där. 158 00:07:42,880 --> 00:07:44,923 - En tändare. - Vad står det i brevet? 159 00:07:47,259 --> 00:07:48,886 "Det här är en tändare." 160 00:07:49,428 --> 00:07:52,639 - Jag förstår inte. - Kunde hon ha varit tydligare? 161 00:07:52,723 --> 00:07:55,392 Läs inte in för mycket i det. Din farmor älskade dig. 162 00:07:55,475 --> 00:07:58,478 Men hon gjorde några bisarra saker på slutet. 163 00:07:59,062 --> 00:08:01,231 Får jag hjälpa dig med det? 164 00:08:01,315 --> 00:08:03,525 Du börjar bli sömnig. 165 00:08:03,609 --> 00:08:06,737 En tändare är ingen kass present. 166 00:08:06,820 --> 00:08:09,615 Ska du inte göra det din mamma bad om? 167 00:08:09,698 --> 00:08:13,327 Gifta bort pappa med en främling? Jag tror inte det. 168 00:08:13,410 --> 00:08:14,786 Det var hennes sista önskan. 169 00:08:14,870 --> 00:08:17,247 När pappa är redo får han välja flickvän själv. 170 00:08:17,331 --> 00:08:19,333 Det är det bästa med att en fru dör. 171 00:08:20,584 --> 00:08:22,461 Ock att man inte behöver tänka innan man pratar. 172 00:08:22,544 --> 00:08:23,921 Ja. 173 00:08:24,796 --> 00:08:26,590 Det handlar om det här. 174 00:08:26,673 --> 00:08:29,343 - Motellet är skyldigt ms Menchengo- - Menchaca. 175 00:08:29,426 --> 00:08:30,469 Fan, varje gång. 176 00:08:30,552 --> 00:08:35,098 Mer i lön än hon kunnat ta i tvålar och små schampon. 177 00:08:35,182 --> 00:08:36,350 Bra. Fallet avskrivs. 178 00:08:36,433 --> 00:08:37,684 Ja! 179 00:08:41,939 --> 00:08:45,108 Såg du? Jag vann. Otroligt. 180 00:08:45,192 --> 00:08:47,778 Det är skrämmande att det är så överraskande för dig. 181 00:08:47,861 --> 00:08:48,904 Nästa. 182 00:08:48,987 --> 00:08:51,532 Matthew Plonsker. Felparkering. 183 00:08:51,615 --> 00:08:54,743 Jag trodde jag var ringrostig, men tydligen inte. 184 00:08:56,036 --> 00:08:58,372 Jaså? Kul. 185 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 Ja! Gör dina misstag med honom. 186 00:09:00,249 --> 00:09:02,668 Jag vill inte åka i fängelse för prostitution. 187 00:09:05,003 --> 00:09:06,755 Som om ni hade råd med mig. 188 00:09:06,839 --> 00:09:11,343 Det var inte bara parkeringsmätaren som var sönder den eftermiddagen. 189 00:09:11,426 --> 00:09:12,469 Icke! 190 00:09:12,970 --> 00:09:15,722 Det var hela rättsväsendet. 191 00:09:15,806 --> 00:09:17,891 Därför menar jag... 192 00:09:17,975 --> 00:09:22,813 att min klient bara var berusad av sin kärlek till båtar. 193 00:09:23,856 --> 00:09:25,440 Skam! 194 00:09:28,151 --> 00:09:30,487 Jag fattar inte. Varför gav hon min en tändare? 195 00:09:30,571 --> 00:09:33,115 Hon kanske vill att du bränner alla dina kläder. 196 00:09:33,198 --> 00:09:35,826 Vi kanske inte hade den kontakten jag trodde. 197 00:09:35,909 --> 00:09:39,621 Du hörde pappa. Hon fick mycket mediciner mot slutet. 198 00:09:39,705 --> 00:09:42,166 Folk gör konstiga saker då. 199 00:09:42,249 --> 00:09:44,501 När Dylan fick Vicodin efter sin rotfyllning... 200 00:09:44,585 --> 00:09:47,921 köpte han en hel box med Dr. Quinn, Medicine Woman. 201 00:09:51,425 --> 00:09:53,719 Iväg, damer. Poolen är endast för boende. 202 00:09:53,802 --> 00:09:57,014 - Ledsen. Vi ska gå. - Nej, det är ingen här. 203 00:09:57,097 --> 00:09:58,015 Haley. 204 00:09:58,098 --> 00:10:01,018 - Varför får vi inte använda poolen? - Reglerna är såna. 205 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 Får vi problem här? 206 00:10:02,644 --> 00:10:05,606 Du skrämmer inte mig. Jag har suttit i riktigt fängelse. 207 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 Ni är visst rätt smarta? 208 00:10:08,066 --> 00:10:09,651 Nej. Bara hon. 209 00:10:14,907 --> 00:10:16,575 - Nord. - Blommor. 210 00:10:16,658 --> 00:10:17,951 Röd. 211 00:10:19,036 --> 00:10:20,204 En prick. 212 00:10:20,787 --> 00:10:22,539 Två bambu. 213 00:10:23,540 --> 00:10:24,708 Jag har mahj! 214 00:10:24,791 --> 00:10:26,585 Igen? 215 00:10:26,668 --> 00:10:29,671 - Du har flyt, Edith. - Tur i spel. 216 00:10:30,589 --> 00:10:32,799 Vill någon mer ha bål? 217 00:10:32,883 --> 00:10:34,510 Ja. Jag följer med. 218 00:10:38,931 --> 00:10:40,807 Du är väldigt bra. 219 00:10:40,891 --> 00:10:43,352 Var har du lärt dig spela mahjong? 220 00:10:43,435 --> 00:10:46,313 En sommar jobbade jag på ett judiskt äldreboende. 221 00:10:46,396 --> 00:10:48,982 Ett av de minsta i landet. 222 00:10:49,066 --> 00:10:52,486 Marilyn, jag vill inte ställa till bråk... 223 00:10:52,569 --> 00:10:56,365 men Edith plockade fram en bricka ur jackärmen. 224 00:10:56,448 --> 00:10:59,159 Jag visste det. Ingen är så bra. 225 00:10:59,243 --> 00:11:02,621 Vet du hur mycket jag har förlorat till henne det senaste året? 226 00:11:02,704 --> 00:11:04,081 Måste vara 10-12 dollar. 227 00:11:04,164 --> 00:11:07,209 Jag är lika chockad. Det är inte likt Edith. 228 00:11:07,292 --> 00:11:10,629 Man tror att man känner nån- 229 00:11:16,176 --> 00:11:19,429 Var har kakorna tagit vägen? 230 00:11:19,513 --> 00:11:21,765 Jag vill inte skapa bråk- 231 00:11:25,477 --> 00:11:26,812 - Ursäkta mig. - Ja? 232 00:11:26,895 --> 00:11:29,982 Jay Pritchett. Frank Dunphys son är gift med min dotter. 233 00:11:30,065 --> 00:11:32,943 - Jag är ledsen. - Man vänjer sig. 234 00:11:33,026 --> 00:11:35,070 Du pratade om pappan. Tack. 235 00:11:35,153 --> 00:11:38,991 Du ser bekant ut. Har du bott i Ohio? 236 00:11:40,033 --> 00:11:42,035 Nej. Jag är från Pensacola. 237 00:11:42,870 --> 00:11:47,040 Då kom jag på det. Jag gjorde gröntjänst i Pensacola. 238 00:11:47,124 --> 00:11:48,834 Hon var min första. 239 00:11:48,917 --> 00:11:50,711 Jag har aldrig glömt henne- Charlotte nånting. 240 00:11:50,794 --> 00:11:56,008 Jag var 18 och hon var 31. Vi blev väldigt kära. 241 00:11:56,091 --> 00:11:58,927 Jag har ångrat att jag inte ringde när jag kom hem från Vietnam. 242 00:11:59,011 --> 00:12:03,849 Särskilt eftersom jag då hade lärt mig ett och annat. 243 00:12:03,932 --> 00:12:07,686 Förlåt mig. Mitt minne är inte vad det har varit. 244 00:12:07,769 --> 00:12:10,022 - Var jag din lärare? - På sätt och vis. 245 00:12:10,105 --> 00:12:12,983 Jag låg i flottan. Jay Pritchett. 246 00:12:13,066 --> 00:12:15,777 Lite mer här uppe, lite mindre här. 247 00:12:15,861 --> 00:12:20,866 Du är säkert en trevlig ung man, men du har förväxlat mig med någon. 248 00:12:20,949 --> 00:12:23,660 Jag skulle till Vietnam. Du såg ut som en ung Ann-Margret. 249 00:12:23,744 --> 00:12:25,537 Ja, det var jag. 250 00:12:25,621 --> 00:12:28,123 Klockan ska vara här... 251 00:12:28,207 --> 00:12:31,960 och kedjan ska fästas vid bälthållaren, och voilà. 252 00:12:32,044 --> 00:12:36,215 Du sa voilà igen. Ta dig samman. 253 00:12:36,298 --> 00:12:38,759 Farmor ser lycklig ut på bilden. 254 00:12:38,842 --> 00:12:40,677 Ja, vi var rätt packade. 255 00:12:41,678 --> 00:12:45,307 Det var förra fjärde juli- Farmors favorithelg. 256 00:12:45,390 --> 00:12:49,520 Plimptons hade grillfest, och vi blev lite fulla på margaritas. 257 00:12:49,603 --> 00:12:54,191 Vi skulle ta en tupplur och sov under fyrverkerierna. 258 00:12:54,274 --> 00:12:56,068 De första hon missade. 259 00:12:56,151 --> 00:12:57,861 Oj, vad hon var arg. 260 00:12:57,945 --> 00:13:00,531 Jag gottgjorde henne med lite eget fyrverkeri senare. 261 00:13:00,614 --> 00:13:01,698 Farfar! 262 00:13:01,782 --> 00:13:04,952 Några bengaliska eldar och en slangbella. 263 00:13:06,703 --> 00:13:09,581 Vilket ledde till en minnesvärd älskog. 264 00:13:10,791 --> 00:13:15,170 Inte för att byta ämne, men jag fattar inte farmors present. 265 00:13:15,254 --> 00:13:17,214 Fanns det ingen förklaring? 266 00:13:17,297 --> 00:13:19,591 Det är bara fyra ord. 267 00:13:20,717 --> 00:13:23,804 - Man kan öppna det. - Kan man? 268 00:13:23,887 --> 00:13:27,933 I Florida klibbar allt ihop. 269 00:13:31,019 --> 00:13:33,355 Det är så konstigt. 270 00:13:33,438 --> 00:13:36,358 Det som man är rädd för blir plötsligt verklighet. 271 00:13:36,441 --> 00:13:37,568 Jag vet. 272 00:13:38,443 --> 00:13:41,738 - Det känns bättre när du är här. - Jag ställer alltid upp för dig. 273 00:13:42,489 --> 00:13:45,158 Se på det huset. Vilket gulligt hus. 274 00:13:45,242 --> 00:13:48,412 - Undrar vem som bor där. - Jag vet inte. 275 00:13:49,371 --> 00:13:50,956 Claire, vad gör du? 276 00:13:51,039 --> 00:13:54,293 Jag älskar det huset. Jag skulle älska vem som än bodde här. 277 00:13:54,376 --> 00:13:56,753 Det är väl damen från mammas brev? 278 00:13:56,837 --> 00:13:59,673 Annie Fitzsimmons. Hör på mig. 279 00:13:59,756 --> 00:14:01,800 Du har dina skäl... 280 00:14:01,884 --> 00:14:03,886 men din mamma var en klok kvinna. 281 00:14:03,969 --> 00:14:06,388 Hon trodde att den som bor där... 282 00:14:06,471 --> 00:14:09,016 skulle göra din pappa lycklig resten av livet. 283 00:14:11,018 --> 00:14:12,603 Ja. Kan jag hjälpa er? 284 00:14:12,686 --> 00:14:14,188 Hon är perfekt. 285 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 Jag trodde Annie Fitzsimmons bodde här. 286 00:14:16,106 --> 00:14:17,941 Det gör hon. Älskling. 287 00:14:18,025 --> 00:14:19,860 Det är några som söker dig. 288 00:14:19,943 --> 00:14:21,778 - Vem är det? - Vilka är ni? 289 00:14:21,862 --> 00:14:23,822 Ja, vilka är vi? 290 00:14:23,906 --> 00:14:25,949 - Hej. - Hej. 291 00:14:26,033 --> 00:14:29,161 - Vad kan jag göra? - Vi säljer dammsugare. 292 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 - Det är konstigt. - Jag vet. 293 00:14:31,163 --> 00:14:33,499 Min dammsugare gick sönder i morse. 294 00:14:33,582 --> 00:14:36,502 Det är mitt fel. Jag fäller. 295 00:14:36,585 --> 00:14:39,463 - Får vi se vad ni har? - Ja, låt oss se vad vi har. 296 00:14:39,546 --> 00:14:41,757 - Jag har inte med mig den. - Inte? 297 00:14:41,840 --> 00:14:43,884 Du hade den när vi åkte från kontoret. 298 00:14:43,967 --> 00:14:46,845 Du har visst gjort ett stort misstag. 299 00:14:47,846 --> 00:14:49,598 Nej. Säg det. 300 00:14:49,681 --> 00:14:52,267 Jag är ledsen. Det ingår i hennes utbildning. 301 00:14:52,351 --> 00:14:54,520 Jag har gjort ett stort misstag. 302 00:14:56,021 --> 00:14:58,232 Hon lär inte få vara kvar. 303 00:15:03,612 --> 00:15:06,031 - Mahj igen! - Vilken chock. 304 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 - Okej, du fuskar. - Gör jag inte. 305 00:15:08,200 --> 00:15:12,079 Du har gömt fler brickor än Marilyn har kakor. 306 00:15:12,913 --> 00:15:14,498 Nu tar vi det lugnt. 307 00:15:14,581 --> 00:15:18,293 Vem bryr sig om brickor, kakor eller vad Hattie har i sitt kaffe? 308 00:15:18,377 --> 00:15:21,380 - Jag visste att du drack igen. - Hon blev av med körkortet. 309 00:15:21,463 --> 00:15:22,714 Håll klaffen. 310 00:15:22,798 --> 00:15:23,924 - Dra åt skogen. - Dra åt pepparn. 311 00:15:24,007 --> 00:15:25,968 - Ja, du med! - Damer. 312 00:15:26,051 --> 00:15:27,886 Sluta! 313 00:15:27,970 --> 00:15:32,683 Ni har varit vänner i 20 år. Vad har det tagit åt er? 314 00:15:33,809 --> 00:15:36,770 Varför blir det drama vart jag än är? 315 00:15:36,854 --> 00:15:39,064 Det dyker upp från ingenstans. 316 00:15:39,147 --> 00:15:41,733 Som Crispins hårpluggar. 317 00:15:41,817 --> 00:15:45,404 Vi gick till din lägenhet. Det var pinsamt. 318 00:15:45,487 --> 00:15:47,573 Jag sa att jag aldrig hade varit med en kvinna. 319 00:15:48,323 --> 00:15:51,159 Du tog min hand och ledde mig in i sovrummet. 320 00:15:51,243 --> 00:15:54,663 Du var gullig och vacker. Jag trodde jag var i himlen. 321 00:15:55,455 --> 00:15:58,375 - Jay Pritchett. - Ja! 322 00:15:58,458 --> 00:16:00,836 Jag minns det. 323 00:16:00,919 --> 00:16:02,713 Det var en perfekt natt. 324 00:16:02,796 --> 00:16:05,465 Ja! Och nästa dag åkte jag till Vietnam... 325 00:16:05,549 --> 00:16:08,135 men minnet av vår natt höll igång mig. 326 00:16:08,844 --> 00:16:12,389 Jag var inte en pojke längre. Jag var en man. 327 00:16:12,472 --> 00:16:15,559 - Du var så stilig. - Jag vet inte. 328 00:16:15,642 --> 00:16:18,061 Kanske gullig. 329 00:16:18,145 --> 00:16:22,482 Men jag har alltid ångrat att jag inte hörde av mig igen. 330 00:16:22,566 --> 00:16:27,279 Du gav mig nåt jag har glatt mig åt i nästan 50 år. 331 00:16:27,362 --> 00:16:29,281 Du gav mig också nåt. 332 00:16:29,364 --> 00:16:32,075 - Gjorde jag? - Vänta här. 333 00:16:33,076 --> 00:16:36,371 Jag är på en begravning, en sorglig tillställning- 334 00:16:36,455 --> 00:16:39,333 och jag hittar nåt som jag trodde var borta för alltid. 335 00:16:39,416 --> 00:16:42,836 Ett vackert ögonblick som betydde mycket för oss båda... 336 00:16:42,920 --> 00:16:46,006 med kampen mot kommunister som bakgrund. 337 00:16:46,089 --> 00:16:47,508 Där har ni er film. 338 00:16:47,591 --> 00:16:50,135 Jag har behållit den under alla år. 339 00:16:50,219 --> 00:16:53,514 Jag minns exakt var vi var när du gav mig den. 340 00:16:54,473 --> 00:16:57,184 - Du sa: "Bär den"- - Nej, den är inte min. 341 00:16:57,267 --> 00:16:59,394 Jag gick inte på Jefferson High. 342 00:17:00,896 --> 00:17:02,147 Jag tog fel. 343 00:17:02,231 --> 00:17:04,441 Här är den. 344 00:17:04,525 --> 00:17:07,653 - Du sa- - Nej, jag fick ingen medalj. 345 00:17:07,736 --> 00:17:11,448 Det är fel vapengren. 346 00:17:11,532 --> 00:17:12,699 Naturligtvis. 347 00:17:13,742 --> 00:17:15,828 - De här är- - Skrev aldrig. 348 00:17:17,871 --> 00:17:19,790 Leta upp den själv, då. 349 00:17:19,873 --> 00:17:24,086 Hon har skickat iväg fler soldater än Lyndon Johnson. 350 00:17:25,254 --> 00:17:27,589 Ska du inte sälja en dammsugare till pappa? 351 00:17:27,673 --> 00:17:30,342 Skämta du. Jag är glad att vi försökte. 352 00:17:30,425 --> 00:17:33,011 Du vill väl, men han klarar sig själv. 353 00:17:35,180 --> 00:17:37,307 Här, prova mina. 354 00:17:37,391 --> 00:17:40,060 - Säkert delikat. - Om dina smaklökar är döda. 355 00:17:40,143 --> 00:17:41,645 Döda? Okänsligt, Myra. 356 00:17:41,728 --> 00:17:43,897 Hon har inte ens kallnat- inte som dina auberginer. 357 00:17:43,981 --> 00:17:45,649 Vad händer? 358 00:17:45,732 --> 00:17:47,651 De kastar sig över honom. 359 00:17:47,734 --> 00:17:50,696 De mäter praktiskt taget upp nya gardiner. Motbjudande. 360 00:17:50,779 --> 00:17:53,574 - Jag måste få receptet, Myra. - Visst. 361 00:17:53,657 --> 00:17:55,367 Vill du ha receptet? Tina, värm och servera. 362 00:17:55,450 --> 00:17:58,704 Mamma hade rätt. De slukar honom levande. 363 00:17:58,787 --> 00:18:01,415 Kan du få Annie Fitzsimmons att göra slut med pojkvännen? 364 00:18:01,498 --> 00:18:03,375 Pojkvän? Menar du Marv? 365 00:18:03,458 --> 00:18:05,085 Jättekul. Nej. 366 00:18:05,169 --> 00:18:07,296 Marv är hennes bror. 367 00:18:07,379 --> 00:18:09,756 Han är på besök en vecka. Har legat med hälften av kvinnorna här. 368 00:18:09,840 --> 00:18:13,093 - Är hon singel? Fantastiskt. - Hur vet du det? 369 00:18:13,177 --> 00:18:15,470 Det sladdras mycket här. 370 00:18:16,638 --> 00:18:19,391 - Nästa. Gloria Delgado. - Jag är här. 371 00:18:19,474 --> 00:18:22,895 Anstiftan till prostitution. Skyldig eller inte skyldig? 372 00:18:22,978 --> 00:18:25,772 - Inte skyldig. - Bra, det är du. 373 00:18:25,856 --> 00:18:28,692 Fru ordförande, jag gjorde inget fel. 374 00:18:28,775 --> 00:18:32,779 Men jag säger att jag är skyldig, om jag bara får betala och gå. 375 00:18:32,863 --> 00:18:33,906 Nej, det gör du inte. 376 00:18:33,989 --> 00:18:36,992 Vad sägs om detta? Du erkänner dig skyldig, jag stryker boten... 377 00:18:37,075 --> 00:18:39,244 och vi kan bara gå hem. 378 00:18:39,328 --> 00:18:40,662 Nej. Inte skyldig. 379 00:18:40,746 --> 00:18:43,957 Mitch, sluta. Hon hatar dig och kommer att hämnas på mig. 380 00:18:44,041 --> 00:18:45,792 Du är oskyldig. Jag kan bevisa det. 381 00:18:45,876 --> 00:18:50,214 Det här dokumentet visar att hon bodde i Kalifornien vid tiden. 382 00:18:50,297 --> 00:18:55,010 Checkarna visar att hon lagligen hyrde ut lägenheten. 383 00:18:55,761 --> 00:18:58,514 Jag är en enkel man men jag vet en sak. 384 00:18:58,597 --> 00:19:00,182 Om en hund inte skäller- 385 00:19:00,265 --> 00:19:02,059 Jag kan inte lyssna på honom mer. 386 00:19:02,142 --> 00:19:04,478 Fallet avskrivs. 387 00:19:05,229 --> 00:19:08,065 Gracias, Mitchell! Du är fantastisk! 388 00:19:08,732 --> 00:19:12,152 Vi hade tur för jag visste inte hur hundgrejen skulle sluta. 389 00:19:12,236 --> 00:19:16,782 Har du inget för dig nästa vecka kanske du kan följa med till Texas. 390 00:19:18,492 --> 00:19:21,286 - Hej igen. - Åh nej, du är ensam. 391 00:19:21,370 --> 00:19:23,288 Fick den trevliga flickan sparken? 392 00:19:23,372 --> 00:19:27,501 Det är min fru. Och vi säljer inte dammsugare. 393 00:19:27,584 --> 00:19:29,503 Tack Gud. Ni skulle svälta. 394 00:19:30,128 --> 00:19:32,589 Jag är faktiskt Phil Dunphy. 395 00:19:32,673 --> 00:19:34,383 Frank och Grace Dunphys son. 396 00:19:34,466 --> 00:19:37,261 Jag hörde om din mamma. Jag är ledsen. 397 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 Tack. 398 00:19:38,512 --> 00:19:42,516 Vi träffades bara några gånger, men hon verkade trevlig. 399 00:19:43,100 --> 00:19:45,519 Men jag förstår inte. 400 00:19:45,602 --> 00:19:48,146 Det här hjälper nog inte, men- 401 00:19:50,524 --> 00:19:54,945 Hennes sista önskan var att jag skulle sammanföra dig och pappa. 402 00:19:55,737 --> 00:19:57,406 - Oj! - Ja. 403 00:19:57,489 --> 00:19:59,366 Jag önskar att jag sålde damsugare. 404 00:19:59,449 --> 00:20:01,160 Tidigare- 405 00:20:01,243 --> 00:20:03,203 Vi blev förvirrade när din bror öppnade. 406 00:20:03,287 --> 00:20:05,330 Vi trodde att han var din pojkvän. 407 00:20:05,414 --> 00:20:08,292 Jag vet att det hela låter galet, men man måste känna mamma. 408 00:20:08,375 --> 00:20:10,794 Hon älskade pappa så mycket. 409 00:20:10,878 --> 00:20:13,172 Hon ville inte att han ska vara ensam. 410 00:20:13,255 --> 00:20:15,132 Jag vet inte vad jag ska säga. 411 00:20:16,133 --> 00:20:19,511 Inte? Det här är inget ovanligt. 412 00:20:19,595 --> 00:20:21,930 Känn ingen press. 413 00:20:22,014 --> 00:20:24,266 Min pappa vet inte om det. 414 00:20:24,349 --> 00:20:26,852 Jag var tvungen att berätta. Det är vad hon ville. 415 00:20:27,519 --> 00:20:29,563 Hon gjorde alltid galna saker. 416 00:20:29,646 --> 00:20:32,733 Försökte ta hand om oss på alla vis. 417 00:20:34,193 --> 00:20:36,445 Jag hostade en gång i telefon, hon skickade soppa med bud. 418 00:20:37,446 --> 00:20:40,240 Jag ville lära mig åka skidor, hon stickade en tröja. 419 00:20:41,575 --> 00:20:45,287 När jag ville bli marinbiolog, stickade hon en tröja med en val. 420 00:20:47,456 --> 00:20:49,291 Vem gör det? 421 00:20:51,043 --> 00:20:54,838 Hon är bara sån. Var. 422 00:20:54,922 --> 00:20:56,465 Kära du. 423 00:20:57,841 --> 00:20:59,426 Du är en bra son. 424 00:21:01,386 --> 00:21:04,223 Hon hade rätt. Du är väldigt trevlig. 425 00:21:16,026 --> 00:21:21,114 En vacker minnesstund. Det får en att omvärdera sitt liv. 426 00:21:21,865 --> 00:21:24,284 Jag vill bli en praktiserande advokat igen. 427 00:21:24,368 --> 00:21:25,410 Vad? 428 00:21:25,494 --> 00:21:27,079 Berätta inte för någon. 429 00:21:27,162 --> 00:21:29,164 Vem skulle jag berätta för? 430 00:21:30,541 --> 00:21:34,670 Jag kan ansöka om medborgarskap när det är klart i Texas. 431 00:21:34,753 --> 00:21:37,256 - Bra. - Och Arizona. 432 00:21:38,590 --> 00:21:41,552 Tack, Mel. Det var vackert. 433 00:21:44,972 --> 00:21:49,226 Innan vi säger god kväll, vill min dotter Alex säga några ord. 434 00:21:52,604 --> 00:21:54,064 Tack, älskling. 435 00:22:00,821 --> 00:22:03,156 Min farmor och jag hade en speciell kontakt. 436 00:22:03,240 --> 00:22:05,075 Nu igen? 437 00:22:05,159 --> 00:22:09,663 Det här kanske inte alla fattar, men hon skulle ha älskat det. 438 00:22:21,466 --> 00:22:23,510 "Det här är en tändare. 439 00:22:23,594 --> 00:22:26,555 Den tillhörde min favoritskådis, Paul Newman. 440 00:22:26,638 --> 00:22:28,849 En dag kom han till restaurangen där jag jobbade... 441 00:22:28,932 --> 00:22:31,310 och råkade lämna kvar den. 442 00:22:31,393 --> 00:22:33,103 För första gången i mitt liv... 443 00:22:33,187 --> 00:22:36,023 gjorde jag nåt jag inte skulle. Jag stoppade den i fickan. 444 00:22:37,441 --> 00:22:41,445 En av kunderna såg och sa: 'Ingen fara, din hemlighet är säker med mig. 445 00:22:41,528 --> 00:22:46,074 Kunden visade sig vara mitt livs kärlek, din farfar. 446 00:22:46,158 --> 00:22:48,911 Alex, som jag älskar så mycket... 447 00:22:48,994 --> 00:22:51,914 som förmodligen är för lik mig för sitt eget bästa... 448 00:22:51,997 --> 00:22:55,918 var inte rädd att bryta mot reglerna ibland. 449 00:22:56,001 --> 00:22:57,503 Man vet aldrig vad som kan hända." 450 00:22:59,630 --> 00:23:01,465 Inga fyrverkerier tillåtna! 451 00:23:02,299 --> 00:23:04,218 Anhåll mig, då. 452 00:23:04,301 --> 00:23:06,053 - Mitchell, hjälp henne. - Jag tar hand om det. 453 00:23:06,136 --> 00:23:08,055 Han ska säga upp sig. 454 00:23:13,519 --> 00:23:15,479 Vad sägs om vädret? 455 00:23:15,562 --> 00:23:18,190 De säger att det ska regna. 456 00:23:18,273 --> 00:23:20,984 Vi behöver det. Muriel. 457 00:23:21,068 --> 00:23:23,320 Har ni packat och är redo att åka? 458 00:23:23,403 --> 00:23:24,446 Ja. 459 00:23:25,614 --> 00:23:27,074 Vad tiden flyger iväg. 460 00:23:27,157 --> 00:23:28,575 Inte sant? 461 00:23:28,659 --> 00:23:30,536 Alla har så bråttom. 462 00:23:30,619 --> 00:23:33,455 Varför det? Vi hamnar alla på samma ställe. 463 00:23:34,665 --> 00:23:36,625 Vi får väl röra på oss. 464 00:23:48,554 --> 00:23:49,596 Översättning: Peter Beck