1 00:00:01,248 --> 00:00:03,200 Panquecas tradicionais do 1º dia de aula. 2 00:00:03,201 --> 00:00:06,462 -Sorriso de chantilly? -Pai, estou no ensino médio. 3 00:00:06,463 --> 00:00:07,997 Basta colocá-lo na minha boca. 4 00:00:07,998 --> 00:00:09,903 Isso é nojento. Parem com isso. 5 00:00:09,904 --> 00:00:12,885 Deixe essa de mandar nas pessoas para o escritório, senhora. 6 00:00:13,612 --> 00:00:15,335 Depois de 20 anos de férias, 7 00:00:15,336 --> 00:00:17,044 Claire junta-se à força de trabalho. 8 00:00:17,045 --> 00:00:19,200 Não foram férias. Mas vou trabalhar 9 00:00:19,201 --> 00:00:20,812 na empresa de armários do meu pai. 10 00:00:20,813 --> 00:00:22,619 Ele meio que me preparou para assumir. 11 00:00:22,620 --> 00:00:25,548 -Tenho experiência em marketing. -Estou muito orgulhoso dela. 12 00:00:25,549 --> 00:00:27,980 Falando em marketing, estamos sem leite. 13 00:00:28,981 --> 00:00:31,021 -Estou meio nervosa. -Você se sairá bem. 14 00:00:31,022 --> 00:00:33,895 E se tiver problemas, faça a imitação que ensinei. 15 00:00:34,899 --> 00:00:37,920 Você pode pendurar suas roupas em mim. 16 00:00:37,921 --> 00:00:40,251 Christopher Walken no armário. 17 00:00:40,252 --> 00:00:41,849 Não farei isso. 18 00:00:41,850 --> 00:00:45,481 Relaxa, mãe. Vai trabalhar para o vovô. Não é pra valer. 19 00:00:45,482 --> 00:00:47,483 Será como o verão que trabalhei com o pai. 20 00:00:47,484 --> 00:00:50,412 Ele tentou me animar. Não precisava da minha ajuda. 21 00:00:50,413 --> 00:00:52,992 Precisei de você para distribuir os panfletos. 22 00:00:52,993 --> 00:00:54,395 E eu distribuí. 23 00:00:56,068 --> 00:00:58,069 Como já está fazendo a lição de casa? 24 00:00:58,070 --> 00:01:00,502 É o 1º ano. Tenho que tirar boas notas. 25 00:01:00,503 --> 00:01:03,334 Não sabe como é competitivo lá fora? Pare de me pressionar! 26 00:01:03,335 --> 00:01:06,263 É o que acontece com crianças que não são sexualmente ativas. 27 00:01:06,264 --> 00:01:08,753 -Não tem que estudar algo? -É faculdade comunitária. 28 00:01:08,754 --> 00:01:10,706 Eles pedem para levar um bastão de cola. 29 00:01:14,618 --> 00:01:15,973 Olá. 30 00:01:15,974 --> 00:01:20,209 -Sim, é ele, eu. -Logo na primeira vez. 31 00:01:20,210 --> 00:01:22,298 Estarei lá. Mitchell, era ele. 32 00:01:22,299 --> 00:01:23,663 Foi a chamada. Vou entrar. 33 00:01:23,664 --> 00:01:25,082 Devido a cortes orçamentais, 34 00:01:25,083 --> 00:01:28,060 minha função de Prof. de Música de ensino médio foi eliminada, 35 00:01:28,061 --> 00:01:30,696 então tenho trabalhado como substituto no ensino médio. 36 00:01:31,697 --> 00:01:34,235 Nunca sei quando serei convocado para entrar em ação. 37 00:01:34,236 --> 00:01:35,842 Sou meio como o Batman. 38 00:01:35,843 --> 00:01:38,332 Mas, exceto por um bat-sinal, eu recebo uma ligação. 39 00:01:38,333 --> 00:01:40,146 Sim, você encontrou a única diferença. 40 00:01:40,752 --> 00:01:42,070 Odeio perder o 1º dia dela, 41 00:01:42,071 --> 00:01:43,974 mas importa-se de levar a Lily à escola? 42 00:01:43,975 --> 00:01:46,308 Cam, hoje? Tenho uma reunião com Charlie. 43 00:01:46,309 --> 00:01:49,571 Só tenho uma hora entre as férias dele em Aspen e Cabo. 44 00:01:49,572 --> 00:01:52,637 Precisa confrontá-lo e dizer que a crise dele de meia idade 45 00:01:52,638 --> 00:01:55,347 torna impossível para você fazer o seu trabalho. 46 00:01:55,348 --> 00:01:57,432 Porque ele responde tão bem a críticas. 47 00:01:57,433 --> 00:01:59,772 Não, ele me demitirá, e depois teremos que casar 48 00:01:59,773 --> 00:02:02,643 -no celeiro de sua família. -Precisamos reservar isso logo. 49 00:02:02,644 --> 00:02:04,255 Porque a primavera é muito festiva 50 00:02:04,256 --> 00:02:06,501 -e começa a produção teatral. -Não creio nisso. 51 00:02:06,502 --> 00:02:09,971 Se levarei a Lily, preciso correr. Lily, vista-se. 52 00:02:09,972 --> 00:02:11,687 Estou vestida há uma hora. 53 00:02:11,688 --> 00:02:14,222 Vamos, não posso me atrasar. Ficarei para trás. 54 00:02:14,223 --> 00:02:16,761 Às vezes, esqueço que ela é asiática. 55 00:02:16,762 --> 00:02:19,145 DarkSide Dark Family is Back! 56 00:02:19,146 --> 00:02:21,186 Darks: Bia | Louis 57 00:02:21,187 --> 00:02:23,418 Darks: caioalbanezi | Lica 58 00:02:23,419 --> 00:02:25,411 S05E02 First Days 59 00:02:30,168 --> 00:02:32,669 Amigo, sei que uma nova escola pode ser assustadora, 60 00:02:32,670 --> 00:02:35,501 então um pequeno conselho, sempre que conhecer alguém novo, 61 00:02:35,502 --> 00:02:36,802 faça um elogio. 62 00:02:37,932 --> 00:02:40,876 Tipo, "amo o seu cabelo". 63 00:02:40,877 --> 00:02:43,986 "Tênis maneiro." "Você tem um sorriso bonito." 64 00:02:43,987 --> 00:02:47,354 Vou falar para aquele grandão que ele tem um belo sorriso. 65 00:02:47,355 --> 00:02:49,996 Ótimo. Pele, bochechas, você decide. 66 00:02:49,997 --> 00:02:52,626 Talvez não precise me acompanhar o caminho todo. 67 00:02:52,627 --> 00:02:54,724 -O quê? -Eu continuo daqui. 68 00:02:54,725 --> 00:02:58,095 Claro. Sim. Tudo bem. Dê ao seu pai... 69 00:02:58,826 --> 00:03:00,533 Vai lá. Alex! 70 00:03:03,884 --> 00:03:05,571 Manny, por que está tão quieto? 71 00:03:05,572 --> 00:03:08,264 Está nervoso por causa do seu primeiro dia na escola? 72 00:03:08,265 --> 00:03:10,315 Mãe, depois de passar um verão na Colômbia, 73 00:03:10,316 --> 00:03:12,633 -sou um homem mudado. -Meu Deus, o que você viu? 74 00:03:12,634 --> 00:03:15,080 Nada, mas sou um jet-setter internacional agora. 75 00:03:15,081 --> 00:03:16,419 Sou sofisticado. 76 00:03:16,420 --> 00:03:18,674 E acha que as meninas perceberão isso? 77 00:03:18,675 --> 00:03:21,359 Se não, ainda tenho minha placa, "menor desacompanhado". 78 00:03:21,360 --> 00:03:24,977 Não posso crer que meu bebê vai para o ensino médio. 79 00:03:24,978 --> 00:03:27,855 Mãe, pare. Está me envergonhando. 80 00:03:29,693 --> 00:03:32,511 É o meu primeiro dia, também. Adoraria um abraço. 81 00:03:32,512 --> 00:03:33,819 Se manda! 82 00:03:33,820 --> 00:03:35,682 -Oi, Gloria. -Oi, Phil. 83 00:03:35,683 --> 00:03:38,371 Primeiro dia da escola, hein? Manny está animado? 84 00:03:38,372 --> 00:03:41,298 Sim, ele ficou até às 5h passando ferro. 85 00:03:41,299 --> 00:03:43,917 Mas ele faz isso também quando está deprimido, 86 00:03:43,918 --> 00:03:46,702 então, agora, eu não sei. Como estava o Luke? 87 00:03:46,703 --> 00:03:50,750 Ótimo, foi difícil para ele se despedir. Enfim... 88 00:03:50,751 --> 00:03:52,726 Acho que vou tomar uma xícara de café. 89 00:03:52,727 --> 00:03:55,204 -Posso ir com você? -Sim. 90 00:03:55,205 --> 00:03:58,044 Cara, estou no meio de um negócio aqui. 91 00:04:01,927 --> 00:04:03,534 Quantos caminhões levaria? 92 00:04:03,535 --> 00:04:06,465 Dê-me um minuto, Fred. Uma nova garota entrou. 93 00:04:06,466 --> 00:04:08,803 Isso é nojento. Ela é minha filha. 94 00:04:08,804 --> 00:04:11,858 -Querida, você está ótima. -Tem certeza? 95 00:04:11,859 --> 00:04:14,105 Porque tenho uma outra blusa aqui. 96 00:04:14,106 --> 00:04:16,102 É a única coisa aqui. Isso e óculos. 97 00:04:16,103 --> 00:04:18,402 Caso precise ler algo ou parecer inteligente. 98 00:04:18,403 --> 00:04:20,351 Relaxe. É seu primeiro dia. 99 00:04:20,352 --> 00:04:23,243 Será impossível estragá-lo. O que é isso? 100 00:04:23,244 --> 00:04:24,806 Biscoitos. Fiz para o escritório. 101 00:04:24,807 --> 00:04:26,652 Erro enorme. Fred, mais dois segundos. 102 00:04:26,653 --> 00:04:29,432 Tenho um problema aqui. Deixe os biscoitos na mesa. 103 00:04:29,433 --> 00:04:31,152 -Por quê? -Você é gerente. 104 00:04:31,153 --> 00:04:32,568 Faz você parecer desesperada. 105 00:04:32,569 --> 00:04:34,472 Faz parecer que quer que gostem de você. 106 00:04:34,473 --> 00:04:36,767 -Quero que gostem de mim. -Quer que a respeitem. 107 00:04:36,768 --> 00:04:38,525 Tem que ser dura. Mantenha distância. 108 00:04:38,526 --> 00:04:40,927 Bem, talvez sejamos tipos diferentes de gerentes. 109 00:04:40,928 --> 00:04:43,434 Sim, e eu sou o seu. Deixe os biscoitos. 110 00:04:45,045 --> 00:04:47,916 Olhe só para você. Aluna da 1ª série. 111 00:04:47,917 --> 00:04:50,609 Quero que faça muitos amigos e se divirta muito. 112 00:04:50,610 --> 00:04:53,485 Tenho que ir! Mal posso esperar para aprender! 113 00:04:53,486 --> 00:04:55,100 -Tenha cuidado! -O quê? 114 00:04:56,634 --> 00:04:58,000 Nada. 115 00:05:01,480 --> 00:05:04,052 Por favor, não se atrasem. Vamos. 116 00:05:04,977 --> 00:05:06,277 -Diretor Brown? -Sim. 117 00:05:06,278 --> 00:05:08,427 Sou Cameron Tucker, substituto. 118 00:05:08,428 --> 00:05:10,498 Sim, está no lugar da Sr.ª Hurley. Olá. 119 00:05:10,499 --> 00:05:13,168 Ela teve um probleminha de reabilitação. 120 00:05:13,169 --> 00:05:15,852 Então, faça um bom trabalho e poderá ser permanente. 121 00:05:15,853 --> 00:05:17,640 Então, sinta-se como um jeans velho. 122 00:05:17,641 --> 00:05:19,556 Porque vou ofuscar você. 123 00:05:19,557 --> 00:05:22,381 Não sei o que isso significa, mas tudo bem. 124 00:05:23,287 --> 00:05:25,625 -Darei aula do quê? -História Avançada. 125 00:05:28,048 --> 00:05:30,639 Queria muito esse trabalho. Havia apenas um problema: 126 00:05:30,640 --> 00:05:33,085 -não sei muito de história. -E biologia? 127 00:05:33,086 --> 00:05:36,050 -Agora não, Mitchell. -E ciências ou francês? 128 00:05:36,051 --> 00:05:38,819 -Tem sorte de eu te amar. -E sei que se você me ama... 129 00:05:38,820 --> 00:05:41,440 Que mundo maravilhoso este seria. 130 00:05:41,441 --> 00:05:43,476 Eu realmente estava em apuros. 131 00:05:46,437 --> 00:05:48,784 Meu pai acha que pode motivar seus trabalhadores 132 00:05:48,785 --> 00:05:51,768 sendo uma figura de autoridade fria e distante. 133 00:05:51,769 --> 00:05:55,686 Bem, se seu estilo é tão eficaz, decifre isso: 134 00:05:55,687 --> 00:05:57,546 por que não dou ouvidos a ele? 135 00:06:00,438 --> 00:06:02,288 Oi, desculpe. Sou Claire. 136 00:06:02,289 --> 00:06:05,041 É meu primeiro dia, então pensei em dizer oi. 137 00:06:05,042 --> 00:06:07,070 -Oi. -Incrível! 138 00:06:07,071 --> 00:06:10,802 Vocês realmente se reúnem no bebedouro. 139 00:06:10,803 --> 00:06:13,604 Tenho xerostomia. É boca seca crônica. 140 00:06:13,605 --> 00:06:18,184 Sinto muito. Só estava socializando, sabe... 141 00:06:19,474 --> 00:06:21,645 De qualquer forma... 142 00:06:21,646 --> 00:06:25,084 Minha porta está sempre aberta a todos. 143 00:06:25,085 --> 00:06:26,957 É a filha do Pritchett. 144 00:06:26,958 --> 00:06:29,517 Sim, mas não quero que pense em mim assim. 145 00:06:29,518 --> 00:06:33,796 Eu sou uma amiga. Sou uma colega. Igual a vocês. 146 00:06:33,797 --> 00:06:36,859 Sou Claire, sabe... abelha operária, só... 147 00:06:41,550 --> 00:06:44,672 Muito prazer. Desculpe interromper. Até mais. 148 00:06:45,352 --> 00:06:49,296 Eu tenho que fazer isso. Quem sou eu? 149 00:06:50,995 --> 00:06:53,493 Você pode pendurar suas roupas em mim. 150 00:06:53,494 --> 00:06:55,513 Christopher Walken no armário. 151 00:07:03,623 --> 00:07:05,008 O que é isso? 152 00:07:05,009 --> 00:07:07,525 Desculpe, estamos fechados para filmar um comercial. 153 00:07:07,526 --> 00:07:08,832 Que merda. 154 00:07:08,833 --> 00:07:10,360 Ouça, só queremos um café. 155 00:07:10,361 --> 00:07:12,314 Na verdade, precisamos de duas pessoas. 156 00:07:12,315 --> 00:07:14,615 Gostariam de participar? 157 00:07:14,616 --> 00:07:16,782 -Sim! -Isso parece incrível. 158 00:07:16,783 --> 00:07:19,050 Eu vejo um casal de idosos. 159 00:07:19,051 --> 00:07:21,083 Este não é um comercial de cateter, é? 160 00:07:21,084 --> 00:07:23,513 Porque se for muito descritivo, vou me contorcer. 161 00:07:23,514 --> 00:07:25,183 Acabei de me contorcer. 162 00:07:26,302 --> 00:07:28,428 Fiz o que pude para me preparar para a aula 163 00:07:28,429 --> 00:07:30,280 sobre a guerra revolucionária, mas... 164 00:07:30,281 --> 00:07:35,606 Todos esses nomes e datas... é tudo tão seco. Cadê o drama? 165 00:07:40,999 --> 00:07:42,299 Bom dia! 166 00:07:42,300 --> 00:07:46,133 Que traje estranho é esse que vocês adornam? 167 00:07:46,134 --> 00:07:49,643 São caçadores das províncias canadenses? 168 00:07:49,644 --> 00:07:51,481 Estão aqui para vender seus castores? 169 00:07:51,482 --> 00:07:53,268 Quem é você? 170 00:07:53,269 --> 00:07:55,679 A pergunta que não quer calar. 171 00:07:56,368 --> 00:08:00,593 Atravessei o Delaware durante a guerra revolucionária. 172 00:08:00,594 --> 00:08:05,189 Passei um inverno brutal em Valley Forge. 173 00:08:05,190 --> 00:08:07,977 -Quem sou eu? -Eu não faço ideia. 174 00:08:07,978 --> 00:08:09,849 Juro que eu não sei quem é este homem. 175 00:08:09,850 --> 00:08:13,060 Eu sou George Washington, claro. 176 00:08:13,061 --> 00:08:15,455 O programa diz que vamos ver os nativos americanos 177 00:08:15,456 --> 00:08:16,809 na véspera da colonização. 178 00:08:16,810 --> 00:08:19,853 Sim. Os nativos americanos. Índios! 179 00:08:19,854 --> 00:08:22,070 Majestosas e pacíficas pessoas, 180 00:08:22,071 --> 00:08:25,277 que viviam da terra e choravam quando viam lixo. 181 00:08:25,278 --> 00:08:27,751 O livro diz que as tribos estavam sempre em guerra, 182 00:08:27,752 --> 00:08:29,080 com lealdade mudando todo... 183 00:08:29,081 --> 00:08:30,771 Mudando todo o tempo! 184 00:08:30,772 --> 00:08:34,855 Então, os índios eram amigos dos colonos ou não? 185 00:08:34,856 --> 00:08:37,624 Sim! Conheci um índio que era amigo 186 00:08:37,625 --> 00:08:40,893 de um operário, um motociclista, e de um guarda de trânsito. 187 00:08:41,800 --> 00:08:43,888 Nada? Sério, nada? 188 00:08:43,889 --> 00:08:46,367 Seus pais vão adorar essa piada. 189 00:08:48,202 --> 00:08:51,047 Certo, Pritchett, estou aqui. Você tem meia hora. 190 00:08:51,048 --> 00:08:53,355 Tenho o meu helicóptero esperando no telhado. 191 00:08:53,356 --> 00:08:56,309 -Ele foi construído para isso? -Não. Por isso tem meia hora. 192 00:08:56,310 --> 00:08:58,162 Temos muito o que fazer. 193 00:08:58,163 --> 00:09:00,304 Temos que repassar os contratos de locação 194 00:09:00,305 --> 00:09:02,219 e o plano de incentivo dos funcionários. 195 00:09:02,220 --> 00:09:04,709 29 minutos. Acho que ouvi um ranger. 196 00:09:04,710 --> 00:09:07,020 Papai, estou entediada. 197 00:09:07,697 --> 00:09:10,800 Eu também. Por isso não deveria vir trabalhar nas férias. 198 00:09:10,801 --> 00:09:13,910 Vá para a mesa da Natalie e finja ser minha assistente. 199 00:09:13,911 --> 00:09:16,965 Desculpe. Minha sobrinha está vindo buscá-la. 200 00:09:16,966 --> 00:09:19,220 Lily teve um incidente na escola hoje... 201 00:09:19,221 --> 00:09:22,189 Você não é uma mãe solteira que estou seduzindo. 202 00:09:22,190 --> 00:09:23,609 Não quero saber da sua filha. 203 00:09:23,610 --> 00:09:25,624 Justo. Então, contratos de locação. 204 00:09:25,625 --> 00:09:28,888 Estou sendo pressionado sobre o prédio de Miami. 205 00:09:28,889 --> 00:09:31,755 Sr. Pritchett, Haley está aqui para vê-lo. 206 00:09:32,926 --> 00:09:34,824 -Oi. -Oi, querida. 207 00:09:34,825 --> 00:09:36,687 Estou em uma reunião com meu chefe, 208 00:09:36,688 --> 00:09:38,401 mas muito obrigado por me ajudar. 209 00:09:38,402 --> 00:09:40,574 Tudo bem. Minha última aula não dá nota, 210 00:09:40,575 --> 00:09:42,950 e a faculdade é comunitária, então é de boa. 211 00:09:42,951 --> 00:09:46,781 Oi, Charlie Bingham. Olhe os seus olhos! 212 00:09:46,782 --> 00:09:48,093 Não consigo. 213 00:09:50,033 --> 00:09:52,723 Gosto de você. O que acha dessa calça? 214 00:09:52,724 --> 00:09:54,048 É da nossa nova coleção. 215 00:09:54,049 --> 00:09:56,811 -Um monte de zíperes. -Exagero, não é? 216 00:09:56,812 --> 00:09:59,266 E me pinicam quando estou no meu helicóptero. 217 00:09:59,267 --> 00:10:02,210 -Eu tenho um helicóptero. -Então, muito obrigado. 218 00:10:02,211 --> 00:10:05,785 Você parece saber de moda. Quero algumas opiniões suas. 219 00:10:05,786 --> 00:10:07,230 -Claro. -Sim? 220 00:10:07,231 --> 00:10:09,543 Na verdade, ela precisa cuidar da Lily. 221 00:10:09,544 --> 00:10:11,035 Você pode fazer isso. 222 00:10:11,036 --> 00:10:14,530 Olá, princesa. Eu adoro crianças. 223 00:10:16,678 --> 00:10:18,545 Escritório do papai. 224 00:10:19,729 --> 00:10:22,097 Você é que tem voz de garotinha. 225 00:10:25,168 --> 00:10:28,003 -Você queria me ver? -Obrigado, abelha operária. 226 00:10:28,004 --> 00:10:29,913 Espero que tenha socializado bastante. 227 00:10:29,914 --> 00:10:34,118 É, isso não deu muito certo. Mas eu quebrei o gelo. 228 00:10:34,119 --> 00:10:36,604 -Todos acham que você é idiota. -Nem todos. 229 00:10:36,605 --> 00:10:39,308 Um dos caras me convidou para almoçar. 230 00:10:39,309 --> 00:10:41,294 -Não diga que é o Todd. -Seu nome é Todd. 231 00:10:41,295 --> 00:10:43,150 Você não pode almoçar com o Todd. 232 00:10:43,151 --> 00:10:45,847 -Por que não? -Não pode ser amiga dele. 233 00:10:45,848 --> 00:10:48,268 Até uma hora atrás, ele era o esquisitão da firma. 234 00:10:48,269 --> 00:10:50,595 Mas ele me ajudou a arrumar meu computador. 235 00:10:50,596 --> 00:10:53,665 -Esse é o trabalho dele. Ainda. -Como assim? 236 00:10:53,666 --> 00:10:55,930 Irei demiti-lo assim que achar um cara de T.I. 237 00:10:55,931 --> 00:10:59,013 que apareça na hora e não assuste todo mundo. 238 00:10:59,014 --> 00:11:01,335 Não posso rejeitar o único que foi legal comigo. 239 00:11:01,336 --> 00:11:03,072 Não fará isso porque você é do tipo 240 00:11:03,073 --> 00:11:05,003 que traz biscoitos para o escritório. 241 00:11:05,004 --> 00:11:06,812 -Cadê eles? -Terminamos por aqui. 242 00:11:07,433 --> 00:11:10,783 Certo, pessoal, vocês só estão conversando, 243 00:11:10,784 --> 00:11:13,681 -num dia típico numa cafeteria. -Entendido. 244 00:11:14,784 --> 00:11:17,474 Vamos lá, pessoal. E... 245 00:11:18,574 --> 00:11:19,938 Ação! 246 00:11:19,939 --> 00:11:23,011 -Como você está, Roy? -Um pouco cabisbaixo. 247 00:11:23,012 --> 00:11:24,948 Helen e eu sentimos falta das crianças, 248 00:11:24,949 --> 00:11:27,532 mas não podemos visitá-las agora. 249 00:11:27,533 --> 00:11:30,280 -Já pensou em hipoteca reversa? -O que é isso? 250 00:11:30,281 --> 00:11:32,581 -Você tem equidade... -Este café é delicioso! 251 00:11:32,582 --> 00:11:35,204 Vocês dois aí atrás, ouvimos a conversa, 252 00:11:35,205 --> 00:11:37,536 -então, façam mímica. -Mímica! Eu sabia disso. 253 00:11:37,537 --> 00:11:39,343 Eu já estava fazendo, me acompanhe. 254 00:11:39,344 --> 00:11:43,062 Desculpa. Vamos fazer de novo. Mas todo o resto estava bom? 255 00:11:43,687 --> 00:11:45,031 Você não fez mais nada. 256 00:11:45,032 --> 00:11:47,738 -Então, estava bom? -Do começo, pessoal. 257 00:11:48,436 --> 00:11:49,798 Ação. 258 00:11:49,799 --> 00:11:52,894 -Como você está, Roy? -Um pouco cabisbaixo. 259 00:11:52,895 --> 00:11:54,854 Helen e eu sentimos falta das crianças, 260 00:11:54,855 --> 00:11:56,782 mas não podemos visitá-las agora. 261 00:11:56,783 --> 00:11:59,751 -Já pensou em hipoteca reversa? -O que é isso? 262 00:11:59,752 --> 00:12:01,534 Você tem equidade na sua casa, certo? 263 00:12:01,535 --> 00:12:02,852 -Claro. -O que é isso? 264 00:12:02,853 --> 00:12:05,033 Ela está atendendo um telefone imaginário? 265 00:12:05,034 --> 00:12:06,970 Parece muito bom para ser verdade. 266 00:12:06,971 --> 00:12:10,169 Não precisa acreditar em mim. Henry Winkler nos contará mais. 267 00:12:10,170 --> 00:12:11,555 Corta. 268 00:12:12,568 --> 00:12:13,890 Casal aí no fundo. 269 00:12:13,891 --> 00:12:16,262 Sim. Não, eu sei. Mais exagerado? 270 00:12:16,946 --> 00:12:19,005 Os nativos americanos e os colonizadores 271 00:12:19,006 --> 00:12:22,397 tinham ideias diferentes referentes a posse da terra. 272 00:12:22,398 --> 00:12:25,829 Mais tarde, estas diferenças levaria à guerra. 273 00:12:27,320 --> 00:12:29,250 Olha, estou arrepiado. 274 00:12:31,995 --> 00:12:33,952 Turma liberada. 275 00:12:35,492 --> 00:12:38,580 Nós conseguimos! Muito obrigado por intervir. 276 00:12:38,581 --> 00:12:41,592 Prometo que amanhã estarei mais preparado. 277 00:12:41,593 --> 00:12:43,450 Amanhã? A senhora Hurley não voltará? 278 00:12:43,451 --> 00:12:45,096 Não quero ser indelicado, mas... 279 00:12:45,097 --> 00:12:47,923 A boa notícia é que eu devo ser seu professor permanente. 280 00:12:47,924 --> 00:12:50,145 Não quero que seja meu professor permanente. 281 00:12:50,146 --> 00:12:52,578 -Prefere uma alcoólatra surtada? -Escuta só. 282 00:12:52,579 --> 00:12:55,018 Ralei muito para ter o histórico escolar perfeito, 283 00:12:55,019 --> 00:12:56,810 e não vou deixar você estragar tudo. 284 00:12:56,811 --> 00:13:00,960 Eu tenho um teste em 160 dias e preciso acertar tudo. 285 00:13:00,961 --> 00:13:03,367 Vai me ajudar com isso ou não? 286 00:13:03,368 --> 00:13:06,614 Eu posso lutar como os valentes do Álamo. 287 00:13:06,615 --> 00:13:09,715 -Sabe que todos morreram? -Morreram todos! 288 00:13:13,520 --> 00:13:15,992 Ruth é a mais velha, então ela pensa que é a chefe. 289 00:13:15,993 --> 00:13:19,089 Para um cara pequeno, Stu é bem competente. 290 00:13:19,090 --> 00:13:23,506 Eles podem ser difíceis, mas me divertem tanto. 291 00:13:23,507 --> 00:13:27,042 Não sabia que dava para saber o sexo de uma tartaruga. 292 00:13:27,043 --> 00:13:30,558 Chama-se "sexagem de tartaruga" e é um processo de oito etapas. 293 00:13:30,559 --> 00:13:32,538 Vamos fingir que sua mão é uma tartaruga. 294 00:13:32,539 --> 00:13:35,641 Você vira ela. E depois tem que olhar bem... 295 00:13:35,642 --> 00:13:37,902 Eu entendi. Eu entendi. Acho que entendi. 296 00:13:37,903 --> 00:13:40,025 Estou falando muito, não é? 297 00:13:42,056 --> 00:13:44,166 Por favor, pare. Por favor! 298 00:13:44,167 --> 00:13:45,998 -Não está, não. -Estou, sim. 299 00:13:45,999 --> 00:13:48,488 Chega de falar da minha família. Vamos falar da sua. 300 00:13:48,489 --> 00:13:50,341 Meu marido Phil é corretor de imóveis. 301 00:13:50,342 --> 00:13:52,245 Que engraçado. Estou comprando uma casa. 302 00:13:52,246 --> 00:13:55,454 -Por quê? Quando? -Hoje tivemos a inspeção final. 303 00:13:55,455 --> 00:13:56,821 Amanhã assino os papéis. 304 00:13:56,822 --> 00:13:59,540 Isso é um grande passo, Todd. 305 00:13:59,541 --> 00:14:01,759 Sim, é um passo muito grande para nós, 306 00:14:01,760 --> 00:14:04,038 mas é o momento certo. 307 00:14:04,039 --> 00:14:07,693 -Nós vamos em frente. -Você e as tartarugas? 308 00:14:07,694 --> 00:14:09,830 Não, eu e minha esposa. 309 00:14:09,831 --> 00:14:12,032 Me desculpe. Você não tinha falado dela. 310 00:14:12,033 --> 00:14:15,472 Ela deve ter um trabalho chique, não é? 311 00:14:15,473 --> 00:14:17,079 Ela está concluindo o mestrado. 312 00:14:17,080 --> 00:14:18,884 -No quê? -Latim. 313 00:14:19,761 --> 00:14:21,274 Todd. 314 00:14:22,547 --> 00:14:26,247 Pode não ser o melhor momento para comprar uma casa. 315 00:14:26,248 --> 00:14:28,131 Eu odeio ter que dizer isto... 316 00:14:28,132 --> 00:14:31,775 -Não, não. Eu pago. -Não, não paga. 317 00:14:33,679 --> 00:14:35,330 Todos de prontidão. 318 00:14:36,238 --> 00:14:38,445 Acho que arrebentei na última tomada. 319 00:14:38,446 --> 00:14:40,298 Ainda não me sinto muito confortável. 320 00:14:40,299 --> 00:14:42,426 Não sei falar de faz de conta. 321 00:14:42,427 --> 00:14:45,061 Você está pensando muito. Pense no seu dia a dia. 322 00:14:45,062 --> 00:14:46,743 Como foi o seu dia? 323 00:14:46,744 --> 00:14:50,008 Péssimo. Meu filho não quis me abraçar. 324 00:14:50,009 --> 00:14:51,623 Use isso. 325 00:14:51,624 --> 00:14:53,539 Meu personagem, o Dr. Stephen Wilson, 326 00:14:53,540 --> 00:14:56,616 também está triste porque seu filho não o escutou. 327 00:14:56,617 --> 00:14:59,451 E ele queria ser deixado a um quarteirão da escola. 328 00:14:59,452 --> 00:15:03,009 Ele esperava isso das filhas, mas um filho é diferente. 329 00:15:03,010 --> 00:15:04,882 Isso é tão triste. 330 00:15:04,883 --> 00:15:08,436 O Dr. Stephen Wilson não deixará isso arruinar o café da manhã. 331 00:15:10,585 --> 00:15:14,194 Talvez seja a hora de nós... 332 00:15:14,195 --> 00:15:17,046 Aceitarmos que temos que deixá-los ir. 333 00:15:18,445 --> 00:15:20,079 Talvez seja. 334 00:15:21,070 --> 00:15:23,862 Aqui vamos nós, pessoal. Estamos filmando. 335 00:15:24,644 --> 00:15:26,677 E ação. 336 00:15:26,678 --> 00:15:29,595 -Como você está, Roy? -Um pouco cabisbaixo. 337 00:15:29,596 --> 00:15:31,529 Helen e eu sentimos falta das crianças, 338 00:15:31,530 --> 00:15:34,114 mas não podemos visitá-las agora. 339 00:15:34,115 --> 00:15:38,278 -Já pensou em hipoteca reversa? -O que é isso? 340 00:15:38,279 --> 00:15:40,871 Você tem equidade na sua casa, certo? 341 00:15:40,872 --> 00:15:43,679 -Claro. -Você vai me fazer chorar. 342 00:15:43,680 --> 00:15:47,828 O banco compra a sua casa, mas você ainda mora nela. 343 00:15:47,829 --> 00:15:50,160 Parece muito bom para ser verdade. 344 00:15:50,161 --> 00:15:54,154 Não precisa acreditar em mim. Henry Winkler nos contará mais. 345 00:15:54,155 --> 00:15:57,589 Não quero que o Fonz me veja assim. 346 00:15:59,091 --> 00:16:03,072 É um protótipo, suporta temperaturas extremas. 347 00:16:03,073 --> 00:16:05,656 É a prova d'água e absorve suor. 348 00:16:05,657 --> 00:16:07,144 Também afasta mulheres. 349 00:16:07,145 --> 00:16:10,752 Eu sei, vou queimá-lo hoje! Na verdade, ele não queima. 350 00:16:10,753 --> 00:16:13,723 Se pudéssemos voltar aos contratos. 351 00:16:13,724 --> 00:16:15,701 Você é incrível. Como consertamos? 352 00:16:15,702 --> 00:16:18,891 Está muito largo. Temos que apertar aqui. 353 00:16:18,892 --> 00:16:20,260 -Certo. -E aqui. 354 00:16:20,261 --> 00:16:24,072 Devo ter perdido na academia. Malditos 7% de gordura. 355 00:16:24,073 --> 00:16:25,808 Vamos voltar ao trabalho. 356 00:16:25,809 --> 00:16:28,979 Nós estamos trabalhando. Por quê? Preciso ir para Cabo. 357 00:16:28,980 --> 00:16:30,966 Quer vir comigo? 358 00:16:30,967 --> 00:16:32,914 Nunca estive em Cabo. 359 00:16:32,915 --> 00:16:35,268 E não irá porque é muito nova. 360 00:16:35,269 --> 00:16:38,082 -Quantos anos você tem? -Logo vai parecer que tenho 20. 361 00:16:38,083 --> 00:16:40,638 Estive meditando naquelas cabines de pressão. 362 00:16:40,639 --> 00:16:43,455 Se eu fosse, seria difícil achar um lugar para dormir? 363 00:16:43,456 --> 00:16:45,640 -Não. -Já chega. 364 00:16:46,619 --> 00:16:48,594 Ela é minha sobrinha, certo? 365 00:16:48,595 --> 00:16:51,968 Essa sua crise de meia idade está interferindo na companhia, 366 00:16:51,969 --> 00:16:54,676 e cansei de limpar a sua bagunça. 367 00:16:54,677 --> 00:16:58,846 Precisa começar a agir como alguém da sua idade, 368 00:16:58,847 --> 00:17:01,241 não sua idade de cabine de pressão. 369 00:17:03,114 --> 00:17:07,161 Quando alguém fala assim comigo, normalmente eu demito. 370 00:17:08,242 --> 00:17:11,574 Mas respeito sua honestidade, sua paixão. 371 00:17:12,488 --> 00:17:14,976 Como eu, sou um homem apaixonado. 372 00:17:14,977 --> 00:17:17,218 -Concentre-se. -Você está certo. 373 00:17:17,844 --> 00:17:19,613 Que barulho é esse? 374 00:17:22,429 --> 00:17:23,820 Vai! 375 00:17:23,821 --> 00:17:25,904 Você está indo para o lado errado! 376 00:17:25,905 --> 00:17:27,556 É o lado errado! Não! 377 00:17:27,557 --> 00:17:29,134 Você está certo, desculpa. 378 00:17:29,135 --> 00:17:31,589 Com licença, diretor Brown. 379 00:17:31,590 --> 00:17:35,011 Nossa, os substitutos só passam um filme. 380 00:17:35,012 --> 00:17:36,933 Façam algo diferente, pessoal. 381 00:17:36,934 --> 00:17:39,687 Não posso ser o professor de história. 382 00:17:39,688 --> 00:17:43,012 As crianças trabalharam duro, e merecem alguém 383 00:17:43,013 --> 00:17:46,821 que saiba a matéria e consiga inspirá-los, então... 384 00:17:46,822 --> 00:17:48,177 Se você diz. 385 00:17:48,178 --> 00:17:51,968 Que jogada deveria ser aquela? Era para esquivar? 386 00:17:51,969 --> 00:17:54,679 Nosso treinador se demitiu, só estou assistindo. 387 00:17:54,680 --> 00:17:57,033 O receptor precisa aprender as rotas, 388 00:17:57,034 --> 00:17:58,821 ou o quarterback não vai alcançá-lo. 389 00:17:58,822 --> 00:18:02,690 -Joguei na faculdade. -Tyler, aprenda a suas rotas. 390 00:18:02,691 --> 00:18:05,933 -Que rotas? -É, que rotas? 391 00:18:07,218 --> 00:18:08,921 Você fica em cima dessa linha. 392 00:18:08,922 --> 00:18:12,379 Dá três passos. Um, dois, três, vire à direita, 393 00:18:12,380 --> 00:18:14,517 vire 45° para o campo. 394 00:18:14,518 --> 00:18:17,060 Por que não tentamos de novo? Vamos tentar de novo! 395 00:18:17,061 --> 00:18:18,799 Segure a bola, 18! 396 00:18:18,800 --> 00:18:20,267 Vai! 397 00:18:21,373 --> 00:18:22,674 Bata nele! 398 00:18:22,675 --> 00:18:26,477 Isso aí! Bom trabalho! Façam o círculo. 399 00:18:26,478 --> 00:18:28,652 Enfim, obrigado pela oportunidade... 400 00:18:28,653 --> 00:18:30,442 Gostaria de cuidar do time? 401 00:18:31,651 --> 00:18:33,894 É uma oferta interessante, quanto é o salário? 402 00:18:33,895 --> 00:18:35,229 -Nada. -Tem certeza? 403 00:18:35,230 --> 00:18:37,476 Mas temos vaga de professor de educação física. 404 00:18:37,477 --> 00:18:39,678 -É sua, se for o técnico. -Posso usar shorts? 405 00:18:39,679 --> 00:18:42,641 -E ganha um apito. -Sempre ganho um de shorts. 406 00:18:42,642 --> 00:18:44,613 Eu aceito sua oferta. 407 00:18:44,614 --> 00:18:47,246 Vamos, garotos! Agrupamento! 408 00:18:47,247 --> 00:18:49,358 Sabe o que é isso, 10? 409 00:18:49,359 --> 00:18:53,279 Não foi ruim, Todd é legal, quando o conhece bem. 410 00:18:53,280 --> 00:18:55,791 Ele falou das tartarugas, Lulu e Stan? 411 00:18:55,792 --> 00:18:58,139 -Ruthie e Stu. -Esses são os nomes? 412 00:18:58,140 --> 00:19:00,346 Tartaruga Stu? Idiota! 413 00:19:00,347 --> 00:19:04,557 Surgiu um problema, mas acho que o resolvi bem. 414 00:19:04,558 --> 00:19:06,228 -Ele vai... -Espere. 415 00:19:06,229 --> 00:19:08,286 Margaret, por que não estou logando aqui? 416 00:19:09,204 --> 00:19:10,870 Qual o problema do meu computador? 417 00:19:10,871 --> 00:19:14,228 O sistema todo caiu. Não estamos acessando arquivos. 418 00:19:14,229 --> 00:19:16,202 -Não ficamos online. -Cadê o Todd? 419 00:19:16,203 --> 00:19:19,455 Não conseguimos achá-lo, e seu Yaris sumiu. 420 00:19:19,456 --> 00:19:21,085 -Meus arquivos! -Mas que diabos? 421 00:19:21,086 --> 00:19:24,244 Talvez eu saiba de algo. 422 00:19:24,942 --> 00:19:26,281 O que você fez? 423 00:19:27,384 --> 00:19:30,097 Meio que disse ao Todd que você ia demiti-lo. 424 00:19:30,098 --> 00:19:32,854 -O quê? -Ele ia comprar uma casa! 425 00:19:32,855 --> 00:19:35,295 Mas ele ficou bem. Ele me abraçou e agradeceu, 426 00:19:35,296 --> 00:19:37,801 e disse que agora tinha tempo para fazer um plano. 427 00:19:41,815 --> 00:19:44,992 Senhores, hoje é um novo começo. 428 00:19:45,997 --> 00:19:47,451 E isso pode ser assustador. 429 00:19:49,037 --> 00:19:51,620 Como foi, Sr. Jet-setter? 430 00:19:51,621 --> 00:19:53,334 Bem. Foi muito bem. 431 00:19:53,995 --> 00:19:56,639 -Quer conversar sobre isso? -Não. 432 00:20:00,238 --> 00:20:03,359 Perguntarei coisas que podem não ter sentido agora. 433 00:20:03,360 --> 00:20:05,634 -Te vejo amanhã, Luke. -Não se eu vê-lo antes. 434 00:20:05,635 --> 00:20:08,157 Aí está! Aí está o sorriso. 435 00:20:09,609 --> 00:20:10,953 Mas elas terão. 436 00:20:10,954 --> 00:20:12,506 -Oi, pai. -Oi, amigão. 437 00:20:16,149 --> 00:20:17,842 Estamos na escola. 438 00:20:18,594 --> 00:20:20,730 O sucesso não é garantido. 439 00:20:21,773 --> 00:20:23,620 Não é entregue a você. 440 00:20:24,427 --> 00:20:26,017 Sucesso é ganho. 441 00:20:28,635 --> 00:20:30,353 Como vai o banco de dados? 442 00:20:30,354 --> 00:20:33,014 Bem, estou em 1998. 443 00:20:33,015 --> 00:20:35,977 Foi quando completei 20 anos de trabalho. 444 00:20:35,978 --> 00:20:38,168 Então eu deveria escutá-lo? 445 00:20:38,169 --> 00:20:40,996 -Chegaria em casa mais cedo. -Obrigado, chefe. 446 00:20:41,722 --> 00:20:45,272 Hoje estamos traçando um novo caminho, pessoal! 447 00:20:45,273 --> 00:20:49,413 A única coisa que devemos temer é o próprio medo. 448 00:20:49,414 --> 00:20:51,666 -Presidente errado! -Continue empurrando! 449 00:20:51,667 --> 00:20:52,968 Tudo bem. 450 00:21:28,956 --> 00:21:31,169 @DarkLegendas www.darklegendas.com