1 00:00:00,696 --> 00:00:03,637 Jeg er gal på dine vegne, Diane, dater Roger allerede? 2 00:00:03,757 --> 00:00:06,413 OMG, jeg tænker på, om hun er yngre end ham. 3 00:00:06,533 --> 00:00:07,860 Hæng lige på i 2 sekunder? 4 00:00:08,710 --> 00:00:11,049 Lorraine, hvordan har min foretrukne klient det? 5 00:00:11,050 --> 00:00:12,919 Det er gået fremad på arbejdet. 6 00:00:12,920 --> 00:00:15,228 Jeg er rendt ind i en ny stime af rige klienter. 7 00:00:15,229 --> 00:00:17,122 Fornyligt fraskilte mødre. 8 00:00:17,123 --> 00:00:19,877 Man kan godt sige, at jeg har ramte single-mor-stimen. 9 00:00:20,374 --> 00:00:22,416 Synes du godt om den luksus lejlighed? 10 00:00:22,620 --> 00:00:24,379 Måske hvis jeg havde nogen at dele den med. 11 00:00:24,380 --> 00:00:28,900 Lorraine, du er en smuk kvinde med en masse at byde på. 12 00:00:29,421 --> 00:00:31,439 Skal vi give et tilbud? 13 00:00:31,645 --> 00:00:34,873 Det er et dejligt hus, men jeg skal bare være alene. 14 00:00:34,874 --> 00:00:38,068 Diane, du kommer ikke til at være alene. 15 00:00:38,331 --> 00:00:39,910 Du vil få et lån. 16 00:00:40,275 --> 00:00:42,667 Sodavand, snacks, pokerspil er i kælderen. 17 00:00:42,668 --> 00:00:44,368 Jeg har brug for mere søvn end dig - 18 00:00:44,369 --> 00:00:46,789 - og lige siden de fældede det latterlige svesketræ - 19 00:00:46,790 --> 00:00:48,880 - har jeg haft solen i øjnene hver eneste morgen. 20 00:00:48,881 --> 00:00:51,119 Det er ikke et svesketræ. De beskar træet. 21 00:00:51,120 --> 00:00:54,670 Og jeg skifter ikke værelse med dig, så du må bare lægge dig omvendt i sengen. 22 00:00:54,671 --> 00:00:56,784 Hvorfor? Så mine fødder får puden? 23 00:00:56,785 --> 00:00:58,057 Og jeg er den dumme her. 24 00:00:58,058 --> 00:01:00,872 Diane, du må se at glemme alt om ham. 25 00:01:00,873 --> 00:01:02,973 Roger er Cheyennes problem nu. 26 00:01:02,974 --> 00:01:04,195 - Skat. - Ved du hvad? 27 00:01:04,689 --> 00:01:05,894 Du har behov for at tale. 28 00:01:06,151 --> 00:01:08,126 Starbucks til en lille kop juice? 29 00:01:08,373 --> 00:01:09,213 Hvad sker der? 30 00:01:09,214 --> 00:01:12,307 Jeg skal ind på kontoret. Min far vil have mig til at afslutte det månedlige. 31 00:01:12,548 --> 00:01:13,342 Hvad? 32 00:01:13,360 --> 00:01:14,936 Månedlige, glem det. Fortsæt. 33 00:01:14,937 --> 00:01:18,463 Jeg er stresset idag, så du skal handle ind og se efter børnene - 34 00:01:18,464 --> 00:01:20,462 - og måske lige rydde op ude i forhaven. 35 00:01:20,463 --> 00:01:22,000 Færdig og færdig. 36 00:01:22,001 --> 00:01:25,314 Er det et udtryk, eller kunne du virkelig kun huske to af de ting, jeg lige sagde? 37 00:01:25,315 --> 00:01:27,452 - Den anden. - Jeg laver en liste. 38 00:01:30,122 --> 00:01:31,885 - Hallo? - Phil. 39 00:01:31,886 --> 00:01:33,123 Undskyld. Ring tilbage. 40 00:01:33,761 --> 00:01:45,644 -= UnderPuppies =- Find os på Underdawgs.biz 41 00:01:47,715 --> 00:01:49,658 Jeg har dårlige nyheder, Jay. 42 00:01:50,034 --> 00:01:52,306 Joe blev smidt ud af legegruppen. 43 00:01:52,307 --> 00:01:53,542 Igen? Hvad skete der? 44 00:01:53,543 --> 00:01:55,470 Han skubbede Mason og fik ham til at ham græde. 45 00:01:55,471 --> 00:01:58,021 Læreren sagde, at vi ikke kan komme igen. 46 00:01:58,026 --> 00:01:59,952 Det er latterligt. Mason er et stort pattebarn. 47 00:01:59,953 --> 00:02:02,026 Alle derover er pattebørn. 48 00:02:02,027 --> 00:02:04,058 Men Joe spiller meget hårdt. 49 00:02:04,059 --> 00:02:07,178 Og vi ved hvorfor. Det er forbandelsen. 50 00:02:07,210 --> 00:02:09,748 Ikke at jeg nogensinde vil afskrække dig fra at hviske - 51 00:02:09,850 --> 00:02:11,354 men det er ikke en ting. 52 00:02:11,757 --> 00:02:14,142 Der er et mærke fra djævelen i min familie. 53 00:02:14,573 --> 00:02:16,019 Min tipoldefar - 54 00:02:16,020 --> 00:02:18,946 - fik en placering af vide på en mine - 55 00:02:19,703 --> 00:02:20,990 - i bytte for hans sjæl. 56 00:02:20,991 --> 00:02:23,495 Er der noget papirarbejde, eller noget der kan bevise det? 57 00:02:23,496 --> 00:02:26,806 Og de siger at dagen i sin datters bryllup - 58 00:02:26,807 --> 00:02:28,760 - vil en stor fugl komme ned fra himlen - 59 00:02:28,761 --> 00:02:30,758 - og snuppe ham med kløerne - 60 00:02:30,759 --> 00:02:32,072 - og føre ham langt, langt væk. 61 00:02:32,073 --> 00:02:34,619 Du er godt klar over, at en række af dine historier ender - 62 00:02:34,620 --> 00:02:36,890 - med et familiemedlem bliver bortført af en kæmpe fugl. 63 00:02:36,891 --> 00:02:38,640 Jeg ved kun, hvad jeg har fået afvide, Jay. 64 00:02:38,641 --> 00:02:40,264 Jeg siger bare efter den tredje gang - 65 00:02:40,265 --> 00:02:42,324 - burde man måske flytte festen indefor. 66 00:02:43,163 --> 00:02:44,549 Måske er det ikke forbandelsen - 67 00:02:44,550 --> 00:02:47,224 - men du ved, at min familie har en meget mørk side. 68 00:02:47,225 --> 00:02:49,522 Min fætter Aurelio er en hestetyv. 69 00:02:49,523 --> 00:02:51,998 Min onkel Carlos fikser fodboldkampe. Min tante... 70 00:02:51,999 --> 00:02:54,281 Har han lært dem at tage bolden og kaste den ned ad banen? 71 00:02:54,282 --> 00:02:56,136 Det er den eneste måde, du kan fikse fodbold. 72 00:02:56,137 --> 00:02:59,149 Manny undslap det, men jeg er ikke sikker på, om Joe gjorde. 73 00:02:59,150 --> 00:03:01,779 Gloria, det drejer sig om en forskruet lærer. 74 00:03:01,950 --> 00:03:03,867 Og hvad så hvis Joe er lidt højrøstet? 75 00:03:03,868 --> 00:03:06,818 Hvad er der sket med at lade børnene være sig selv? 76 00:03:06,819 --> 00:03:08,571 - Klar. - Smid hatten. 77 00:03:08,693 --> 00:03:10,940 Så må jeg jo se "Sound of Music" med en almindelig hat. 78 00:03:10,941 --> 00:03:14,408 Jeg har intet imod "Sound of Music", men der er andet, vi kan lave i eftermiddag. 79 00:03:14,409 --> 00:03:17,087 - Har du hørt om "Death Wish"? - Jeg elsker "Death Wish" - 80 00:03:17,088 --> 00:03:19,943 - Manny, det er en velgørenhed, hvor syge børn kommer - 81 00:03:19,944 --> 00:03:21,624 - til koncert med Madonna - 82 00:03:21,625 --> 00:03:24,387 - eller til et stadion med Justin Bieber, eller de... 83 00:03:24,388 --> 00:03:26,616 Nej. Det er en film, New York, 70'erne - 84 00:03:26,617 --> 00:03:29,417 - Charles Bronson som skrap familiemand, og han... 85 00:03:29,418 --> 00:03:32,267 Som har ryggen mod muren, indtil han beslutter sig for at kæmpe tilbage. 86 00:03:32,268 --> 00:03:34,003 - Har du set den? - Den kaldes "Death Wish". 87 00:03:34,004 --> 00:03:37,491 Jeg tvivler på, det ender med, han bytter glansbilleder med Marsha Mason. 88 00:03:39,967 --> 00:03:41,149 Hej forlovede? 89 00:03:41,150 --> 00:03:42,470 Hej mit livs formål. 90 00:03:42,471 --> 00:03:43,662 Det lød lidt morderisk. 91 00:03:43,663 --> 00:03:44,877 Du er mit livs formål. 92 00:03:44,878 --> 00:03:46,242 Stop det. Stop det! 93 00:03:46,243 --> 00:03:48,558 Mens du er ude, så kigger jeg på vores blomsterudvalg. 94 00:03:48,559 --> 00:03:51,082 Jeg er mest til Floral & Hardy lige nu. 95 00:03:51,083 --> 00:03:53,729 Men jeg kigger på Florist Gump en sidste gang. 96 00:03:53,730 --> 00:03:55,507 Du elsker et firma med et sprødt navn. 97 00:03:55,508 --> 00:03:57,253 Det gør jeg. Skyldig. 98 00:03:57,347 --> 00:03:59,764 Jeg må indrømme, at jeg nyder det her. 99 00:04:00,195 --> 00:04:03,175 Mitchell og jeg blev enig om, at jeg er brylluppets overhoved. 100 00:04:03,176 --> 00:04:05,883 Efter den tragiske nyhed sidste uge fra familien Andy's. 101 00:04:05,884 --> 00:04:08,047 Altså ikke bjergkæden. Nej. 102 00:04:08,048 --> 00:04:09,972 Vores venner Andrew og Andrew har slået op. 103 00:04:09,973 --> 00:04:12,859 Stresset fra bryllupsplanlægningen var for meget. De skændtes konstant. 104 00:04:12,860 --> 00:04:14,483 Om alt. 105 00:04:14,544 --> 00:04:17,099 Derfor er jeg bare glad for, at jeg holder mig væk. 106 00:04:17,100 --> 00:04:19,297 Jeg tænker stort, men slapper af. 107 00:04:19,298 --> 00:04:21,970 - Tænk stort og slap af. Tænk stort. - Okay, slap af igen. 108 00:04:21,971 --> 00:04:23,760 Kom ikke i vejen for mig. Hov undskyld. 109 00:04:24,494 --> 00:04:26,597 Far, har du set Larry? 110 00:04:26,617 --> 00:04:29,025 Du ved, hvordan katte er søde - 111 00:04:29,026 --> 00:04:30,699 - de vandrer. 112 00:04:30,700 --> 00:04:33,931 - Men jeg har ikke set ham i flere dage. - Han skal nok komme tilbage. 113 00:04:33,932 --> 00:04:36,068 - Stol på far. - Okay. 114 00:04:37,543 --> 00:04:39,961 Jeg er ved at blive bekymret, om at Larry måske ikke kommer. 115 00:04:39,962 --> 00:04:41,747 - Ja han er helt sikker død. - Hvad? 116 00:04:41,748 --> 00:04:43,294 Ja. Gadekød eller skipperlabskovs. 117 00:04:43,295 --> 00:04:45,555 Vi venter nogle uger og så køber vi en ny "Larry". 118 00:04:45,556 --> 00:04:48,986 Du er temmelig ligeglad med, om det er vores kæledyr som dør. 119 00:04:49,178 --> 00:04:51,382 Skal vores datter ikke sørge ordenligt over hendes tab. 120 00:04:51,383 --> 00:04:53,528 Jo. Hun får det fint igen. 121 00:04:53,529 --> 00:04:55,617 Og det er ikke ligegyldigt. 122 00:04:55,661 --> 00:04:58,056 Sådan er bondelivet. Døden er alle steder. 123 00:04:58,057 --> 00:05:00,158 Man lærer bare ikke at blive alt for knyttet. 124 00:05:00,159 --> 00:05:01,392 Så hvis jeg lå for døden - 125 00:05:01,393 --> 00:05:03,965 - så ville du venter nogle uger og så erstatte mig? 126 00:05:03,966 --> 00:05:05,525 Selvfølgelig ikke. 127 00:05:06,164 --> 00:05:09,337 Hvor skulle jeg da finde en ny homo Mitchell præcis som dig. 128 00:05:13,514 --> 00:05:15,097 Hvad sker der "Store Al". 129 00:05:15,182 --> 00:05:16,953 Lad os nedlægge veto mod det kaldenavn. 130 00:05:16,954 --> 00:05:18,605 Reuben lærte mig det her fede trick. 131 00:05:18,606 --> 00:05:19,753 Luk dine øjne. 132 00:05:22,730 --> 00:05:24,279 Du godeste! Hvad er der galt med dig! 133 00:05:24,280 --> 00:05:25,984 Nu har du kysset en pige. Så er vi kvit. 134 00:05:25,985 --> 00:05:27,440 Betaler bare en spillegæld af. 135 00:05:27,441 --> 00:05:29,271 Luke's klamme ven kyssede mig lige. 136 00:05:29,272 --> 00:05:32,224 - Ad Reuben? Ham den underlige? - Jeg er her stadigvæk. 137 00:05:32,225 --> 00:05:33,756 Jeg koger lige min mund. 138 00:05:33,757 --> 00:05:35,777 Hej venner. Spillet er nedenunder. 139 00:05:38,084 --> 00:05:39,596 Det her spil i nørder spiller. 140 00:05:39,597 --> 00:05:41,136 Er det småpenge eller store stakker? 141 00:05:41,137 --> 00:05:43,054 Masser af konfirmationspenge. 142 00:05:43,055 --> 00:05:43,930 Må jeg være med? 143 00:05:43,931 --> 00:05:46,163 Vores betingelser tillader ikke piger. 144 00:05:46,164 --> 00:05:49,180 Er det en betingelse, eller bare noget der sker hele tiden? 145 00:05:49,367 --> 00:05:50,717 Øjeblik. 146 00:05:53,439 --> 00:05:54,254 Hej, skat. 147 00:05:54,255 --> 00:05:56,872 Jeg er så spændt. Det er ikke til at holde ud. 148 00:05:56,873 --> 00:05:59,207 Hvis du skal bevæge dig sådan så læg telefonen. 149 00:05:59,208 --> 00:06:00,280 Okay. 150 00:06:00,281 --> 00:06:03,361 Som cocktails laver de et vandfald - 151 00:06:03,362 --> 00:06:07,349 - hvor de vil lave et hologram af os, der krammer hinanden. 152 00:06:07,350 --> 00:06:08,918 Vi slapper stadig af, kke? 153 00:06:08,919 --> 00:06:11,465 Helt afslappet. Jeg har lavet englekostumerne. 154 00:06:11,466 --> 00:06:12,878 Svære valg, Mitchell. 155 00:06:13,136 --> 00:06:14,666 Jeg løber igen. Er bare så spændt! 156 00:06:14,667 --> 00:06:16,537 Ja, også mig. 157 00:06:31,146 --> 00:06:33,280 Det bedste ved mit forhold med Cam. 158 00:06:33,997 --> 00:06:34,915 Tillid. 159 00:06:35,643 --> 00:06:39,141 Nyhed. Jeg kan være en besat person. 160 00:06:40,714 --> 00:06:44,026 Før har jeg haft problemer med at lade andre bestemme. 161 00:06:45,622 --> 00:06:48,619 At give kontrollen fra mig gjorde mig tosset. 162 00:06:50,201 --> 00:06:52,569 Det gør mit liv med Cam så frit. 163 00:06:52,570 --> 00:06:54,994 Jeg kan overlade store beslutninger til ham. 164 00:06:54,995 --> 00:06:57,063 Uden at tænke på det mere. 165 00:06:57,064 --> 00:07:00,480 Ud af sigte og sind. 166 00:07:10,374 --> 00:07:11,272 Phil. 167 00:07:11,607 --> 00:07:12,526 Det er... 168 00:07:12,877 --> 00:07:14,755 Pis også. 169 00:07:15,036 --> 00:07:15,834 Phil? 170 00:07:16,927 --> 00:07:18,546 - Phil? - Ja, jeg sad der bare. 171 00:07:18,547 --> 00:07:19,963 Han forulempede mig fuldstændig. 172 00:07:19,964 --> 00:07:20,992 Undskyld mig? 173 00:07:21,303 --> 00:07:23,367 - Hun snakker om, Reuben. - Hvem er du? 174 00:07:23,368 --> 00:07:26,051 Jeg håber I har penge drenge. Jeg gør det ikke gratis. 175 00:07:26,052 --> 00:07:27,720 Hvad sker der? 176 00:07:27,725 --> 00:07:31,439 Jeg hører dig tydeligt, Joyce. Hans tid, er vigtigere end din ikke? 177 00:07:31,858 --> 00:07:35,110 Jeg ringer tilbage, superstjerne. Hej, skat. 178 00:07:35,111 --> 00:07:37,876 Branches er stadig i forhaven og jeg har lige fået en rive i hovedet. 179 00:07:37,877 --> 00:07:42,491 Reuben opfører sig underligt overfor Alex og Haley laver noget for penge i kælderen. 180 00:07:42,492 --> 00:07:44,980 Alt skal nok blive godt. Far er hjemme, superstjerne. 181 00:07:44,981 --> 00:07:48,423 Nej, lad være med at kalde mig det. Jeg er ikke en af dine nødlidende, små fraskilte. 182 00:07:48,459 --> 00:07:51,298 - Det er arbejde. - Er det? 183 00:07:51,299 --> 00:07:54,604 For jeg kan mærke, at en del af dig elsker at være helten for de kvinder. 184 00:07:54,605 --> 00:07:56,146 Jeg er folkets hjælper. 185 00:07:57,032 --> 00:07:59,865 Du vidste, hvad du gik ind til, da du spændte din vogn efter - 186 00:07:59,866 --> 00:08:01,297 - en ejendomsmæglermand. 187 00:08:01,298 --> 00:08:03,769 Skat, da jeg mødte dig, var du bryllups-DJ. 188 00:08:04,265 --> 00:08:07,209 Og i øvrigt Askepjok, ser det ud til, at du skal en tur til købmanden. 189 00:08:07,210 --> 00:08:08,985 Jeg tror, der er nogen, der føler sig glemt. 190 00:08:09,008 --> 00:08:11,516 Ja, jeg beskæftiger mig med mange ensomme kvinder. 191 00:08:11,848 --> 00:08:13,501 Men der er kun én, jeg er gift med. 192 00:08:14,474 --> 00:08:15,907 Du engagerer dig for meget, Phil. 193 00:08:15,935 --> 00:08:19,093 Du jonglerer med de kvinder, og så god en jonglør, er du heller ikke. 194 00:08:19,978 --> 00:08:21,723 Nu langer du bare ud! 195 00:08:25,931 --> 00:08:30,346 Jeg fortalte det ikke til Jay, men sommetider skræmmer Joe mig. 196 00:08:30,763 --> 00:08:35,694 Heldigt for mig er der professionelle, der kan klare den slags problemer. 197 00:08:35,695 --> 00:08:38,851 - Tak fordi du kom, Padre. - Selvfølgelig, Gloria. 198 00:08:38,852 --> 00:08:41,162 Det må være, Fulgencio. 199 00:08:41,163 --> 00:08:43,264 Sikke en smuk lille dreng. 200 00:08:43,334 --> 00:08:45,117 Han er sådan en sød karakter. 201 00:08:45,118 --> 00:08:47,336 Jeg kan fortælle, han har en blid sjæl. 202 00:08:48,211 --> 00:08:50,235 Nej, Fulgencio. 203 00:08:53,444 --> 00:08:54,815 Undskyld, Padre. 204 00:08:55,063 --> 00:08:57,704 Det var derfor, jeg ringede, fader. 205 00:08:57,705 --> 00:08:58,633 Jeg tror, han er ond. 206 00:08:58,634 --> 00:09:02,998 - Der er ondskab i min familie. - Gloria, han er bare et lille barn. 207 00:09:02,999 --> 00:09:06,599 I sidste uge, blev hans øjne røde og han skræmte hunden. 208 00:09:06,600 --> 00:09:08,532 Han havde sikkert bare en forkølelse. 209 00:09:08,533 --> 00:09:10,107 Alle mødre er bekymrede. 210 00:09:10,108 --> 00:09:13,581 Se på ham. Røde kinder, han leger med sine klodser. 211 00:09:15,175 --> 00:09:16,967 Sekseren igen. 212 00:09:17,449 --> 00:09:20,228 Så Joe slår én dreng og bliver smidt ud? 213 00:09:20,275 --> 00:09:21,557 Det gør alle børn. 214 00:09:21,558 --> 00:09:24,116 Hvorfor tror du, hele din bygning er lavet af skum? 215 00:09:24,349 --> 00:09:27,812 Ja, du kan se, hvor han har det fra. Jeg er ikke bange for dig, Miss Debbie. 216 00:09:27,813 --> 00:09:29,469 Du er ikke... Fandens også. 217 00:09:29,470 --> 00:09:32,536 Lyder som om, nogen trænger til en afslappende ferie til Nazi-besatte Østrig. 218 00:09:32,537 --> 00:09:34,946 - Jeg fatter ikke, hun lagde på. - Tja, du råbte jo af hende. 219 00:09:34,947 --> 00:09:37,555 At forsvare sig selv er ikke det samme som... 220 00:09:37,556 --> 00:09:38,411 Undskyld mig. 221 00:09:39,175 --> 00:09:39,912 Kom nu, Jay. 222 00:09:39,913 --> 00:09:42,431 - Har ingen nogensinde lært dig manerer? - Ligemeget, makker. 223 00:09:42,432 --> 00:09:44,684 Nej, når man går ind i folk, så undskylder man. 224 00:09:44,685 --> 00:09:46,175 Og eftersom jeg lærer dig noget her - 225 00:09:46,176 --> 00:09:48,108 - får du her en lektion i "Intro til bukser." 226 00:09:48,109 --> 00:09:49,901 - Hold op, Jay! - Slip mig! 227 00:09:50,827 --> 00:09:53,578 Jeg går i skole med de drenge. Er du klar over, hvor pinligt det var? 228 00:09:53,579 --> 00:09:54,804 - Manny. - Nej. 229 00:09:54,969 --> 00:09:56,680 Hvorfor skal du altid være sådan? 230 00:09:56,681 --> 00:09:58,712 Fordømmende, hidsig og larmende. 231 00:09:58,713 --> 00:10:00,656 Det er et par af mine mindst foretrukne ting. 232 00:10:02,279 --> 00:10:04,740 Nå, jeg kan se at huset snakker til dig, Diane. 233 00:10:05,014 --> 00:10:07,374 "Køb mig." Ikke nu, hus. 234 00:10:08,578 --> 00:10:10,759 Det åbne grundplan, det rummelige køkken. 235 00:10:10,760 --> 00:10:12,724 - Jeg elsker det. - Ja. Hov. 236 00:10:13,274 --> 00:10:14,515 Det er kontoret. 237 00:10:14,516 --> 00:10:16,402 Hvorfor tager du ikke et kig mere på baghaven. 238 00:10:16,403 --> 00:10:18,467 Var der nogen der sagde grillfest? "Det gjorde jeg." 239 00:10:22,158 --> 00:10:24,136 Lorraine, hvad så? 240 00:10:24,717 --> 00:10:28,014 Ikke noget. Jeg giver den bare gas på kontoret. 241 00:10:29,611 --> 00:10:32,218 Tag det nu roligt. Fortæl Phil, hvad der skete. 242 00:10:32,219 --> 00:10:36,407 - Phil, må jeg gå i garagen? - Bare føl dig hjemme, søster. 243 00:10:38,556 --> 00:10:43,387 Hej. Det var min søster, som besøger byen og mit kontor. 244 00:10:43,388 --> 00:10:45,069 Det er, hvor jeg er, ringer til dig fra. 245 00:10:45,070 --> 00:10:46,050 Du ringede til mig! 246 00:10:49,879 --> 00:10:51,522 Jeg er urolig for Larry. 247 00:10:51,523 --> 00:10:53,891 Det ved jeg godt. 248 00:10:53,946 --> 00:10:54,845 Hvor er han? 249 00:10:54,846 --> 00:10:57,648 Lilly, der er noget, jeg skal fortælle dig. 250 00:10:59,249 --> 00:11:01,326 Larry kommer ikke hjem igen. 251 00:11:01,676 --> 00:11:03,163 Hvorfor? Er han død? 252 00:11:03,490 --> 00:11:05,700 Nej. Ikke død. 253 00:11:05,712 --> 00:11:07,835 Larry er blevet forelsket - 254 00:11:07,836 --> 00:11:09,232 - så han har giftet sig. 255 00:11:09,293 --> 00:11:10,580 Kommer de på besøg? 256 00:11:10,581 --> 00:11:14,427 Det tror jeg ikke. For ser du, når katte bliver gift - 257 00:11:14,428 --> 00:11:17,201 - er de nød til at flytte ud i skoven - 258 00:11:17,273 --> 00:11:20,645 - så de ikke fristes af andre katte i byen. 259 00:11:20,646 --> 00:11:22,182 - Det er Larry. - Jeg ved det. 260 00:11:22,183 --> 00:11:23,947 Selv folk man aldrig ville have regnet med - 261 00:11:23,948 --> 00:11:25,805 - har nogen svage sider. - Nej. Deroppe. 262 00:11:25,806 --> 00:11:27,279 Men hvor er hans kone? 263 00:11:28,164 --> 00:11:29,101 Hej, Larry. 264 00:11:29,343 --> 00:11:30,325 Larry er kommet tilbage. 265 00:11:30,813 --> 00:11:32,536 Ved du hvad? 266 00:11:32,537 --> 00:11:34,632 Jeg tror ikke, det har fungeret for dem - 267 00:11:34,633 --> 00:11:35,565 - så de blev skilt. 268 00:11:35,566 --> 00:11:37,126 Bliver man gift og så skilt igen? 269 00:11:37,127 --> 00:11:39,073 Hvad hvis det sker for dig og far? 270 00:11:39,074 --> 00:11:41,169 Far har begået en fejl. 271 00:11:41,170 --> 00:11:42,965 Larry og hans kone er ikke blevet skilt. 272 00:11:42,966 --> 00:11:46,033 Larrys kone døde. 273 00:11:46,034 --> 00:11:47,442 Nej, altså. 274 00:11:47,443 --> 00:11:48,300 Jo. 275 00:11:48,301 --> 00:11:51,032 Derfor må vi afslutte det kapitel for ham - 276 00:11:51,033 --> 00:11:53,530 - ved at lave en begravelse - 277 00:11:53,531 --> 00:11:57,432 - for at fejre Larrys kones vidunderlige liv. 278 00:11:57,436 --> 00:11:58,966 Det bliver fantastisk. Ved du hvad - 279 00:11:58,967 --> 00:12:01,140 - vi skal høre musik og skaffe en skoæske - 280 00:12:01,141 --> 00:12:02,325 - og så nogen stearinlys. 281 00:12:02,326 --> 00:12:04,711 Hej, er det "Florist Gump". Det er mig igen. 282 00:12:04,712 --> 00:12:07,767 Det var fedt at klare krisen helt alene. 283 00:12:07,903 --> 00:12:09,969 Før ville jeg have hentet Mitchell - 284 00:12:09,970 --> 00:12:12,694 - men han har givet mig mere ansvar og tillid. 285 00:12:13,467 --> 00:12:14,539 Jeg er så stolt af ham. 286 00:12:14,540 --> 00:12:16,888 Han har virkelig lært at give slip. 287 00:12:18,788 --> 00:12:20,680 Pis også! 288 00:12:31,646 --> 00:12:34,091 - Hvad? - Det et blodbad dernede. 289 00:12:34,092 --> 00:12:35,269 Vi mistede alt. 290 00:12:35,270 --> 00:12:36,266 Jeg troede, du var god. 291 00:12:36,267 --> 00:12:37,699 Jeg tæver altid Dylan. 292 00:12:37,715 --> 00:12:38,736 Vi skal bruge din hjælp. 293 00:12:38,737 --> 00:12:40,133 Du den bedste kortspiller. 294 00:12:40,134 --> 00:12:41,132 Hvad for jeg ud af det? 295 00:12:41,133 --> 00:12:43,627 - En chance for at være en god søster? - Ellers tak. 296 00:12:43,654 --> 00:12:45,358 Reuben har fortalt alle, du brugte tungen. 297 00:12:48,226 --> 00:12:49,797 Flyt jer. 298 00:12:51,581 --> 00:12:53,356 Jeg troede, katte havde ni liv? 299 00:12:53,357 --> 00:12:55,720 Ja, det har de også, men Larrys kone var ældre end ham - 300 00:12:55,721 --> 00:12:57,925 - så hun har været gift 8 gange før. 301 00:12:57,926 --> 00:12:59,511 Ligesom Elizabeth Taylor? 302 00:12:59,512 --> 00:13:02,644 Du kan huske vores godnathistorie. 303 00:13:02,691 --> 00:13:03,739 - Dav. - Davs. 304 00:13:03,740 --> 00:13:05,861 Dylan. Tak fordi du kunne komme med så kort varsel. 305 00:13:05,862 --> 00:13:07,616 Jeg har bare brug for, du graver et hul der. 306 00:13:07,617 --> 00:13:09,043 - Tak. - Ingen årsag. 307 00:13:09,084 --> 00:13:11,067 Lilly jeg er virkelig ked af at høre det. 308 00:13:11,138 --> 00:13:12,368 Hvordan har Larry det? 309 00:13:12,369 --> 00:13:13,902 Fint. Han er en glad kat. 310 00:13:13,903 --> 00:13:15,738 De er katte. 311 00:13:15,797 --> 00:13:17,954 Det gør mit job meget nemmere. 312 00:13:19,929 --> 00:13:21,641 Okay alle sammen, tak fordi I kom - 313 00:13:21,642 --> 00:13:24,481 - det betyder virkelig meget for Lilly og rigtig meget for mig. 314 00:13:24,562 --> 00:13:25,545 Angus? 315 00:13:26,443 --> 00:13:29,119 Larrys kone, hvad kan jeg sige - 316 00:13:29,120 --> 00:13:30,527 - hun elskede Larry - 317 00:13:30,528 --> 00:13:32,899 - og som alle katteægteskab - 318 00:13:32,900 --> 00:13:34,453 - så havde de deres op og ned ture - 319 00:13:34,454 --> 00:13:36,911 - men de landede altid på deres fødder. 320 00:13:37,184 --> 00:13:38,605 Jeg har ramt en sten. 321 00:13:39,591 --> 00:13:41,454 - Det er ikke en sten! - Okay alle sammen. 322 00:13:41,455 --> 00:13:43,574 Bevar roen alle sammen. 323 00:13:43,575 --> 00:13:44,889 Ikke løbe det er glat. 324 00:13:44,890 --> 00:13:47,076 Angus, spil videre. Okay. 325 00:13:50,745 --> 00:13:52,252 - Randall! - Ja? 326 00:13:52,271 --> 00:13:55,658 - Her oppe! - Hr. Pritchett? 327 00:13:55,688 --> 00:13:57,871 Det hele er praktikarbejde. Det er ikke til mit band. 328 00:13:58,335 --> 00:13:59,870 Skal jeg hente noget kaffe? 329 00:14:00,215 --> 00:14:01,041 Nej. 330 00:14:01,710 --> 00:14:04,155 Jeg gjorde rent og så - 331 00:14:04,156 --> 00:14:05,899 - sad jeg fast her oppe. 332 00:14:05,900 --> 00:14:08,422 Jeg har brug for, du går ind på mit kontor - 333 00:14:08,458 --> 00:14:10,295 - og rejser stigen op, som er væltet. 334 00:14:10,296 --> 00:14:11,140 Det er modtaget. 335 00:14:11,558 --> 00:14:13,922 Undskyld, fordi jeg løj før. 336 00:14:14,020 --> 00:14:16,416 Det er løbesedler til mit band. 337 00:14:16,987 --> 00:14:21,606 - Pokkers, din dør er låst. - Pokkers også. 338 00:14:21,607 --> 00:14:23,804 Men jeg tror, hvis du fortsætter ligeud - 339 00:14:23,805 --> 00:14:27,420 - og tager dine ben ud gennem skakten, kan jeg tage fat i dem og hjælpe dig ned. 340 00:14:27,421 --> 00:14:30,727 - Jeg ved ikke. Det gør mig lidt nervøs. - Bare tænk på noget andet. 341 00:14:30,728 --> 00:14:36,180 - Jeg har hørt, du skal giftes. - Ja. Det er fint. 342 00:14:36,433 --> 00:14:41,676 Vi er ved at planlægge det. Eller faktisk, så bliver det planlagt for mig. 343 00:14:41,677 --> 00:14:44,622 - Det er fedt. Ingen stress. - Nå, det tror du? 344 00:14:44,623 --> 00:14:48,354 - Men det er lidt ude af kontrol. - Det sker med bryllupper. 345 00:14:48,355 --> 00:14:49,355 Gør det? 346 00:14:49,356 --> 00:14:52,925 Hvor mange bryllupper har du været til, som har haft noget kaldet en "Duekanon"? 347 00:14:52,926 --> 00:14:55,332 Jeg synes også, jeg har noget at sige i den sag. 348 00:14:55,333 --> 00:14:57,033 Du skal give slip, Mr. Pritchett. 349 00:14:57,034 --> 00:15:00,867 Jeg kan ikke. Jeg ville ønske, jeg kunne, men jeg kan ikke. 350 00:15:00,868 --> 00:15:03,455 - Det gør mig skide bange. - Nej, jeg har dig allerede. 351 00:15:04,314 --> 00:15:05,088 Okay. 352 00:15:07,724 --> 00:15:08,524 Tak. 353 00:15:08,651 --> 00:15:13,219 Jeg er ret god til at læse folk og det lyder som om, at dig og din dame - 354 00:15:13,220 --> 00:15:14,783 - er nødt til at snakke om det. 355 00:15:15,229 --> 00:15:16,983 Ja, måske har du ret. 356 00:15:17,171 --> 00:15:19,222 Jeg vil fortælle dig en hemmelighed. 357 00:15:19,818 --> 00:15:22,162 - Jeg er bøsse. - Du godeste. 358 00:15:22,234 --> 00:15:23,801 Ved hun det? 359 00:15:23,983 --> 00:15:26,601 Jeg må jo gemme noget til bryllupsnatten, ikke? 360 00:15:28,639 --> 00:15:31,454 Nej, Riley! Buster, sæt dig! 361 00:15:31,455 --> 00:15:34,131 - Hjælp, Dylan! - Det kan jeg ikke. 362 00:15:34,132 --> 00:15:36,640 De her katte og hunde slås som... 363 00:15:36,737 --> 00:15:39,264 Okay, alle sammen. Undskyld, men det var meningen, det her - 364 00:15:39,265 --> 00:15:42,481 - skulle være en lille højtidlighed. Men det her er løbet løbsk. 365 00:15:42,482 --> 00:15:43,482 Jeg overdrev. 366 00:15:43,483 --> 00:15:46,356 Hvis jeg lader en simpel falsk kattebegravelse komme ud af kontrol - 367 00:15:46,357 --> 00:15:48,665 - hvordan skal jeg så kunne planlægge et helt bryllup. 368 00:15:49,154 --> 00:15:50,712 I er sent på den! 369 00:15:50,713 --> 00:15:54,500 - Jeg har brug for Mitchell. - Gode nyheder, han er lige kommet. 370 00:15:54,600 --> 00:15:57,563 Pis. Okay, Ind med jer. 371 00:15:58,007 --> 00:16:01,347 Og vil en eller anden tage den der? 372 00:16:01,348 --> 00:16:04,252 Okay, udmærket, bliv der. Alle sammen bare... 373 00:16:04,484 --> 00:16:08,288 - Hej! Hvordan var træningen? - Jeg nåede det aldrig. 374 00:16:08,289 --> 00:16:11,228 - Der er noget vi må snakke om, Cam. - Jeg er enig. 375 00:16:11,229 --> 00:16:13,904 Hvad ville du sige til at være mere involveret i brylluppet? 376 00:16:13,905 --> 00:16:16,524 Det var det, jeg ville snakke om. Jeg ville elske det. 377 00:16:16,525 --> 00:16:20,093 Gudskelov. Jeg tænkte bare, at vi ville være bedre sammen. 378 00:16:20,094 --> 00:16:22,680 "Bedre sammen." Det kan jeg lide. 379 00:16:23,544 --> 00:16:25,540 Jeg kan ikke være i et hus med slanger. 380 00:16:27,026 --> 00:16:30,227 - Hvor slemt er det? - Vi skal nok bruge en time. 381 00:16:30,398 --> 00:16:31,898 Værsgo. 382 00:16:31,899 --> 00:16:36,238 Jeg fik dine snebolde. For du ved jo, at de flygter over alperne i slutningen. 383 00:16:36,239 --> 00:16:39,247 - Tak fordi du ødelagde det. - Slap af, filmen er 50 år gammel. 384 00:16:39,434 --> 00:16:41,867 Du får venner alle steder, ikke sandt? 385 00:16:43,520 --> 00:16:46,007 Du siger altid, "Udtryk dine følelser." 386 00:16:46,008 --> 00:16:47,841 Det er det, jeg gør, når jeg bliver sur. 387 00:16:47,842 --> 00:16:49,200 Hallo? Ja, jeg kan godt snakke. 388 00:16:49,201 --> 00:16:51,452 Mine forældre har taget mig med ind til en åndssvag film. 389 00:16:51,453 --> 00:16:53,417 Slå dig løs, Jay. Lad ham æde sin telefon. 390 00:16:53,598 --> 00:16:56,607 - Siger du, at det ikke gør dig noget? - Jeg kan ikke høre dig, tal højere. 391 00:16:56,608 --> 00:16:59,000 Jeg siger bare, hvis vi giver efter for ethvert impuls - 392 00:16:59,001 --> 00:17:00,595 - er vi ikke bedre end vilde dyr. 393 00:17:00,596 --> 00:17:03,249 Men hvis du holder det inde, æder det dig levende. 394 00:17:03,250 --> 00:17:04,433 Ikke hvis du bare giver slip. 395 00:17:04,434 --> 00:17:06,218 Silden fra den der skodfest "Mary Poppins." 396 00:17:06,219 --> 00:17:07,719 Så er det nok. 397 00:17:11,210 --> 00:17:14,008 En masse kolde og ensomme nætter alene i den lejlighed - 398 00:17:14,009 --> 00:17:15,614 - i mens min mor kørte taxa. 399 00:17:15,615 --> 00:17:17,193 Og kun én ting holdt mig underholdt. 400 00:17:17,194 --> 00:17:21,008 Så har du et problem med Poppins, har du et problem med mig. 401 00:17:21,859 --> 00:17:24,696 Det må du undskylde, fader. 402 00:17:24,697 --> 00:17:26,567 Jeg vidste ikke, han kunne holde en gaffel. 403 00:17:26,968 --> 00:17:28,597 Nej, jeg bebrejder mig selv. 404 00:17:28,598 --> 00:17:30,670 Jeg burde nok ikke have taget ham ved næsen. 405 00:17:30,671 --> 00:17:32,521 Nej, det er min familie. 406 00:17:32,522 --> 00:17:33,726 Pigerne er meget storbarmet - 407 00:17:33,727 --> 00:17:36,283 - men mændene, de er blevet kysset af Djævelen. 408 00:17:36,293 --> 00:17:38,641 Gloria, det faktum, at du er så bekymret - 409 00:17:38,642 --> 00:17:41,853 - er kun et bevis på, at du er en kærlig og omsorgsfuld mor. 410 00:17:41,948 --> 00:17:44,600 Det er forældrene, der former barnet. 411 00:17:44,672 --> 00:17:47,412 Og din søn vokser op i et vidunderligt hjem. 412 00:17:47,519 --> 00:17:49,232 - Dø dit afskum. - Nej. 413 00:17:49,275 --> 00:17:50,928 Højere, som i rundkørslen. 414 00:17:50,929 --> 00:17:52,764 Mor, Jay og jeg så Death Wish. 415 00:17:53,131 --> 00:17:55,318 Manny røg i slåskamp midt inde i The Sound of Music - 416 00:17:55,319 --> 00:17:58,083 - og blev smidt ud. Jeg har aldrig været så stolt. 417 00:17:58,852 --> 00:18:02,012 Nå, jeg tror, enhver husstand kunne bruge lidt finjustering, ikke? 418 00:18:02,066 --> 00:18:04,701 Lad mig give dig mit kort med mit nummer. 419 00:18:04,702 --> 00:18:07,083 Hvor har jeg gjort af min tegnebog? 420 00:18:16,399 --> 00:18:18,307 Jeg havde råbt af Phil for ikke at hjælpe til - 421 00:18:18,308 --> 00:18:21,261 - og nu gør han præcis, hvad jeg beder ham om. 422 00:18:21,612 --> 00:18:25,504 Her er vores zucchini. Op med dig, lille ven. 423 00:18:25,588 --> 00:18:26,949 For nogle andre familier. 424 00:18:27,005 --> 00:18:29,274 Du er så sød til at hjælpe mig med dette. 425 00:18:29,275 --> 00:18:30,915 Hvor såret du end har været, Lorraine. 426 00:18:31,197 --> 00:18:33,820 Det her er sødt. Det her er normalt. 427 00:18:34,780 --> 00:18:38,361 - Phil? - Diane? Hej, superstjerne. 428 00:18:38,368 --> 00:18:39,733 Jeg troede, jeg var superstjerne. 429 00:18:39,734 --> 00:18:41,498 Din mand har været så god over for mig. 430 00:18:41,499 --> 00:18:43,428 Han er ikke min mand. Han er min ejendomsmægler. 431 00:18:43,429 --> 00:18:45,501 - Han er min ejendomsmægler. - Jeg er jeres begges. 432 00:18:45,568 --> 00:18:48,583 - Jeg er bare heldig at have sådan en... - Vi er på vej til et åbent hus. 433 00:18:48,626 --> 00:18:51,036 Er det derfor, du ikke kunne fremvise kolonihaven her senere? 434 00:18:51,037 --> 00:18:52,655 Jeg har ellers lavet majsbrød. 435 00:18:52,656 --> 00:18:55,041 Vi skal nok nå det. Jeg skal bare være færdig hos Lorraine. 436 00:18:55,042 --> 00:18:57,434 - Du mener, få det overstået? - Det er ikke det, jeg mener. 437 00:18:57,440 --> 00:18:59,273 Jeg troede, at zucchini var dit favorit brød. 438 00:18:59,342 --> 00:19:00,722 Hvorfor køber jeg så zucchini? 439 00:19:00,723 --> 00:19:03,474 Kan en fyr ikke lide zucchinibrød og majsbrød? 440 00:19:03,509 --> 00:19:05,378 - Phil? - Fandens. 441 00:19:05,379 --> 00:19:07,975 - Ronnie! - Jeg troede, du skulle til læge. 442 00:19:07,977 --> 00:19:09,915 Det var derfor, du aflyste Darrells svømmetime. 443 00:19:09,920 --> 00:19:11,863 - Hvem er hun? - Bare en anden klient. 444 00:19:11,940 --> 00:19:14,579 - Bare en anden klient? - Nej det er... Hvad sker der her? 445 00:19:14,624 --> 00:19:17,971 Det er mit kontor. Jeg skal lige tage den. 446 00:19:18,045 --> 00:19:19,668 - Hallo? - Phil? 447 00:19:20,134 --> 00:19:23,163 - Claire? - Verdens bedste ejendomsmægler. 448 00:19:23,196 --> 00:19:24,541 Hvad laver du her? 449 00:19:24,542 --> 00:19:25,959 Dit hår sveder. 450 00:19:25,960 --> 00:19:28,194 Det er, fordi jeg er glad for at se mine venner. 451 00:19:28,195 --> 00:19:29,383 Lad os gå, kammerat. 452 00:19:30,089 --> 00:19:32,143 Er I alle Phils klienter? 453 00:19:32,144 --> 00:19:36,030 - Tilsydenladende. - Okay, I kunne ikke være i bedre hænder. 454 00:19:36,076 --> 00:19:39,379 Jeg mødte Phil, da jeg var i en ustabil periode af mit liv. 455 00:19:39,380 --> 00:19:42,146 Han var til rådighed for mig morgen, middag og aften. 456 00:19:42,147 --> 00:19:45,755 Selvfølgelig, fandt han mig mit drømmehus, men det var ikke den bedste del. 457 00:19:45,795 --> 00:19:48,947 Phil lærte mig, at have tillid til en mand igen - 458 00:19:48,948 --> 00:19:51,431 - og jeg tror, det var en del af hans plan. 459 00:19:51,432 --> 00:19:52,833 Det har altid været min plan. 460 00:19:53,395 --> 00:19:55,419 Og det var ikke let for mig at stole på en mand - 461 00:19:55,420 --> 00:19:57,178 - efter den mand, jeg havde før. 462 00:19:57,179 --> 00:20:00,841 Denne fyr, lod værktøj ligge i haven, hvor ungerne løb vildt omkring. 463 00:20:00,842 --> 00:20:03,755 - Det er godt at se dig, Claire. - Han afbrød mig altid. 464 00:20:03,756 --> 00:20:06,598 Og han brugte den mest underlige nattemasketing. 465 00:20:06,599 --> 00:20:08,907 - Du godeste, det lyder som en rigtig diva. - Ja. 466 00:20:08,908 --> 00:20:11,990 Eller han er ekstrem følsom, som er en reel tilstand. 467 00:20:12,302 --> 00:20:14,906 Han tog aldrig imod mine råd. I ved, det er den værste del. 468 00:20:14,907 --> 00:20:17,732 Han har aldrig sagt, undskyld, ikke engang én gang. 469 00:20:17,733 --> 00:20:22,755 Jeg ville dræbe for at have hørt, Claire, du havde ret. 470 00:20:23,977 --> 00:20:26,000 Hun havde ret. 471 00:20:26,069 --> 00:20:27,687 Højere. 472 00:20:27,688 --> 00:20:30,072 Jeg elsker ikke denne side af dig. 473 00:20:32,159 --> 00:20:33,833 Tak for at vinde min computer tilbage. 474 00:20:33,834 --> 00:20:36,313 Og skaffe alle mine penge, det var fedt. 475 00:20:36,526 --> 00:20:39,661 Ja, hvis bare jeg havde stoppet der, men jeg var nødt til at gå der ned igen. 476 00:20:39,698 --> 00:20:41,651 Jeg blev grådig og uforsigtig. 477 00:20:41,692 --> 00:20:44,167 Der er en historie om det, som jeg kan huske fra skolen. 478 00:20:44,168 --> 00:20:48,909 Icarus, fløj for tæt på sin søn. Jeg tror, deres vinger stødte sammen. 479 00:20:48,910 --> 00:20:51,216 En af dem faldte. De kunne have været ænder. 480 00:20:51,251 --> 00:20:53,615 Men pointen er, at du er nødt til at være opmærksom. 481 00:20:53,616 --> 00:20:55,414 Eller betale den ultimative pris. 482 00:20:56,486 --> 00:20:57,951 Skal vi, min kære? 483 00:20:58,552 --> 00:20:59,883 - Vent ikke oppe. - Vent oppe. 484 00:21:00,910 --> 00:21:03,642 Her er de subber der har svedt for jer... Lako ~ humle ~ TheViking. 485 00:21:03,667 --> 00:21:05,667 De skønne korrekturlæser. Killer ~ Lagkagepigen. 486 00:21:05,692 --> 00:21:07,692 -= UnderPuppies =- Find os på Underdawgs.biz.