1
00:00:02,169 --> 00:00:03,947
- Hé, le garçon d'honneur.
- On devrait dire "personne d'honneur".
2
00:00:03,971 --> 00:00:06,269
C'est à propos de maman ?
Je te l'ai dit, ça va.
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,830
J'étais un peu triste pour toi.
4
00:00:07,908 --> 00:00:10,706
Maman n'y sera pas
et papa et toi vous parlez à peine.
5
00:00:10,778 --> 00:00:13,804
- Je te laisse.
- Pas si je te laisse d'abord.
6
00:00:13,881 --> 00:00:15,280
Qu'est-ce que tu as fait ?
7
00:00:15,349 --> 00:00:19,410
Attention, je vous prie.
Le feu a traversé la route.
8
00:00:21,489 --> 00:00:25,152
Si vous évacuez le quartier,
on pourrait partir en dernier ?
9
00:00:25,226 --> 00:00:28,127
Vous ne vous rendez pas compte
de la proximité des flammes.
10
00:00:28,195 --> 00:00:30,425
Bonjour. Pepper Saltzman.
11
00:00:30,498 --> 00:00:32,762
On vous admire beaucoup.
On a tous vos calendriers.
12
00:00:32,833 --> 00:00:35,301
On a attendu 10 ans.
On peut avoir une heure ?
13
00:00:35,369 --> 00:00:38,566
- Je vous laisse 30 minutes.
- On peut y arriver.
14
00:00:38,639 --> 00:00:41,437
Le mariage aura lieu
en version un peu abrégée.
15
00:00:41,509 --> 00:00:44,910
Claire, devant. Bouquetière après.
Mariés, suivez-moi.
16
00:00:44,979 --> 00:00:46,947
"Ils sont si beaux !"
17
00:00:47,014 --> 00:00:48,743
Quatuor, quatuor, quatuor !
18
00:00:48,816 --> 00:00:51,444
Et à toi, Sal.
Commence après ton poème.
19
00:00:51,519 --> 00:00:54,682
- Oh, mon Dieu, non !
- On fait tous des sacrifices.
20
00:00:54,755 --> 00:00:58,987
J'ai une Prius pleine de papillons
qui vont rentrer avec moi.
21
00:00:59,060 --> 00:01:00,789
Non ! Elle a perdu ses eaux !
22
00:01:00,861 --> 00:01:03,694
Non ! Je suis à peine enceinte !
23
00:01:03,764 --> 00:01:07,029
Merci d'être ici
pour cette joyeuse occasion.
24
00:01:07,101 --> 00:01:09,501
"Il y avait un jour un homo
appelé Tucker"...
25
00:01:09,570 --> 00:01:11,936
- Arrête. Tu vas accoucher.
- Toi aussi, arrête.
26
00:01:12,006 --> 00:01:14,531
Mais on n'est ensemble
que depuis quatre mois.
27
00:01:14,608 --> 00:01:17,270
Je t'aime tellement
que j'ai très hâte d'avoir ton bébé.
28
00:01:18,312 --> 00:01:20,439
- Les enfants gâchent tout.
- Effectivement.
29
00:01:20,514 --> 00:01:23,347
Allons à l'hôpital avoir
notre bébé miracle.
30
00:01:23,417 --> 00:01:26,614
Juste pour ta gouverne, parfois
quand les bébés sont prématurés...
31
00:01:26,687 --> 00:01:28,177
ils sont noirs.
32
00:01:28,255 --> 00:01:31,122
C'est un désastre ! On n'a personne
pour nous marier.
33
00:01:31,192 --> 00:01:34,457
Chers amis, c'est un problème.
34
00:01:34,528 --> 00:01:37,656
Oui. Grâce à 35 $ et Internet...
35
00:01:37,731 --> 00:01:41,064
vous avez devant vous le révérend
Philip Humphrey Dunphy.
36
00:01:41,135 --> 00:01:45,538
Depuis un an, j'ai indiqué à Mitch
et à Cam que je serais disponible.
37
00:01:45,606 --> 00:01:47,904
Avez-vous décidé qui
célébrera votre mariage ?
38
00:01:47,975 --> 00:01:50,253
- Sinon, j'ai été ordonné prêtre en ligne.
- Oh, mon Dieu ! Un wallaby !
39
00:01:50,277 --> 00:01:52,211
Oh, mon Dieu !
40
00:01:52,279 --> 00:01:54,474
À suivre !
41
00:01:54,548 --> 00:01:57,142
Phil, tu nous sauves la vie. Merci.
42
00:01:57,218 --> 00:01:58,810
De rien.
43
00:01:58,886 --> 00:02:02,344
Vous marier fait de moi l'homme
le plus heureux sur terre.
44
00:02:02,923 --> 00:02:04,982
Tout le monde, attention !
45
00:02:05,059 --> 00:02:09,519
Le capitaine des pompiers me dit
qu'il faut partir sur-le-champ.
46
00:02:09,597 --> 00:02:11,087
Les vents ont tourné.
47
00:02:11,165 --> 00:02:12,655
On a 30 minutes !
48
00:02:12,733 --> 00:02:17,295
Un collègue me dit qu'un bel
espace vient de se libérer.
49
00:02:17,371 --> 00:02:18,861
Aux navettes !
50
00:02:18,939 --> 00:02:20,600
Mais on ne sait rien de cet endroit.
51
00:02:20,674 --> 00:02:23,609
Oh, mon erreur. Voyons voir.
52
00:02:23,677 --> 00:02:26,874
C'est un lieu pittoresque, rustique
dont le plus grand mérite est...
53
00:02:26,947 --> 00:02:29,541
qu'il n'est pas sur le point
de devenir un four !
54
00:02:30,184 --> 00:02:31,515
Aux navettes !
55
00:02:43,931 --> 00:02:46,491
Où sont les navettes qui ont
emmené les invités du parking ?
56
00:02:46,567 --> 00:02:49,229
Elles ont été surréservées. C'est
le mieux que Pepper a pu faire.
57
00:02:49,303 --> 00:02:51,203
On va aller au mariage avec ça ?
58
00:02:51,272 --> 00:02:54,537
La moitié des gens est gaie. Ils auront
enfin un bon souvenir de l'autobus.
59
00:02:54,608 --> 00:02:57,805
Ça n'a pas l'air très bien cousu.
Tu veux un truc pour le couvrir ?
60
00:02:57,878 --> 00:03:00,176
Bonne idée. Merci.
61
00:03:00,247 --> 00:03:03,375
Qu'as-tu dit à Merle
qui l'a incité à quitter Barb ?
62
00:03:03,450 --> 00:03:05,315
Aucune idée. On bavardait...
63
00:03:05,386 --> 00:03:08,446
jour de mariage, Dede, mon bonheur
d'être avec toi.
64
00:03:08,522 --> 00:03:10,319
Pourquoi as-tu dit ça ?
65
00:03:10,391 --> 00:03:12,484
Tu as brisé le cœur de quelqu'un.
66
00:03:12,560 --> 00:03:14,118
Je ne voulais pas la blesser.
67
00:03:14,195 --> 00:03:19,064
Pas elle. Lui, quand il verra que toutes
les 2es femmes n'ont pas l'air de ça.
68
00:03:19,133 --> 00:03:21,658
Merci de m'avoir prêté ta veste, Jay.
69
00:03:21,735 --> 00:03:24,761
C'est bon de savoir qu'il y a
encore des gentlemen.
70
00:03:24,838 --> 00:03:26,328
Oh, c'est toi, Barb.
71
00:03:26,407 --> 00:03:28,898
Je ne t'avais pas vue
à cause de mon brillant avenir.
72
00:03:29,677 --> 00:03:31,577
Merci, Gloria.
73
00:03:31,645 --> 00:03:34,637
Tenir tête à ce vieux bouc est
la meilleure chose que j'aie faite.
74
00:03:35,516 --> 00:03:37,313
Qu'est-ce qu'elle voulait dire ?
75
00:03:37,384 --> 00:03:41,616
Elle m'a raconté une histoire
d'un très vieux bouc qui...
76
00:03:41,689 --> 00:03:43,020
Ne me raconte pas n'importe quoi.
77
00:03:43,090 --> 00:03:45,524
Je lui ai dit de s'exprimer.
78
00:03:45,593 --> 00:03:47,925
Je crois que dans un bon mariage,
la femme peut s'ex...
79
00:03:47,995 --> 00:03:50,259
Très bien. Quoi qu'il en soit.
Je vais tout arranger.
80
00:03:50,331 --> 00:03:54,859
Cam ne doit pas savoir
ce qui se passe avec ses parents.
81
00:03:54,935 --> 00:03:57,199
Il est très fragile.
82
00:03:57,271 --> 00:04:00,900
Je ne peux pas croire que je gâche
un autre mariage.
83
00:04:00,975 --> 00:04:02,408
Pardon ?
84
00:04:03,477 --> 00:04:06,207
- Comment ça va ?
- Ça a déjà été mieux.
85
00:04:06,280 --> 00:04:08,009
Mais toi et moi, on est cool, hein ?
86
00:04:08,082 --> 00:04:09,913
On devrait se parler...
87
00:04:09,984 --> 00:04:11,952
mais quand ce sera moins stressant.
88
00:04:12,019 --> 00:04:14,988
Ce n'est pas ta faute, en passant.
Ce feu est un acte de Dieu.
89
00:04:15,055 --> 00:04:19,355
Pas que Dieu ait mis le feu pour
vous empêcher de vous marier, mais...
90
00:04:19,426 --> 00:04:20,859
Je me suis mal exprimé.
91
00:04:20,928 --> 00:04:23,726
C'est impossible que tout cela
fasse partie du plan de Dieu.
92
00:04:23,797 --> 00:04:25,788
Gardes-en pour le toast, papa.
93
00:04:25,866 --> 00:04:27,060
Merde !
94
00:04:28,135 --> 00:04:30,968
- Où voulez-vous tout ça ?
- Qu'est-ce que vous avez à la voix ?
95
00:04:31,038 --> 00:04:32,903
On a fait une longue route.
96
00:04:32,973 --> 00:04:35,464
On a chanté des airs de Broadway
jusqu'à la frontière du Texas.
97
00:04:35,542 --> 00:04:38,534
Puis, de l'autre côté,
du Texas à la Floride.
98
00:04:40,247 --> 00:04:41,874
Tu vas officier ?
99
00:04:41,949 --> 00:04:44,611
Genre. Quand ils ont perdu Sal,
ils n'ont pas eu le choix...
100
00:04:44,685 --> 00:04:46,175
et se sont tournés vers moi.
101
00:04:46,253 --> 00:04:48,187
Il y a une loi à apprendre ?
102
00:04:48,255 --> 00:04:50,416
Pas vraiment.
C'est toujours pareil.
103
00:04:50,491 --> 00:04:52,969
"Nous sommes ici pour unir ces jeunes
gens dans les liens sacrés du mariage.
104
00:04:52,993 --> 00:04:54,893
L'acceptez-vous comme
votre époux légal ?"
105
00:04:54,962 --> 00:04:56,602
- Et la première personne dit...
- "Oui" ?
106
00:04:56,664 --> 00:04:58,154
Puis, je demande à l'autre...
107
00:04:58,232 --> 00:05:00,063
"L'acceptez-vous comme
votre époux légal ?"
108
00:05:00,134 --> 00:05:01,311
- Tu connais la formule, oui ?
- Oui.
109
00:05:01,335 --> 00:05:03,113
Puis, je dis : "En vertu des pouvoirs
qui me sont conférés...
110
00:05:03,137 --> 00:05:05,081
par l'État de la Californie,
je vous prononce légalement mariés."
111
00:05:05,105 --> 00:05:08,097
- Bingo, bango, bongo, vous êtes mariés.
- Formidable.
112
00:05:08,175 --> 00:05:10,268
Vraiment formidable.
113
00:05:15,115 --> 00:05:18,084
Écoute, Barb, je sais ce que tu vis.
114
00:05:18,152 --> 00:05:20,882
Toi et Merle êtes à un carrefour
dans votre mariage.
115
00:05:20,954 --> 00:05:22,785
Ça vous semble être la fin du monde...
116
00:05:22,856 --> 00:05:25,347
mais avec le temps, vous verrez
que c'est plutôt...
117
00:05:25,426 --> 00:05:28,691
Oui. Un petit hoquet.
118
00:05:28,762 --> 00:05:31,026
Mon conseil : Ne fais rien.
119
00:05:31,098 --> 00:05:33,623
Prends le temps de respirer.
120
00:05:35,336 --> 00:05:36,826
Par le nez peut-être.
121
00:05:36,904 --> 00:05:39,998
As-tu trouvé quelque chose
dans une de mes poches ?
122
00:05:40,074 --> 00:05:42,042
Gnôle de question.
123
00:05:43,544 --> 00:05:45,512
Je vais reprendre ma veste.
124
00:05:46,547 --> 00:05:49,243
Pardon. Elle est beaucoup
plus légère maintenant, hein ?
125
00:05:49,316 --> 00:05:50,544
Oui.
126
00:05:50,617 --> 00:05:51,914
C'est bizarre.
127
00:05:51,985 --> 00:05:54,818
C'est le même siège que je griffais
en route vers l'école.
128
00:05:54,888 --> 00:05:56,287
Pauvre toi.
129
00:05:56,357 --> 00:05:58,877
Oui. Même alors, je me mettais
la pression pour être parfaite...
130
00:05:58,926 --> 00:06:01,121
le vol d'Andy est encore retardé.
131
00:06:01,195 --> 00:06:03,425
Presque. On a failli communiquer
sur le plan humain.
132
00:06:03,497 --> 00:06:04,987
Il fait le truc le plus idiot.
133
00:06:05,065 --> 00:06:08,000
Sa petite amie a cassé avec lui
et il va tenter de la récupérer.
134
00:06:08,068 --> 00:06:09,558
Ça semble si romantique.
135
00:06:09,636 --> 00:06:12,730
C'est faible.
La fille fait une crise, il accourt...
136
00:06:12,806 --> 00:06:16,139
et s'ils reviennent ensemble,
elle aura tout le pouvoir.
137
00:06:16,210 --> 00:06:18,735
Oh, mon Dieu ! Tu l'aimes.
138
00:06:18,812 --> 00:06:20,302
Non, je ne l'aime pas. Pardon ?
139
00:06:20,381 --> 00:06:22,508
C'est hilarant.
Il n'est pas du tout ton genre.
140
00:06:22,583 --> 00:06:24,073
- Tais-toi.
- Je t'en prie.
141
00:06:24,151 --> 00:06:26,381
Tu ne cesses pas d'y penser.
Tu vérifies ce qu'il fait.
142
00:06:26,453 --> 00:06:29,286
Il n'est même pas une vraie personne,
mais plus comme une marionnette.
143
00:06:30,758 --> 00:06:32,885
Je ne comprends pas
les observations de Sal.
144
00:06:32,960 --> 00:06:34,480
"Le mariage est comme un garage à 3...
145
00:06:34,528 --> 00:06:36,860
compliqué, mais si on communique,
ça en vaut la peine."
146
00:06:36,930 --> 00:06:39,421
Chéri, elle n'a pas écrit "garage".
147
00:06:40,434 --> 00:06:43,474
Je ne peux rien utiliser de tout ça, mais
je veux personnaliser la cérémonie.
148
00:06:43,504 --> 00:06:45,267
Il faut qu'il y ait un peu de magie.
149
00:06:45,339 --> 00:06:46,816
Tu peux lire un poème ou peut-être...
150
00:06:46,840 --> 00:06:48,831
Minute ! J'aime ton idée...
un peu de magie.
151
00:06:48,909 --> 00:06:50,399
Je n'ai pas suggéré de magie.
152
00:06:50,477 --> 00:06:53,157
Quoi de mieux que la magie pour
symboliser la merveille du mariage ?
153
00:06:54,281 --> 00:06:56,146
Excuse-moi. Je te parle.
154
00:06:56,216 --> 00:06:59,242
Oui, oui. Ça t'allait au magasin,
mais maintenant tu en doutes.
155
00:06:59,319 --> 00:07:01,310
C'était le sujet il y a 10 minutes.
156
00:07:01,388 --> 00:07:04,000
Peut-être que si j'agrafais la page de
sports à ma tête, tu ferais attention.
157
00:07:04,024 --> 00:07:05,651
Pourvu qu'elle te couvre la bouche.
158
00:07:05,726 --> 00:07:07,694
- Quoi ?
- Rien.
159
00:07:09,897 --> 00:07:13,389
- Quand est-ce qu'on arrive ?
- Bientôt, chérie. Très bientôt.
160
00:07:13,467 --> 00:07:14,991
Allez. Fais un beau sourire.
161
00:07:15,068 --> 00:07:18,834
Rappelle-toi, c'est le jour le plus
heureux de la vie de tes papas.
162
00:07:19,940 --> 00:07:21,430
Les papillons me dévorent !
163
00:07:21,508 --> 00:07:23,169
Qui t'a dit d'agiter la cage ?
164
00:07:23,243 --> 00:07:24,733
L'un m'est entré dans la bouche.
165
00:07:24,812 --> 00:07:26,837
Quelle bande de bébés !
166
00:07:32,486 --> 00:07:34,497
Pepper a dit que c'était bien.
J'espère qu'on va aimer ça.
167
00:07:34,521 --> 00:07:38,218
Peu importe ce que cache ce rideau,
on ne peut pas être déçu.
168
00:07:38,292 --> 00:07:41,420
Tu as raison. Il ne s'agit pas de fleurs
ni de rien de superficiel aujourd'hui.
169
00:07:41,495 --> 00:07:43,520
Oui. D'accord.
170
00:07:43,597 --> 00:07:45,308
- Dieu merci. C'est joli.
- Oh, mon Dieu ! J'adore.
171
00:07:45,332 --> 00:07:46,876
- J'avais si peur !
- Je pourrais pleurer !
172
00:07:46,900 --> 00:07:48,445
Ne pleure pas.
Tu vas zébrer ton autobronzant.
173
00:07:48,469 --> 00:07:50,232
Asseyez-vous, tout le monde.
174
00:07:50,304 --> 00:07:53,330
On commence dans cinco minutes,
10 tout au plus.
175
00:07:53,407 --> 00:07:55,841
As-tu remarqué comme l'accent
de Ronaldo fluctue ?
176
00:07:55,909 --> 00:07:57,501
Comment cet endroit s'est-il libéré ?
177
00:07:57,578 --> 00:07:59,068
Horrible histoire.
178
00:07:59,146 --> 00:08:02,377
Mariée fugitive, marié suicidaire,
familles en guerre.
179
00:08:02,449 --> 00:08:04,815
Cela met vraiment nos problèmes
banals en perspective.
180
00:08:04,885 --> 00:08:06,162
On ne peut pas baisser les lumières.
181
00:08:06,186 --> 00:08:08,347
Alors, cassez-en !
Ces hommes ne sont pas jeunes !
182
00:08:09,756 --> 00:08:12,247
Allez vous rafraîchir.
183
00:08:12,326 --> 00:08:14,760
Attendez. Pourquoi je ne vois
que la moitié d'un quatuor ?
184
00:08:14,828 --> 00:08:17,388
- Ed et Jim sont pompiers bénévoles.
- Bien sûr qu'ils le sont.
185
00:08:17,464 --> 00:08:19,489
Essayez de jouer devant un miroir.
186
00:08:21,702 --> 00:08:23,033
Un baiser pour la chance.
187
00:08:23,537 --> 00:08:26,563
Un baiser pour la chance,
mon petit gâteau au gingembre !
188
00:08:27,341 --> 00:08:29,241
Heureusement qu'on est loin
de l'incendie !
189
00:08:29,309 --> 00:08:32,301
Ton père m'a filé un petit remontant.
190
00:08:32,379 --> 00:08:34,139
Je ne savais pas que la veste
avait encore...
191
00:08:34,181 --> 00:08:36,012
Une flasque. C'est gentil. Oui.
192
00:08:36,083 --> 00:08:40,247
À la fin de la cérémonie, j'embrasse
un homme alors, garde-la comme ça.
193
00:08:40,320 --> 00:08:42,220
C'est comme ça que tu arranges tout ?
194
00:08:42,289 --> 00:08:43,881
Tu l'as soûlée ?
195
00:08:43,957 --> 00:08:46,118
Ne le blâme pas.
Elle se l'ouvre constamment...
196
00:08:46,193 --> 00:08:49,651
depuis qu'elle a commencé à aller
à ce service qui débute à 10 h 30.
197
00:08:49,730 --> 00:08:51,322
On y joue de la guitare.
198
00:08:51,398 --> 00:08:52,888
C'est une célébration.
199
00:08:52,966 --> 00:08:54,490
C'est Gomorrhe.
200
00:08:54,568 --> 00:08:57,765
Le pasteur porte un de ces micros
à la Madonna.
201
00:08:57,838 --> 00:09:01,433
Un micro de Madonna.
Où est ma petite soie de maïs ?
202
00:09:01,508 --> 00:09:03,908
Tu veux faire un truc rigolo après ça ?
203
00:09:03,977 --> 00:09:06,878
Je pensais rester à la maison
et passer du temps avec Joe.
204
00:09:06,947 --> 00:09:10,178
Tu ne veux jamais rien faire
depuis la naissance de ce bébé.
205
00:09:10,250 --> 00:09:12,912
- Comment vas-tu ?
- Bien. Tu as...
206
00:09:12,986 --> 00:09:15,164
Le certificat de publication des bans,
les alliances, le stylo, le toast ?
207
00:09:15,188 --> 00:09:17,500
Bien sûr. Il y a une raison pour laquelle
je suis la personne d'honneur.
208
00:09:17,524 --> 00:09:19,335
Ce titre ne vaut que
pour aujourd'hui, tu sais ?
209
00:09:19,359 --> 00:09:20,970
Je suis la personne d'honneur
à ce mariage.
210
00:09:20,994 --> 00:09:22,962
Je t'entends...
Qu'est-ce que c'est ?
211
00:09:23,030 --> 00:09:25,191
Oh, mon Dieu ! Attends.
212
00:09:26,266 --> 00:09:28,962
C'est du pollen. Oh, non.
Chérie.
213
00:09:29,036 --> 00:09:30,914
Ne me regarde pas.
Je n'avais qu'une boutonnière.
214
00:09:30,938 --> 00:09:32,269
Où est ta sœur ?
215
00:09:36,343 --> 00:09:38,641
Andy ! Tu es encore là ?
216
00:09:38,712 --> 00:09:41,875
Oui. Mon vol est encore retardé
à cause de la météo.
217
00:09:41,949 --> 00:09:43,473
Le mariage aussi.
218
00:09:43,550 --> 00:09:45,040
Attends. Le feu est-il de la météo ?
219
00:09:45,118 --> 00:09:46,847
- Il y a eu un feu ?
- Oui.
220
00:09:46,920 --> 00:09:49,218
Je suppose que ça explique
cette robe fumante.
221
00:09:50,123 --> 00:09:52,523
Fais gaffe, Andy.
222
00:09:53,460 --> 00:09:56,452
Eh bien, si tu tues le temps,
le mariage a lieu tout près.
223
00:09:56,530 --> 00:09:58,020
Tu pourrais venir.
224
00:09:58,098 --> 00:10:00,225
Ma tenue ne convient pas.
225
00:10:00,300 --> 00:10:03,565
Bien sûr, si je suis avec toi,
personne ne me regardera.
226
00:10:03,637 --> 00:10:05,229
D'accord.
227
00:10:05,305 --> 00:10:07,899
Assez de tarte pour toi, jeune homme.
228
00:10:09,910 --> 00:10:11,844
Je dois y retourner.
229
00:10:14,081 --> 00:10:16,811
Écoute, je ne suis pas venue
prendre un café.
230
00:10:16,883 --> 00:10:19,545
Andy, ce n'est pas une bonne idée
de prendre cet avion...
231
00:10:19,620 --> 00:10:22,555
- Beth n'en vaut pas la peine.
- Tu ne connais même pas Beth.
232
00:10:22,623 --> 00:10:26,081
Je pense que si.
Je pense avoir été elle.
233
00:10:26,660 --> 00:10:29,629
Laisse-moi deviner. Pour 10 lettres
que tu écris, elle t'en écrit une.
234
00:10:29,696 --> 00:10:32,358
C'est toujours elle qui met fin
aux conversations téléphoniques.
235
00:10:32,432 --> 00:10:35,230
Tu mentionnes en passant
que ton anniversaire approche...
236
00:10:35,302 --> 00:10:40,103
parce que tu sais
qu'elle l'a déjà oublié.
237
00:10:40,707 --> 00:10:44,074
Elle t'en donne juste assez
pour maintenir ton intérêt.
238
00:10:47,814 --> 00:10:49,475
Allô ?
239
00:10:49,549 --> 00:10:53,645
Bien sûr que je ne suis pas partie.
Tu m'as croisée il y a 2 secondes.
240
00:10:54,488 --> 00:10:57,286
Je dis simplement
que tu mérites mieux.
241
00:10:57,958 --> 00:10:59,357
Oh, mon Dieu !
242
00:10:59,426 --> 00:11:01,223
Je vais te saluer de la main !
243
00:11:01,294 --> 00:11:03,888
Reste où tu es.
Je marche vers toi.
244
00:11:03,964 --> 00:11:05,727
Tiens, Lily, je prends ta boutonnière.
245
00:11:05,799 --> 00:11:07,710
- Mais c'est la mienne !
- Tu es la fille aux fleurs.
246
00:11:07,734 --> 00:11:10,134
Ça fait partie de ton travail.
Lis toutes les clauses. Merci.
247
00:11:10,170 --> 00:11:11,797
- Quoi ?
- J'ai besoin des alliances.
248
00:11:11,872 --> 00:11:13,897
- Pourquoi ?
- Pour pratiquer notre truc. Allez.
249
00:11:13,974 --> 00:11:16,101
Oh, chérie, je ne sais pas
à propos du truc de magie.
250
00:11:16,176 --> 00:11:18,655
Tu ne crois pas qu'on devrait rester
concentré sur Cam et Mitch ?
251
00:11:18,679 --> 00:11:20,738
C'est ce que j'espère.
La méprise sera totale.
252
00:11:20,814 --> 00:11:24,011
Voici comment on va faire.
Tu tiens les anneaux.
253
00:11:24,084 --> 00:11:28,987
Je dis : "Les meilleurs mariages
ont toujours un peu de magie."
254
00:11:29,056 --> 00:11:31,024
On lève les bras.
Tu lâches les anneaux.
255
00:11:31,091 --> 00:11:34,925
Ils glissent sur le fil comme
s'ils flottaient mystérieusement...
256
00:11:34,995 --> 00:11:37,156
jusqu'à moi... ou presque.
257
00:11:39,299 --> 00:11:41,961
Merle, je sais qu'après avoir
parlé à Jay...
258
00:11:42,035 --> 00:11:44,799
tu crois que de meilleures
choses t'attendent.
259
00:11:44,871 --> 00:11:46,964
Qui dit qu'il n'y en a pas ?
260
00:11:47,040 --> 00:11:48,803
Voyage avec moi dans l'avenir.
261
00:11:48,875 --> 00:11:51,400
C'est un soir normal au bar local.
262
00:11:51,478 --> 00:11:54,242
Regarde. Qui est cet homme
assis seul au bar ?
263
00:11:54,314 --> 00:11:56,043
C'est Merle.
264
00:11:56,116 --> 00:11:57,947
Une belle femme s'approche.
265
00:11:58,018 --> 00:12:00,282
Elle demande : "Ce siège est-il pris ?"
266
00:12:00,353 --> 00:12:02,253
Il dit : "Non."
267
00:12:02,322 --> 00:12:04,187
Elle prend la chaise...
268
00:12:04,257 --> 00:12:08,853
et s'assoit près d'un homme
plus beau et plus jeune.
269
00:12:08,929 --> 00:12:10,920
Merle se tourne
vers le barman et dit...
270
00:12:10,997 --> 00:12:13,261
"Joyeux mardi, hein ?"
271
00:12:13,333 --> 00:12:18,669
Le barman répond :
"Tu veux dire "Joyeux Noël", non ?"
272
00:12:18,739 --> 00:12:20,639
Tu vois, Merle ?
273
00:12:20,707 --> 00:12:23,437
Avant, c'était toujours Noël.
274
00:12:23,510 --> 00:12:25,535
C'est l'heure. Entamez
l'hymne processionnel.
275
00:12:25,612 --> 00:12:28,240
Phil, comme on dit dans ma
Caroline du Sud natale...
276
00:12:28,315 --> 00:12:31,250
il est temps de marier ton beau-frère.
277
00:12:31,318 --> 00:12:33,377
Petite, active les pétales.
278
00:12:33,453 --> 00:12:35,444
La marche des mariés.
279
00:12:35,522 --> 00:12:36,682
Qu'est-ce qu'il y a ?
280
00:12:36,757 --> 00:12:38,349
J'arrive tout de suite.
281
00:12:39,459 --> 00:12:41,484
D'accord. Dernière vérification.
282
00:12:42,562 --> 00:12:44,621
Tu es très beau.
283
00:12:44,698 --> 00:12:46,598
Tu portes le second
de mes complets favoris.
284
00:12:46,666 --> 00:12:48,497
- Le second ?
- Après ton costume d'Adam.
285
00:12:48,568 --> 00:12:51,196
Arrête.
Je suis pratiquement marié.
286
00:12:51,271 --> 00:12:52,568
Je sais.
287
00:12:52,639 --> 00:12:55,733
Tu m'as fait peur plus tôt
avec ce que ton père a dit.
288
00:12:55,809 --> 00:12:56,809
Quoi ?
289
00:12:56,877 --> 00:13:00,711
À propos du feu comme signe
de ne pas nous marier.
290
00:13:00,781 --> 00:13:02,646
C'était un peu apocalyptique.
291
00:13:02,716 --> 00:13:05,651
- Et quand le ciel s'est assombri.
- Oui, à cause du feu.
292
00:13:05,719 --> 00:13:08,187
Et puis il y a eu un déluge.
Tu sais, Sal et ses eaux.
293
00:13:08,255 --> 00:13:11,190
Je crois que tu dramatises un peu.
294
00:13:11,258 --> 00:13:12,953
Parce qu'on a payé pour cette salle !
295
00:13:13,026 --> 00:13:16,427
M. Et Mme Lucas, il ne nous faut
que 20 minutes. Renvoie le soprano.
296
00:13:16,496 --> 00:13:18,430
Il faut évacuer ces gens.
297
00:13:18,498 --> 00:13:21,490
Je vois que vous êtes encore à 2 doigts
de fuir, hein ? Écoutez votre cœur.
298
00:13:21,568 --> 00:13:25,436
À vos marques, prêts, vivez.
Vous n'avez pas besoin de ça !
299
00:13:25,505 --> 00:13:28,997
Et ça, ce n'est pas un autre signe
biblique ? Une nuée de Lucas.
300
00:13:29,075 --> 00:13:31,543
Il y a un petit changement !
Ne vous en faites pas !
301
00:13:31,611 --> 00:13:33,602
Il y a toujours un plan C.
302
00:13:35,115 --> 00:13:36,742
Ils sont partout !
303
00:13:36,817 --> 00:13:40,378
Vous n'avez donc rien compris ?
Lâchez la boîte !
304
00:13:41,555 --> 00:13:45,457
Si ça, ça entre ici, il faut mettre
plus de monde dehors.
305
00:13:45,525 --> 00:13:47,857
- Cet endroit est bien, hein ?
- Oui.
306
00:13:47,928 --> 00:13:49,225
C'est très bien.
307
00:13:49,296 --> 00:13:50,888
Tout va très bien se passer.
308
00:13:50,964 --> 00:13:54,229
Mais on va peut-être devoir asseoir
l'excédent d'invités en haut.
309
00:13:54,301 --> 00:13:56,735
- Le haut n'est pas à nous.
- Vraiment ?
310
00:13:56,803 --> 00:13:59,738
J'ai toujours pensé
que tu ne me montrais pas tout.
311
00:14:01,074 --> 00:14:03,235
Assure-toi que leurs chèques
sont bons.
312
00:14:06,413 --> 00:14:10,611
Trouvez un autre traiteur ou ces gens
mangeront de la bisque de papillons.
313
00:14:10,684 --> 00:14:13,563
J'essaie de rester calme, mais c'est
un autre signe de l'apocalypse, non ?
314
00:14:13,587 --> 00:14:14,587
La famine ?
315
00:14:14,654 --> 00:14:17,400
Sa voix est encore plus rauque que
celle de Steven, Stefan ou Longinus.
316
00:14:17,424 --> 00:14:20,052
Et on a donc quatre gars alliés ?
317
00:14:20,126 --> 00:14:22,846
Cessez de froncer les sourcils.
Aujourd'hui, souriez pour votre fils.
318
00:14:22,896 --> 00:14:24,640
Demain, vous pourrez faire
ce que vous voulez.
319
00:14:24,664 --> 00:14:27,497
Demain, il se peut que je déménage.
320
00:14:27,567 --> 00:14:30,798
Alors, c'est moi qui vais sourire.
321
00:14:31,571 --> 00:14:33,402
Mon Dieu ! T'envoies un texto à Andy ?
322
00:14:33,473 --> 00:14:36,237
Je lui dis juste
qu'il peut venir ici s'il le veut.
323
00:14:37,410 --> 00:14:40,140
- J'espère que tu sais ce que tu fais.
- Je ne fais rien.
324
00:14:40,847 --> 00:14:43,213
C'est une chose si tu as
vraiment le béguin pour lui...
325
00:14:43,283 --> 00:14:46,081
mais autre chose si tu le flirtes
juste pour le plaisir...
326
00:14:46,152 --> 00:14:50,054
Voici le truc au sujet d'abrutis
comme Andy.
327
00:14:50,123 --> 00:14:53,354
Vous vous remettez de nous bien
plus vite qu'on se remet de vous.
328
00:14:55,795 --> 00:14:57,820
Bonjour. Désolée.
329
00:14:57,898 --> 00:14:59,661
Désolée. Excusez-moi.
C'est mon mari.
330
00:14:59,733 --> 00:15:01,860
"On dit que les meilleurs mariages..."
331
00:15:01,935 --> 00:15:03,562
- Bonjour.
- Hé.
332
00:15:03,637 --> 00:15:06,868
Je ne veux pas te presser,
mais il y a 80 personnes à la porte.
333
00:15:06,940 --> 00:15:09,875
Je suis ravi que tu sois là.
J'ai un nouveau truc de magie.
334
00:15:09,943 --> 00:15:11,410
Je commence par dire...
335
00:15:11,478 --> 00:15:15,676
"On dit que les meilleurs mariages
sont toujours un peu magiques."
336
00:15:15,749 --> 00:15:17,512
Puis, dans mes manches...
337
00:15:17,584 --> 00:15:20,363
j'ai deux bombes de confettis que
j'ai trouvées dans le placard de Lily.
338
00:15:20,387 --> 00:15:22,719
Quand je lève les bras...
339
00:15:23,390 --> 00:15:25,381
Vraiment ? Tu ne dis pas :
"Ne fais pas ça" ?
340
00:15:25,458 --> 00:15:27,790
Non. Je ne crois pas que tu aies
besoin du truc de magie...
341
00:15:27,861 --> 00:15:30,329
mais si tu le fais,
je suis sûre que ce sera génial.
342
00:15:30,397 --> 00:15:31,887
Oh, chérie.
343
00:15:31,965 --> 00:15:34,627
Mon Dieu ! Laisse-moi faire.
Chérie, non !
344
00:15:36,870 --> 00:15:38,701
L'eau coule !
345
00:15:40,073 --> 00:15:41,404
Une minute !
346
00:15:45,312 --> 00:15:46,904
Hé, Andy.
347
00:15:46,980 --> 00:15:48,675
Le mariage a-t-il commencé ?
348
00:15:48,748 --> 00:15:51,410
Oui, plusieurs fois.
Quoi de neuf ?
349
00:15:51,484 --> 00:15:55,614
Rien. Quand tu m'as dit
que je méritais mieux...
350
00:15:55,689 --> 00:15:58,214
tu voulais dire en général, hein ?
351
00:15:58,291 --> 00:16:01,283
Tu ne pensais à personne
en particulier ?
352
00:16:01,361 --> 00:16:05,354
Oui. Non, je voulais dire que
tu mérites d'être heureux.
353
00:16:05,432 --> 00:16:08,629
Si c'est avec elle, super.
Sinon, super.
354
00:16:08,702 --> 00:16:11,967
Parfois, le plus difficile
est de savoir ce qu'on veut.
355
00:16:12,038 --> 00:16:15,235
Oui, c'est ce que je pensais.
Eh bien, amuse-toi.
356
00:16:15,308 --> 00:16:17,071
Merci. Fais un bon voyage.
357
00:16:17,143 --> 00:16:20,203
Oui. À bientôt.
358
00:16:26,019 --> 00:16:27,509
Je suis content qu'on l'ait fait.
359
00:16:27,587 --> 00:16:30,466
Je sais. Inutile de se leurrer, hein ?
C'était évident que ça arriverait.
360
00:16:30,490 --> 00:16:32,219
Je n'en aurai jamais assez.
361
00:16:33,793 --> 00:16:36,819
Mitch va bien. Mais il est toujours
fâché contre moi.
362
00:16:36,896 --> 00:16:39,490
Tu sais comme il peut être
susceptible, Dede.
363
00:16:39,566 --> 00:16:44,094
Tu te souviens quand on a essayé de le
requinquer après son concours de patin ?
364
00:16:44,971 --> 00:16:48,270
Comment on était censé savoir
que la 3e place, c'était super ?
365
00:16:48,341 --> 00:16:51,936
Tu te souviens comme il a fui
en patins dans ce champ boueux ?
366
00:16:52,012 --> 00:16:53,741
Il a coulé comme un mammouth.
367
00:16:53,813 --> 00:16:56,407
Hé, Dede, si tu es là
le 4 juillet, tu devrais passer...
368
00:16:56,483 --> 00:16:59,008
et regarder la vidéo du mariage.
369
00:17:00,653 --> 00:17:03,281
Non, on sera absents en août.
370
00:17:03,356 --> 00:17:05,051
D'accord. Eh bien, à bientôt.
371
00:17:05,125 --> 00:17:06,285
D'accord.
372
00:17:06,359 --> 00:17:08,350
Je n'ai pas ton nouveau...
373
00:17:17,137 --> 00:17:19,071
C'est l'heure magique.
374
00:17:19,139 --> 00:17:22,939
Phil, prends place
sous notre arche majestueuse.
375
00:17:23,610 --> 00:17:26,340
Quatuor. Où est l'autre ?
376
00:17:26,413 --> 00:17:28,745
Il est venu avec le traiteur
et son camion a capoté.
377
00:17:28,815 --> 00:17:31,215
Pourquoi tout le monde est gâté
dans la vie sauf moi ?
378
00:17:31,284 --> 00:17:34,685
Envoyons la fille aux fleurs
avant qu'elle soit une ado.
379
00:17:36,022 --> 00:17:38,650
Oh, c'est si triste.
380
00:17:38,725 --> 00:17:40,317
Désolée.
381
00:17:40,393 --> 00:17:43,055
- Quoi...
- Comme si c'était moi le problème.
382
00:17:43,129 --> 00:17:46,121
- Est-ce que ton père est ici ?
- Oui, il devrait être...
383
00:17:46,199 --> 00:17:48,633
Oh, mon Dieu !
Il est sur le trottoir au téléphone.
384
00:17:48,701 --> 00:17:50,259
Tu veux que j'aille le chercher ?
385
00:17:50,336 --> 00:17:52,998
Non. Procédons.
386
00:17:54,874 --> 00:17:56,364
- Mitchell.
- Quoi ?
387
00:17:56,443 --> 00:17:59,344
- Veux-tu vraiment te marier comme ça ?
- Ce n'est pas idéal.
388
00:17:59,412 --> 00:18:03,178
Les gens n'ont pas de riz parce
qu'ils l'ont bouffé pour survivre.
389
00:18:03,249 --> 00:18:05,581
La moitié de nos invités
sont dans la cour...
390
00:18:06,086 --> 00:18:09,613
- Voilà les gicleurs.
- Annulons tout.
391
00:18:09,689 --> 00:18:10,747
D'accord.
392
00:18:10,824 --> 00:18:15,488
Tout le monde, merci beaucoup
d'avoir été aussi patients.
393
00:18:15,562 --> 00:18:17,373
Ça compte beaucoup pour nous.
Mais malheureusement...
394
00:18:17,397 --> 00:18:19,058
Arrête. Tu ne peux pas faire ça.
395
00:18:19,132 --> 00:18:21,498
Je le fais déjà, papa, et merci
d'être passé faire un tour.
396
00:18:21,568 --> 00:18:23,612
Je veux dire que vous ne pouvez
pas vous marier comme ça.
397
00:18:23,636 --> 00:18:25,194
Vous méritez le genre de mariage...
398
00:18:25,271 --> 00:18:28,035
dont vous avez parlé sans arrêt
depuis neuf mois.
399
00:18:28,108 --> 00:18:30,119
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Vous en avez souvent parlé.
400
00:18:30,143 --> 00:18:33,044
- Je sais ce que veut dire sans arrêt !
- Fais-moi confiance, d'accord ?
401
00:18:34,747 --> 00:18:36,874
Qu'est-ce qu'on fait tous ici, hein ?
402
00:18:36,950 --> 00:18:38,941
Mon fils se marie aujourd'hui.
403
00:18:39,018 --> 00:18:40,645
D'accord, Jay.
404
00:18:40,720 --> 00:18:43,348
C'est ce dont ce club a besoin.
Un peu d'action.
405
00:18:43,423 --> 00:18:46,017
Allez, chérie. Combien de fois
tes papas vont-ils se marier ?
406
00:18:46,092 --> 00:18:49,255
Jusqu'à maintenant une, deux...
407
00:18:49,329 --> 00:18:51,024
Pourquoi je te vois encore ?
408
00:18:52,932 --> 00:18:55,264
Assieds-toi, papa.
On va bientôt commencer.
409
00:18:55,335 --> 00:18:58,702
En fait, je pensais qu'on irait prendre
une petite marche tous les deux.
410
00:19:01,307 --> 00:19:04,071
Je m'en rappelle
comme si c'était hier...
411
00:19:04,144 --> 00:19:06,305
le jour où Mitchell
est rentré de l'hôpital...
412
00:19:06,379 --> 00:19:09,678
dans une couche blanche
très démodée...
413
00:19:09,749 --> 00:19:14,618
avec trois mèches de cheveux
en bataille de Raggedy Andy.
414
00:19:14,687 --> 00:19:16,211
S'il le fait, je le fais.
415
00:19:16,289 --> 00:19:19,554
- Tu viens, Barb ?
- Vieil enjôleur.
416
00:19:19,626 --> 00:19:21,560
Attendez-moi.
417
00:19:23,563 --> 00:19:25,531
On était inséparables.
418
00:19:25,598 --> 00:19:29,125
J'étais sa grande sœur,
son grand frère...
419
00:19:29,202 --> 00:19:32,729
sa bête noire, son protecteur...
420
00:19:32,805 --> 00:19:34,466
son meilleur ami.
421
00:19:36,042 --> 00:19:38,306
J'ai été son premier partenaire...
422
00:19:38,378 --> 00:19:40,812
et j'en ai adoré chaque instant.
423
00:19:40,880 --> 00:19:45,078
Merci à vous tous d'être ici
pour cet heureux événement.
424
00:19:45,151 --> 00:19:49,952
On dit que les meilleurs mariages
sont toujours un peu magiques.
425
00:19:51,357 --> 00:19:54,053
Croyez-moi. J'en sais quelque chose.
426
00:19:57,130 --> 00:19:59,997
On est réunis ici pour unir
deux personnes étonnantes.
427
00:20:00,066 --> 00:20:02,193
Alors naturellement,
j'étais un peu difficile...
428
00:20:02,268 --> 00:20:05,465
avec celui qui allait me remplacer...
429
00:20:05,538 --> 00:20:07,472
et puis, j'ai rencontré Cam.
430
00:20:07,540 --> 00:20:11,601
Et bien sûr, il était chaleureux,
drôle et affectueux.
431
00:20:14,847 --> 00:20:17,145
Cameron, prends-tu Mitchell
pour ton époux ?
432
00:20:17,217 --> 00:20:18,514
Oui.
433
00:20:18,585 --> 00:20:22,248
Cameron, veux-tu passer l'anneau
au doigt de Mitchell ?
434
00:20:23,957 --> 00:20:26,619
Mitchell, prends-tu Cameron
pour ton époux ?
435
00:20:27,660 --> 00:20:29,252
Oui.
436
00:20:29,329 --> 00:20:32,560
En vertu des pouvoirs dont m'a investi
l'État de la Californie...
437
00:20:32,632 --> 00:20:35,897
j'ai l'honneur de vous prononcer
époux pour la vie.
438
00:20:35,969 --> 00:20:38,631
Vous pouvez embrasser votre mari.
439
00:20:45,445 --> 00:20:49,472
Je me suis demandé s'il était bien
ce que je voulais pour mon frère ?
440
00:20:50,550 --> 00:20:53,644
Était-il la meilleure personne ?
441
00:20:53,720 --> 00:20:56,382
Non.
Je suis la meilleure personne.
442
00:20:59,792 --> 00:21:02,590
Et maintenant, je suis heureuse
de lever mon verre et...
443
00:21:02,662 --> 00:21:06,689
de présenter pour la première fois...
à notre quatrième essai...
444
00:21:06,766 --> 00:21:09,963
de grands maris, Mitch et Cam.
445
00:21:25,618 --> 00:21:27,677
- Je t'ai vu.
- Quoi ?
446
00:21:27,754 --> 00:21:29,244
Ta façon de regarder ma sœur.
447
00:21:29,322 --> 00:21:31,347
- Tu le fais tout le temps.
- Non.
448
00:21:31,424 --> 00:21:34,018
Juste pas devant moi, d'accord ?
449
00:21:34,093 --> 00:21:36,391
As-tu des nouvelles
de tes papas en lune de miel ?
450
00:21:36,462 --> 00:21:37,952
Ils doivent te manquer, non ?
451
00:21:38,031 --> 00:21:40,898
- Désolé. J'ai dramatisé.
- Non, tu avais raison.
452
00:21:40,967 --> 00:21:43,128
- Tu t'en voudras.
- Tu as encore raison.
453
00:21:43,202 --> 00:21:45,534
C'est comme s'ils n'étaient
jamais partis.