1 00:00:05,061 --> 00:00:08,281 Kan du huske, før vi fik børn, der kunne vi bare ligge i sengen om lørdagen. 2 00:00:08,481 --> 00:00:09,681 Det var sådan, vi fik dem. 3 00:00:10,149 --> 00:00:12,249 Hvorfor skal jeg være så sexet? 4 00:00:13,702 --> 00:00:15,702 For et stykke tid siden kom Luke på fodboldholdet. 5 00:00:15,703 --> 00:00:17,302 I første omgang, var vi begejstret. 6 00:00:17,634 --> 00:00:20,754 Men så fandt vi ud af, at det overtager hele din weekend. 7 00:00:20,954 --> 00:00:22,849 Men ikke på den fede, MythBusters marathon måde. 8 00:00:23,278 --> 00:00:25,378 Luke, sidder meget på bænken. 9 00:00:25,478 --> 00:00:27,178 Det betyder, vi sidder i den varme sol - 10 00:00:27,178 --> 00:00:29,778 - i omkring otte timer, bare for at se ham spille i fem minutter. 11 00:00:30,372 --> 00:00:32,192 Men hvilke minutter. Fortæl dem om sidste uge. 12 00:00:32,228 --> 00:00:35,503 Nå ja. Luke, reddede bolden med ansigtet. 13 00:00:36,400 --> 00:00:38,396 - Det er synd, han ikke kan huske det. - Ja. 14 00:00:38,762 --> 00:00:42,293 Hvad nu, hvis vi sender Luke afsted til kampen uden os i dag. 15 00:00:42,294 --> 00:00:43,880 - Det kan vi da ikke. - Hvorfor ikke? 16 00:00:43,881 --> 00:00:46,491 En udeblivelse fra en turnering, gør os ikke til dårlige forældre. 17 00:00:46,492 --> 00:00:49,420 Min mor kom aldrig til nogle af mine interesser. Jeg har det fint. 18 00:00:49,421 --> 00:00:50,842 Hvorfor kom hun ikke til dine ting? 19 00:00:50,843 --> 00:00:52,529 Fordi hun var en konkurrencekvinde - 20 00:00:52,530 --> 00:00:54,564 - hun brød sig ikke om at se mig klare mig godt - 21 00:00:54,565 --> 00:00:56,714 - men jeg tror det er ret tydeligt, hvem der vandt. 22 00:00:57,178 --> 00:01:00,492 Jeg arbejder nu, og jeg har virkelig brug for at få mine weekender tilbage - 23 00:01:00,493 --> 00:01:02,260 - så jeg kan indhente ærinder. 24 00:01:02,279 --> 00:01:03,776 Jeg ved ikke, det føles bare forkert. 25 00:01:03,796 --> 00:01:07,557 Ville det føles forkert at bruge robottagrenderenseren - 26 00:01:07,558 --> 00:01:09,413 - som har ligget i æsken i de sidste tre uger? 27 00:01:09,414 --> 00:01:11,282 Nej, det ville føles rigtigt. Helt rigtigt. 28 00:01:11,283 --> 00:01:13,218 Har jeg sagt, jeg kalder den for "Revnerenseren"? 29 00:01:13,219 --> 00:01:15,015 Ja, det har du. Jeg elsker "Revnerenseren". 30 00:01:15,016 --> 00:01:16,802 Det er din sans for, humor. Den er så sjov. 31 00:01:16,803 --> 00:01:18,428 Okay, stop boringen. Du har ramt olie. 32 00:01:18,429 --> 00:01:22,510 - Men kun hvis Luke er 100% med på den. - Ja, selvfølgelig. Jeg er med. 33 00:01:22,530 --> 00:01:27,516 Hvis vi ikke skal af sted, så kunne vi blive i sengen lidt længere. 34 00:01:27,637 --> 00:01:28,929 - Nej, tak. - Okay. 35 00:01:28,930 --> 00:01:31,426 Jeg vil ikke have den her samtale igen om 15 år. 36 00:01:47,560 --> 00:01:49,214 Hvad laver du med de farveprøver? 37 00:01:49,215 --> 00:01:50,522 Hun kan være her når som helst. 38 00:01:50,523 --> 00:01:52,529 Jeg bad dig om at gemme bryllupstingene væk. 39 00:01:52,530 --> 00:01:54,763 Er det her virkelig vores top 2 for farvepalet? 40 00:01:54,764 --> 00:01:55,838 Hvorfor er de begge hvide? 41 00:01:55,839 --> 00:01:59,241 Det er, hvad min veninde Keisha spørger om dig og far. 42 00:01:59,903 --> 00:02:01,130 Istedet for at gemme det her - 43 00:02:01,131 --> 00:02:03,046 - så fortæl dog Pam, at vi skal giftes. 44 00:02:03,047 --> 00:02:05,318 Det gør jeg også, når hun er klar. 45 00:02:05,342 --> 00:02:08,316 Forsigtigt og helst på et stort åbent område. 46 00:02:08,383 --> 00:02:10,487 Hun er din søster, ikke Hulk. 47 00:02:10,488 --> 00:02:12,891 Min storesøster Pam er følelsesmæssigt skrøbelig - 48 00:02:12,892 --> 00:02:14,953 - og hun er stadig single, så når hun finder ud af - 49 00:02:14,954 --> 00:02:16,802 - at jeg skal giftes før hende. 50 00:02:17,894 --> 00:02:18,520 Pas på. 51 00:02:18,521 --> 00:02:20,615 Hun kan være mere ond end en slørugle ved solnedgang. 52 00:02:20,616 --> 00:02:23,467 - Fordi det er der, de vågner? - Ja. Det er morgentid for en slørugle. 53 00:02:25,306 --> 00:02:27,368 - Det er hende! - Hurtigt! Gem jer! 54 00:02:27,369 --> 00:02:28,517 Det gør ikke noget, Lily. 55 00:02:28,518 --> 00:02:30,967 Få sløjfen ud af det hår, jeg vil ikke gnubbe min datters - 56 00:02:30,968 --> 00:02:32,841 - bedårenhed ud i ansigtet på min søster. 57 00:02:32,842 --> 00:02:35,520 - Der er hun jo! - Hej, Pam! 58 00:02:37,137 --> 00:02:39,355 Det skide flyselskab mistede min kuffert. 59 00:02:39,356 --> 00:02:41,861 - Nu må jeg lave nyt tøj. - Nej. 60 00:02:41,908 --> 00:02:42,650 Ja. 61 00:02:42,892 --> 00:02:44,566 Jeg har brug for at klemme noget. 62 00:02:44,567 --> 00:02:46,792 - Kom her, Lily. - Ellers tak. 63 00:02:46,851 --> 00:02:48,325 Ja, hun er lidt genert. 64 00:02:48,346 --> 00:02:50,701 Nå, Pam, vi har nogle store nyheder. 65 00:02:50,702 --> 00:02:52,803 Nu vi snakker om store nyheder, kan du huske hende - 66 00:02:52,804 --> 00:02:55,750 - den lille grimme pige, jeg plejede at babysitte, Britney Horner? 67 00:02:55,751 --> 00:02:59,161 Hun blev gift sidste sommer og nu er hun gravid med tvillinger. 68 00:02:59,162 --> 00:03:02,202 Så hvis du tæller, så er det, 2-0 til grimme. 69 00:03:02,576 --> 00:03:04,706 Hvad er dine nyheder? 70 00:03:04,707 --> 00:03:06,234 Vi får en ny tørretumbler. 71 00:03:07,560 --> 00:03:09,449 Nå, jeg er glad på jeres vegne. 72 00:03:10,237 --> 00:03:11,135 Tak. 73 00:03:11,370 --> 00:03:13,451 Hvorfor kan jeg aldrig få en ny tørretumbler? 74 00:03:15,846 --> 00:03:19,178 Mor, i den tid du har kendt bedstefar, har han nogensinde brugt ordet fluxions? 75 00:03:19,179 --> 00:03:21,692 Det er ikke et F-ord, jeg har hørt ham sige. 76 00:03:21,693 --> 00:03:24,389 Han slår mig i "Ord Med Venner". Hvordan er det overhovedet muligt? 77 00:03:24,470 --> 00:03:27,385 Burde du ikke spille, "Ord med venner" med venner? 78 00:03:27,493 --> 00:03:29,375 - Bedstefar, er min ven. - Ja, han er. 79 00:03:29,376 --> 00:03:30,918 Det er ikke trist, hvad? 80 00:03:31,064 --> 00:03:32,857 Godmorgen, kammerat. Hvad er det med puden? 81 00:03:32,858 --> 00:03:36,067 Det er til fodbold. Min nakke bliver ret træt af at se alle de kampe. 82 00:03:36,506 --> 00:03:38,786 Selvfølgelig. Helt sikkert. 83 00:03:38,889 --> 00:03:41,983 Din far og jeg har snakket om, at du måske ville - 84 00:03:41,984 --> 00:03:43,835 - afsted til kampen uden os i dag. 85 00:03:43,836 --> 00:03:45,915 Men det er helt op til dig. 86 00:03:45,916 --> 00:03:48,199 Lige hvad du vil, for vi elsker dig meget. 87 00:03:48,200 --> 00:03:50,681 Nemlig. Du kan enten tage med nogen holdkammerater - 88 00:03:50,682 --> 00:03:52,806 - som L.A. Kings. Eller du kan køre med os. 89 00:03:52,807 --> 00:03:55,841 Ligesom Gloria og bedstefar tager Joe til legeaftaler. 90 00:03:56,267 --> 00:03:58,237 Professionelle atlet eller lille nuttet baby. 91 00:03:58,238 --> 00:03:59,928 - Dit valg. - Jeg kører med Max. 92 00:03:59,929 --> 00:04:01,508 - Super! - Er du sikker på, det er okay? 93 00:04:01,509 --> 00:04:02,604 Ja, det helt fint. 94 00:04:02,605 --> 00:04:04,002 Må jeg låne din sovemaske? 95 00:04:04,003 --> 00:04:05,668 - Det kan du tro. - Mega fedt. 96 00:04:07,311 --> 00:04:09,122 Jeg elsker den knægt. 97 00:04:09,123 --> 00:04:11,163 Kan du forstille dig kun at have ham. 98 00:04:11,164 --> 00:04:12,403 Jeg mener... 99 00:04:12,404 --> 00:04:13,629 Jeg ved godt, hvad du mener. 100 00:04:20,385 --> 00:04:21,321 Kalder du det foldet? 101 00:04:21,322 --> 00:04:22,739 Hvor er dine militærfærdigheder? 102 00:04:22,740 --> 00:04:25,008 Vi foldede ikke mange sparkedragter, i søværnet. 103 00:04:25,735 --> 00:04:27,293 Jeg er tilbage! 104 00:04:27,575 --> 00:04:28,826 Hvad sagde lægen? 105 00:04:28,827 --> 00:04:30,953 At mine øjne er perfekte. 106 00:04:30,954 --> 00:04:32,765 Hvor kiggede han hen, da han sagde det? 107 00:04:33,557 --> 00:04:34,968 Gloria må have brug for briller. 108 00:04:34,969 --> 00:04:37,207 Hun har kæmpet de sidste par måneder. 109 00:04:45,894 --> 00:04:48,018 Den her ser god ud. Den tager jeg. 110 00:04:50,331 --> 00:04:51,964 Det er deres adresse, Magoo. 111 00:04:53,348 --> 00:04:54,874 Fik du overhovedet en synsprøve? 112 00:04:54,875 --> 00:04:58,824 En ske for det ene øje og så det andet,puff puff og så øjendråber - 113 00:04:58,827 --> 00:05:01,085 - 20/20. Hvem er Magoo? 114 00:05:02,389 --> 00:05:03,843 Hvad fanden var det for et sprog? 115 00:05:05,356 --> 00:05:07,038 Så du det friske lag neglelak? 116 00:05:07,039 --> 00:05:08,417 Hun har aldrig været hos lægen. 117 00:05:08,418 --> 00:05:10,590 - Hvorfor skulle hun lyve? - Hun er forfængelig, Manny. 118 00:05:10,598 --> 00:05:12,097 Hun vil ikke bære briller. 119 00:05:12,098 --> 00:05:13,641 Det går kun ud over hende selv. 120 00:05:17,866 --> 00:05:20,481 - Håber du er sulten? - Hundesulten. 121 00:05:20,482 --> 00:05:22,837 Det pokkers flyselskab var løbet tør for roastbeef. 122 00:05:22,838 --> 00:05:25,259 De prøvede at overtale mig til noget, de kaldte for hummus. 123 00:05:25,260 --> 00:05:27,186 Nå, hummus. Det er faktisk rigtig lækkert. 124 00:05:27,187 --> 00:05:29,440 Du ville have kunnet li... 125 00:05:31,038 --> 00:05:33,217 - Hvad er det her? - En actionfigur. 126 00:05:33,525 --> 00:05:34,661 Det er to brudgomme. 127 00:05:34,662 --> 00:05:37,162 De smeltede sammen i bilen på en meget varm dag. 128 00:05:37,163 --> 00:05:38,245 Det var 39,4° udenfor. 129 00:05:38,281 --> 00:05:40,342 Mine fædre skal giftes. 130 00:05:40,971 --> 00:05:42,470 Skal dine fædre giftes? 131 00:05:42,951 --> 00:05:44,314 Det kan ikke være rigtigt. 132 00:05:44,743 --> 00:05:46,961 Det siger min ven Keisha også. 133 00:05:49,401 --> 00:05:50,401 Er det sandt? 134 00:05:50,402 --> 00:05:52,984 Pam. Helt ærligt, så ville vi fortælle dig det. 135 00:05:52,985 --> 00:05:54,187 Kom herhen, du. 136 00:05:55,226 --> 00:05:56,358 Hun har mig. 137 00:05:56,420 --> 00:05:57,850 Hold da kæft. 138 00:05:58,661 --> 00:06:00,741 Det er de bedste nyheder, jeg nogensinde har fået. 139 00:06:00,742 --> 00:06:03,998 Hvor er jeg glad for at høre det fra dig Pam. 140 00:06:04,215 --> 00:06:05,953 Selvfølgelig. 141 00:06:05,954 --> 00:06:08,696 Min lillebror skal da være glad. 142 00:06:08,990 --> 00:06:11,852 Så længe vi deler, har jeg også noget nyt. 143 00:06:11,853 --> 00:06:13,276 Kan du huske Bo Johnson? 144 00:06:13,277 --> 00:06:16,037 Hvordan kunne jeg glemme? 145 00:06:16,038 --> 00:06:19,832 Han var min første kærlighed. Der er vel ikke sket noget med hans ansigt, vel? 146 00:06:19,833 --> 00:06:22,998 - Hvad faldt han ind i? - Han faldte ind i mig. 147 00:06:22,999 --> 00:06:24,412 Vi er blevet forlovet! 148 00:06:24,413 --> 00:06:26,865 - Hvad? - Bo og jeg skal giftes! 149 00:06:26,866 --> 00:06:30,022 Hvor er det fantastisk. Cam, er det ikke gode nyheder? 150 00:06:30,023 --> 00:06:32,617 - Kom her hen, du. - Ja, så fantastisk. 151 00:06:32,618 --> 00:06:35,485 Vær lige med her. 152 00:06:36,410 --> 00:06:37,629 Tak, fordi du hoppede. 153 00:06:38,805 --> 00:06:41,416 Jeg følte mig ikke skyldig for at misse Luke's fodboldturnering. 154 00:06:41,417 --> 00:06:43,260 Jeg havde et ton af ting, jeg skulle nå - 155 00:06:43,261 --> 00:06:45,413 - som jeg tænkte, ville tage hele min dag. 156 00:06:45,820 --> 00:06:49,251 Af underlige årsager fløj tiden gennem mine gøremål. 157 00:06:49,381 --> 00:06:51,310 Jeg endte i en meget kort kø. 158 00:06:51,474 --> 00:06:53,117 Nåede alle grønne lys. 159 00:06:53,715 --> 00:06:55,705 Den ultimative "Karmalussing". 160 00:06:56,002 --> 00:06:57,916 Og lige pludselig havde jeg ikke flere gøremål. 161 00:06:57,917 --> 00:06:59,688 Så var der ikke flere undskyldninger tilbage. 162 00:06:59,689 --> 00:07:03,015 Som betød mig, til den kedelige fodboldturnering. 163 00:07:06,128 --> 00:07:07,194 Hej. Der er du jo. 164 00:07:07,195 --> 00:07:08,759 Din søn spiller så godt. 165 00:07:08,760 --> 00:07:10,538 - Nej, jeg er Luke's mor. - Det ved jeg. 166 00:07:10,539 --> 00:07:12,933 - Han har været vidunderlig hele dagen. - Luke? 167 00:07:13,652 --> 00:07:15,467 Luke? 168 00:07:15,468 --> 00:07:16,304 Vil du have en? 169 00:07:16,305 --> 00:07:17,892 Ellers tak, jeg er fyldt med kaffe. 170 00:07:17,893 --> 00:07:21,167 - Skat, det er Sangria. - Okay så. 171 00:07:24,081 --> 00:07:26,002 Okay, bedstefar snyder. 172 00:07:26,036 --> 00:07:28,239 Imod Gloria? Hvordan kan han gøre det bedre? 173 00:07:28,270 --> 00:07:30,309 Ikke imod Gloria, men i det her spil. 174 00:07:30,969 --> 00:07:32,527 Jeg har aldrig tabt til nogen. 175 00:07:32,528 --> 00:07:35,224 Spiller du ordspil mod bedstefar, så kommer du heller ikke til det. 176 00:07:35,236 --> 00:07:36,282 Hej, piger. 177 00:07:36,523 --> 00:07:38,180 Hvad er det for en tingest? 178 00:07:38,181 --> 00:07:40,406 Hvad kalder de den, eller hvad burde de have kaldt den? 179 00:07:40,407 --> 00:07:42,294 - Bare glem det. - Vent lidt! 180 00:07:42,519 --> 00:07:43,755 Det er en tagrenderenser. 181 00:07:45,411 --> 00:07:50,405 De damer, jeg giver jer fremtiden. 182 00:07:52,521 --> 00:07:55,210 Hvor mange gange har I tøser ikke set mig falde ned af denne stige? 183 00:07:55,211 --> 00:07:57,932 Nu kommer det ikke til at ske så tit. 184 00:07:58,290 --> 00:08:01,298 Det ser ud til, at din tagrenderenser sidder fast i noget. 185 00:08:01,299 --> 00:08:04,348 Intet problem. Den her registrerer blokeringer og skruer op for styrken. 186 00:08:04,349 --> 00:08:07,242 Det er derfor, jeg kalder den "Revnerenseren." 187 00:08:08,254 --> 00:08:09,194 - Stop! - Far! 188 00:08:09,195 --> 00:08:11,192 Beklager, det er sådan en forspildt mulighed. 189 00:08:11,193 --> 00:08:12,755 Du godeste! 190 00:08:12,756 --> 00:08:14,474 - Hvad er der sket? - Det er en fuglerede! 191 00:08:14,475 --> 00:08:16,307 - Nej! - De er alle sammen døde! 192 00:08:16,308 --> 00:08:18,437 - Du godeste! - Du slog dem ihjel! 193 00:08:18,438 --> 00:08:21,573 Det var ikke mig. Det var robotten. 194 00:08:23,401 --> 00:08:24,829 Den vidste det ikke! 195 00:08:27,584 --> 00:08:29,313 Det må I undskylde! 196 00:08:30,284 --> 00:08:33,205 - Mor, hjælp. - Hvad er der sket?! 197 00:08:33,206 --> 00:08:35,568 Jeg har lige spist en håndfuld af det her rottegift. 198 00:08:35,569 --> 00:08:37,202 - Hvorfor? - Jeg troede, det var nødder. 199 00:08:37,203 --> 00:08:39,647 - Hvorfor er de også ved siden af hinanden? - Jeg ringer 112! 200 00:08:39,648 --> 00:08:42,655 Her, læs hvad der står. Fortæl mig, hvad jeg skal gøre. Skynd dig. 201 00:08:43,032 --> 00:08:45,620 - Det står... - Jeg har ikke lang tid igen! 202 00:08:45,621 --> 00:08:47,014 Inden i... 203 00:08:48,260 --> 00:08:51,796 - Og jeg er død. - Hvad? 204 00:08:51,797 --> 00:08:55,350 Du vil hellere dræbe din mand end at indrømme, du har brug for briller. 205 00:08:55,351 --> 00:08:57,260 - Tillykke, mor. - Er det ikke gift? 206 00:08:57,261 --> 00:09:00,485 Jo, det er rottegift og jeg har det stående faretruende tæt på nødderne - 207 00:09:00,538 --> 00:09:03,549 - men det her var for at påpege, at din forfængelighed kan være livsfarlig. 208 00:09:03,550 --> 00:09:04,902 Jeg vidste, det var et trick. 209 00:09:04,903 --> 00:09:08,006 Det var derfor, jeg lod som om, jeg ikke kunne læse æsken. 210 00:09:08,188 --> 00:09:10,747 Hvor mange mennesker er nødt til at lade som om, de dør, Gloria? 211 00:09:11,868 --> 00:09:13,565 Det giver ingen mening. 212 00:09:13,566 --> 00:09:17,262 - Pam og Bo Johnson? Min Bo Johnson? - "Min"? 213 00:09:17,263 --> 00:09:20,081 Skulle det genere mig, at du er så jaloux over en gammel forelskelse? 214 00:09:20,082 --> 00:09:22,477 Vær nu ikke latterlig. Bo er hetero. 215 00:09:22,478 --> 00:09:24,360 Han ville nok aldrig have mig. 216 00:09:26,694 --> 00:09:29,155 Du godeste, det er Bo. 217 00:09:29,621 --> 00:09:31,507 Se, han er lækre end nogensinde. 218 00:09:32,984 --> 00:09:35,081 - Jeg er nødt til at svare. - Nej, det kan du ikke. 219 00:09:35,082 --> 00:09:37,437 Jo jeg kan. Vi er næsten i familie. 220 00:09:38,713 --> 00:09:41,057 Hej, fyr. Det er, Cam. 221 00:09:41,058 --> 00:09:41,953 Hvor? 222 00:09:42,504 --> 00:09:45,020 Har haft det godt. Rigtig, rigtig godt. 223 00:09:45,690 --> 00:09:47,287 Nå, dig og Pam? 224 00:09:48,999 --> 00:09:52,135 Du må hellere være god ved min gamle søster, ellers må du en tur i gulvet. 225 00:09:53,420 --> 00:09:54,912 Lige et spørgsmål... 226 00:09:54,913 --> 00:09:57,657 Har du stadig det venskabsarmbånd, som jeg lavede til dig? 227 00:09:59,382 --> 00:10:02,584 Ja okay, hvis du har travlt, så får jeg Pam til at ringe tilbage. 228 00:10:03,014 --> 00:10:05,295 Og tillykke med det, Bo. 229 00:10:05,478 --> 00:10:06,372 I lige måde. 230 00:10:07,310 --> 00:10:09,346 - Kan du tro det? - Og vi er bøsser igen. 231 00:10:09,347 --> 00:10:12,406 Det giver ingen mening. Han må være ude efter vores boringsrettigheder. 232 00:10:12,407 --> 00:10:13,551 Jeg vidste det. 233 00:10:14,949 --> 00:10:16,900 Det var derfor, jeg ikke ville fortælle dig det. 234 00:10:17,432 --> 00:10:21,409 Jeg vidste, du ikke kunne klare tanken om, at jeg scorede din drømmemand. 235 00:10:21,410 --> 00:10:22,463 "Drømme" er stærkt. 236 00:10:22,464 --> 00:10:24,903 Tro det eller ej. Bo og jeg, er forelsket. 237 00:10:24,904 --> 00:10:27,518 Han synes, jeg er smuk. Og han har ret. 238 00:10:27,791 --> 00:10:31,122 Og i øvrigt så har Bo dobbelt så meget land, som vi har. 239 00:10:31,123 --> 00:10:33,622 Han har absolut ingen interesse i mine boringsrettigheder. 240 00:10:33,623 --> 00:10:36,082 - Ikke den slags, i hvert fald. - Lad os lige tage det roligt. 241 00:10:36,083 --> 00:10:38,758 Kom nu, Pam, vil du samle mig op igen? 242 00:10:38,819 --> 00:10:40,679 - De advarede mig. - Hvem advarede dig? 243 00:10:40,680 --> 00:10:43,495 Hele familien sagde, du ikke ville tage det pænt. 244 00:10:43,602 --> 00:10:46,572 Lige siden du flyttede til byen, fordi du ikke kunne klare det på gården. 245 00:10:46,573 --> 00:10:48,812 - "Ikke kunne klare det"? - Ja, lige præcis. 246 00:10:48,813 --> 00:10:51,948 Alle ved, at du ikke er gårdstærk, Cam. 247 00:10:51,949 --> 00:10:53,713 Tag det i dig igen, Pameron Jessica Tucker! 248 00:10:53,714 --> 00:10:56,491 Nej, jeg vil ej! Du er svag og et tudefjæs. 249 00:10:56,492 --> 00:10:58,505 Det er derfor, vi aldrig kan sige noget til dig - 250 00:10:58,506 --> 00:11:00,770 - fordi vi ved, at du vil smuldre til en stor bunke rod. 251 00:11:00,771 --> 00:11:02,612 Siger du, at jeg er den, folk skal gå udenom - 252 00:11:02,613 --> 00:11:04,058 - at jeg er familiens Pam? 253 00:11:04,059 --> 00:11:05,617 Du mener familiens Cam. 254 00:11:05,618 --> 00:11:08,194 - For det er, hvad vi alle kalder det! - Så er det nok! 255 00:11:08,195 --> 00:11:09,247 Jeg var Gammys favorit! 256 00:11:09,248 --> 00:11:10,248 - Hold så op! - Virkelig? 257 00:11:10,249 --> 00:11:12,411 - Ja! - Stop så! 258 00:11:12,756 --> 00:11:14,015 Nej! 259 00:11:15,280 --> 00:11:16,502 Seriøst, Pameron? 260 00:11:20,137 --> 00:11:22,738 Sådan, Luke! 261 00:11:22,739 --> 00:11:24,317 - Knægten er fantastisk. - Fantastisk. 262 00:11:24,318 --> 00:11:26,735 Det er så godt, ikke? Hallo? 263 00:11:26,851 --> 00:11:28,218 - Claire? - Phil? 264 00:11:28,668 --> 00:11:31,652 Hej, skat. Jeg skulle lige til at ringe til dig. 265 00:11:32,002 --> 00:11:33,588 Jeg har dræbt en masse fugleunger. 266 00:11:33,589 --> 00:11:35,521 - Hvad? - Min robot ødelagde en rede. 267 00:11:35,522 --> 00:11:37,540 Nu nedstirre moderen mig helt vildt. 268 00:11:39,350 --> 00:11:41,473 De kan genkende ansigter. Jeg så det i en dokumentar. 269 00:11:41,474 --> 00:11:43,363 Søde, jeg er sikker på, det bare var en ulykke. 270 00:11:43,364 --> 00:11:45,556 Det ville ikke være sket, hvis vi var taget til kampen. 271 00:11:45,557 --> 00:11:48,299 - Vi er dårlige forældre. - Nej. 272 00:11:48,300 --> 00:11:49,831 Er det en fløjte? Hvor er du henne? 273 00:11:49,832 --> 00:11:52,687 Jeg går lige forbi en byggeplads. 274 00:11:52,688 --> 00:11:53,693 Stoddere! 275 00:11:54,189 --> 00:11:56,056 Undskyld, ikke jer. 276 00:11:56,070 --> 00:11:57,596 Jeg håber ikke, Luke er vred på os. 277 00:11:57,597 --> 00:11:59,001 Nej, han har det fint, skat. 278 00:11:59,002 --> 00:12:01,124 Eller måske ikke, hvor skulle vi vide det fra. 279 00:12:01,125 --> 00:12:03,570 Vi kan ikke vide det. Jeg kommer dog snart hjem. 280 00:12:03,571 --> 00:12:05,266 Jeg elsker dig. Hej. 281 00:12:05,793 --> 00:12:08,247 Den var lige i skabet. Hej, Luke. 282 00:12:08,248 --> 00:12:10,581 Fortæl ikke din far jeg var her. Godt spillet. 283 00:12:10,747 --> 00:12:14,094 Claire? 284 00:12:23,390 --> 00:12:24,752 Sig godnat til farmand. 285 00:12:24,753 --> 00:12:26,468 Godnat, min dreng. 286 00:12:27,040 --> 00:12:30,018 Hey bedstefar. Godt ord du spillede tidligere i dag. 287 00:12:30,019 --> 00:12:31,563 Hvad betyder "syzygy" overhovedet? 288 00:12:31,564 --> 00:12:33,758 Det betyder 45 point. 289 00:12:35,025 --> 00:12:37,337 Hej, alle sammen, I husker min søster Pam. 290 00:12:37,338 --> 00:12:38,647 Hej, Pam. 291 00:12:38,648 --> 00:12:40,551 Hun er på besøg for at sprede rygter. 292 00:12:40,552 --> 00:12:41,997 - Bliv dog voksen. - Det kan du selv. 293 00:12:41,998 --> 00:12:43,083 Virkelig en god en. 294 00:12:43,457 --> 00:12:45,481 Hej, alle sammen. Jeg har tager kød med. 295 00:12:45,751 --> 00:12:48,016 Lad mig hjælpe dig med den. 296 00:12:48,017 --> 00:12:49,923 Cam. Jeg ved, du er vred. 297 00:12:49,924 --> 00:12:51,948 Men prøv nu at give slip på det her i aften. 298 00:12:51,949 --> 00:12:55,083 Kan du tro det. Hun sagde, jeg var den skrøbelige. Hvor sindsygt er det ikke. 299 00:12:55,084 --> 00:12:57,254 - Nemlig! - "Nemlig"? 300 00:12:57,255 --> 00:13:00,099 Er det din vage måde at sige, at du faktisk er enig med hende? 301 00:13:00,374 --> 00:13:02,965 Hvis jeg var skrøbelig, ville det gå mig på. Men det er jeg ikke. 302 00:13:02,966 --> 00:13:05,343 - Godt. - Godt. Ved du hvad, den skjorte får - 303 00:13:05,344 --> 00:13:07,838 - dig til at forsvinde. Så alle vil tro, du er et stearinlys. 304 00:13:07,839 --> 00:13:08,982 Hej, alle sammen. 305 00:13:09,371 --> 00:13:11,091 - Hej, Luke. - Hej, min ven. 306 00:13:11,254 --> 00:13:12,951 Jeg er ked, at jeg ikke nåede din kamp. 307 00:13:12,952 --> 00:13:15,127 Det er vi begge to kede af, at vi gjorde. 308 00:13:15,128 --> 00:13:18,417 Universet straffer mig. Jeg har gjort noget forfærdeligt mod en masse krageunger. 309 00:13:18,418 --> 00:13:20,707 Faktisk kalder man det ikke krager, men mordere. 310 00:13:20,989 --> 00:13:22,390 Jeg ved godt, hvad jeg gjorde. 311 00:13:22,643 --> 00:13:24,719 - Hvordan var din kamp? - Fint, intet særligt. 312 00:13:24,720 --> 00:13:26,790 Hvad mener du med ikke noget særligt? 313 00:13:27,012 --> 00:13:29,401 Altså, der var den her pige på 16års holdet - 314 00:13:29,402 --> 00:13:30,597 - som ikke havde en BH på. 315 00:13:30,598 --> 00:13:33,539 - Det var fedt. - Men Josh's mor sendte mig en besked. 316 00:13:33,540 --> 00:13:35,300 Hun sagde, du spillede en vidunderlig kamp. 317 00:13:35,301 --> 00:13:36,615 Hun drikker. 318 00:13:38,036 --> 00:13:39,489 Jeg kommer tilbage om lidt... 319 00:13:40,145 --> 00:13:42,201 - Hej, Phil. - Hej, Pam. 320 00:13:42,734 --> 00:13:44,440 Hov, undskyld. 321 00:13:45,573 --> 00:13:46,935 Det er mine forældre igen. 322 00:13:46,936 --> 00:13:50,985 Jeg skal giftes snart og de opfører sig som om, de har ensomhedssyge. 323 00:13:53,265 --> 00:13:56,010 Jeg er glad for, du ikke sagde noget til din far om, at jeg var der. 324 00:13:56,011 --> 00:13:58,163 Men hvorfor fortalte du ham ikke, at du spillede godt? 325 00:13:58,164 --> 00:14:00,176 Jeg kan se, han har det skidt med, han ikke så den. 326 00:14:00,177 --> 00:14:04,823 - Jeg vil ikke have, han får det være. - Jeg har lavet ged i det. 327 00:14:04,824 --> 00:14:05,956 Hvorfor? Hvad er der galt? 328 00:14:05,957 --> 00:14:08,227 Jeg overtalte Phil til ikke at tage til kampen. 329 00:14:08,233 --> 00:14:10,736 Men så tog jeg selv der over og så spillede han sin livs kamp. 330 00:14:10,737 --> 00:14:14,009 Men Luke vil ikke fortælle om det til Phil. Fordi han ikke vil såre hans følelser. 331 00:14:14,010 --> 00:14:16,342 Det er sødt, Luke beskytter Phil. 332 00:14:16,343 --> 00:14:19,328 Vil må alle beskytte min søster i min familie. 333 00:14:19,329 --> 00:14:21,050 Fordi hun er en katastrofe. 334 00:14:21,051 --> 00:14:23,122 Det kan du godt se, ikke? 335 00:14:23,123 --> 00:14:25,353 Ja, lidt underligt at tage grisekød med til en fest. 336 00:14:25,354 --> 00:14:28,053 Jeg kan tillade mig at sige det. 337 00:14:30,282 --> 00:14:31,124 Hej, skatter. 338 00:14:31,612 --> 00:14:33,220 Undskyld for det jeg gjorde. 339 00:14:33,221 --> 00:14:36,513 Jeg så denne og tænkte den ville se flot ud på dig. 340 00:14:37,683 --> 00:14:40,960 Du ved, jeg ikke kan forblive sur på dig. Når du køber ting til mig. 341 00:14:40,961 --> 00:14:43,190 Briller! Din horeunge! 342 00:14:43,191 --> 00:14:44,965 Bare prøv dem på du vil stadig se smuk ud. 343 00:14:44,966 --> 00:14:47,245 Jeg vil prøve dem på, når du køber et høreapparat. 344 00:14:47,246 --> 00:14:49,232 Jeg hører da helt fint! 345 00:14:49,347 --> 00:14:52,994 Jeg har et høretestprogram på min telefon. 346 00:14:52,995 --> 00:14:54,110 Lad os prøve den. 347 00:14:56,034 --> 00:14:57,772 - Du gør det! - Okay... 348 00:14:57,773 --> 00:15:00,479 Alle med en alder under 60 år burde kunne høre det her.. 349 00:15:01,731 --> 00:15:03,641 - Ja, det hørte jeg. - Ja, helt sikkert. 350 00:15:03,642 --> 00:15:05,778 Hvad? I lyver, I hørte intet. 351 00:15:05,779 --> 00:15:08,149 Det gjorde vi, du er nemlig døv! 352 00:15:08,150 --> 00:15:10,259 Okay 70 år nu. 353 00:15:11,794 --> 00:15:13,722 Hvad pokker. Har hun fået jer til det? 354 00:15:13,723 --> 00:15:16,015 Her bedstefar, jeg spiller noget endnu højere for dig. 355 00:15:16,878 --> 00:15:18,133 Okay, den hørte jeg. 356 00:15:18,134 --> 00:15:19,761 Jeg trykkede ikke på noget. 357 00:15:20,120 --> 00:15:22,713 - Se, hvem der er en snydepels. - Tænk ikke på det store fyr. 358 00:15:22,714 --> 00:15:25,264 - Jeg kan ikke lugte citroner. - Jeg har ikke brug for det her. 359 00:15:25,265 --> 00:15:27,451 Men jeg skal sige, hvad jeg kan høre højt og tydeligt. 360 00:15:27,456 --> 00:15:30,072 Lyden af jer der spiser gratis mad. 361 00:15:30,173 --> 00:15:33,323 Kom nu far, er du ikke lidt overfølsom nu. 362 00:15:33,324 --> 00:15:35,175 Vi kan bare spørge min søster Pam. 363 00:15:35,176 --> 00:15:37,257 Hun er den selvudnævnte følelsesekspert. 364 00:15:37,258 --> 00:15:39,161 - Slip det nu. - Nej, jeg vil ikke. 365 00:15:39,162 --> 00:15:42,030 Faktisk, så vil jeg gerne have, alle er ærlig lige nu. 366 00:15:42,031 --> 00:15:45,170 Ikke noget med at pakke det ind. Min søster her mener at i alle - 367 00:15:45,171 --> 00:15:48,389 - skal pakke tingene ind, når I er omkring mig. 368 00:15:48,390 --> 00:15:53,281 Synes I, jeg er så skrøbelig, at I ikke kan sige mig det, er I bange for min reaktion? 369 00:15:55,739 --> 00:15:57,468 Nej, bare lad hende snakke. 370 00:15:57,523 --> 00:15:58,793 Claire, du har ordet. 371 00:15:59,485 --> 00:16:02,204 Du er ikke ikke skrøbelig. 372 00:16:03,163 --> 00:16:04,902 Okay, jamen, så giv mig et eksempel - 373 00:16:04,903 --> 00:16:06,699 - af noget som du ikke har fortalt mig - 374 00:16:06,700 --> 00:16:09,438 - fordi du var bange for, jeg ikke kunne klare det. Kom bare. 375 00:16:10,196 --> 00:16:11,051 Jamen, okay. 376 00:16:11,968 --> 00:16:15,393 Sidste uge da vi skulle have frokost og du aflyste det. 377 00:16:19,126 --> 00:16:22,011 Okay. På "The Singer" eller "Pepper's dog"? 378 00:16:22,012 --> 00:16:25,530 "The Singer". Og da jeg skulle til at gå - 379 00:16:25,531 --> 00:16:28,268 - Stoppede jeg og hilste på hende - 380 00:16:28,269 --> 00:16:29,772 - og vi sludrede i omkring 10min. 381 00:16:31,351 --> 00:16:32,294 Okay, det er fint. 382 00:16:32,295 --> 00:16:33,953 Jeg er glad for, du havde den oplevelse. 383 00:16:33,954 --> 00:16:36,293 Jeg mener... Jeg ved jo ikke, hvad i talte om. 384 00:16:36,294 --> 00:16:40,383 Nu du ikke kender nogen af hendes sange andet end "Single ladies", som alle kender. 385 00:16:40,384 --> 00:16:42,838 - Jeg elsker den sang. - Det overrasker mig, du kan høre den. 386 00:16:42,839 --> 00:16:45,379 Når det er sjovt det her. Hvem er sulten? Hvor er det kød? 387 00:16:45,380 --> 00:16:48,463 - Okay, er der andre? - Nu hvor vi tilstår ting. 388 00:16:48,524 --> 00:16:50,241 Du overbruger ordet guddommeligt. 389 00:16:50,283 --> 00:16:53,840 Det er bare en vaffel-is-sandwich. Du er drengen, som råbte guddommelig. 390 00:16:53,841 --> 00:16:55,251 Okay, det var jeg ikke klar over. 391 00:16:55,252 --> 00:16:56,743 - Det er noteret. - Jeg har også en! 392 00:16:56,744 --> 00:16:59,377 Kan du huske den blå drejetelefon, jeg fik til jul? 393 00:16:59,378 --> 00:17:00,694 - Ja? - Jeg har smidt den ud. 394 00:17:00,695 --> 00:17:03,330 Okay, hvilken grund om jeg må spørge? 395 00:17:03,347 --> 00:17:05,737 Den fik mig til at tænke på Ann-Margret i "Bye bye birdie." 396 00:17:05,738 --> 00:17:08,442 - Hvorfor..? - Okay, er der flere? 397 00:17:08,489 --> 00:17:10,729 Jeg kan ikke lide trøjen med de tossede håndjern. 398 00:17:10,775 --> 00:17:13,562 Undskyld, Men kan du få dine bryster lidt ned, jeg kan ikke høre dig. 399 00:17:13,563 --> 00:17:15,636 - Nu kører toget. - Nej, toget kører ingen steder. 400 00:17:15,728 --> 00:17:18,502 Dette er fint! Jeg har det fint, okay. 401 00:17:19,551 --> 00:17:21,014 Nogen gange når du læser for mig. 402 00:17:21,015 --> 00:17:23,648 Lader jeg som om jeg sover, så du går. 403 00:17:25,088 --> 00:17:28,585 Også mig! Jeg hørte jer alle højt og tydeligt. 404 00:17:28,586 --> 00:17:31,554 - Jeg skal på toilettet. - Cam, du er følsom, det gør ikke noget. 405 00:17:31,555 --> 00:17:33,024 Det er en af dine bedste kvaliteter. 406 00:17:33,024 --> 00:17:35,224 Tak Phil. Jeg er ked af, din Beyonce elskende kone - 407 00:17:35,291 --> 00:17:36,840 - så Luke's kamp uden dig! 408 00:17:39,143 --> 00:17:41,805 Kan i se. Stærk som en okse. 409 00:17:45,935 --> 00:17:47,079 Så du Luke's kamp? 410 00:17:47,515 --> 00:17:50,082 Det gjorde jeg Phil og det er jeg ked af, det var ikke meningen. 411 00:17:50,083 --> 00:17:52,744 Men så begyndte han at spille den mest vidunderlige kamp - 412 00:17:52,745 --> 00:17:54,026 - og jeg blev helt fanget i den. 413 00:17:54,027 --> 00:17:56,150 - Jeg skulle have ringet. - Ja, du skulle. 414 00:17:56,151 --> 00:17:58,800 - Var du virkelig vidunderlig? - Du skulle have været det! 415 00:17:58,801 --> 00:18:01,499 Hvorfor fik du mig så til at pjække. jeg vidste, du havde det i dig. 416 00:18:01,500 --> 00:18:02,920 Han skal starte inde i næste uge. 417 00:18:02,921 --> 00:18:06,430 Starter du? Jeg er så gal på dig! Jeg er så stolt af dig! 418 00:18:10,930 --> 00:18:12,645 - Hvordan har du det? - Fint. 419 00:18:12,646 --> 00:18:15,748 Lidt flov over mit udbrud. Men bortset fra det. 420 00:18:16,980 --> 00:18:20,430 Du fik meget at tænke over. Som en advokat, så skulle jeg have fortalt dig - 421 00:18:20,498 --> 00:18:22,752 - aldrig at spørge om noget du ikke vil have svaret på. 422 00:18:22,753 --> 00:18:25,963 - Er jeg virkelig sådan et rod? - Lytter du ikke til mig? 423 00:18:27,407 --> 00:18:30,120 - Er der også plads til mig. - Nej, ikke rigtigt. 424 00:18:30,439 --> 00:18:33,747 Hør, jeg er ked af alt det, som jeg sagde. 425 00:18:33,748 --> 00:18:34,891 Nej, du havde ret. 426 00:18:34,892 --> 00:18:36,385 Jeg er familiens Cam. 427 00:18:36,386 --> 00:18:38,516 Det er jeg åbenbart i 2 familier. 428 00:18:38,517 --> 00:18:41,785 Og hvad så om du bliver lidt blød i bolden, når du får dårligt nyt. 429 00:18:41,786 --> 00:18:44,279 Det gør du også, når der er gode nyheder. 430 00:18:44,295 --> 00:18:46,279 Det er en af de ting, jeg elsker mest ved dig. 431 00:18:46,280 --> 00:18:49,794 Det er faktisk rigitgt. Du er den første, jeg ringer til, når jeg har gode nyheder. 432 00:18:49,797 --> 00:18:52,267 Kan du huske, da jeg fik fjernet min bøjle? 433 00:18:52,268 --> 00:18:54,274 Dine tænder så guddommelige ud. 434 00:18:54,275 --> 00:18:56,496 Jeg kan ikke gøre for, jeg er en optimist. 435 00:18:56,497 --> 00:18:57,669 Selvfølgelig, er du det. 436 00:18:58,271 --> 00:19:01,806 Jeg skulle have fejret, Bo har været så heldig at fange en skøn pige som dig. 437 00:19:03,620 --> 00:19:05,674 Se mig lige, nu græder jeg som en Cam. 438 00:19:06,513 --> 00:19:07,844 Undskyld, gamle vaner. 439 00:19:12,421 --> 00:19:15,232 - Er du gal over, jeg gjorde dig flov? - Bare glem det. 440 00:19:15,490 --> 00:19:17,532 Og jeg skal nok slappe lidt af med de briller der. 441 00:19:17,533 --> 00:19:19,989 Jeg bekymrer mig bare, du ved... 442 00:19:19,990 --> 00:19:21,401 At du ikke kan se noget. 443 00:19:21,438 --> 00:19:22,978 Jeg er ved at blive gammel, Jay. 444 00:19:23,193 --> 00:19:28,135 Da Manny var lille, kunne jeg løbe rundt med ham hele dagen lang uden at blive træt. 445 00:19:28,136 --> 00:19:30,147 I dag i mødregruppen. 446 00:19:30,365 --> 00:19:33,039 Måtte en 6-årig trække mig ud af kuglerummet. 447 00:19:33,040 --> 00:19:34,906 Vent lidt. Plejede Manny at løbe rundt? 448 00:19:35,929 --> 00:19:38,777 Alle mødrene ser så unge og smarte ud. 449 00:19:38,983 --> 00:19:40,828 Jeg hader at være den ældste der. 450 00:19:40,829 --> 00:19:42,571 Jeg elsker, du bliver ældre. 451 00:19:42,572 --> 00:19:44,498 Så føler jeg mig tættere på dig. 452 00:19:44,610 --> 00:19:48,470 Så du har ikke noget imod, jeg bliver helt rynket og poset? 453 00:19:48,471 --> 00:19:49,933 Jeg vil ikke gøre det til et mål. 454 00:19:50,012 --> 00:19:51,612 Okay, så tager jeg dem på. 455 00:19:55,362 --> 00:19:56,166 Hvad? 456 00:19:56,564 --> 00:19:57,604 Ikke noget... 457 00:19:58,473 --> 00:20:00,021 Du har nogle linjer der! 458 00:20:00,022 --> 00:20:02,118 Jeg kan se dem helt tydeligt nu med... 459 00:20:02,119 --> 00:20:04,234 Okay, de skal kun bruges som læsebriller. 460 00:20:04,936 --> 00:20:07,519 Jeg vil ikke kunne høre hende. Og hun vil ikke kunne se mig. 461 00:20:07,520 --> 00:20:09,328 Vi vil være sammen forevigt. 462 00:20:13,627 --> 00:20:16,902 Tillykke med det. Du har officelt slået mig i "Ord Med Venner". 463 00:20:16,903 --> 00:20:18,193 Bedre held næste gang. 464 00:20:18,194 --> 00:20:21,903 Jeg er nødt til at spørge. Snød du? Var det sådan, du vandt? 465 00:20:22,581 --> 00:20:25,369 - Jeg troede, ikke du var en dårlig taber. - Det er ikke noget svar! 466 00:20:25,512 --> 00:20:29,987 Hør en dag vil du være den smarteste i vores familie, men den dag er ikke idag. 467 00:20:30,220 --> 00:20:32,733 Så træd varsomt før du ufortrødent bagtaler - 468 00:20:32,734 --> 00:20:35,507 - min dygtighed i at være den ældste i sprogvidenskab her. 469 00:20:36,357 --> 00:20:39,392 Jay Pritchett "er ude". 470 00:20:41,370 --> 00:20:44,175 Du smadrede din telefon, smarte. Pokkers! 471 00:20:45,675 --> 00:20:53,675 Underpuppies team sub