1 00:00:04,961 --> 00:00:06,400 Lembro-me antes das crianças 2 00:00:06,401 --> 00:00:08,500 podíamos ficar deitado na cama, aos sábados. 3 00:00:08,501 --> 00:00:10,148 Foi assim que as fizemos. 4 00:00:10,149 --> 00:00:12,449 Por que eu tinha que ser tão sexy? 5 00:00:13,202 --> 00:00:15,793 Alguns meses atrás, Luke entrou no time de futebol 6 00:00:15,794 --> 00:00:17,333 e logo, ficamos emocionados. 7 00:00:17,334 --> 00:00:20,554 Daí percebemos que tomava o fim de semana todo. 8 00:00:20,555 --> 00:00:23,177 Não é legal como a maratona de "Caçadores de Mitos". 9 00:00:23,178 --> 00:00:25,659 Luke fica sentado no banco. Bastante. 10 00:00:25,660 --> 00:00:28,100 Ficamos sentados sob sol quente por 8h, 11 00:00:28,101 --> 00:00:30,160 para vê-lo jogar apenas 5 minutos. 12 00:00:30,161 --> 00:00:32,162 Mas que 5 minutos? Fala da semana passada. 13 00:00:32,163 --> 00:00:35,203 Sim! Luke impediu o gol com seu rosto. 14 00:00:36,204 --> 00:00:38,761 Pena que ele não lembra disso. 15 00:00:38,762 --> 00:00:42,261 E se mandássemos o Luke para o jogo sem nós, hoje? 16 00:00:42,262 --> 00:00:44,068 -Não podemos fazer isso. -Por que não? 17 00:00:44,069 --> 00:00:46,591 Faltar a um torneio não nos torna pais ruins. 18 00:00:46,592 --> 00:00:49,320 Minha mãe nunca ia a nada que eu fazia e estou bem. 19 00:00:49,321 --> 00:00:50,642 Por que ela não ia? 20 00:00:50,643 --> 00:00:52,529 Porque era uma mulher muito competitiva 21 00:00:52,530 --> 00:00:54,464 que não gostava de me ver ganhando, 22 00:00:54,465 --> 00:00:56,368 mas acho que está bem claro quem ganhou. 23 00:00:57,078 --> 00:01:00,392 Trabalho agora e preciso ter meus fins de semana de volta 24 00:01:00,393 --> 00:01:02,078 para fazer as coisas. 25 00:01:02,079 --> 00:01:03,795 Não sei. Parece errado. 26 00:01:03,796 --> 00:01:07,557 Pareceria errado usar o robô limpador de calha 27 00:01:07,558 --> 00:01:09,413 que está na caixa há três semanas? 28 00:01:09,414 --> 00:01:11,382 Não, pareceria o certo. Muito certo. 29 00:01:11,383 --> 00:01:13,317 Contei que chamo de "chupa calha"? 30 00:01:13,318 --> 00:01:14,815 Contou! Adoro "chupa calha". 31 00:01:14,816 --> 00:01:16,602 É seu senso de humor. Tão divertido. 32 00:01:16,603 --> 00:01:18,428 Pare de perfurar. Atingiu petróleo. 33 00:01:18,429 --> 00:01:20,875 Mas só se Luke ficar completamente de boa com isso. 34 00:01:20,876 --> 00:01:22,529 Sim, é claro. Concordo. 35 00:01:22,530 --> 00:01:24,707 Sabe, se não formos, 36 00:01:25,469 --> 00:01:27,516 poderíamos ficar na cama um pouco mais. 37 00:01:27,517 --> 00:01:28,929 -Não, obrigada. -Certo. 38 00:01:28,930 --> 00:01:31,526 Não quero ter essa conversa novamente em quinze anos. 39 00:01:32,380 --> 00:01:34,392 DarkSide Dark Family 40 00:01:34,393 --> 00:01:36,460 Darks: Bia | karynasb | nati_nina 41 00:01:36,461 --> 00:01:38,681 Darks: JhéFranchetti | ÁlvaroEJ 42 00:01:40,667 --> 00:01:43,781 S05E04 "Farm Strong" 43 00:01:47,060 --> 00:01:50,522 O que faz com essas amostras? Ela chegará a qualquer minuto. 44 00:01:50,523 --> 00:01:52,529 Falei para guardar tudo do casamento. 45 00:01:52,530 --> 00:01:54,663 Essas são as duas melhores opções de cores? 46 00:01:54,664 --> 00:01:57,210 -Por que as duas brancas? -É o que minha amiga Keisha 47 00:01:57,211 --> 00:01:59,802 pergunta sobre você e o papai. 48 00:01:59,803 --> 00:02:01,170 Em vez de esconder tudo isso, 49 00:02:01,171 --> 00:02:03,046 por que não diz à Pam que vamos casar? 50 00:02:03,047 --> 00:02:05,318 Direi quando ela estiver preparada. 51 00:02:05,319 --> 00:02:08,316 Com cuidado e preferencialmente num grande campo aberto. 52 00:02:08,317 --> 00:02:10,487 Ela é sua irmã, não "O Hulk". 53 00:02:10,488 --> 00:02:12,991 Minha irmã mais velha, Pam, é emocionalmente frágil 54 00:02:12,992 --> 00:02:15,000 e ainda está solteira, aí quando descobrir 55 00:02:15,001 --> 00:02:16,802 que me casarei antes dela... 56 00:02:17,694 --> 00:02:20,671 Cuidado! Ela pode ser mais cruel que uma coruja ao pôr do sol. 57 00:02:20,672 --> 00:02:23,567 -Por que é quando acordam? -É manhã para elas. 58 00:02:25,306 --> 00:02:27,368 -É ela! -Rápido! Escondam-se! 59 00:02:27,369 --> 00:02:30,296 Tudo bem, Lily. Tire aquele arco do cabelo dela. 60 00:02:30,297 --> 00:02:32,741 Não quero esfregá-lo no rosto seco da minha irmã. 61 00:02:32,742 --> 00:02:35,520 -Aí está ela! -Oi, Pam! 62 00:02:37,137 --> 00:02:39,382 A companhia aérea maldita sumiu com minha mala. 63 00:02:39,383 --> 00:02:41,961 -Terei que fazer roupas novas. -Não! 64 00:02:42,892 --> 00:02:44,566 Preciso espremer algo. 65 00:02:44,567 --> 00:02:46,850 -Vem cá, Lily. -Estou bem. 66 00:02:46,851 --> 00:02:48,345 Sim, bem, ela é tímida. 67 00:02:48,346 --> 00:02:50,601 Então, Pam, temos grandes novidades. 68 00:02:50,602 --> 00:02:52,272 Falando em novidade, 69 00:02:52,273 --> 00:02:55,750 lembra da garota feia que eu cuidava, Britney Horner? 70 00:02:55,751 --> 00:02:57,659 -Sim. -Ela se casou no último verão, 71 00:02:57,660 --> 00:02:59,124 e agora está grávida de gêmeos. 72 00:02:59,125 --> 00:03:02,375 Se está acompanhando, é dois para a feia, zero para mim. 73 00:03:02,376 --> 00:03:03,907 Qual é a novidade? 74 00:03:03,908 --> 00:03:06,234 -Bem... -Compraremos uma nova secadora. 75 00:03:07,560 --> 00:03:09,249 Bem, estou muito feliz por vocês. 76 00:03:09,937 --> 00:03:11,335 Obrigado. 77 00:03:11,336 --> 00:03:13,451 Como nunca comprei uma secadora nova? 78 00:03:15,646 --> 00:03:19,178 Mãe, desde que conhece o vovô, ele já usou a palavra "fluxo"? 79 00:03:19,179 --> 00:03:21,692 Não é um palavrão com "f" que o ouvi falar. 80 00:03:21,693 --> 00:03:24,444 Está ganhando em "Palavras com Amigos". Como é possível? 81 00:03:24,445 --> 00:03:27,392 Não deveria jogar Palavras com Amigos, com amigos? 82 00:03:27,393 --> 00:03:28,693 Vovô é meu amigo. 83 00:03:28,694 --> 00:03:31,163 É claro que ele é. Isso não é triste. O quê? 84 00:03:31,164 --> 00:03:33,615 -Bom dia. Por que o travesseiro? -É para o futebol. 85 00:03:33,616 --> 00:03:36,351 Meu pescoço fica cansado de assistir a todos esses jogos. 86 00:03:36,352 --> 00:03:38,888 Certo. Sim, eu aposto. 87 00:03:38,889 --> 00:03:40,764 Ouça, seu pai e eu estávamos falando 88 00:03:40,765 --> 00:03:43,835 que talvez queira ir ao jogo de hoje sem a gente. 89 00:03:43,836 --> 00:03:45,915 Mas você decide. 90 00:03:45,916 --> 00:03:48,199 Como quiser, porque nós o amamos muito. 91 00:03:48,200 --> 00:03:50,681 Certo. Você pode ir com alguns de seus colegas, 92 00:03:50,682 --> 00:03:52,806 como o LA Kings, ou pode ir com a gente, 93 00:03:52,807 --> 00:03:55,966 como Gloria e o vovô levam o Joe para brincar. 94 00:03:55,967 --> 00:03:58,137 Atleta profissional, bebezinho cagão. 95 00:03:58,138 --> 00:04:00,028 -Você decide. -Vou com o Max. 96 00:04:00,029 --> 00:04:01,508 -Ótimo! -Certeza que está bem? 97 00:04:01,509 --> 00:04:04,002 Sim, tudo bem. Empresta sua máscara de dormir? 98 00:04:04,003 --> 00:04:05,768 -Pode apostar que sim. -Incrível. 99 00:04:07,111 --> 00:04:09,072 Sim! Amo aquele garoto. 100 00:04:09,073 --> 00:04:11,318 Pode imaginar como seria fácil se fosse só ele? 101 00:04:11,319 --> 00:04:13,629 -Quero dizer... -Sei o que você quer dizer. 102 00:04:20,185 --> 00:04:22,739 Chama isso de dobrado? Onde está a precisão militar? 103 00:04:22,740 --> 00:04:25,008 Não dobrávamos muitos macacões na Marinha. 104 00:04:25,735 --> 00:04:27,574 Voltei! 105 00:04:27,575 --> 00:04:30,953 -O que o médico disse? -Que meus olhos estão perfeitos. 106 00:04:30,954 --> 00:04:33,256 Onde ele olhava quando disse isso? 107 00:04:33,257 --> 00:04:34,968 Lógico que Gloria precisa de óculos. 108 00:04:34,969 --> 00:04:37,207 Nos últimos meses ela vem sofrendo. 109 00:04:45,894 --> 00:04:48,018 Vou querer esse. Parece muito bom. 110 00:04:50,131 --> 00:04:51,964 Isso é o endereço, "Magoo". 111 00:04:53,148 --> 00:04:54,874 Ao menos ele fez um exame de vista? 112 00:04:54,875 --> 00:04:58,826 Ele pôs a colher em um olho, no outro olho, algodão, colírio. 113 00:04:58,827 --> 00:05:01,185 20/20. Agora, quem é o Magoo? 114 00:05:01,919 --> 00:05:03,689 Que língua era essa? 115 00:05:05,052 --> 00:05:08,367 Reparou no esmalte fresquinho? Ela não foi ao médico. 116 00:05:08,368 --> 00:05:10,588 -Por que ela mentiria? -Ela é vaidosa, Manny. 117 00:05:10,589 --> 00:05:11,934 Ela não quer usar óculos. 118 00:05:11,935 --> 00:05:13,715 Ela só está prejudicando a si mesma. 119 00:05:17,746 --> 00:05:20,423 -Espero que esteja com fome. -Faminta. 120 00:05:20,424 --> 00:05:22,883 A porcaria do avião não tinha mais rosbife. 121 00:05:22,884 --> 00:05:25,472 Tentaram me empurrar um negócio chamado "humus". 122 00:05:25,473 --> 00:05:28,810 Homus é bem gostoso, você teria gostado... 123 00:05:30,636 --> 00:05:33,088 -O que é isso? -É um "action figure". 124 00:05:33,089 --> 00:05:34,517 São dois noivos. 125 00:05:34,518 --> 00:05:37,112 Eles derreteram no carro, estava muito calor. 126 00:05:37,113 --> 00:05:40,605 -Fazia 39ºC. -Meus pais vão se casar. 127 00:05:40,606 --> 00:05:42,800 Seus pais vão se casar? 128 00:05:42,801 --> 00:05:44,671 Não pode ser. 129 00:05:44,672 --> 00:05:47,061 Foi o que minha amiga Keisha disse. 130 00:05:49,336 --> 00:05:52,949 -É verdade? -Pam, íamos te contar. 131 00:05:52,950 --> 00:05:54,457 Vem aqui já! 132 00:05:55,317 --> 00:05:57,733 -Ela me pegou! -Caramba! 133 00:05:58,552 --> 00:06:01,140 É a melhor notícia de todas! 134 00:06:01,141 --> 00:06:04,008 Estou tão feliz por você falar isso, Pam. 135 00:06:04,009 --> 00:06:09,038 Claro! Quero ver meu irmãozinho feliz. 136 00:06:09,039 --> 00:06:11,719 Já que estamos contando as novas, tenho novidades. 137 00:06:11,720 --> 00:06:13,298 Se lembra do Bo Johnson? 138 00:06:13,299 --> 00:06:15,683 Minha nossa! Como esqueceria? 139 00:06:15,684 --> 00:06:17,522 Foi minha primeira paixão. 140 00:06:17,523 --> 00:06:19,856 Não me fale que aconteceu algo com o rosto dele. 141 00:06:19,857 --> 00:06:21,236 Onde ele caiu? 142 00:06:21,237 --> 00:06:24,583 Ele está caidinho por mim. Estamos noivos! 143 00:06:24,584 --> 00:06:26,890 -O quê? -Bo e eu vamos nos casar. 144 00:06:26,891 --> 00:06:29,998 Isso é fantástico! Cam, que ótima notícia! 145 00:06:29,999 --> 00:06:32,672 -Vem cá! -É, isso é ótimo. 146 00:06:33,930 --> 00:06:37,680 Vem aqui! Obrigado por pular. 147 00:06:38,359 --> 00:06:41,200 Não senti culpa por perder o torneio de futebol do Luke, 148 00:06:41,201 --> 00:06:42,951 porque eu tinha muitos afazeres, 149 00:06:42,952 --> 00:06:45,352 e imaginei que iria levar o dia todo pra acabar. 150 00:06:45,353 --> 00:06:46,863 Mas por alguma razão estranha, 151 00:06:46,864 --> 00:06:48,957 estava terminando minha lista muito rápido. 152 00:06:48,958 --> 00:06:51,169 Só peguei filas pequenas. 153 00:06:51,170 --> 00:06:53,373 E todos os semáforos estavam verdes. 154 00:06:53,374 --> 00:06:55,522 Foi o tapa mais forte do carma. 155 00:06:55,523 --> 00:06:57,720 Porque, repentinamente não tinha mais afazeres 156 00:06:57,721 --> 00:06:59,342 ou seja, sem mais desculpas, 157 00:06:59,343 --> 00:07:02,507 ou seja, tive que ir àquela chatice de futebol. 158 00:07:05,806 --> 00:07:08,530 Aí está você! Seu filho está jogando muito bem. 159 00:07:08,531 --> 00:07:09,850 Não, sou a mãe do Luke. 160 00:07:09,851 --> 00:07:11,728 Eu sei, ele está incrível o dia todo. 161 00:07:11,729 --> 00:07:13,074 O Luke? 162 00:07:14,285 --> 00:07:16,185 -Luke! -Quer um? 163 00:07:16,186 --> 00:07:17,748 Não, já tomei minha cota de café. 164 00:07:17,749 --> 00:07:20,951 -Querida, é sangria. -Está bem. 165 00:07:23,743 --> 00:07:25,774 É isso, o vovô está sacaneando. 166 00:07:25,775 --> 00:07:27,788 A Gloria? Como conseguiu alguém melhor? 167 00:07:27,789 --> 00:07:30,004 Não, não a Glória, nesse jogo. 168 00:07:30,605 --> 00:07:32,234 Nunca perdi pra ninguém. 169 00:07:32,235 --> 00:07:34,771 Continue jogando com o vovô e nunca perderá. 170 00:07:34,772 --> 00:07:38,187 -Oi, meninas! -Oi! O que é isso? 171 00:07:38,188 --> 00:07:40,620 Do que é chamado ou como deveria ser chamado? 172 00:07:40,621 --> 00:07:42,704 -Deixa pra lá. -Espera! 173 00:07:42,705 --> 00:07:44,398 É um limpador de calhas. 174 00:07:45,530 --> 00:07:50,604 Senhoras, mostro-lhes o futuro. 175 00:07:52,835 --> 00:07:55,313 Quantas vezes me viram cair dessa escada? 176 00:07:55,314 --> 00:07:58,506 Agora, isso acontecerá menos. 177 00:07:58,507 --> 00:08:01,503 Parece que o seu limpador emperrou em algo. 178 00:08:01,504 --> 00:08:04,537 Sem problemas. Ele detecta bloqueios e aumenta a potência. 179 00:08:04,538 --> 00:08:08,255 Por isso o apelidei de "chupa calhas". 180 00:08:08,256 --> 00:08:09,559 -Para! -Pai! 181 00:08:09,560 --> 00:08:11,759 Desculpa, é uma oportunidade perdida. 182 00:08:11,760 --> 00:08:13,827 -Meu Deus, meu Deus! -O que aconteceu? 183 00:08:13,828 --> 00:08:15,437 -É um ninho de passarinho! -Não! 184 00:08:15,438 --> 00:08:17,700 -Estão todos mortos! -Meu... 185 00:08:17,701 --> 00:08:21,436 -Você os matou! -Não fui eu, foi o robô! 186 00:08:21,437 --> 00:08:23,523 -Meu Deus! -Ele não entende! 187 00:08:23,524 --> 00:08:25,076 Ele não sabe! 188 00:08:27,658 --> 00:08:29,401 Eu sinto muito! 189 00:08:30,511 --> 00:08:33,401 -Mãe, socorro! -O que aconteceu? 190 00:08:33,402 --> 00:08:36,268 -Comi veneno de rato. -Por quê? 191 00:08:36,269 --> 00:08:38,807 Achei que fosse cereal. Por que os deixo tão perto? 192 00:08:38,808 --> 00:08:40,789 -Vou ligar pra emergência! -Leia a caixa, 193 00:08:40,790 --> 00:08:42,683 me fala o que tenho que fazer, rápido! 194 00:08:42,684 --> 00:08:44,498 Calma! Aqui diz... 195 00:08:44,499 --> 00:08:48,718 -Não tenho muito tempo. -No... 196 00:08:48,719 --> 00:08:50,786 Já estou morto. 197 00:08:50,787 --> 00:08:52,152 O quê? 198 00:08:52,153 --> 00:08:53,621 Prefere matar seu marido 199 00:08:53,622 --> 00:08:55,482 do que admitir que precisa de óculos? 200 00:08:55,483 --> 00:08:57,463 -Nossa, mãe. -Não tem veneno? 201 00:08:57,464 --> 00:09:00,650 Tem sim, e perigosamente, deixo perto de cereal, 202 00:09:00,651 --> 00:09:03,616 mas isso foi pra ressaltar que sua vaidade pode ser fatal. 203 00:09:03,617 --> 00:09:05,175 Sabia que isso era uma armação, 204 00:09:05,176 --> 00:09:08,389 foi por isso que fingi não conseguir ler a caixa. 205 00:09:08,390 --> 00:09:11,154 Quantas pessoas vão ter que forjar a morte, Gloria? 206 00:09:12,035 --> 00:09:15,343 Isso não faz sentido. Pam e Bo Johnson? 207 00:09:15,344 --> 00:09:17,392 -Meu Bo Johnson? -"Meu"? 208 00:09:17,393 --> 00:09:20,367 Deveria me preocupar com seu ciúme de uma ex-paixão? 209 00:09:20,368 --> 00:09:22,438 Não seja ridículo. Bo é hetero. 210 00:09:22,439 --> 00:09:24,397 Ele provavelmente nunca ia me querer. 211 00:09:26,835 --> 00:09:29,735 Minha nossa! É o Bo! 212 00:09:29,736 --> 00:09:31,531 Olha, está mais gato que nunca. 213 00:09:33,728 --> 00:09:35,323 -Vou atender. -Você não pode! 214 00:09:35,324 --> 00:09:37,512 Posso sim, ele é praticamente da família. 215 00:09:38,944 --> 00:09:42,581 -Oi, cara. É o Cam. -Onde? 216 00:09:42,582 --> 00:09:45,885 Estou bem! Muito, muito bem. 217 00:09:45,886 --> 00:09:47,642 Então, você e a Pam? 218 00:09:49,099 --> 00:09:53,225 É bom tratar bem minha irmã, se não vai se ver comigo. 219 00:09:53,226 --> 00:09:54,526 Meu Deus. 220 00:09:54,527 --> 00:09:57,918 Ainda tem a pulseira da amizade que fiz para você? 221 00:09:58,630 --> 00:10:01,175 Sim, se você está ocupado... 222 00:10:01,176 --> 00:10:03,193 pedirei para a Pam retornar. 223 00:10:03,194 --> 00:10:06,592 Ei, e Bo, parabéns. Você também. 224 00:10:07,530 --> 00:10:09,566 -Você acredita? -Agora somos gays de novo. 225 00:10:09,567 --> 00:10:12,626 Não faz sentido. Ele quer os direitos de perfuração. 226 00:10:12,627 --> 00:10:14,371 Sabia. 227 00:10:15,169 --> 00:10:17,651 Por isso eu não queria contar. 228 00:10:17,652 --> 00:10:21,629 Não aguentaria saber que estou com o homem dos seus sonhos. 229 00:10:21,630 --> 00:10:23,582 -"Sonho" é forte. -Acredite ou não, 230 00:10:23,583 --> 00:10:28,010 Bo e eu estamos apaixonados. Ele me acha linda, e está certo. 231 00:10:28,011 --> 00:10:31,342 E para constar, Bo tem o dobro de terra que nós temos. 232 00:10:31,343 --> 00:10:33,942 Ele não tem interesse no meu direito de perfuração. 233 00:10:33,943 --> 00:10:36,102 -Não nesse tipo, pelo menos. -Vamos relaxar. 234 00:10:36,103 --> 00:10:39,038 Vamos lá, Pam, quer me levantar de novo? 235 00:10:39,039 --> 00:10:40,898 -Eles me avisaram. -Quem avisou você? 236 00:10:40,899 --> 00:10:44,121 A família toda falou que você não aceitaria bem. 237 00:10:44,122 --> 00:10:46,699 Mudou para a cidade porque não dava conta na fazenda. 238 00:10:46,700 --> 00:10:49,059 -"Não dava conta"? -É, isso mesmo! 239 00:10:49,060 --> 00:10:52,168 Todos sabem, Cam, não consegue pegar no pesado. 240 00:10:52,169 --> 00:10:56,711 -Retire, Pameron Jessica Tucker! -Não vou. Você é fraco e chorão. 241 00:10:56,712 --> 00:10:58,625 Por isso não podemos dizer nada a você, 242 00:10:58,626 --> 00:11:00,989 porque sabemos que vai se debulhar em lágrimas! 243 00:11:00,990 --> 00:11:02,769 Diz que é de mim que precisam cuidar? 244 00:11:02,770 --> 00:11:05,854 -Que sou a Pam da família? -Quer dizer o Cam da família? 245 00:11:05,855 --> 00:11:08,338 -Pois é assim que te chamamos! -Já chega! 246 00:11:08,339 --> 00:11:10,427 -Eu era o favorito da Gammy! -É mesmo? 247 00:11:10,428 --> 00:11:13,023 Por favor! Já chega! 248 00:11:13,024 --> 00:11:14,635 Não! 249 00:11:15,500 --> 00:11:17,222 Sério, é "Pameron"? 250 00:11:20,871 --> 00:11:23,910 Muito bem, Luke! Ele é incrível. 251 00:11:23,911 --> 00:11:25,927 -Incrível. -Ele é ótimo, não? 252 00:11:25,928 --> 00:11:27,680 -Alô? -Claire? 253 00:11:27,681 --> 00:11:29,118 Phil? 254 00:11:29,119 --> 00:11:32,121 Oi, querido, estava prestes a ligar para você. 255 00:11:32,122 --> 00:11:33,840 Matei um monte de bebês passarinho. 256 00:11:33,841 --> 00:11:35,741 -O quê? -Meu robô derrubou o ninho, 257 00:11:35,742 --> 00:11:37,760 e agora a mãe está me encarando. 258 00:11:39,570 --> 00:11:41,693 Eles reconhecem rostos, vi num documentário. 259 00:11:41,694 --> 00:11:43,483 Querido, foi só um acidente. 260 00:11:43,484 --> 00:11:45,510 Não aconteceria se tivéssemos ido ao jogo. 261 00:11:45,511 --> 00:11:47,030 Somos terríveis por não ter ido. 262 00:11:47,031 --> 00:11:48,477 Não, não. 263 00:11:48,478 --> 00:11:50,350 Isso foi um apito? Onde você está? 264 00:11:50,351 --> 00:11:52,907 Passando por um canteiro de obras. 265 00:11:52,908 --> 00:11:54,412 Pervertidos! 266 00:11:54,413 --> 00:11:57,816 -Desculpa, não você. -Será que o Luke está bravo? 267 00:11:57,817 --> 00:12:00,320 Não, ele está bem, querido. Ou não... 268 00:12:00,321 --> 00:12:02,789 Ele pode estar bravo, não sabemos. Não saberemos. 269 00:12:02,790 --> 00:12:05,812 Vou chegar logo. Eu amo você, tchauzinho. 270 00:12:05,813 --> 00:12:08,067 Obrigada, foi ótimo. Ei, Luke, Luke... 271 00:12:08,068 --> 00:12:09,894 Não conte ao seu pai que estive aqui. 272 00:12:09,895 --> 00:12:12,175 -Ótimo jogo. -Claire? 273 00:12:13,428 --> 00:12:14,914 Claire? 274 00:12:23,340 --> 00:12:26,989 -Dê boa noite ao papai. -Boa noite, meu garoto. 275 00:12:26,990 --> 00:12:29,968 Ei, vovô, que ótima palavra você jogou mais cedo, hoje. 276 00:12:29,969 --> 00:12:33,716 -O que "sizígia" significa? -Quarenta e cinco pontos! 277 00:12:34,975 --> 00:12:37,340 Ei, pessoal, lembram-se de minha irmã, Pam? 278 00:12:37,341 --> 00:12:38,641 Oi, Pam. 279 00:12:38,642 --> 00:12:40,630 Ela veio visitar e lançar calúnias. 280 00:12:40,631 --> 00:12:43,406 -Vê se cresce. -Cresce você. 281 00:12:43,407 --> 00:12:46,024 E aí, povo? Eu trouxe javali. 282 00:12:46,025 --> 00:12:47,966 Deixa eu te ajudar com isso. 283 00:12:47,967 --> 00:12:49,943 Cam, olha, sei que está chateado, 284 00:12:49,944 --> 00:12:51,842 mas, por favor, tente esquecer hoje. 285 00:12:51,843 --> 00:12:53,993 Ela disse que eu sou o frágil emocionalmente? 286 00:12:53,994 --> 00:12:55,979 -Loucura isso, não? -Minha nossa! 287 00:12:55,980 --> 00:12:57,280 "Minha nossa"? 288 00:12:57,281 --> 00:12:59,770 É assim que, sutilmente, diz concordar com ela? 289 00:13:00,501 --> 00:13:02,836 Como não sou frágil, não me importo com isso. 290 00:13:02,837 --> 00:13:04,467 -Que bom. -Que bom. E quer saber? 291 00:13:04,468 --> 00:13:07,791 A camisa o apaga, talvez o confundam com vela. 292 00:13:07,792 --> 00:13:09,344 Ei, pessoal. 293 00:13:09,345 --> 00:13:11,203 -Oi, Luke. -Ei, amigão. 294 00:13:11,204 --> 00:13:12,901 Lamento ter perdido o seu jogo. 295 00:13:12,902 --> 00:13:15,177 Nós dois lamentamos por ter perdido seu jogo. 296 00:13:15,178 --> 00:13:18,267 O universo me pune. Fiz algo horrível com bebês corvo. 297 00:13:18,268 --> 00:13:20,938 Não é um bando de corvos. É chamado de assassinato. 298 00:13:20,939 --> 00:13:22,592 Eu sei o que eu fiz! 299 00:13:22,593 --> 00:13:24,669 -Como foi o jogo? -Bom, nada em especial. 300 00:13:24,670 --> 00:13:26,961 Como assim "Bom, nada em especial"? 301 00:13:26,962 --> 00:13:30,450 Tinha uma garota de 16 anos que não estava usando sutiã. 302 00:13:30,451 --> 00:13:32,154 Isso foi legal. 303 00:13:32,155 --> 00:13:33,479 A mãe do Josh mandou SMS 304 00:13:33,480 --> 00:13:35,323 dizendo que teve um ótimo jogo. 305 00:13:35,324 --> 00:13:37,121 Ela bebe. 306 00:13:38,019 --> 00:13:40,094 Eu já volto. 307 00:13:40,095 --> 00:13:42,151 -Ei, Phil. -Ei, Pam. 308 00:13:43,677 --> 00:13:45,522 Desculpa. 309 00:13:45,523 --> 00:13:48,107 São meus pais de novo. Casarei em breve, 310 00:13:48,108 --> 00:13:50,935 e agem como se tivessem a "síndrome do ninho vazio". 311 00:13:53,215 --> 00:13:56,060 Agradeço por não dizer a seu pai que estive lá, 312 00:13:56,061 --> 00:13:58,212 mas por que não conta que teve um ótimo jogo? 313 00:13:58,213 --> 00:14:00,126 Ele já se sente mal por ter não ter ido, 314 00:14:00,127 --> 00:14:02,002 não quero que ele se sinta pior. 315 00:14:03,280 --> 00:14:05,955 -Eu estraguei tudo. -Por quê? O que houve? 316 00:14:05,956 --> 00:14:08,182 Convenci Phil a não ir ao jogo do Luke, 317 00:14:08,183 --> 00:14:10,686 e depois eu fui, e claro, foi um dos melhores jogos, 318 00:14:10,687 --> 00:14:13,984 mas ele não quer contar ao Phil do jogo para não machucá-lo. 319 00:14:13,985 --> 00:14:16,996 Acho doce que Luke protege o Phil. 320 00:14:16,997 --> 00:14:19,250 Temos de proteger a minha irmã na nossa família 321 00:14:19,251 --> 00:14:21,537 porque ela é um baita desastre. 322 00:14:21,538 --> 00:14:23,072 Também percebe isso, não é? 323 00:14:23,073 --> 00:14:25,302 Achei estranho ela trazer um porco à festa. 324 00:14:25,303 --> 00:14:28,050 Ei! Só eu posso dizer isso. 325 00:14:30,232 --> 00:14:33,170 Ei, querida. Desculpa pelo o que eu fiz antes. 326 00:14:33,171 --> 00:14:36,463 Eu vi isso, e achei que ficaria lindo em você. 327 00:14:37,633 --> 00:14:40,910 Sabe que não consigo ficar brava com você, quando você compra... 328 00:14:40,911 --> 00:14:44,915 -Óculos, seu filho da puta! -Experimente, continuará linda. 329 00:14:44,916 --> 00:14:47,195 Só quando você colocar aparelho de audição. 330 00:14:47,196 --> 00:14:49,296 Não tem nada errado com minha audição. 331 00:14:49,297 --> 00:14:52,944 Eu tenho um aplicativo de audição no meu celular. 332 00:14:52,945 --> 00:14:54,660 Vamos fazê-lo! 333 00:14:55,984 --> 00:14:57,722 -Você faça! -Tudo bem. 334 00:14:57,723 --> 00:15:00,429 Todos com menos de 60 anos deveriam poder escutar isso. 335 00:15:01,814 --> 00:15:03,549 -Sim. Eu ouvi. -Com certeza. 336 00:15:03,550 --> 00:15:05,724 O quê? Estão mentindo, não ouviram nada. 337 00:15:05,725 --> 00:15:08,041 Ouvimos, sim. Viu, você é surdo! 338 00:15:08,042 --> 00:15:10,910 Está bem, setenta anos. 339 00:15:10,911 --> 00:15:13,571 -Sim. -O que é isso? Ela armou isso? 340 00:15:13,572 --> 00:15:16,833 Aqui, vovô, vou tocar algo mais alto. 341 00:15:16,834 --> 00:15:19,997 -Esse eu ouvi. -Não apertei nada. 342 00:15:19,998 --> 00:15:21,622 Olha quem é a sacana. 343 00:15:21,623 --> 00:15:23,801 Não se preocupe. Não sinto cheiro de limão. 344 00:15:23,802 --> 00:15:25,156 Não preciso de nada disso. 345 00:15:25,157 --> 00:15:27,455 Mas direi o que ouço alto e claro. 346 00:15:27,456 --> 00:15:30,142 O som de vocês mastingando comida de graça. 347 00:15:30,143 --> 00:15:33,448 Por favor, pai, não está sendo sensível demais? 348 00:15:33,449 --> 00:15:35,044 Consultemos minha irmã, Pam, 349 00:15:35,045 --> 00:15:37,351 ela é auto denominada perita em sensibilidade. 350 00:15:37,352 --> 00:15:39,189 -Esqueça isso. -Não vou esquecer! 351 00:15:39,190 --> 00:15:41,933 Na verdade, quero que todos sejam sinceros comigo. 352 00:15:41,934 --> 00:15:43,396 Nada de pegar leve. 353 00:15:43,397 --> 00:15:44,699 Minha irmã acha que vocês 354 00:15:44,700 --> 00:15:47,309 tem de andar em cascas de ovos perto de mim. 355 00:15:47,310 --> 00:15:49,610 -Cascas de ovos. -Acham que sou tão frágil 356 00:15:49,611 --> 00:15:53,592 que não me contam coisas pois temem minha reação. 357 00:15:53,593 --> 00:15:55,568 -Bem... -Claire, não! 358 00:15:55,569 --> 00:15:57,425 Não. Deixe-a falar, por favor. 359 00:15:57,426 --> 00:15:59,331 Claire, o palco é seu. 360 00:15:59,332 --> 00:16:02,629 Bem, você não é não frágil. 361 00:16:03,313 --> 00:16:05,737 Por que não me dá um exemplo de algo 362 00:16:05,738 --> 00:16:08,459 que não me contou por medo de como eu lidaria. 363 00:16:08,460 --> 00:16:11,946 -Vá em frente. -Está bem. 364 00:16:11,947 --> 00:16:16,462 Semana passada quando íamos almoçar e você cancelou... 365 00:16:16,463 --> 00:16:18,986 Beyoncé estava no restaurante. 366 00:16:18,987 --> 00:16:21,965 Está bem. A cantora ou o cachorro do Pepper? 367 00:16:21,966 --> 00:16:23,638 A cantora. 368 00:16:23,639 --> 00:16:26,535 E quando eu estava saindo, eu... 369 00:16:26,536 --> 00:16:30,046 parei e disse "olá" para ela e conversamos por 10min. 370 00:16:31,319 --> 00:16:33,819 Está bem. Ótimo. Fico feliz pela sua experiência. 371 00:16:33,820 --> 00:16:36,228 Digo, não sei sobre o que falou com ela 372 00:16:36,229 --> 00:16:38,979 já que a única música dela que conhece é "Single Ladies", 373 00:16:38,980 --> 00:16:40,476 a qual todo mundo conhece. 374 00:16:40,477 --> 00:16:42,927 -Adoro essa música. -Estou surpresa que pode ouvir. 375 00:16:42,928 --> 00:16:45,343 Isso foi divetido. Quem está com fome? E o javali? 376 00:16:45,344 --> 00:16:48,487 -Mais alguém? -Já que estamos sendo sinceros, 377 00:16:48,488 --> 00:16:50,251 você abusa da palavra "divino". 378 00:16:50,252 --> 00:16:52,414 É só um sanduíche de sorvete. 379 00:16:52,415 --> 00:16:54,465 Até quando você chora é "divino". 380 00:16:54,466 --> 00:16:56,693 -Não sabia disso. Anotado. -Eu tenho uma! 381 00:16:56,694 --> 00:16:59,306 Lembra o telefone azul com disco que me deu de Natal? 382 00:16:59,307 --> 00:17:01,003 -Sim. -Eu joguei fora. 383 00:17:01,004 --> 00:17:03,110 Está bem. Posso perguntar o porquê? 384 00:17:03,111 --> 00:17:05,668 Fez-me sentir como Ann-Margret em "Bye, Bye, Birdie". 385 00:17:05,669 --> 00:17:08,414 -Por quê? -Está bem. Mais alguém? 386 00:17:08,415 --> 00:17:10,922 Não gosto das camisas com os punhos dobrados. 387 00:17:10,923 --> 00:17:13,273 Dá pra fechar o decote? Não consegui te ouvir. 388 00:17:13,274 --> 00:17:15,732 -Aqui vamos nós. -Não vamos, não! 389 00:17:15,733 --> 00:17:19,377 Está bem! Eu estou bem, certo? 390 00:17:19,378 --> 00:17:22,171 Às vezes, quando lê para mim eu finjo dormir 391 00:17:22,172 --> 00:17:23,934 para que você vá embora. 392 00:17:24,853 --> 00:17:27,374 -Eu ouvi essa. -E eu ouvi todos vocês. 393 00:17:27,375 --> 00:17:29,389 Alto e claro! Tenho de usar o banheiro. 394 00:17:29,390 --> 00:17:32,716 Cam, você é sensível, e daí? É uma de suas melhores qualidades. 395 00:17:32,717 --> 00:17:35,217 Obrigado, Phil. E sua esposa que ama a Beyoncé, 396 00:17:35,218 --> 00:17:37,324 foi ao jogo do Luke sem você. 397 00:17:39,078 --> 00:17:42,058 Viu? Eu sei pegar pesado. 398 00:17:45,793 --> 00:17:48,851 -Foi ao jogo do Luke? -Fui, Phil e sinto muito. 399 00:17:48,852 --> 00:17:50,152 Não pretendia ir, 400 00:17:50,153 --> 00:17:53,905 mas ele estava jogando tão bem que fiquei tão envolvida e... 401 00:17:53,906 --> 00:17:57,159 -Eu sei, deveria ter ligado. -Deveria. E você foi incrível? 402 00:17:57,160 --> 00:17:58,818 Incrível. Queria que estivesse lá. 403 00:17:58,819 --> 00:18:01,248 Por que me fez não ir? Sabia que tinha a manha! 404 00:18:01,249 --> 00:18:04,450 -Ele começa semana que vem. -Vai começar? Que raiva de você! 405 00:18:04,451 --> 00:18:06,818 E estou tão orgulhoso de você! 406 00:18:10,823 --> 00:18:12,675 -Ei, como vai? -Bem. 407 00:18:12,676 --> 00:18:15,937 Estou envergonhado pelo meu ataque, fora isso... 408 00:18:16,922 --> 00:18:18,767 Você aguentou bastante coisa. 409 00:18:18,768 --> 00:18:20,683 Como advogado, deveria ter lhe avisado, 410 00:18:20,684 --> 00:18:22,698 nunca pergunte o que não quer saber. 411 00:18:22,699 --> 00:18:24,680 Eu sou tão problemático assim? 412 00:18:24,681 --> 00:18:26,905 Você não está me escutando? 413 00:18:28,077 --> 00:18:30,349 -Tem espaço para mim? -Na verdade, não. 414 00:18:30,350 --> 00:18:33,840 Olha, sinto muito pelo que eu disse. 415 00:18:33,841 --> 00:18:36,278 Não, está certa. Sou o Cam da família. 416 00:18:36,279 --> 00:18:38,525 Aparentemente, sou o Cam de duas famílias... 417 00:18:38,526 --> 00:18:41,782 E daí que você surta quando recebe más notícias? 418 00:18:41,783 --> 00:18:44,393 Você também surta quando recebe boas notícias. 419 00:18:44,394 --> 00:18:46,256 É uma das coisas que mais amo em você. 420 00:18:46,257 --> 00:18:47,557 Não, isso é... verdade. 421 00:18:47,558 --> 00:18:50,048 É o primeiro a quem ligo quando tenho boas notícias. 422 00:18:50,049 --> 00:18:52,232 Lembra quando tirei meu aparelho de adulto? 423 00:18:52,233 --> 00:18:55,226 Seus dentes ficaram divinos. Viu? Não dá para evitar. 424 00:18:55,227 --> 00:18:58,154 -Sou desses que comemora. -Claro que é! 425 00:18:58,155 --> 00:18:59,960 Deveria ter comemorado a sorte do Bo 426 00:18:59,961 --> 00:19:02,203 em conseguir uma grande garota como você. 427 00:19:03,588 --> 00:19:06,363 Olhe para mim, estou chorando como um "Cam". 428 00:19:06,364 --> 00:19:08,778 Desculpe, velhos hábitos. 429 00:19:12,359 --> 00:19:14,127 Está bravo porque o envergonhei? 430 00:19:14,128 --> 00:19:17,675 Esqueça isso. Vou pegar leve com os óculos. 431 00:19:17,676 --> 00:19:19,887 É que me preocupo, sabe? 432 00:19:19,888 --> 00:19:21,436 Você não está vendo tudo. 433 00:19:21,437 --> 00:19:23,083 Estou ficando velha, Jay. 434 00:19:23,084 --> 00:19:25,767 Quando Manny era pequeno eu corria com ele, 435 00:19:25,768 --> 00:19:28,098 o dia todo, sem me cansar. 436 00:19:28,099 --> 00:19:30,316 Hoje na aula do Joe 437 00:19:30,317 --> 00:19:33,081 uma criança teve de me tirar da piscina de bolinhas. 438 00:19:33,082 --> 00:19:35,101 Espera. O Manny corria? 439 00:19:35,844 --> 00:19:38,814 Todas as mãe são tão jovens e despreocupadas. 440 00:19:38,815 --> 00:19:40,756 Odeio ser a mais velha lá. 441 00:19:40,757 --> 00:19:44,562 Adoro que esteja envelhecendo, sinto-me mais próximo de você. 442 00:19:44,563 --> 00:19:46,741 Então, vai gostar se eu ficar toda... 443 00:19:46,742 --> 00:19:48,406 enrugada e pelancuda? 444 00:19:48,407 --> 00:19:51,961 -Não tornaria isso um objetivo. -Está bem. Eu vou usá-los. 445 00:19:55,243 --> 00:19:58,444 -O quê? -Nada. 446 00:19:58,445 --> 00:20:02,133 Você tem linhas ali, posso ver claramente com o... 447 00:20:02,134 --> 00:20:04,778 Está bem. É apenas para leitura. 448 00:20:04,779 --> 00:20:07,498 Eu não escutarei ela e ela não me verá. 449 00:20:07,499 --> 00:20:10,073 Ficaremos juntos para sempre. 450 00:20:13,262 --> 00:20:14,562 Parabéns. 451 00:20:14,563 --> 00:20:16,910 Oficialmente, me venceu em "Palavras com Amigos". 452 00:20:16,911 --> 00:20:19,615 -Mais sorte da próxima. -Eu tenho de perguntar. 453 00:20:19,616 --> 00:20:21,842 Você trapaceou, assim que você ganhou? 454 00:20:22,516 --> 00:20:24,190 Não achei que fosse mal perdedora. 455 00:20:24,191 --> 00:20:25,491 Isso não é resposta. 456 00:20:25,492 --> 00:20:28,375 Um dia você talvez seja a mais inteligente da família, 457 00:20:28,376 --> 00:20:30,197 mas hoje não é esse dia. 458 00:20:30,198 --> 00:20:32,745 Proceda com cautela antes de veementemente caluniar 459 00:20:32,746 --> 00:20:35,731 a veracidade de minha proeza etimológica. 460 00:20:36,766 --> 00:20:39,276 Jay Pritchett fora. 461 00:20:41,977 --> 00:20:43,693 Quebrou o seu telefone, espertalhão. 462 00:20:43,694 --> 00:20:44,994 Droga! 463 00:20:44,995 --> 00:20:50,793 @DarkLegendas www.darklegendas.com