1 00:00:02,560 --> 00:00:04,260 Làm thế quái nào mà chúng làm mất đặt phòng của ta? 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,160 Bố à, bố đã cưới mẹ suốt 30 năm, 3 00:00:06,160 --> 00:00:07,360 thế này đâu có giống như trải qua nguyên đêm trên cái ghế bành đâu. 4 00:00:07,360 --> 00:00:08,520 Ta sẽ gọi cho ***. 5 00:00:08,520 --> 00:00:11,720 Ta sẽ khiến chúng đau khổ vì $9.95 cho cái phí Wi-Fi đó. 6 00:00:11,850 --> 00:00:12,980 Chúng đang bán ko khí à. 7 00:00:12,990 --> 00:00:15,710 Closetcon là chương trình thương mại hàng đầu ở Bắc Mỹ 8 00:00:15,710 --> 00:00:17,200 cho các xí nghiệp tủ đựng đồ. 9 00:00:17,380 --> 00:00:18,590 Tôi đã ko đến đó từ nhiều năm 10 00:00:18,590 --> 00:00:21,030 vì nó là 1 chương trình về mấy cái tủ đựng đồ. 11 00:00:21,300 --> 00:00:22,120 Cảm ơn. 12 00:00:22,780 --> 00:00:24,220 Cái thời gian biểu này thật là phi thường. 13 00:00:24,220 --> 00:00:25,840 Bố, có 1 hội nghị lúc 10:45 14 00:00:25,840 --> 00:00:27,170 về vật chất chống cường lực. 15 00:00:27,170 --> 00:00:28,670 Ta phải tham dự nó thôi. 16 00:00:29,040 --> 00:00:31,490 Mm, nhưng nó trùng với hội thảo (panel) 11:00 A.M. 17 00:00:31,490 --> 00:00:32,730 về biển hiệu (panel). 18 00:00:32,750 --> 00:00:35,360 và hội thảo đột phá về kho chứa giày. 19 00:00:35,360 --> 00:00:37,790 Lời khuyên nhỏ nhé -- Hội thảo là cho lũ thua cuộc. 20 00:00:37,790 --> 00:00:39,300 Mọi chuyện đều đc giải quyết ở quầy bar -- 21 00:00:39,340 --> 00:00:41,280 trừ khi Tony G. và Layla hát, 22 00:00:41,280 --> 00:00:43,760 trong trường hợp đó, ko có công việc gì nữa -- sẵn sàng chơi bời đi. 23 00:00:43,760 --> 00:00:46,190 Bố à, con đến đây để học hỏi, ko phải ngồi ở quầy bar và uống rượu. 24 00:00:46,190 --> 00:00:47,940 Con làm gì thì làm. Ta kiếm ly rượu scotch đây. 25 00:00:49,470 --> 00:00:50,940 Chà, mình phải gặp mọi người thôi. 26 00:00:52,970 --> 00:00:54,860 Ooh, tốt quá. Bữa sáng. 27 00:00:54,860 --> 00:00:56,300 Bữa sáng? Thử bữa trưa đi. 28 00:00:56,640 --> 00:00:58,690 - Chúng ta thức dậy khá sớm ở nông trại. - Chắc rồi. 29 00:00:58,700 --> 00:01:01,450 Mấy con chuột thành phố ngái ngủ của ta đây rồi. 30 00:01:02,240 --> 00:01:04,300 Nhét khăn vào đây nào. 31 00:01:04,300 --> 00:01:05,500 - Phải, con lo được. - Ko, để ta. 32 00:01:05,500 --> 00:01:06,510 - Dưới này. - Con ổn. Con ổn. Giờ, con biết -- 33 00:01:06,520 --> 00:01:07,310 E biết đấy, a quên ở đây 34 00:01:07,320 --> 00:01:09,150 đã từng có nhiều việc cần đc hoàn thành. 35 00:01:09,150 --> 00:01:10,680 A đã đang sửa mấy cái hàng rào suốt mấy buổi sáng. 36 00:01:10,680 --> 00:01:12,200 A đã sửa, thật hả? 37 00:01:13,090 --> 00:01:14,060 Missouri. 38 00:01:14,500 --> 00:01:15,540 Misery (Đau khổ). 39 00:01:18,050 --> 00:01:20,640 - Đúng là cái chuồng lợn, hở? - Dễ thương đấy. 40 00:01:20,640 --> 00:01:22,520 Bố a vào phố rồi, ông ấy sẽ ở đó đến tận bữa khuya, 41 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 nên a sẽ giúp mẹ cho lợn ăn. 42 00:01:23,800 --> 00:01:25,190 E có muốn -- e muốn tham gia ko? 43 00:01:25,190 --> 00:01:27,580 E ko biết, E vừa mới ăn thịt xông khói xong, nên... 44 00:01:27,580 --> 00:01:28,760 Nó sẽ trông như thế nào chứ? 45 00:01:29,010 --> 00:01:31,150 Muốn rung chuông bữa tối ko, "nhóc bom"? 46 00:01:31,150 --> 00:01:32,810 Oh, điều đó thực sự kỳ đấy. 47 00:01:32,810 --> 00:01:34,000 Đó có phải 1 trong mấy cái vật tam giác nhỏ-- 48 00:01:34,000 --> 00:01:36,740 S-o-o-o-ooey! 49 00:01:37,270 --> 00:01:38,280 Hoo! 50 00:01:41,540 --> 00:01:44,730 Tiếng gọi to nhất trong 3 Hạt đấy. 51 00:01:44,930 --> 00:01:46,040 Làm lại đi! 52 00:01:46,040 --> 00:01:47,770 Ko, cưng à. Bố nghĩ 1 lần là đủ rồi. 53 00:01:47,770 --> 00:01:51,430 - Chúng ta ko -- - S-o-o-o-o-o-o-o-o-ooey! 54 00:01:52,940 --> 00:01:55,510 Đúng là có 1 loài động vật chạy theo tiếng gọi đó, hở? 55 00:02:04,690 --> 00:02:08,190 ClosetCon 56 00:02:09,740 --> 00:02:11,740 - Chào, chào! - Chào! 57 00:02:11,740 --> 00:02:14,160 - Cậu đã đặt chỗ chưa? - Rồi, 7:00. 58 00:02:14,160 --> 00:02:16,180 - Mwah. Mwah. - Mwah. Mwah. 59 00:02:16,200 --> 00:02:18,480 Thời gian vui vẻ dành cho gia đình với cậu nhỏ mới này 60 00:02:18,480 --> 00:02:19,860 và bữa tối bít tết. 61 00:02:20,140 --> 00:02:23,100 Ai nói là mấy người tham gia ClosetCon sẽ cướp hết niềm vui nào? 62 00:02:23,110 --> 00:02:24,890 Ko ai chả. Chả ai nói thế cả. 63 00:02:24,900 --> 00:02:26,400 Chị nói này, cách cậu ta nhìn chị 64 00:02:26,400 --> 00:02:28,250 khi chị bước tới cửa -- nó sẽ lại tiếp diễn. 65 00:02:28,250 --> 00:02:30,020 Có vẻ chỉ là cậu ấy đang giao pizza thôi, 66 00:02:30,020 --> 00:02:31,000 và chị đưa tiền cho cậu ấy. 67 00:02:31,000 --> 00:02:32,130 Mấy đứa đang nói chuyện gì thế? 68 00:02:32,130 --> 00:02:33,620 Chuck, chàng trai giao pizza tối qua. 69 00:02:33,620 --> 00:02:36,770 Cậu ấy ngượng ngùng, đa cảm và mặc cái áo khoác Princeton -- 70 00:02:36,770 --> 00:02:39,510 - hầu như ko phải kiểu của Haley - Chúa ơi. E thích cậu ta. 71 00:02:39,510 --> 00:02:41,670 Sao? Ko! E -- sao chị nói e thích cậu ấy chứ? 72 00:02:41,670 --> 00:02:43,070 Cậu ấy mới tới nhà mình 3 lần. 73 00:02:43,070 --> 00:02:44,600 Điều đó thật lố bịch, Haley! Cấm nhìn e đấy. 74 00:02:44,600 --> 00:02:45,880 Điều này thật ngu ngốc. 75 00:02:46,610 --> 00:02:47,510 Con bé thích thằng nhóc đó. 76 00:02:48,410 --> 00:02:50,150 Chào, "manimal." Ngày tranh ảnh thế nào rồi? 77 00:02:50,150 --> 00:02:51,240 A biết siêu hữu ích là gì ko? 78 00:02:51,240 --> 00:02:53,370 Khi 1 thằng trong hàng phía sau a gọi a là "Núi mồ hôi" 79 00:02:53,370 --> 00:02:55,220 - Tôi chỉ cố làm cậu thư giãn thôi mà. - Này. 80 00:02:55,690 --> 00:02:57,820 Ngay trước mặt con đã là -- "Vết ố của Brad pitt" 81 00:02:57,820 --> 00:02:59,550 - Coi nào, Luke. - Nó ổn mà. 82 00:02:59,550 --> 00:03:01,420 Whoa. Hệ thống an ninh mới? 83 00:03:01,420 --> 00:03:02,490 Con có thể nhìn thấy sân sau, 84 00:03:02,500 --> 00:03:04,610 sân trước, gara -- mọi nơi. 85 00:03:04,610 --> 00:03:06,330 Phải, ko có bất cứ cơ hội nào 86 00:03:06,340 --> 00:03:08,830 kể từ khi mẹ sinh hòn ngọc hy vọng đằng kia. 87 00:03:11,730 --> 00:03:13,890 Có căn phòng trong bếp ở nhà của Jay 88 00:03:13,890 --> 00:03:15,090 luôn bị khóa. 89 00:03:15,090 --> 00:03:16,700 Tôi luôn cố mở mỗi khi tới đây. 90 00:03:16,700 --> 00:03:19,690 Tôi đã tốn ko biết bao nhiêu thời gian để hình dung xem trong đó có gì 91 00:03:19,880 --> 00:03:24,610 liệu có phải ngôi nhà kho báu... 1 cung điện của những điều kinh ngạc liên tiếp. 92 00:03:25,390 --> 00:03:26,750 Và nó là thật. 93 00:03:28,480 --> 00:03:29,580 Xin chào bạn cũ. 94 00:03:30,980 --> 00:03:32,900 Bạn có thể nhìn thấy nó ko? 95 00:03:33,560 --> 00:03:36,060 Cái gì?! Ko tin được! 96 00:03:37,160 --> 00:03:39,010 Ko! 97 00:03:40,110 --> 00:03:40,980 Whoa. có phải đó là -- 98 00:03:40,980 --> 00:03:43,420 1 bản sao của Apollo 13. 99 00:03:43,420 --> 00:03:45,140 Nhìn chi tiết của nó kìa. 100 00:03:45,140 --> 00:03:46,580 Con gần như có thể nhìn thấy phi hành gia 101 00:03:46,580 --> 00:03:48,080 đang uống nước cam tăng lực thu nhỏ. 102 00:03:48,080 --> 00:03:49,440 - Con cầm nó đc ko? - Ko. 103 00:03:49,440 --> 00:03:51,200 Cậu có biết nó giá trị thế nào ko? 104 00:03:51,200 --> 00:03:53,140 Ngón tay cậu phủ đầy pho mai. 105 00:03:53,380 --> 00:03:54,630 Đây. 106 00:03:54,630 --> 00:03:56,130 - Ko! Luke, làm ơn! - này mấy đứa. Thôi đi. 107 00:03:58,060 --> 00:03:59,490 Đừng lo, Gloria. Tôi lo đc. 108 00:04:02,100 --> 00:04:03,600 - Dios mío! - Ko ai hoảng loạn! 109 00:04:03,650 --> 00:04:05,880 Đó là phiên bản của nhà sưu tập. Nó đã 40 năm tuổi rồi! 110 00:04:05,880 --> 00:04:07,280 Chúng ta phải ứng biến. 111 00:04:07,500 --> 00:04:09,610 Gloria, gọi nhà hàng và hủy bàn. 112 00:04:09,620 --> 00:04:11,800 Um... Manny, tìm ít keo. 113 00:04:11,800 --> 00:04:14,130 Luke, đưa mấy phần này vào gara thôi. 114 00:04:14,140 --> 00:04:16,370 Tôi biết nghe có vẻ bất khả thi, nhưng chúng ta có thể làm đc! 115 00:04:16,480 --> 00:04:18,140 Xin chào. Nhà hàng Houston? 116 00:04:18,260 --> 00:04:19,690 Chúng tôi có chút vấn đề. 117 00:04:20,620 --> 00:04:22,600 Chào. Chúng tôi tham dự closetcon. Được quyền vào. 118 00:04:22,600 --> 00:04:24,570 Cô ấy ko quan tâm đâu. Con là kẻ duy nhất mang cái đó ở đây. 119 00:04:24,570 --> 00:04:26,360 - Đưa nó cho ta. - Ko. Con thích nó mà. 120 00:04:27,230 --> 00:04:28,170 Này. Joel. 121 00:04:28,170 --> 00:04:29,610 Trông đẹp đấy, ông bạn. 122 00:04:30,610 --> 00:04:32,180 Vừa tắm trong cái tủ đồ tự động hả. 123 00:04:32,190 --> 00:04:33,190 Con người chưa sẵn sàng cho điều đó đâu. 124 00:04:33,190 --> 00:04:36,000 Jay Pritchett. Lê cái mông dễ thương của ông lại đây nào. 125 00:04:36,000 --> 00:04:37,570 - Ai thế? - 1 người bạn cũ. 126 00:04:37,570 --> 00:04:39,730 Ta sẽ qua chào hỏi. Sao con ko lấy cho bọn ta ít gì để uống nhỉ? 127 00:04:39,730 --> 00:04:40,980 Được. Để con đi lấy. 128 00:04:43,110 --> 00:04:45,820 Chào. Lấy cho tôi 1 ly scotch và rượu trắng đc ko? 129 00:04:45,820 --> 00:04:47,000 Wow, đám đông hỗn loạn hở? 130 00:04:47,000 --> 00:04:48,810 Chương trình thương mại -- mọi người trốn khỏi gia đình, 131 00:04:48,810 --> 00:04:50,450 - nốc vài ly. - Phải, tôi hiểu rồi. 132 00:04:50,460 --> 00:04:52,380 Cứ nói tiếp khi cái bảng tên biến đâu mất, 133 00:04:52,380 --> 00:04:53,300 rồi nhẫn cưới rớt khỏi tay. 134 00:04:53,300 --> 00:04:55,250 Tôi ko cùng hội với chuyện đó đâu. 135 00:04:55,640 --> 00:04:56,580 Này, đằng ấy. 136 00:04:56,920 --> 00:04:58,120 Ngầu đấy. 137 00:04:59,430 --> 00:05:02,630 Để tôi sửa cho, nhìn ông rồi đấy. 138 00:05:06,150 --> 00:05:07,680 Mẹ tôi đã ko mấy quan tâm, 139 00:05:07,680 --> 00:05:09,090 còn bố thì đi công tác mãi. 140 00:05:09,090 --> 00:05:12,040 Nên, phải, tôi đã tự hỏi nếu... bạn biết đấy. 141 00:05:12,260 --> 00:05:13,930 và ko phải là tôi có thể đổ lỗi cho ông ấy. 142 00:05:14,340 --> 00:05:15,860 Mẹ của Alison, bạn tôi 143 00:05:15,870 --> 00:05:17,570 chào đón cô ấy mỗi ngày sau giờ học 144 00:05:17,570 --> 00:05:19,340 với những cái ôm và nụ cười đầy ắp, 145 00:05:19,350 --> 00:05:21,130 và tôi đã luôn nghĩ, "phải... 146 00:05:21,830 --> 00:05:23,030 Chả sao cả" 147 00:05:23,230 --> 00:05:26,030 - Vậy, ta sẽ làm chuyện này? - Tôi sẽ mang nó đến phòng ông chiều nay. 148 00:05:27,680 --> 00:05:30,540 Chúng tôi có chút truyền thống ở Closetcon cho tân binh, 149 00:05:30,540 --> 00:05:31,700 mà năm nay là Claire. 150 00:05:31,700 --> 00:05:34,760 Chúng tôi lấy bộ xương. Và giấu nó trong tủ đồ. 151 00:05:34,850 --> 00:05:36,750 Họ mở cửa ra và hét, 152 00:05:36,750 --> 00:05:38,470 và chúng tôi sẽ đc 1 trận cười. 153 00:05:38,550 --> 00:05:40,040 Ý tưởng không hoàn toàn là của bọn tôi. 154 00:05:40,040 --> 00:05:41,820 Chúng tôi chôm nó từ Cabinetcon. (Hội chợ tủ đựng đồ nhiều ngăn) 155 00:05:42,510 --> 00:05:43,710 Rượu táo nóng đây. 156 00:05:43,710 --> 00:05:45,610 Oh, vâng. Cảm ơn, Barb. 157 00:05:45,610 --> 00:05:46,850 - Cảm ơn rất nhiều. - Nó lạnh đấy. 158 00:05:46,850 --> 00:05:48,680 Mmm. Wow, hấp dẫn quá. 159 00:05:48,690 --> 00:05:50,200 - Đó là rượu rum. - Ah. 160 00:05:50,200 --> 00:05:52,420 Tôi có thể cảm nhận nó đang làm ấm bụng cậu. 161 00:05:52,420 --> 00:05:53,940 Phải, vẫn còn trong miệng và họng tôi mà. 162 00:05:54,940 --> 00:05:55,700 Chà, chuyện gì thế? 163 00:05:55,700 --> 00:05:57,560 Mèn, bắt đầu nhanh rồi nhỉ? 164 00:05:57,720 --> 00:05:59,580 2 người muốn đi qua ao vịt ko? 165 00:05:59,610 --> 00:06:01,560 Ờm -- nghe dễ thương đấy. Để ta đi lấy súng. 166 00:06:01,560 --> 00:06:03,840 - Thế cả đám sẽ đi chứ? - "Đám"? 167 00:06:03,840 --> 00:06:06,020 - Chúng ta ko nói "đám"! - Phải, có đấy. 168 00:06:06,020 --> 00:06:09,010 Ko, ờ, ừ, ta nói thế... ở đây, nhưng ko phải bình thường cũng vậy. 169 00:06:09,010 --> 00:06:10,940 Ờ thì, đã bao giờ e nghĩ đây thực sự là cách a nói chuyện 170 00:06:10,940 --> 00:06:13,300 và a nói chuyện khác đi khi a ko ở đây? 171 00:06:13,300 --> 00:06:14,220 Cả đám đang cãi nhau à? 172 00:06:14,230 --> 00:06:16,310 Ko, ko, cưng à, bọn ta chỉ đang nói chuyện thôi 173 00:06:16,310 --> 00:06:17,970 về việc bố kia của con nghĩ mình giỏi thế. 174 00:06:17,970 --> 00:06:19,180 Cam, chín chắn nhỉ. 175 00:06:19,180 --> 00:06:21,100 Dùng con gái mình để móc e. 176 00:06:21,100 --> 00:06:22,660 E sẽ ko bao giờ làm thế đâu cưng ạ. 177 00:06:22,660 --> 00:06:23,410 E ko nghĩ a biết 178 00:06:23,410 --> 00:06:25,260 e đã hạ mình thế nào khi e xuống đây à? 179 00:06:25,260 --> 00:06:27,300 E chỉ bệt ở cửa vào. Đảo mắt. 180 00:06:27,300 --> 00:06:28,410 E chả tham gia vào việc gì cả. 181 00:06:28,410 --> 00:06:30,860 Và, phải, a nói "bệt" Nhưng đó là cách bọn a nói chuyện ở đây. 182 00:06:30,860 --> 00:06:32,940 A đến từ nơi này. A tự hào về nơi này. 183 00:06:32,940 --> 00:06:35,630 và thật tổn thương rằng người đàn ông a yêu chỉ nghĩ đó là 1 trò đùa. 184 00:06:35,630 --> 00:06:36,580 Đi nào cục cưng. 185 00:06:37,520 --> 00:06:39,190 thánh thần ơi. 186 00:06:44,510 --> 00:06:46,860 Ugh. Đói chết mất. Chúng ta sẽ làm gì với bữa tối đây? 187 00:06:46,860 --> 00:06:49,280 E hỏi bố rồi, và e đã đặt vài cái bánh pizza từ nhà hàng Theo. 188 00:06:49,280 --> 00:06:51,310 Biết ngay mà! E đã rình rập gã pizza của chị! 189 00:06:51,310 --> 00:06:53,080 Cậu ấy ko phải lòng chị, okay? 190 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 Cậu ấy có gọi chị là "mắt nâu" 191 00:06:54,000 --> 00:06:55,340 và cho chị thêm 1 gói pho mai? 192 00:06:55,340 --> 00:06:56,960 Okay, thế đấy, 2 đứa! 193 00:06:56,960 --> 00:06:59,810 Các con ko thể giành giật nhau vì 1 người đàn ông như là món trang sức hay giày dép đc. 194 00:06:59,810 --> 00:07:02,320 Nếu cả 2 cùng thích, ko ai tiến tới cả. 195 00:07:02,320 --> 00:07:04,150 Chị em phải đặt lên trên đàn ông! 196 00:07:06,840 --> 00:07:08,350 - Kẻ rình mò! - Đồ lẳng lơ. 197 00:07:08,360 --> 00:07:10,270 Ha-ha, ko hiểu nó là gì cả -- 198 00:07:10,820 --> 00:07:12,320 - Mày đã làm gì?! - Ko gì cả! 199 00:07:12,320 --> 00:07:14,100 Aah! Phải, mày đã làm thế! Mày đã bật nó lên, 200 00:07:14,100 --> 00:07:16,340 - và giờ cánh quạt xoay tít mù lên! - Sao e lại làm thế? 201 00:07:16,340 --> 00:07:17,640 Vì chàng pizza đang đến, 202 00:07:17,640 --> 00:07:18,930 và giờ tao có máy bay trên tóc! 203 00:07:18,930 --> 00:07:20,560 E thề e chả làm gì cả, Haley. Okay. 204 00:07:20,560 --> 00:07:22,290 E sẽ lấy nó ra. Chúa ơi, ow! 205 00:07:22,300 --> 00:07:24,240 - Chuyện gì thế?! - E ko biết! 206 00:07:24,880 --> 00:07:27,900 Ohh, con tìm thấy món đồ chơi rồi à? 207 00:07:29,810 --> 00:07:31,270 Này, có phải là dì Marge 208 00:07:31,270 --> 00:07:32,690 vừa vụt qua đường cao tốc? 209 00:07:32,700 --> 00:07:34,920 Phải. Và dì ấy có để lại món quà nhỏ. 210 00:07:34,920 --> 00:07:37,870 Có phải là Cam Cam ko? 211 00:07:37,870 --> 00:07:40,040 - Gram gram (bà)! - Oh, con. 212 00:07:40,040 --> 00:07:41,540 Đã có vài thông báo bão, 213 00:07:41,540 --> 00:07:43,590 nên Marge nghĩ bà sẽ an toàn hơn khi ở đây. 214 00:07:43,590 --> 00:07:44,950 Nhưng dì ấy thả bà nhanh đến nỗi 215 00:07:44,950 --> 00:07:48,370 - chúng ta chưa có cơ hội để dọn dẹp (straighten up: làm cho thẳng). - Oh. 216 00:07:48,370 --> 00:07:49,900 Chúng tôi chưa từng nói với bà về vụ gay. 217 00:07:49,900 --> 00:07:51,500 Bạn biết đấy, sau khi chạm đến từng ấy tuổi, 218 00:07:51,500 --> 00:07:52,100 bạn lo rằng đó có thể là 219 00:07:52,100 --> 00:07:53,650 thứ mà đưa họ sang ranh giới bên kia luôn, 220 00:07:53,650 --> 00:07:56,130 và bà đã ở cái ranh giới đó quá lâu rồi. 221 00:07:57,130 --> 00:07:59,040 và chúng tôi thực sự đã bên giường tử thần 2 lần rồi. 222 00:07:59,270 --> 00:08:00,810 Mitchell. Mitchell. 223 00:08:01,000 --> 00:08:02,270 Okay. Chuyện gì thế? 224 00:08:02,270 --> 00:08:05,300 Đây là e sẵn sàng cho lợn ăn, đóng hàng hay vắt sữa cái gì đó. 225 00:08:05,310 --> 00:08:07,490 - E ko cần phải làm thế. - Ko, e -- Cam, e biết. 226 00:08:07,490 --> 00:08:10,000 E biết e đã chả quan tâm a thực sự là ai, 227 00:08:10,000 --> 00:08:11,730 - và e muốn đền bù cho a. - Phải, nhưng e biết sao ko? 228 00:08:11,730 --> 00:08:14,130 Mặc bộ đồ liền thân ngày Chủ nhật của chị anh là đủ rồi. 229 00:08:14,140 --> 00:08:16,020 - Cái này là sao? - Oh, nó là rơm để nhai của e. 230 00:08:16,020 --> 00:08:18,370 - Nó có phải rơm đâu. - Oh, chỉ là biểu diễn thôi mà 231 00:08:18,370 --> 00:08:19,780 Này. Thôi nào, thôi nào. A biết đấy, a thích người đàn ông, 232 00:08:19,780 --> 00:08:21,290 - a thích nơi mà người đó đến từ. - Phải, nhưng e biết sao ko? 233 00:08:21,290 --> 00:08:23,490 E ko biết là vì bộ đồ nông trại này hay gì, 234 00:08:23,490 --> 00:08:26,080 nhưng e cảm thấy rất gần a ngay lúc này. 235 00:08:26,090 --> 00:08:27,550 - Chà, ngọt ngào quá . - Giờ hôn e nào. 236 00:08:27,550 --> 00:08:28,660 Ko, ko phải lúc này. 237 00:08:28,760 --> 00:08:30,560 Chà, đừng bắt e vật a xuống. 238 00:08:32,270 --> 00:08:33,190 Ai đấy? 239 00:08:33,190 --> 00:08:34,350 Oh, mèn ơi. 240 00:08:34,360 --> 00:08:37,720 Ờ... Ờ, bà, đây là Bud, người phụ giúp mới. 241 00:08:38,340 --> 00:08:39,120 Bud? 242 00:08:39,180 --> 00:08:40,640 Yeah, Bud là người khá ngốc nghếch 243 00:08:40,650 --> 00:08:43,370 đã từng bị lừa đá? 244 00:08:43,370 --> 00:08:45,130 Giờ cậu đã biết luật trong ngôi nhà này, Bud. 245 00:08:45,130 --> 00:08:46,430 Giờ, ra ngoài đi. 246 00:08:46,430 --> 00:08:48,270 Ta sẽ vắt sữa bò trong vài phút nữa. 247 00:08:48,820 --> 00:08:51,150 Ra ngoài đó. Từ nay tự xử nhé. 248 00:08:54,580 --> 00:08:55,780 Đây là những gì ta phải làm. 249 00:08:55,780 --> 00:08:58,040 Xong cả rồi. Ta có Florida trên sóng. 250 00:08:58,040 --> 00:09:00,420 Bố, con đang lái bố vào. Vì bố là chuyên gia mô hình. 251 00:09:00,420 --> 00:09:02,010 Ta đang nhìn vào gì đây, con trai? 252 00:09:03,310 --> 00:09:04,310 Thánh thần ơi. 253 00:09:04,310 --> 00:09:07,250 Nó giống Apollo 1,300 mảnh hơn! 254 00:09:08,440 --> 00:09:10,580 Trong ko gian, ta đoán chả ai biết là con hài hước cả. 255 00:09:10,580 --> 00:09:11,580 Con cần bố tập trung. 256 00:09:11,580 --> 00:09:13,110 - Nếu Jay thấy chuyện này -- - A biết! 257 00:09:13,310 --> 00:09:15,180 Bố, bố có 3 chàng trai ở đây đang phụ thuộc vào bố đấy. 258 00:09:15,190 --> 00:09:16,970 Đừng nói nữa -- Ta sẽ nhấn 1 nút ngay giờ 259 00:09:16,970 --> 00:09:19,460 nó ko chỉ làm con lớn hơn trong màn hình của ta -- 260 00:09:21,170 --> 00:09:22,410 Ta mất Florida rồi. 261 00:09:23,870 --> 00:09:26,250 Phải phải. Mang bộ xương lên ngay cho tôi. Tôi vừa vào phòng. 262 00:09:26,570 --> 00:09:27,440 Bố này. 263 00:09:27,700 --> 00:09:28,760 Chào con. 264 00:09:29,050 --> 00:09:30,520 Ta nghĩ chúng ta sẽ gặp ở nhà hàng. 265 00:09:30,520 --> 00:09:32,340 Phải, ờ, buổi thuyết trình kết thúc sớm hơn, 266 00:09:32,340 --> 00:09:34,570 và con giống như ngôi sao của buổi tối vậy. 267 00:09:34,570 --> 00:09:37,150 Mọi người được tràng cười khi con sáng tạo ra 1 từ mới 268 00:09:37,150 --> 00:09:38,820 "shelf-esteem." (self-esteem: tự trọng, shelf: giá sách) 269 00:09:38,820 --> 00:09:40,480 Hở? Phải? 270 00:09:40,620 --> 00:09:41,910 Okay, Con sẽ nhắn Phil. 271 00:09:41,910 --> 00:09:44,220 Sao con ko xuống sảnh? Con sẽ có tín hiệu tốt hơn. 272 00:09:45,280 --> 00:09:46,760 - Oh. Xin chào. - Rita. 273 00:09:46,760 --> 00:09:48,320 - Đây là con gái tôi, Claire. - Chào. 274 00:09:48,320 --> 00:09:49,450 Claire, đây là Rita. 275 00:09:49,530 --> 00:09:51,130 Bố cô và tôi đang trở lại. 276 00:09:51,140 --> 00:09:52,920 Lần đầu chúng tôi gặp, tôi nói với a ấy 277 00:09:52,930 --> 00:09:55,710 a ấy cần 1 khóa học về "hanger" management (nhái Anger management: kiềm chế cơn giận). 278 00:09:55,900 --> 00:09:56,950 Nó vẫn rất hài hước. 279 00:09:57,360 --> 00:09:58,310 Nghiêm túc à? 280 00:09:58,700 --> 00:10:00,290 Chồng cô ấy làm trong lĩnh vực trang phục văn phòng. 281 00:10:00,290 --> 00:10:01,200 Ông ấy sản xuất vest. 282 00:10:01,200 --> 00:10:03,370 ta làm tủ quần áo, và ông ta làm đầy chúng. 283 00:10:03,370 --> 00:10:04,350 Quá hợp luôn. 284 00:10:04,360 --> 00:10:06,080 Cưng à, con có vẻ tỉ mỉ quá ở cái nhà hàng đó. 285 00:10:06,080 --> 00:10:08,330 Sao con ko xuống bàn của ta? Ta sẽ đặt nó trong phòng. 286 00:10:08,330 --> 00:10:10,300 Ờ, okay. Chắc rồi 287 00:10:10,300 --> 00:10:12,030 Ờm, rất vui đc gặp bà. 288 00:10:12,270 --> 00:10:13,540 Gặp bố ở dưới. 289 00:10:13,660 --> 00:10:15,950 Thực ra con sẽ đi thang bộ. 290 00:10:15,950 --> 00:10:17,330 Cái thang máy đó chậm quá. 291 00:10:20,090 --> 00:10:22,410 Này, có phải mình tôi, hay nó nhìn tôi với ánh mắt kỳ lạ? 292 00:10:22,410 --> 00:10:23,740 Tôi cũng nghĩ vậy. 293 00:10:23,740 --> 00:10:25,190 Cô ko nghĩ nó biết ý tưởng của ta chứ? 294 00:10:25,190 --> 00:10:27,140 Sao con bé có thể? Đó đã là 20 năm trước. 295 00:10:27,140 --> 00:10:28,740 Và tôi chưa từng nói ai. 296 00:10:34,740 --> 00:10:36,060 Nó thậm chí có quan tâm ko? 297 00:10:36,060 --> 00:10:38,700 Rằng tôi đã chối bỏ người đàn ông nó cưới hả? 298 00:10:38,800 --> 00:10:40,910 Chà, nó ko giống ông thuê ai đo giết cậu ta. 299 00:10:40,910 --> 00:10:42,380 Ông đã yêu cầu tôi đề nghị cậu ấy 1 công việc 300 00:10:42,380 --> 00:10:43,760 ở cái Bang tuyệt nhất của Hội đồng. 301 00:10:43,770 --> 00:10:44,960 Okay, Tex. 302 00:10:46,940 --> 00:10:49,880 nếu tôi chưa từng nói điều gì, sao con bé biết? 303 00:10:49,880 --> 00:10:51,360 Bà ko phải là người đầu tiên tôi từng tiếp cận. 304 00:10:51,370 --> 00:10:53,130 Bà chỉ là người đầu tiên nói đồng ý. 305 00:10:59,700 --> 00:11:01,360 - E xong rồi. E xong rồi. - Coi nào. 306 00:11:01,360 --> 00:11:03,760 Làm ơn, cứ đóng giả Bud... vài ngày thôi. 307 00:11:03,760 --> 00:11:04,990 E có thể làm vài việc nhà, có lẽ a có thể 308 00:11:05,000 --> 00:11:06,660 la mắng e chút để cho mọi chuyện dễ tin hơn. 309 00:11:06,660 --> 00:11:09,720 A có nghe thấy mình điên cỡ nào ko? Việc nhà? 310 00:11:09,990 --> 00:11:10,540 Đc rồi, a biết sao ko? 311 00:11:10,540 --> 00:11:12,330 A -- a giải quyết với bà của mình theo bất kỳ cách nào a muốn. 312 00:11:12,330 --> 00:11:15,010 - Lily và e sẽ đến ở khách sạn. - Ko, e ko thể. 313 00:11:15,020 --> 00:11:17,090 Tốt thôi. Nhà nghỉ, hầm chứa -- bất cứ gì bọn a có ở quanh đây. 314 00:11:17,090 --> 00:11:20,110 Ko, chuông báo đó có nghĩa là sắp có lốc xoáy đến. 315 00:11:20,110 --> 00:11:21,470 Chúa ơi. Ờ, Lily đâu nhỉ? 316 00:11:21,570 --> 00:11:23,130 Hy vọng ko còn ở ngoài cánh đồng. 317 00:11:23,130 --> 00:11:24,930 Lil-y-y-y-y! 318 00:11:24,930 --> 00:11:26,620 A ko thể cứ gọi nó như 1 con lợn đc! 319 00:11:26,620 --> 00:11:29,150 Lil-y-y-y-y-y! 320 00:11:30,000 --> 00:11:32,040 Okay, đây chỉ là chuyện nông trại thôi, ko, kiểu như, chuyện ở siêu thị. 321 00:11:32,040 --> 00:11:33,990 - Gì cơ, giọng thành phố? - Hmm? Cứ đi đi. 322 00:11:38,850 --> 00:11:40,490 Nó mắc trong đó 1 cách hoàn hảo thật. 323 00:11:40,490 --> 00:11:42,780 Gỡ chị ấy ra khỏi cháu đi. Cháu trở nên ngu ngốc vì cái sự thẩm thấu này rồi. 324 00:11:42,780 --> 00:11:44,330 Tao đâu có thẩm thấu. 325 00:11:44,940 --> 00:11:46,780 Oh, tuyệt. Chuck đã đến cùng mấy cái pizza. 326 00:11:46,780 --> 00:11:48,430 Gloria, giúp tụi cháu đc ko? 327 00:11:48,430 --> 00:11:50,670 Ko. 2 đứa đối xử tốt với nhau 328 00:11:50,670 --> 00:11:52,180 và tự giải quyết đi. 329 00:11:55,160 --> 00:11:56,120 Oh, chào, Chuck. 330 00:11:56,130 --> 00:11:57,660 Tớ ko biết là tối nay cậu làm đấy. 331 00:11:57,660 --> 00:11:58,810 Chào. Cậu đang làm gì đấy? 332 00:11:58,810 --> 00:12:00,390 Oh, đây là nhà ông ngoại tớ. 333 00:12:00,390 --> 00:12:02,520 Có hồ bơi. Cậu có hay bơi ko? Trông cậu như bơi suốt vậy. 334 00:12:03,060 --> 00:12:03,930 Tớ có. 335 00:12:04,550 --> 00:12:05,840 Oh, cảm ươn. 336 00:12:07,360 --> 00:12:08,530 - Ah-ah-ah! - Cậu ổn chứ? 337 00:12:08,530 --> 00:12:10,410 Oh, ừ. Hoàn toàn. Chỉ bị chuột rút thôi. 338 00:12:10,410 --> 00:12:11,620 Tớ ổn thôi. 1 giây. 339 00:12:13,220 --> 00:12:14,880 Mày... im đi. 340 00:12:16,820 --> 00:12:17,760 Chào, cậu. 341 00:12:17,760 --> 00:12:19,510 Chào, mắt nâu. 342 00:12:22,610 --> 00:12:23,920 Okay, hay. Cảm ơn. Tạm biệt. 343 00:12:27,160 --> 00:12:28,190 Tạm biệt! 344 00:12:28,190 --> 00:12:30,100 - Cái gì? - Câm mồm, đồ lập dị. 345 00:12:30,640 --> 00:12:31,550 Đừng lo lắng cưng à. 346 00:12:31,550 --> 00:12:32,830 Chả có gì phải sợ cả. 347 00:12:32,830 --> 00:12:35,190 Bình tĩnh mẹ à. Đừng làm gãy hông đấy. 348 00:12:35,370 --> 00:12:36,250 E đang nói với a ngay lúc này -- 349 00:12:36,260 --> 00:12:37,660 E sẽ ko giả vờ là ai đó e ko phải, 350 00:12:37,660 --> 00:12:38,840 đặc biệt là trước con gái mình. 351 00:12:38,840 --> 00:12:42,010 Oh, vậy a ko thể hôn e trước mặt bố suốt 6 năm, 352 00:12:42,040 --> 00:12:43,460 và e ko thể cho a 2 ngày? 353 00:12:43,460 --> 00:12:46,400 Chúng ta đang cứu 1 bà già khỏi những cơn giận ko cần thiết. 354 00:12:46,400 --> 00:12:47,710 Sao a ko cho bà ít niềm tin? 355 00:12:47,710 --> 00:12:49,930 Bà có thể nghĩ thoáng hơn a nghĩ. 356 00:12:50,040 --> 00:12:53,390 Chà, con đúng là thứ Trung Quốc nhỏ xinh. 357 00:12:53,510 --> 00:12:56,490 Thực ra, Gram, con bé, ờ, từ Việt Nam, 358 00:12:56,700 --> 00:12:58,030 và tên nó là Lily. 359 00:12:58,220 --> 00:13:00,640 Bố, chúng ta phải ở dưới này bao lâu? 360 00:13:00,850 --> 00:13:01,750 "Bố"? 361 00:13:03,030 --> 00:13:04,810 Okay, ờ, a đoán ko còn cách nào tránh khỏi chuyện này. 362 00:13:06,450 --> 00:13:08,120 Th-- thực ra, bà... 363 00:13:08,530 --> 00:13:09,730 ...con bé là gia đình của con. 364 00:13:09,730 --> 00:13:12,220 Vậy, cậu có 1 cô vợ Trung Quốc, Bud? 365 00:13:12,220 --> 00:13:13,760 Ko, Con đến từ Việt Nam, 366 00:13:13,760 --> 00:13:16,250 Và con đã nhận nuôi nó, 367 00:13:16,530 --> 00:13:20,510 và nuôi con bé hoàn toàn 1 mình. 368 00:13:20,750 --> 00:13:23,680 Chà, ta chưa từng nghĩ ta sẽ sống lâu thế để thấy điều đó. 369 00:13:24,090 --> 00:13:25,280 Ko ai trong chúng ta từng. 370 00:13:25,440 --> 00:13:28,860 Nhưng ta đoán ko có gì quan trọng hơn gia đình... 371 00:13:29,280 --> 00:13:30,780 Bất kể họ đến từ đâu. 372 00:13:30,780 --> 00:13:32,890 Chà, bà thật là phóng khoáng. 373 00:13:32,890 --> 00:13:35,510 Vài kẻ ở đây ko cùng chia sẻ cái sự tân tiến đó -- 374 00:13:35,510 --> 00:13:38,230 Con nói tân tiến về -- sự nhảy cảm. 375 00:13:38,230 --> 00:13:39,550 Với chính tụi nó thôi. 376 00:13:39,780 --> 00:13:41,830 Nhưng ta ước ta đã có 377 00:13:41,830 --> 00:13:44,850 1 đứa nhỏ để ghẹo như này. 378 00:13:46,700 --> 00:13:48,950 Sẽ thế nào nếu con nói bà là bà thực sự có chít? 379 00:13:49,380 --> 00:13:50,730 - Sao? - Cam -- 380 00:13:50,740 --> 00:13:51,850 Ổn mà mẹ. 381 00:13:54,470 --> 00:13:56,420 Sẽ ra sao nếu con nói con đã từng yêu, 382 00:13:57,210 --> 00:13:59,960 và con chưa từng hạnh phúc hơn thế trong cuộc đời mình, 383 00:14:00,510 --> 00:14:02,280 và rằng con chuẩn bị cưới rồi? 384 00:14:02,280 --> 00:14:04,960 Ta ko thể nghĩ đc điều gì tốt hơn. 385 00:14:04,960 --> 00:14:07,300 và sẽ ra sao nếu con nói tình yêu của cuộc đời con 386 00:14:08,110 --> 00:14:10,100 là người đàn ông đang đứng ngay đây? 387 00:14:11,050 --> 00:14:13,870 Giờ thì ta hiểu vì sao Chúa ban cho chúng ta cơn lốc này rồi. 388 00:14:14,430 --> 00:14:15,240 Chết tiệt. 389 00:14:15,330 --> 00:14:17,600 Sau cú sốc, Gram đã ổn định lại chút. 390 00:14:17,600 --> 00:14:19,510 Bà thậm chí còn đồng ý dự đám cưới. 391 00:14:19,510 --> 00:14:21,000 Đứng ngoài với 1 biển hiệu. 392 00:14:21,010 --> 00:14:23,250 Từng bước 1, Mitchell. Từng bước 1. 393 00:14:24,970 --> 00:14:28,890 Và... ăng ten của chúng ta... 394 00:14:29,160 --> 00:14:30,740 - Được nối lại. - Phải! 395 00:14:31,580 --> 00:14:33,020 Oh, thứ này thật vô dụng. 396 00:14:33,020 --> 00:14:35,130 Này, ta ko muốn nghe con nói như vậy. 397 00:14:35,430 --> 00:14:37,930 Nếu con muốn đc truyền cảm hứng, hãy nghĩ đến Apollo 13. 398 00:14:38,030 --> 00:14:40,340 Jay đã ko từ bỏ khi ông ấy bắt đầu lắp mô hình này. 399 00:14:40,340 --> 00:14:42,270 Nó đã rất khó và phức tạp, và hồi đó, 400 00:14:42,270 --> 00:14:44,120 sách hướng dẫn rất nhỏ, 401 00:14:44,120 --> 00:14:45,430 nhưng ông ấy đã kiên trì. 402 00:14:45,430 --> 00:14:47,790 Đồng thời, nhà du hành trên Apollo 13 thực 403 00:14:47,790 --> 00:14:49,760 đã ko từ bỏ khi cuộc sống thực của họ gặp nguy hiểm. 404 00:14:49,760 --> 00:14:51,580 Cả bản thân họ nữa, nhưng có nhiều người giúp họ. 405 00:14:51,580 --> 00:14:52,710 Chúng ta thì tự xoay sở. 406 00:14:52,710 --> 00:14:54,080 Okay, bố đã tìm ra cách chúng ta cần 407 00:14:54,080 --> 00:14:56,150 để dán lại cái mô hình đó. 408 00:14:56,150 --> 00:14:57,170 Keo dán ko có tác dụng. 409 00:14:57,170 --> 00:14:59,170 Chúng ta cần những sợi tơ rất mỏng -- 410 00:14:59,180 --> 00:15:00,710 mỏng hơn cả chỉ. 411 00:15:02,540 --> 00:15:03,980 Con biết thứ gì sẽ hiệu quả. 412 00:15:05,000 --> 00:15:06,700 Chà, ta cần đi kiểm tra 1 thứ. 413 00:15:06,700 --> 00:15:09,260 Ta nói bạn hẹn sẽ trở lại trong nháy mắt. 414 00:15:09,730 --> 00:15:10,920 Trở lại trong nháy mắt nhé mấy đứa. 415 00:15:11,320 --> 00:15:12,630 Chả còn gì để làm ngoài chờ đợi. 416 00:15:13,710 --> 00:15:15,580 Tại sao ta lại làm mình nổi điên vậy, Phil? 417 00:15:15,580 --> 00:15:18,020 A ko biết. A chỉ ghét làm Jay thất vọng. 418 00:15:18,360 --> 00:15:20,120 Ông ấy ko phải là người dễ làm vừa lòng. 419 00:15:20,170 --> 00:15:22,530 A biết, nhưng khi e làm đc, nó khá tuyệt phải ko? 420 00:15:22,600 --> 00:15:23,630 Chắc rồi. 421 00:15:23,850 --> 00:15:25,650 E thật may mắn khi có người bố như thế. 422 00:15:26,790 --> 00:15:29,360 Cố đừng để bị tổn thương như thế con trai. 423 00:15:32,150 --> 00:15:34,110 Chị đã từng cho e biết e thở to thế nào chưa? 424 00:15:34,110 --> 00:15:35,730 Aw, đừng tự trách bản thân -- điều đó cần chị 425 00:15:35,730 --> 00:15:37,260 biết điều gì đó ko phải về bản thân mình. 426 00:15:37,260 --> 00:15:38,380 Chúa ơi, mày đúng là kẻ thất bại! 427 00:15:38,380 --> 00:15:39,280 E ko thể dính với chị cả ngày! 428 00:15:39,280 --> 00:15:42,250 Okay, thế đấy! Ko thể chịu nổi nữa! 429 00:15:42,250 --> 00:15:44,460 Ta sẽ cắt 2 đứa ra khỏi thứ đó. 430 00:15:44,460 --> 00:15:46,110 Ko! Gloria, ko! Tóc của con! 431 00:15:46,110 --> 00:15:48,040 - Quá muộn rồi! - Okay, okay! Cứ cắt của con. 432 00:15:48,050 --> 00:15:50,120 Phải, cắt của nó đi! Chờ đã. Tại sao? 433 00:15:50,490 --> 00:15:52,290 Dù sao thì ko ai quan tâm e trông thế nào. 434 00:15:52,580 --> 00:15:53,880 E ko thật sự nghĩ vậy. 435 00:15:53,880 --> 00:15:54,940 Phải, ờ, kiểu như thế. 436 00:15:54,940 --> 00:15:56,930 E đã ko nhìn thấy cách Chuck nhìn e? 437 00:15:57,460 --> 00:15:59,550 Chờ đã, chị thật sự nghĩ e là mối đe dọa? 438 00:15:59,890 --> 00:16:01,780 Chị sẽ ko nói to điều đó. 439 00:16:01,780 --> 00:16:03,340 Aww, thế thật ngọt ngào. 440 00:16:03,490 --> 00:16:04,950 Chà, nếu e có bạn trai, 441 00:16:04,950 --> 00:16:07,120 e sẽ ko thể tin a ấy với chị trong 5 giây. 442 00:16:08,510 --> 00:16:10,170 Okay. Hãy hoàn thành công việc này nào. 443 00:16:10,170 --> 00:16:11,370 Gloria, ko, cô ko thể -- 444 00:16:11,370 --> 00:16:12,640 và xong rồi nhé. 445 00:16:12,910 --> 00:16:14,750 Thế đấy. Rất dễ dàng. 446 00:16:14,970 --> 00:16:16,310 Sao cô lại chờ cả tiếng để làm điều này? 447 00:16:16,320 --> 00:16:18,390 Sao bọn cháu lại chờ 15 năm để nói điều này? 448 00:16:18,390 --> 00:16:19,770 Ít nhất theo cách đó, sẽ ko có gì xấu xảy ra 449 00:16:19,770 --> 00:16:21,220 với tóc của bất kỳ ai. 450 00:16:27,360 --> 00:16:29,880 - Oh, cưng à, ta đã ko nghe thấy con vào - Mm. 451 00:16:29,960 --> 00:16:31,860 - Phần còn lại của bữa tối của con thế nào? - Hãy xem nào. 452 00:16:33,360 --> 00:16:34,960 Sau khi bố chuồn khỏi con, 453 00:16:34,960 --> 00:16:37,460 Mark từ Vùng đất tủ thì thầm vào tai con 454 00:16:37,460 --> 00:16:39,400 và nói con giống Heidi Klum, 455 00:16:39,400 --> 00:16:41,360 và nó hiển nhiên kiểu như là "thôi nào". 456 00:16:41,360 --> 00:16:42,240 Mark là gay. 457 00:16:42,340 --> 00:16:43,960 Chà, trong trường hợp đó, buổi tối của con khá vớ vẩn. 458 00:16:43,960 --> 00:16:45,050 Mà ta có trốn khỏi con đâu. 459 00:16:45,050 --> 00:16:47,300 Ta biết khá nhiều ở đây. Họ đẩy ta ra xa. 460 00:16:47,710 --> 00:16:48,980 Này, mấy cái áo choàng đó hay lắm đấy. 461 00:16:48,980 --> 00:16:50,370 Con biết đấy, có 1 cái cho con ở trong tủ. 462 00:16:50,370 --> 00:16:51,050 Con nên thử nó. 463 00:16:51,050 --> 00:16:52,180 Con ko muốn áo choàng. 464 00:16:52,570 --> 00:16:54,830 Bố à, tối nay bố đã tránh con phải ko? 465 00:16:54,830 --> 00:16:56,150 Sao ta lại tránh con? 466 00:16:56,150 --> 00:16:58,520 Tin ta đi -- mềm, như bơ. 467 00:16:58,530 --> 00:16:59,460 Ngay trong đó. 468 00:16:59,540 --> 00:17:00,940 Đừng bắt con hỏi. 469 00:17:00,940 --> 00:17:02,050 Con đang nói gì thế? 470 00:17:02,480 --> 00:17:04,500 Bố và Rita 20 năm trước -- 471 00:17:04,500 --> 00:17:06,890 - Ổn mà. Con biết. - Oh, geez. 472 00:17:07,260 --> 00:17:09,430 Con hiểu mà. Chuyện xảy ra rồi. 473 00:17:09,430 --> 00:17:11,070 - Thực sao? - Nó đã là lâu lắm rồi. 474 00:17:11,070 --> 00:17:12,440 Chà, ta cảm kích điều đó. 475 00:17:12,770 --> 00:17:14,650 Ta chỉ muốn nói ta ko tự hào về nó. 476 00:17:15,150 --> 00:17:17,160 Nếu ta đã biết nó như ta biết nó lúc này, 477 00:17:17,170 --> 00:17:19,340 Ta đã sẽ ko bao giờ cố chối bỏ Phil. 478 00:17:19,340 --> 00:17:20,010 Ngủ ngon. 479 00:17:26,240 --> 00:17:28,400 "Chối bỏ Phil"? Bố đang nói gì thế? 480 00:17:28,400 --> 00:17:29,370 Thế con đang nói gì? 481 00:17:29,380 --> 00:17:30,660 Bố và Rita đã ngoại tình. 482 00:17:30,670 --> 00:17:32,480 Ko, ko có. Thật điên rồ. 483 00:17:33,420 --> 00:17:34,640 Chà, okay, ngủ ngon. 484 00:17:35,530 --> 00:17:36,870 "Chối bỏ Phil" -- nó nghĩa là sao? 485 00:17:36,880 --> 00:17:38,460 Nó chả có nghĩa gì. Con chỉ vừa bắt đầu hẹn hò. 486 00:17:38,460 --> 00:17:40,090 Con đã biết ta ko thích nó. 487 00:17:40,090 --> 00:17:42,780 Ta nói Rita đề nghị nó 1 công việc ở Texas. 488 00:17:42,780 --> 00:17:44,620 Con nhớ điều đó, nhưng nó đã ko phải là thế khi bọn con hẹn hò. 489 00:17:44,620 --> 00:17:46,900 - Lúc đó bọn con đã đính hôn. - Chả quan trọng. 490 00:17:46,940 --> 00:17:48,430 Phil đã ko nhận công việc. 491 00:17:48,430 --> 00:17:49,630 Dù bất cứ điều gì, bài kiểm tra nhỏ của ta 492 00:17:49,630 --> 00:17:51,120 đã chứng minh nó yêu con thế nào. 493 00:17:51,120 --> 00:17:52,510 Khỏi cảm ơn. Chúng ta sẽ nói vào buổi sáng. 494 00:17:52,510 --> 00:17:54,480 Oh, sao bố dám -- "khỏi cảm ơn" thôi đi. 495 00:17:54,480 --> 00:17:55,800 Oh, con thậm chí ko thể ở chung phòng với bố. 496 00:17:55,810 --> 00:17:57,300 - Áo của con đâu rồi? - Ờ, Claire. 497 00:17:57,300 --> 00:17:58,490 Ugh, ko thể tin đc. 498 00:17:58,490 --> 00:17:59,650 "Tôi ko thích con rể mình, 499 00:17:59,650 --> 00:18:01,010 nên ta sẽ gửi nó tới Texas." 500 00:18:01,010 --> 00:18:03,010 Đó là cách thật chín chắn để giải quyết vấn đề đấy bố. 501 00:18:03,020 --> 00:18:05,710 - Ta hiểu rồi. - Phải. Rất chín chắn. 502 00:18:06,570 --> 00:18:08,490 - Cái này cũng thật chín chắn. - Đó là truyền thống. 503 00:18:09,990 --> 00:18:12,780 - Nó là bộ xương -- . - Trong tủ quần áo. Oh, Con hiểu rồi. 504 00:18:12,780 --> 00:18:15,920 Bố rất xin lỗi, nhưng trước khi con giận dữ ra khỏi đây, 505 00:18:15,920 --> 00:18:18,710 con có muốn nói chuyện về cuộc gọi ta nhận đc 506 00:18:18,710 --> 00:18:20,690 từ sở nhập cư vài năm trước? 507 00:18:20,730 --> 00:18:22,310 Lúc ta mới bắt đầu hẹn hò Gloria. 508 00:18:22,310 --> 00:18:24,890 Họ đã làm theo lời 1 người ẩn danh. 509 00:18:27,120 --> 00:18:28,030 Đã khuya rồi. 510 00:18:29,500 --> 00:18:30,960 Mai chúng ta có 1 ngày trọng đại. 511 00:18:32,020 --> 00:18:35,200 Con biết đấy, Claire, Ta đã thực sự thích Phil. 512 00:18:35,200 --> 00:18:36,220 Con biết. 513 00:18:36,480 --> 00:18:37,950 Và trớ trêu là, 514 00:18:38,020 --> 00:18:40,150 a ấy sẽ rất thích lời nói đùa về bộ xương đó. 515 00:18:40,150 --> 00:18:40,950 Thử nó với Phil. Con phải 516 00:18:40,950 --> 00:18:42,650 lo chuyện đó năm tới. 517 00:18:42,650 --> 00:18:43,710 Chúa ơi. 518 00:18:43,750 --> 00:18:44,910 Chờ đã, trước khi con tắt đèn, 519 00:18:44,910 --> 00:18:46,780 chúng ta đã nói về những thứ ta cần phải nói chưa? 520 00:18:47,000 --> 00:18:49,660 Vì ta muốn mọi thứ sáng tỏ ở đây. 521 00:18:50,260 --> 00:18:51,720 Phải. Ta đã nói rồi. 522 00:18:52,340 --> 00:18:53,630 - Ngủ ngon. - Ngủ ngon. 523 00:19:01,980 --> 00:19:05,160 Ta đã từng làm chuyện đó với Rita 1 lần 15 năm trước. 524 00:19:05,160 --> 00:19:05,950 Ngủ ngon. 525 00:19:09,000 --> 00:19:09,880 Okay. 526 00:19:11,050 --> 00:19:12,220 Tất cả những gì còn lại... 527 00:19:12,630 --> 00:19:16,410 là dính chân phi thuyền với bảng điều khiển. 528 00:19:16,800 --> 00:19:17,970 Chúng ta có 1 cơ hội, đồng chí ạ. 529 00:19:17,970 --> 00:19:19,080 Nếu ta làm hỏng, Jay sẽ thiêu rụi 530 00:19:19,080 --> 00:19:21,090 lối vào của căn nhà này. Ta có đúng ko? 531 00:19:21,800 --> 00:19:23,240 Cú chót nào con trai! 532 00:19:23,240 --> 00:19:24,170 Cám ơn bố. 533 00:19:24,370 --> 00:19:25,510 Mấy nhóc, nếu chuyện này có phụ hệ gì, 534 00:19:25,510 --> 00:19:26,970 Ta ko muốn mấy ở đây chứng kiến chuyện đó. 535 00:19:27,520 --> 00:19:28,680 - Cứ tiếp tục. - Nhưng bố -- 536 00:19:28,680 --> 00:19:29,830 Ko, cứ nghe ta! 537 00:19:41,540 --> 00:19:42,460 Okay, Phil. 538 00:19:44,090 --> 00:19:45,520 Okay, Philip. 539 00:19:45,970 --> 00:19:47,060 Sẵn sàng. 540 00:19:48,140 --> 00:19:49,160 A ấy tiến hành. 541 00:19:53,900 --> 00:19:55,220 Giờ không phải lúc căng thẳng đâu. 542 00:19:58,680 --> 00:19:59,620 Giữ. 543 00:20:00,180 --> 00:20:01,150 Giữ. 544 00:20:01,740 --> 00:20:02,670 Trở thành người hùng. 545 00:20:02,770 --> 00:20:03,860 Đưa cô ấy về nhà. 546 00:20:03,860 --> 00:20:05,680 E đoán e sẽ gọi taxi. 547 00:20:05,680 --> 00:20:06,830 Tạm biệt, Jeanine. 548 00:20:09,940 --> 00:20:11,630 Có phải? Có -- 549 00:20:13,260 --> 00:20:14,470 Đúng đấy! 550 00:20:14,510 --> 00:20:16,090 Hạ cánh! 551 00:20:20,820 --> 00:20:23,220 Khốn thật, thành công rồi. 552 00:20:28,140 --> 00:20:30,980 Phải! Gloria, vào đây! 553 00:20:30,980 --> 00:20:32,120 Chúng tôi tới đây! 554 00:20:32,580 --> 00:20:34,450 - Bố làm đc rồi! - Phải, ta làm đc rồi! 555 00:20:34,450 --> 00:20:37,180 Tôi thích nó! Tôi thích nó! 556 00:20:37,390 --> 00:20:39,010 Tôi thích nó! 557 00:20:48,120 --> 00:20:50,370 Phil, cưng à. Lên giường nào. 558 00:20:50,400 --> 00:20:52,500 Cái áo choàng này như bơ vậy. 559 00:20:57,840 --> 00:20:59,950 A đã lỡ chuyện đó cưng à. 560 00:20:59,950 --> 00:21:02,670 Cái vụ yoga đó đã có ích. 561 00:21:02,670 --> 00:21:04,970 Này, whoa. Chậm lại cưng à. 562 00:21:04,970 --> 00:21:07,380 E ko thể làm nóng 1 cái máy đang nguội lạnh. 563 00:21:08,420 --> 00:21:10,630 Nhưng nếu e -- thì ai -- 564 00:21:10,950 --> 00:21:11,760 a biết từ khi nào? 565 00:21:11,760 --> 00:21:13,530 khi nó ko than phiền về đôi tất của a. 566 00:21:14,000 --> 00:21:15,530 A đã kiểm tra tủ đồ phải ko? 567 00:21:15,530 --> 00:21:16,940 Mỗi đêm trước khi đi ngủ. 568 00:21:17,490 --> 00:21:19,150 E thực sự ko hiểu. Nó thật ngu ngốc. 569 00:21:19,150 --> 00:21:20,990 Ý e là, nếu ai đó thật sự muốn giết a, 570 00:21:20,990 --> 00:21:23,220 hiển nhiên họ chỉ cần trốn dưới giường. 571 00:21:23,640 --> 00:21:25,240 - Chúc ngủ ngon. - Mm. 572 00:21:25,590 --> 00:21:26,480 Chết tiệt. 573 00:21:26,480 --> 00:21:30,480 Translator: Dean Lai Edit: hieuzozo2402