1
00:00:01,280 --> 00:00:04,130
Preciso mostrar uma casa hoje,
vejo vocês no jogo do Luke.
2
00:00:04,131 --> 00:00:06,501
Estou muito cansada para ir.
Tenho prova amanhã,
3
00:00:06,502 --> 00:00:09,251
devo reprovar e fiquei
até tarde estudando ontem.
4
00:00:09,252 --> 00:00:12,406
Verdade. E eu fiquei
até tarde fazendo assim...
5
00:00:12,894 --> 00:00:15,362
Não precisa ir no jogo.
Estou saindo do time.
6
00:00:15,363 --> 00:00:18,014
Estou cansado de um garoto
do time me zoando.
7
00:00:18,015 --> 00:00:20,525
Ele está com inveja
porque você marca mais.
8
00:00:20,526 --> 00:00:23,917
-Por quê? Porque registra...
-O placar.
9
00:00:23,918 --> 00:00:25,318
Estou fora também.
10
00:00:25,319 --> 00:00:26,880
Sua turma inteira
estará lá.
11
00:00:26,881 --> 00:00:28,281
Nos ignoramos
a semana toda.
12
00:00:28,282 --> 00:00:30,003
Uma folga
no fim de semana faz bem.
13
00:00:30,004 --> 00:00:32,728
Nossa, nunca vi
tanto perdedor junto.
14
00:00:32,729 --> 00:00:35,384
-Boa!
-Lembrem-se, atitude positiva
15
00:00:35,385 --> 00:00:37,261
faz coisas boas
acontecerem.
16
00:00:37,262 --> 00:00:39,492
Duas coisas
que sempre levo ao trabalho,
17
00:00:39,493 --> 00:00:42,031
minha caneta da sorte
e um sorriso.
18
00:00:42,032 --> 00:00:43,539
Não vendi uma casa
o mês todo.
19
00:00:43,540 --> 00:00:45,967
Me veem falando
"Eu desisto?" Nunca.
20
00:00:45,968 --> 00:00:48,586
Não há "desisto"
na família Dunphy.
21
00:00:49,649 --> 00:00:51,428
Vejo vocês no jogo.
22
00:00:51,482 --> 00:00:54,921
Não há "Ugh" em Dunphy.
São outras letras.
23
00:00:54,922 --> 00:00:56,386
Cam!
24
00:00:57,342 --> 00:00:59,056
Lembro da sua jogada,
25
00:00:59,057 --> 00:01:01,532
mas acho a asa de gaivota
um pouco complicada
26
00:01:01,533 --> 00:01:03,720
para ser usada
em um jogo tão importante.
27
00:01:04,300 --> 00:01:05,979
Cam tem uma série
28
00:01:05,980 --> 00:01:08,815
de supertições deliciosas
para a temporada de futebol.
29
00:01:08,816 --> 00:01:11,051
Bem, não são supertições
quando funcionam.
30
00:01:11,052 --> 00:01:12,625
Que científico.
31
00:01:12,626 --> 00:01:16,949
Não lamento por hoje ser
o último j-o-g-o.
32
00:01:16,950 --> 00:01:20,053
Obrigado, mas bons treinadores
não precisam de sorte.
33
00:01:20,054 --> 00:01:21,854
Fazemos a sorte.
34
00:01:21,855 --> 00:01:23,852
Te vejo no treino físico.
35
00:01:23,853 --> 00:01:27,356
Pedirei à Gloria para buscar
Lily também, para garantir...
36
00:01:27,357 --> 00:01:30,007
caso não contar ao Charlie
que quer demissão de novo?
37
00:01:30,008 --> 00:01:32,391
Não! Vou contar,
só estou imaginando
38
00:01:32,392 --> 00:01:37,062
a cara que ele fará
na hora. É difícil.
39
00:01:37,063 --> 00:01:38,561
-Faça isso logo!
-Eu sei.
40
00:01:38,562 --> 00:01:41,062
Não sei por que está
com tanto medo.
41
00:01:41,063 --> 00:01:43,394
Você está certo.
Não quero ter medo.
42
00:01:43,816 --> 00:01:45,630
Te vejo no jogo.
43
00:01:46,912 --> 00:01:50,237
-Ei, Gloria.
-Sim, Mitch, eu a buscarei.
44
00:01:50,238 --> 00:01:52,666
Muito obrigado!
Tchau, Lily.
45
00:01:52,667 --> 00:01:56,382
-Boa sorte com o Patrick.
-Pai, está me envergonhando.
46
00:01:57,083 --> 00:01:59,382
Bem-vinda ao resto
da sua vida, querida.
47
00:01:59,383 --> 00:02:02,311
Conte-me mais
sobre esse Patrick, Lily.
48
00:02:02,312 --> 00:02:04,900
Ele gosta de balanços,
senta ao lado da bandeira
49
00:02:04,901 --> 00:02:06,610
e consegue contar até 100.
50
00:02:06,611 --> 00:02:09,532
Parece um bom partido.
Então qual é o problema?
51
00:02:09,533 --> 00:02:12,996
-Ele nem sabe que existo.
-Faça-o saber.
52
00:02:12,997 --> 00:02:14,706
Não vai querer
acordar uma manhã
53
00:02:14,707 --> 00:02:16,654
com 9 anos e solitária
se perguntando
54
00:02:16,655 --> 00:02:18,311
como o tempo passou.
55
00:02:19,758 --> 00:02:21,764
Ei, mãe. Se for
na loja mais tarde,
56
00:02:21,765 --> 00:02:24,235
pode comprar gelo?
Vou precisar depois do jogo.
57
00:02:24,236 --> 00:02:26,510
-Meu pequeno atleta.
-Quero testar a gelateria
58
00:02:26,511 --> 00:02:28,211
que consegui
trocando a bicicleta.
59
00:02:28,212 --> 00:02:31,173
-Me engana toda hora.
-Certo. Tchau.
60
00:02:31,174 --> 00:02:33,350
Pai, pode me deixar
no próximo sinal.
61
00:02:33,351 --> 00:02:35,451
Posso ir a pé,
e preciso ligar para o Phil.
62
00:02:35,452 --> 00:02:37,902
Disse o mesmo ontem.
O que está acontecendo?
63
00:02:37,903 --> 00:02:40,506
-Está fumando de novo?
-Não! Não.
64
00:02:40,507 --> 00:02:43,345
Não quero passar
na cara de todos que sou
65
00:02:43,346 --> 00:02:45,269
filha do chefe.
Todos me odiariam.
66
00:02:45,270 --> 00:02:46,670
Aqui está bom. Obrigada.
67
00:02:46,671 --> 00:02:48,134
-Tchau.
-Tchau.
68
00:02:52,717 --> 00:02:54,286
Posso ver
que isso te incomoda.
69
00:02:54,287 --> 00:02:57,695
Claro, sua filha com vergonha
de ser vista com você, sabe?
70
00:02:57,696 --> 00:02:59,900
-Você passa a vida toda...
-Aqui está bom.
71
00:03:00,700 --> 00:03:04,100
| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!
72
00:03:04,101 --> 00:03:08,101
Dani | MH
Vódinha | Dehast
73
00:03:08,102 --> 00:03:11,002
| Modern Family |
5.09 - The Big Game
74
00:03:11,003 --> 00:03:14,003
Ressync WEB-DL:
_AlbustigriS_
75
00:03:15,898 --> 00:03:18,291
Mês passado, um colega
da faculdade de direito
76
00:03:18,292 --> 00:03:20,192
me ofereceu um cargo
de assistente,
77
00:03:20,193 --> 00:03:21,847
e eu sabia que tinha
que aceitar!
78
00:03:21,848 --> 00:03:25,123
E expliquei isso na carta
que deixaria
79
00:03:25,124 --> 00:03:26,524
na mesa do Charlie.
80
00:03:26,525 --> 00:03:29,956
-Ótimo, é você.
-Ei. Dormiu aqui?
81
00:03:32,780 --> 00:03:36,209
Minha namorada
me largou por e-mail.
82
00:03:36,210 --> 00:03:40,039
Não teve coragem do cara-a-cara.
Bem covarde, não?
83
00:03:40,040 --> 00:03:42,465
Deveria ir para casa,
descansar um pouco.
84
00:03:42,466 --> 00:03:44,490
Não posso voltar lá.
Seria muito difícil.
85
00:03:44,491 --> 00:03:45,891
Muitas memórias?
86
00:03:45,892 --> 00:03:48,242
Vivíamos em um barco.
Não sei onde ela o levou.
87
00:03:48,243 --> 00:03:50,003
Chega de choradeira.
Do que precisa?
88
00:03:50,004 --> 00:03:54,471
Bem, só vim dizer oi.
Oi.
89
00:03:54,887 --> 00:03:59,933
E para dizer,
de forma respeitosa,
90
00:03:59,934 --> 00:04:01,531
cara-a-cara,
sobre uma coisa
91
00:04:01,532 --> 00:04:05,821
que tenho pensado.
Mas acho que precisarei sair
92
00:04:05,822 --> 00:04:07,643
5 minutos mais cedo hoje.
93
00:04:07,644 --> 00:04:11,472
Cam é o técnico de um time
de futebol americano.
94
00:04:11,473 --> 00:04:12,873
-Estou dentro.
-O quê?
95
00:04:12,874 --> 00:04:15,181
Não conseguirei focar
em nada disso.
96
00:04:15,182 --> 00:04:17,684
Preciso de uma dose
de bandas escolares,
97
00:04:17,685 --> 00:04:21,008
grama recém-cortada,
crianças de bochechas rosadas.
98
00:04:21,009 --> 00:04:24,104
Ei! Ainda rasgam
um cartaz na entrada?
99
00:04:24,105 --> 00:04:26,967
-Sim!
-Adoro isso, adoro.
100
00:04:26,968 --> 00:04:31,661
O jogo começa às 16h00?
Devíamos... Dê-me isso.
101
00:04:31,662 --> 00:04:34,262
-Eu...
-Meu número particular.
102
00:04:35,079 --> 00:04:38,284
Apenas 3 pessoas
no mundo têm esse número.
103
00:04:39,563 --> 00:04:40,977
Duas pessoas.
104
00:04:42,694 --> 00:04:46,006
Há alguma razão para não ter
assinado este formulário?
105
00:04:46,007 --> 00:04:47,668
Não, sinto muito.
Assino agora.
106
00:04:47,669 --> 00:04:49,193
Agora é um pouco tarde.
107
00:04:49,194 --> 00:04:51,211
Chegou de manhã,
mas não podem fazer nada
108
00:04:51,212 --> 00:04:52,712
sem a assinatura
de um gerente.
109
00:04:52,713 --> 00:04:55,256
Agora tenho
100 painéis no armazém.
110
00:04:55,257 --> 00:04:58,390
-No futuro, adoraria...
-Tim, acho que ela entendeu.
111
00:04:58,391 --> 00:05:00,298
-Foi um erro inocente.
-Pai...
112
00:05:00,299 --> 00:05:03,377
Só estou dizendo
que armazéns são para isso.
113
00:05:03,378 --> 00:05:06,450
-Não é o fim do mundo.
-Certo, é claro.
114
00:05:07,109 --> 00:05:08,923
-Desculpe-me.
-Não, eu sinto muito.
115
00:05:08,924 --> 00:05:11,393
É minha culpa.
Tchau, Tim. Tchau!
116
00:05:11,394 --> 00:05:14,985
Pai! É disso que eu estava
falando no carro esta manhã.
117
00:05:14,986 --> 00:05:17,126
Quero ser vista
como colega de trabalho,
118
00:05:17,127 --> 00:05:20,041
não alguém com tratamento
especial por ser filha do chefe.
119
00:05:20,042 --> 00:05:23,122
É possível estar sendo
um pouco sensível demais aqui?
120
00:05:23,123 --> 00:05:26,409
Não, não estou.
Estou sendo... Aqui? Sério?
121
00:05:26,410 --> 00:05:27,819
Você me deu isso.
122
00:05:27,820 --> 00:05:30,786
-Olhe o quão adorável você era.
-Certo.
123
00:05:30,787 --> 00:05:33,900
Eu quero que você se esforce
para ouvir o que digo.
124
00:05:33,901 --> 00:05:36,308
Quando eu precisar
da sua ajuda, eu pedirei.
125
00:05:36,309 --> 00:05:38,582
Até lá, caia fora.
126
00:05:42,827 --> 00:05:44,610
O que aconteceu com você?
127
00:05:47,998 --> 00:05:50,151
Miller, seus dedos do pé
parecem solitários.
128
00:05:50,152 --> 00:05:51,552
Porque não paga uma visita?
129
00:05:51,553 --> 00:05:54,503
Para que outro aquecimento?
Eles não ganharam nada esse ano.
130
00:05:54,504 --> 00:05:55,968
Ouviram isso, time?
131
00:05:55,969 --> 00:05:57,708
Miller os comprou
um presentinho.
132
00:05:57,709 --> 00:05:59,662
Não reclamei,
só perguntei por que...
133
00:05:59,663 --> 00:06:01,335
Mais uma volta!
134
00:06:01,636 --> 00:06:06,522
Burt Levoisier, Red Stagg,
Duckie Pond.
135
00:06:06,523 --> 00:06:08,592
Esses treinadores
foram lenda nessa escola
136
00:06:08,593 --> 00:06:11,254
e nenhum venceu mais de 2 jogos
na primeira temporada.
137
00:06:11,255 --> 00:06:12,859
Vencendo hoje,
terei 3 vitórias.
138
00:06:12,860 --> 00:06:16,451
Isso fará de mim o treinador
novato que mais venceu em 1 ano.
139
00:06:17,962 --> 00:06:21,622
Luke, Rueben adoeceu,
preciso que seja o locutor hoje.
140
00:06:21,623 --> 00:06:24,228
Como conseguirei atualizar
os pontos e ser o locutor?
141
00:06:24,479 --> 00:06:27,324
Do mesmo jeito que é um mané
um otário ao mesmo tempo.
142
00:06:27,325 --> 00:06:30,028
Certo, perca a atitude,
mas mantenha a intensidade.
143
00:06:33,033 --> 00:06:35,592
Com licença, árbitro,
por que a faixa no braço?
144
00:06:35,593 --> 00:06:37,497
O técnico deles morreu
ontem à noite.
145
00:06:37,498 --> 00:06:39,004
Ele esteve
doente por um tempo.
146
00:06:39,005 --> 00:06:41,305
Isso é terrível.
Vamos jogar mesmo assim?
147
00:06:41,306 --> 00:06:42,715
Eles são fortes.
148
00:06:42,716 --> 00:06:44,468
Roger Knight
viveu pelo futebol,
149
00:06:44,469 --> 00:06:46,275
então eles vão jogar
em honra dele.
150
00:06:46,276 --> 00:06:47,972
Certo.
Ei, pessoal, pessoal!
151
00:06:47,973 --> 00:06:51,752
Trágico o técnico Knight morrer,
mas precisamos nos focar.
152
00:06:51,753 --> 00:06:53,749
Temos tempo para dar
nossos sentimentos,
153
00:06:53,750 --> 00:06:56,004
mas não haverá
luto esta tarde.
154
00:06:56,948 --> 00:06:58,717
-Há muita motivação ali.
-É.
155
00:06:59,249 --> 00:07:00,799
Não venceram
um jogo o ano todo,
156
00:07:00,800 --> 00:07:02,867
agora terão que jogar
no aniversário dele.
157
00:07:02,868 --> 00:07:04,570
Te vejo na decisão
de quem começa.
158
00:07:05,670 --> 00:07:07,280
Um novo dia!
159
00:07:07,819 --> 00:07:10,237
O mercado imobiliário e,
em menor escala, a vida,
160
00:07:10,238 --> 00:07:11,941
são sobre perseverança.
161
00:07:12,746 --> 00:07:14,723
Coisas dão errado.
162
00:07:14,724 --> 00:07:17,959
Chaves se perdem, negócios caem,
chaves são trocadas...
163
00:07:19,223 --> 00:07:20,760
Muito tem a ver com chaves.
164
00:07:20,761 --> 00:07:24,285
Mas daí você vê que há
2 tipos de pessoas.
165
00:07:24,286 --> 00:07:27,640
Aqueles que perdem tempo
olhando para uma porta fechada
166
00:07:27,641 --> 00:07:30,819
e aqueles que encontram
uma janela.
167
00:07:39,988 --> 00:07:42,537
Estou encarando
meu 1º mês sem vender.
168
00:07:42,538 --> 00:07:44,157
Algumas pessoas
desistiriam,
169
00:07:44,158 --> 00:07:46,702
mas essas pessoas
não são Phil Dunphy.
170
00:07:47,196 --> 00:07:48,604
Não.
171
00:07:49,478 --> 00:07:51,414
É como eu digo
para minhas crianças...
172
00:07:52,342 --> 00:07:55,584
"Seja otimista e as coisas
virão até você."
173
00:07:59,269 --> 00:08:01,835
Como o meu ruivo
preferido uma vez cantou,
174
00:08:01,836 --> 00:08:04,037
"O sol aparecerá amanhã."
175
00:08:11,343 --> 00:08:13,030
Esse ruivo, é claro,
era Mitchell,
176
00:08:13,031 --> 00:08:15,608
me apresentado
à destemida órfã Annie...
177
00:08:21,748 --> 00:08:24,541
cuja postura "nunca desistirei"
tirou o país
178
00:08:24,542 --> 00:08:26,443
de uma coisa chamada...
179
00:08:27,026 --> 00:08:29,210
a Grande Depressão.
180
00:08:29,844 --> 00:08:33,804
E uma coisa que uma garotinha
pode fazer, eu posso também.
181
00:08:57,365 --> 00:08:59,362
Ei, pessoal,
bem-vindos de volta.
182
00:08:59,363 --> 00:09:01,255
Sintam a energia!
183
00:09:03,220 --> 00:09:04,658
Legal, não?
184
00:09:05,122 --> 00:09:08,603
Estou feliz que puderam
vê-la durante a manhã.
185
00:09:08,604 --> 00:09:10,802
Realmente acho
que dá para ver melhor.
186
00:09:10,803 --> 00:09:12,302
Então?
187
00:09:12,303 --> 00:09:14,654
Podemos pular essa parte
até a minha comissão?
188
00:09:14,655 --> 00:09:16,420
Brincadeira,
não pagam diretamente,
189
00:09:16,421 --> 00:09:18,352
não há taxas com o Dunphy.
190
00:09:18,353 --> 00:09:19,862
Phil, temos boas notícias.
191
00:09:19,863 --> 00:09:21,827
Adoro!
Cadê minha caneta da sorte?
192
00:09:21,828 --> 00:09:23,772
Queríamos contar
isso pessoalmente.
193
00:09:23,773 --> 00:09:25,543
-Fomos ao médico...
-Estou grávida.
194
00:09:25,544 --> 00:09:28,422
Meu Deus, gente...
195
00:09:28,423 --> 00:09:30,192
Decidimos adiar
a compra da casa
196
00:09:30,193 --> 00:09:32,403
-até que o bebê nasça.
-Claro.
197
00:09:32,404 --> 00:09:34,645
-Tentamos por 6 anos.
-Claro.
198
00:09:34,646 --> 00:09:36,977
Foi como se o mundo
estivesse contra nós.
199
00:09:36,978 --> 00:09:39,638
Ridículo, por que ele
estaria contra uma pessoa?
200
00:09:40,640 --> 00:09:42,172
Aqui, tenha um adesivo
do time.
201
00:09:42,173 --> 00:09:43,917
Não seja a única aluna
sem um.
202
00:09:45,510 --> 00:09:47,866
Eu estudo aqui,
ao contrário dela.
203
00:09:47,867 --> 00:09:49,967
Você realmente é
invisível, não?
204
00:09:49,968 --> 00:09:51,442
Não poderia estar
mais feliz.
205
00:09:51,443 --> 00:09:53,257
Você é como aquele cara
daquele filme
206
00:09:53,258 --> 00:09:55,090
que desejava
não ter nascido.
207
00:09:55,091 --> 00:09:56,593
"A Felicidade Não Se Compara."
208
00:09:56,594 --> 00:09:58,647
Você diz isso,
mas vem do coração?
209
00:09:58,648 --> 00:10:01,050
Dia lindo aqui
no campo Red Stagg.
210
00:10:01,051 --> 00:10:04,427
Chutando pelo time da casa
está o número 44, Jason Miller,
211
00:10:04,428 --> 00:10:08,655
que também faz lacrosse,
futebol e as partes femininas
212
00:10:08,656 --> 00:10:11,456
de quando ele e os amigos
encenam "High School Musical",
213
00:10:11,457 --> 00:10:14,510
possivelmente as únicas partes
femininas que ele verá na vida.
214
00:10:16,028 --> 00:10:18,730
-Haley!
-Oi, Dylan!
215
00:10:18,731 --> 00:10:20,279
Não sabia
que você vinha aqui.
216
00:10:20,280 --> 00:10:22,740
Está brincando?
Esse lugar é como um lar.
217
00:10:22,741 --> 00:10:24,466
É como se eu fosse
educado em casa.
218
00:10:24,467 --> 00:10:27,384
-Mas não, foi na escola mesmo.
-Foi?
219
00:10:28,161 --> 00:10:30,411
Tenho 6 tipos de remédio
no meu bolso,
220
00:10:30,412 --> 00:10:34,279
mas isso tudo aqui...
é o melhor remédio.
221
00:10:34,280 --> 00:10:36,240
Fico feliz
que se sinta melhor.
222
00:10:37,393 --> 00:10:38,793
Então, Charlie...
223
00:10:42,359 --> 00:10:43,759
Vim buscar a Lily.
224
00:10:43,760 --> 00:10:46,402
Antes que eu a chame,
tivemos um probleminha hoje.
225
00:10:46,403 --> 00:10:48,958
Um dos meninos, Patrick,
disse que Lily o empurrou
226
00:10:48,959 --> 00:10:50,359
e tentou beijá-lo.
227
00:10:50,360 --> 00:10:52,256
Não, essa não parece
com a Lily.
228
00:10:52,257 --> 00:10:55,010
Ela devia estar imitando
algo que ela viu na TV
229
00:10:55,011 --> 00:10:58,124
-ou na sua família...
-Foi na TV, sim.
230
00:10:58,125 --> 00:11:00,986
Aqui está ela.
Sempre um amor.
231
00:11:00,987 --> 00:11:02,787
Tchau, Patrick.
232
00:11:02,788 --> 00:11:05,163
Viu? É só amizade.
233
00:11:05,164 --> 00:11:08,205
Do que está rindo, Evan?
Você é o próximo.
234
00:11:09,298 --> 00:11:11,853
Certo, vou conversar
um pouco com ela.
235
00:11:14,057 --> 00:11:17,019
Já contei que coloquei
seu nome aqui?
236
00:11:18,284 --> 00:11:20,122
"Haley Dunphy mipega."
237
00:11:20,123 --> 00:11:22,233
Arrumou um lugar
especial para nós?
238
00:11:22,234 --> 00:11:24,779
Na verdade, era para ser
"Haley Dunphy, me pega."
239
00:11:25,410 --> 00:11:26,810
Sou ruim com espaçamento.
240
00:11:27,394 --> 00:11:29,507
Você não é tão ruim.
241
00:11:30,410 --> 00:11:33,882
E esse é o primeiro tempo,
Panthers 6, Dolphins 0.
242
00:11:33,883 --> 00:11:35,764
Placar zero
por causa do Jason Miller,
243
00:11:35,765 --> 00:11:37,952
que sai dançando do campo,
orgulhoso.
244
00:11:37,953 --> 00:11:39,707
Deixe-me ir chutar
o traseiro dele.
245
00:11:39,708 --> 00:11:42,817
Para com isso, Miller.
Preciso de suporte. De joelhos.
246
00:11:42,818 --> 00:11:45,192
Agora, não sei
onde vocês nadam,
247
00:11:45,193 --> 00:11:46,974
mas estão se afogando lá!
248
00:11:46,975 --> 00:11:49,695
Treinador, seria tão ruim
se perdêssemos?
249
00:11:49,696 --> 00:11:51,794
-Como é?
-Olhe para eles, treinador.
250
00:11:51,795 --> 00:11:53,406
Já não perderam o bastante?
251
00:11:53,407 --> 00:11:56,559
Talvez deixá-los vencer
também seria uma vitória nossa.
252
00:11:56,560 --> 00:11:59,511
-Sabe o que Knight mais amava?
-O trabalho com deficientes?
253
00:11:59,512 --> 00:12:01,762
Ele levou uma criança
à praia uma vez.
254
00:12:01,763 --> 00:12:04,085
Futebol Americano!
É o que mais importava!
255
00:12:04,086 --> 00:12:05,935
Ele vivia pela competição!
256
00:12:05,936 --> 00:12:10,325
Ele acreditava no espírito
esportivo, integridade!
257
00:12:10,326 --> 00:12:12,883
Agora, da forma que vejo,
podemos sair rolando
258
00:12:12,884 --> 00:12:15,225
e dar uma vitória inútil
e sem significado
259
00:12:15,226 --> 00:12:17,008
que ele odiaria...
260
00:12:17,009 --> 00:12:20,663
ou podemos ir lá
nos esforçar
261
00:12:20,664 --> 00:12:23,665
e ser um time para que ele
teria orgulho em perder.
262
00:12:24,618 --> 00:12:26,978
Agora, isso é uma ação
única ou conjunta?
263
00:12:26,979 --> 00:12:28,400
-Conjunta!
-O quê?
264
00:12:28,401 --> 00:12:31,562
-Conjunta! Conjunta!
-Está certo!
265
00:12:31,563 --> 00:12:33,489
Agora vocês soam
como os Dolphins!
266
00:12:35,218 --> 00:12:36,618
Oi, Tim!
267
00:12:36,619 --> 00:12:40,298
Trouxe 3 dias de recibos
para você assinar.
268
00:12:40,299 --> 00:12:41,808
-Obrigado, Claire.
-Claro.
269
00:12:41,809 --> 00:12:43,209
Assine tudo.
270
00:12:43,210 --> 00:12:45,237
-Certo.
-Tudo bem. Obrigado.
271
00:12:45,238 --> 00:12:48,333
Então, isso aqui é...
a Regência de Bétula?
272
00:12:48,334 --> 00:12:50,190
Belo modelo. Lindo.
273
00:12:50,191 --> 00:12:52,448
Vocês trabalham
muito bem aqui.
274
00:12:52,449 --> 00:12:54,484
Importa-se se eu der
uma experimentada
275
00:12:54,485 --> 00:12:55,885
antes dela ir
para exposição?
276
00:12:55,886 --> 00:12:58,223
-Você é a chefe.
-Filha dele.
277
00:12:58,224 --> 00:13:00,268
É isso que queria dizer.
278
00:13:00,269 --> 00:13:03,056
Certo. Sem espelho
quando enviam,
279
00:13:03,057 --> 00:13:04,457
o que faz sentido.
280
00:13:06,004 --> 00:13:09,791
Também tem...
Não tem puxadores.
281
00:13:10,562 --> 00:13:11,962
Ei... Ei, Tim?
282
00:13:14,056 --> 00:13:15,456
Ei, Tim!
283
00:13:16,614 --> 00:13:18,014
Tim!
284
00:13:18,805 --> 00:13:21,055
Meu Deus. Oi, pai.
285
00:13:21,056 --> 00:13:22,456
Oi, colega de trabalho.
286
00:13:22,457 --> 00:13:24,307
Só quero saber
quando vai ao jogo.
287
00:13:24,308 --> 00:13:26,921
-Já estamos atrasados.
-Em breve, em breve.
288
00:13:28,998 --> 00:13:31,776
Eu... estou finalizando
uma papelada no escritório.
289
00:13:31,777 --> 00:13:35,521
-Avise se precisar de ajuda.
-Não preciso de sua ajuda.
290
00:13:35,522 --> 00:13:39,700
E creio que mencionei
que eu agradeceria
291
00:13:39,701 --> 00:13:43,408
se não cuidasse
tanto de mim.
292
00:13:43,409 --> 00:13:46,160
Me dá um crédito. Seria
a última coisa que eu faria.
293
00:13:46,161 --> 00:13:50,180
Pai, parece esquecer
que criei 3 filhos,
294
00:13:50,181 --> 00:13:53,640
e tive uma carreira
antes disso.
295
00:13:53,641 --> 00:13:56,108
Fiz muita coisa que não...
296
00:13:58,486 --> 00:14:01,945
Ouviu isso? Parece
que veio do depósito.
297
00:14:01,946 --> 00:14:03,503
É, o que foi isso?
298
00:14:05,269 --> 00:14:07,394
Tenho certeza
de que não é nada.
299
00:14:08,275 --> 00:14:10,605
Um conselho,
aceite se quiser...
300
00:14:11,605 --> 00:14:13,629
-O que é?
-O trinco
301
00:14:13,630 --> 00:14:15,755
fica embaixo
do painel à direita.
302
00:14:25,228 --> 00:14:27,958
Com mostarda e chucrute,
do jeito que gosta.
303
00:14:27,959 --> 00:14:29,578
Está sendo muito bonzinho,
304
00:14:29,579 --> 00:14:32,667
considerando que fiz
aquela bagunça no armazém.
305
00:14:32,668 --> 00:14:35,457
Você ainda é minha filha.
Posso te chamar assim aqui?
306
00:14:35,458 --> 00:14:36,858
Pode.
307
00:14:36,859 --> 00:14:39,488
Ouça, é difícil te tratar
como qualquer pessoa.
308
00:14:39,489 --> 00:14:42,026
Você é a única que levo
para casa nos braços...
309
00:14:42,027 --> 00:14:44,905
exceto o Dontrell,
no Natal do ano passado.
310
00:14:44,906 --> 00:14:47,200
Praticamente o enfiei
pelo teto solar.
311
00:14:47,201 --> 00:14:49,351
Mas vou tentar.
312
00:14:49,352 --> 00:14:51,605
-Obrigada, pai.
-Tem planos no fim de semana?
313
00:14:51,606 --> 00:14:53,143
-Não tenho. Por quê?
-Ótimo.
314
00:14:53,144 --> 00:14:54,982
Esteja no depósito
amanhã às 8h00.
315
00:14:54,983 --> 00:14:56,762
Vista algo
de que não goste.
316
00:14:56,763 --> 00:14:58,524
-Oi, gente.
-Oi, querido.
317
00:14:58,525 --> 00:15:00,793
-O que eu perdi?
-Nada de bom.
318
00:15:00,794 --> 00:15:02,944
Faltam 6 pontos
e 3 minutos de jogo.
319
00:15:02,945 --> 00:15:04,657
Eles ainda podem melhorar.
320
00:15:04,658 --> 00:15:06,583
Não acaba até o gordo...
Mãe!
321
00:15:07,514 --> 00:15:09,432
Jogada sensacional
do Miller,
322
00:15:09,433 --> 00:15:11,996
que não chuta tão alto
desde que fraturou a virilha
323
00:15:11,997 --> 00:15:14,059
e juntou-se ao grupo
de dança moderna.
324
00:15:14,060 --> 00:15:15,611
-Você está bem, querido?
-Estou!
325
00:15:15,612 --> 00:15:18,096
É só manter
uma "positude ativa".
326
00:15:18,097 --> 00:15:20,257
"Positude aditiva".
327
00:15:21,419 --> 00:15:23,486
Devíamos ir à uma exibição
de meia-noite,
328
00:15:23,487 --> 00:15:26,066
-como nos velhos tempos.
-Meu Deus, eu topo!
329
00:15:26,067 --> 00:15:27,467
Legal. Legal.
330
00:15:27,468 --> 00:15:29,818
Passo na sua casa às 23h30
com uma escada?
331
00:15:29,819 --> 00:15:32,291
Não preciso mais sair
pela janela, Dylan.
332
00:15:32,889 --> 00:15:36,054
Podemos sair mais cedo?
Tenho uma prova amanhã.
333
00:15:36,055 --> 00:15:37,455
Não posso sair mais cedo.
334
00:15:37,456 --> 00:15:40,303
Vou encontrar uns colegas
da escola de enfermagem.
335
00:15:40,304 --> 00:15:41,704
Você vai ser enfermeiro?
336
00:15:41,705 --> 00:15:44,366
Vou, achei que seria
um passo espontâneo.
337
00:15:44,367 --> 00:15:46,267
Sempre curei
as pessoas com a música,
338
00:15:46,268 --> 00:15:48,655
e agora faço a mesma coisa
com medicamentos.
339
00:15:49,701 --> 00:15:51,652
Fica para a próxima, então.
340
00:15:51,653 --> 00:15:53,203
-Tudo bem.
-Pois é.
341
00:15:55,108 --> 00:15:56,887
Se tudo correr bem,
342
00:15:56,888 --> 00:15:59,238
talvez algum dia
eu veja você no hospital.
343
00:15:59,239 --> 00:16:00,639
Eu gostaria disso.
344
00:16:01,246 --> 00:16:02,747
E eu finalmente
saí do armário,
345
00:16:02,748 --> 00:16:04,909
e lá estava o papai
me vigiando.
346
00:16:04,910 --> 00:16:07,074
Passei por isso.
Todo o lance de paternidade
347
00:16:07,075 --> 00:16:08,856
é um de seus
maiores problemas.
348
00:16:08,857 --> 00:16:11,366
Pelo menos é
com meu pai biológico.
349
00:16:11,367 --> 00:16:14,823
Não saio considerando
toda autoridade como um pai.
350
00:16:14,824 --> 00:16:16,907
Espera.
O que quer dizer com isso?
351
00:16:16,908 --> 00:16:18,308
Mitchell, qual é.
352
00:16:18,309 --> 00:16:20,013
Por que ainda
não pediu demissão?
353
00:16:20,014 --> 00:16:22,620
-A namorada terminou com ele.
-E semana passada?
354
00:16:22,621 --> 00:16:24,329
-Fiquei gripado.
-Semana retrasada?
355
00:16:24,330 --> 00:16:25,746
Senti que ia gripar.
356
00:16:25,747 --> 00:16:27,147
Mitchell.
357
00:16:28,906 --> 00:16:30,344
Isso caiu da sua jaqueta.
358
00:16:30,804 --> 00:16:33,729
-Pode explicar?
-Guardei para um amigo.
359
00:16:36,524 --> 00:16:38,224
Você quer se demitir?
360
00:16:38,225 --> 00:16:40,148
Charlie, você é...
um chefe ótimo,
361
00:16:40,149 --> 00:16:43,869
mas eu... recebi outra oferta,
e sinto muita falta do tribunal.
362
00:16:43,870 --> 00:16:45,835
Bem, não vou mentir.
363
00:16:45,836 --> 00:16:48,084
Você está...
me desapontando.
364
00:16:49,326 --> 00:16:51,103
Eu esperava
muito mais de você.
365
00:16:51,997 --> 00:16:54,938
-Você era meu favorito.
-Ai meu Deus.
366
00:16:55,861 --> 00:16:58,322
Bem, talvez eu possa
trabalhar no fim de semana.
367
00:16:59,037 --> 00:17:01,150
Não, não!
Charlie, eu... sinto muito.
368
00:17:01,151 --> 00:17:02,915
Já deu para mim.
369
00:17:03,778 --> 00:17:06,329
Sabe de uma coisa?
Eu não te culpo.
370
00:17:07,106 --> 00:17:08,730
Preciso me restabelecer.
371
00:17:09,487 --> 00:17:11,593
-Ambos precisamos.
-Bem, eu preciso mais.
372
00:17:11,594 --> 00:17:12,994
Minha casa é um barco.
373
00:17:13,807 --> 00:17:15,334
Você me encrencou.
374
00:17:15,335 --> 00:17:17,941
Não mandei sentar no garoto
até ele gostar de você.
375
00:17:17,942 --> 00:17:19,344
-Sim-sim!
-Não-não!
376
00:17:19,345 --> 00:17:20,752
Não começa de novo.
377
00:17:23,189 --> 00:17:24,772
Time da casa pede tempo.
378
00:17:24,773 --> 00:17:26,821
12 segundos restantes,
6 pontos faltando,
379
00:17:26,822 --> 00:17:28,904
não conseguem evitar
a maldição do Miller.
380
00:17:28,905 --> 00:17:30,305
Já chega!
381
00:17:31,560 --> 00:17:33,041
Certo, meninos,
última jogada.
382
00:17:33,042 --> 00:17:34,505
Hora de usar uns truques.
383
00:17:34,506 --> 00:17:36,450
Querido, o que houve
com você hoje?
384
00:17:36,451 --> 00:17:37,851
Uma surra cósmica.
385
00:17:38,868 --> 00:17:40,326
Perdi a venda.
386
00:17:40,327 --> 00:17:43,531
Se eu não fechar nada amanhã,
será meu 1º mês sem vendas.
387
00:17:43,532 --> 00:17:47,059
-Na verdade, o mês acaba hoje.
-Do que está falando?
388
00:17:47,060 --> 00:17:50,414
Amanhã é dia 1º. Sinto muito,
querido. Está tudo bem?
389
00:17:50,415 --> 00:17:53,288
Não! Acabo de descobrir que
literalmente não há um amanhã!
390
00:17:54,587 --> 00:17:57,371
Sabe como sempre digo
que se esperar, a sorte muda?
391
00:17:57,372 --> 00:18:00,093
-Acaba que isso é um monte de...
-Segurem aí, pessoal.
392
00:18:00,890 --> 00:18:04,484
Eles vão? Eles vão!
É a pena de gaivota!
393
00:18:04,485 --> 00:18:05,885
É a minha jogada!
394
00:18:05,886 --> 00:18:08,486
Woodson finge à direita,
finge à direita de novo,
395
00:18:08,487 --> 00:18:11,096
finge estar fingindo
a direita... e marca!
396
00:18:11,097 --> 00:18:12,773
Ganharam com minha jogada!
397
00:18:13,338 --> 00:18:15,589
-Mitchell falou que vende casas.
-Sim, vendo!
398
00:18:15,590 --> 00:18:17,876
-Boa, Phil. Foi sua jogada?
-Sim, foi ela!
399
00:18:17,877 --> 00:18:19,339
Está sendo muito rude,
Lily.
400
00:18:19,340 --> 00:18:23,014
Não pode chegar no cara e...
beijá-lo desse jeito, certo?
401
00:18:23,015 --> 00:18:25,097
Sim, você pode!
Sim, você pode!
402
00:18:25,098 --> 00:18:27,048
Certo, certo! Miller fora.
Manny dentro.
403
00:18:27,049 --> 00:18:28,450
Preciso que acabe com isso.
404
00:18:28,451 --> 00:18:30,637
Mas empatar não seria
a melhor forma de...
405
00:18:30,838 --> 00:18:33,787
Manny, já chega!
Não vai tirar a vitória de mim!
406
00:18:35,152 --> 00:18:37,510
Digo... Digo, sua vitória.
407
00:18:39,131 --> 00:18:41,202
Manny, desculpe.
Eu não devia ter gritado.
408
00:18:41,203 --> 00:18:43,413
Vá e faça o que acha
que é o certo.
409
00:18:43,414 --> 00:18:45,255
Certo? Eu te apoiarei
de todo jeito.
410
00:18:50,092 --> 00:18:53,432
Todos prontos? Hut! Hike!
411
00:19:01,998 --> 00:19:04,759
Ganhei! Ganhei!
Digo, ganhamos!
412
00:19:04,760 --> 00:19:06,246
Ganhamos! Ganhamos!
413
00:19:07,742 --> 00:19:10,305
-Desculpe, senhora.
-Senhora? Tenho inglês com você.
414
00:19:10,306 --> 00:19:13,064
Acho que deixei o celular lá.
Procura comigo?
415
00:19:14,165 --> 00:19:15,565
Achei.
416
00:19:15,566 --> 00:19:18,164
Ótimo, o equilíbrio mundial
foi restaurado.
417
00:19:18,165 --> 00:19:20,229
-Podemos ir para casa?
-Sim, tudo bem.
418
00:19:20,230 --> 00:19:21,691
Ei, o que é aquilo?
419
00:19:23,374 --> 00:19:25,585
"Alex Dunphy mipega?"
420
00:19:25,586 --> 00:19:28,441
Acho que diz
"Alex Dunphy, me pega."
421
00:19:28,442 --> 00:19:30,555
Quem escreveria algo assim?
422
00:19:30,556 --> 00:19:31,956
Não faço ideia.
423
00:19:32,497 --> 00:19:37,284
-Quer que eu apague?
-Não! Digo, já era.
424
00:19:37,285 --> 00:19:38,685
Se está lá, está lá.
425
00:19:40,516 --> 00:19:43,280
Ei, campeão. Não vai
celebrar com seu time?
426
00:19:44,438 --> 00:19:45,838
Vou daqui a pouco.
427
00:19:52,135 --> 00:19:54,578
-Tentou errar o chute, não foi?
-Estraguei tudo.
428
00:19:55,189 --> 00:19:57,194
Eu erraria o chute
em 9 de 10 tentativas.
429
00:19:57,842 --> 00:19:59,542
Por que não errei
quando contava?
430
00:20:01,517 --> 00:20:03,190
Deixe-me perguntar
uma coisa.
431
00:20:03,291 --> 00:20:04,974
A bola passa lá em cima,
432
00:20:05,574 --> 00:20:07,146
seu time te carrega
no campo.
433
00:20:08,263 --> 00:20:09,663
Como se sentiu?
434
00:20:11,078 --> 00:20:13,066
-Vamos lá.
-Bem.
435
00:20:13,067 --> 00:20:17,454
É legal fazer parte de um time.
E é muito bom ser o herói.
436
00:20:17,455 --> 00:20:20,685
Então, acho que acertou
de propósito.
437
00:20:21,211 --> 00:20:22,611
E escute.
438
00:20:22,612 --> 00:20:24,019
Não acho
que queira admitir,
439
00:20:24,020 --> 00:20:26,053
mas em algum lugar
além da sua humildade,
440
00:20:26,054 --> 00:20:29,379
há um competidor... Desculpe.
Há um competidor, e Manny,
441
00:20:29,380 --> 00:20:31,023
não há nada de mal nisso.
442
00:20:31,716 --> 00:20:33,116
Nada.
443
00:20:34,612 --> 00:20:37,622
-Obrigado, técnico.
-Quer ir comer pizza?
444
00:20:37,623 --> 00:20:39,023
-Claro.
-Eu também.
445
00:20:41,134 --> 00:20:43,622
Acha que algum dia
colocarão seu nome no campo?
446
00:20:43,623 --> 00:20:45,939
Bem, você não é o 1º
a pensar desse jeito.
447
00:20:45,940 --> 00:20:48,014
Mais cedo,
alguém no banheiro adulto
448
00:20:48,015 --> 00:20:50,724
estava brincando com a frase
"Cameron Tucker mipega."
449
00:20:53,518 --> 00:20:55,618
Acabo de vender a casa
mais cara da cidade,
450
00:20:55,619 --> 00:20:57,493
sem nem visitarem,
e em dinheiro.
451
00:20:57,494 --> 00:20:59,124
-Que tal?
-Estou orgulhosa, pai.
452
00:20:59,943 --> 00:21:01,993
Foi um ótimo dia
para os Dunphy.
453
00:21:01,994 --> 00:21:04,948
E então eu disse,
"Michelle, sério que acredita
454
00:21:04,949 --> 00:21:06,893
em toda fofoca
idiota que escuta?"
455
00:21:06,894 --> 00:21:08,302
Você não ouviu?
456
00:21:08,303 --> 00:21:11,013
Bem, aparentemente,
um dos meus ex está, tipo...
457
00:21:11,014 --> 00:21:12,964
Tim... sinto muito
por ter se machucado,
458
00:21:12,965 --> 00:21:17,193
e não descansarei até resolver,
mas acho que foi a concorrência,
459
00:21:17,194 --> 00:21:19,677
talvez a "Armários, Armários,
Armários, Armários."
460
00:21:19,678 --> 00:21:22,628
Nada demais, um pouco inchados,
tipo como seus olhos estavam
461
00:21:22,629 --> 00:21:24,748
quando assistiu
"Procurando Nemo," Miller.
462
00:21:25,325 --> 00:21:28,244
Como eu disse...
Atitude positiva.
463
00:21:28,245 --> 00:21:30,145
www.maniacsubs.co.nr