1 00:00:01,280 --> 00:00:04,130 Preciso mostrar uma casa hoje, vejo vocês no jogo do Luke. 2 00:00:04,131 --> 00:00:06,501 Estou muito cansada para ir. Tenho prova amanhã, 3 00:00:06,502 --> 00:00:09,251 devo reprovar e fiquei até tarde estudando ontem. 4 00:00:09,252 --> 00:00:12,406 Verdade. E eu fiquei até tarde fazendo assim... 5 00:00:12,894 --> 00:00:15,362 Não precisa ir no jogo. Estou saindo do time. 6 00:00:15,363 --> 00:00:18,014 Estou cansado de um garoto do time me zoando. 7 00:00:18,015 --> 00:00:20,525 Ele está com inveja porque você marca mais. 8 00:00:20,526 --> 00:00:23,917 -Por quê? Porque registra... -O placar. 9 00:00:23,918 --> 00:00:25,318 Estou fora também. 10 00:00:25,319 --> 00:00:26,880 Sua turma inteira estará lá. 11 00:00:26,881 --> 00:00:28,281 Nos ignoramos a semana toda. 12 00:00:28,282 --> 00:00:30,003 Uma folga no fim de semana faz bem. 13 00:00:30,004 --> 00:00:32,728 Nossa, nunca vi tanto perdedor junto. 14 00:00:32,729 --> 00:00:35,384 -Boa! -Lembrem-se, atitude positiva 15 00:00:35,385 --> 00:00:37,261 faz coisas boas acontecerem. 16 00:00:37,262 --> 00:00:39,492 Duas coisas que sempre levo ao trabalho, 17 00:00:39,493 --> 00:00:42,031 minha caneta da sorte e um sorriso. 18 00:00:42,032 --> 00:00:43,539 Não vendi uma casa o mês todo. 19 00:00:43,540 --> 00:00:45,967 Me veem falando "Eu desisto?" Nunca. 20 00:00:45,968 --> 00:00:48,586 Não há "desisto" na família Dunphy. 21 00:00:49,649 --> 00:00:51,428 Vejo vocês no jogo. 22 00:00:51,482 --> 00:00:54,921 Não há "Ugh" em Dunphy. São outras letras. 23 00:00:54,922 --> 00:00:56,386 Cam! 24 00:00:57,342 --> 00:00:59,056 Lembro da sua jogada, 25 00:00:59,057 --> 00:01:01,532 mas acho a asa de gaivota um pouco complicada 26 00:01:01,533 --> 00:01:03,720 para ser usada em um jogo tão importante. 27 00:01:04,300 --> 00:01:05,979 Cam tem uma série 28 00:01:05,980 --> 00:01:08,815 de supertições deliciosas para a temporada de futebol. 29 00:01:08,816 --> 00:01:11,051 Bem, não são supertições quando funcionam. 30 00:01:11,052 --> 00:01:12,625 Que científico. 31 00:01:12,626 --> 00:01:16,949 Não lamento por hoje ser o último j-o-g-o. 32 00:01:16,950 --> 00:01:20,053 Obrigado, mas bons treinadores não precisam de sorte. 33 00:01:20,054 --> 00:01:21,854 Fazemos a sorte. 34 00:01:21,855 --> 00:01:23,852 Te vejo no treino físico. 35 00:01:23,853 --> 00:01:27,356 Pedirei à Gloria para buscar Lily também, para garantir... 36 00:01:27,357 --> 00:01:30,007 caso não contar ao Charlie que quer demissão de novo? 37 00:01:30,008 --> 00:01:32,391 Não! Vou contar, só estou imaginando 38 00:01:32,392 --> 00:01:37,062 a cara que ele fará na hora. É difícil. 39 00:01:37,063 --> 00:01:38,561 -Faça isso logo! -Eu sei. 40 00:01:38,562 --> 00:01:41,062 Não sei por que está com tanto medo. 41 00:01:41,063 --> 00:01:43,394 Você está certo. Não quero ter medo. 42 00:01:43,816 --> 00:01:45,630 Te vejo no jogo. 43 00:01:46,912 --> 00:01:50,237 -Ei, Gloria. -Sim, Mitch, eu a buscarei. 44 00:01:50,238 --> 00:01:52,666 Muito obrigado! Tchau, Lily. 45 00:01:52,667 --> 00:01:56,382 -Boa sorte com o Patrick. -Pai, está me envergonhando. 46 00:01:57,083 --> 00:01:59,382 Bem-vinda ao resto da sua vida, querida. 47 00:01:59,383 --> 00:02:02,311 Conte-me mais sobre esse Patrick, Lily. 48 00:02:02,312 --> 00:02:04,900 Ele gosta de balanços, senta ao lado da bandeira 49 00:02:04,901 --> 00:02:06,610 e consegue contar até 100. 50 00:02:06,611 --> 00:02:09,532 Parece um bom partido. Então qual é o problema? 51 00:02:09,533 --> 00:02:12,996 -Ele nem sabe que existo. -Faça-o saber. 52 00:02:12,997 --> 00:02:14,706 Não vai querer acordar uma manhã 53 00:02:14,707 --> 00:02:16,654 com 9 anos e solitária se perguntando 54 00:02:16,655 --> 00:02:18,311 como o tempo passou. 55 00:02:19,758 --> 00:02:21,764 Ei, mãe. Se for na loja mais tarde, 56 00:02:21,765 --> 00:02:24,235 pode comprar gelo? Vou precisar depois do jogo. 57 00:02:24,236 --> 00:02:26,510 -Meu pequeno atleta. -Quero testar a gelateria 58 00:02:26,511 --> 00:02:28,211 que consegui trocando a bicicleta. 59 00:02:28,212 --> 00:02:31,173 -Me engana toda hora. -Certo. Tchau. 60 00:02:31,174 --> 00:02:33,350 Pai, pode me deixar no próximo sinal. 61 00:02:33,351 --> 00:02:35,451 Posso ir a pé, e preciso ligar para o Phil. 62 00:02:35,452 --> 00:02:37,902 Disse o mesmo ontem. O que está acontecendo? 63 00:02:37,903 --> 00:02:40,506 -Está fumando de novo? -Não! Não. 64 00:02:40,507 --> 00:02:43,345 Não quero passar na cara de todos que sou 65 00:02:43,346 --> 00:02:45,269 filha do chefe. Todos me odiariam. 66 00:02:45,270 --> 00:02:46,670 Aqui está bom. Obrigada. 67 00:02:46,671 --> 00:02:48,134 -Tchau. -Tchau. 68 00:02:52,717 --> 00:02:54,286 Posso ver que isso te incomoda. 69 00:02:54,287 --> 00:02:57,695 Claro, sua filha com vergonha de ser vista com você, sabe? 70 00:02:57,696 --> 00:02:59,900 -Você passa a vida toda... -Aqui está bom. 71 00:03:00,700 --> 00:03:04,100 | ManiacSubs | Haters Gonna Hate! 72 00:03:04,101 --> 00:03:08,101 Dani | MH Vódinha | Dehast 73 00:03:08,102 --> 00:03:11,002 | Modern Family | 5.09 - The Big Game 74 00:03:11,003 --> 00:03:14,003 Ressync WEB-DL: _AlbustigriS_ 75 00:03:15,898 --> 00:03:18,291 Mês passado, um colega da faculdade de direito 76 00:03:18,292 --> 00:03:20,192 me ofereceu um cargo de assistente, 77 00:03:20,193 --> 00:03:21,847 e eu sabia que tinha que aceitar! 78 00:03:21,848 --> 00:03:25,123 E expliquei isso na carta que deixaria 79 00:03:25,124 --> 00:03:26,524 na mesa do Charlie. 80 00:03:26,525 --> 00:03:29,956 -Ótimo, é você. -Ei. Dormiu aqui? 81 00:03:32,780 --> 00:03:36,209 Minha namorada me largou por e-mail. 82 00:03:36,210 --> 00:03:40,039 Não teve coragem do cara-a-cara. Bem covarde, não? 83 00:03:40,040 --> 00:03:42,465 Deveria ir para casa, descansar um pouco. 84 00:03:42,466 --> 00:03:44,490 Não posso voltar lá. Seria muito difícil. 85 00:03:44,491 --> 00:03:45,891 Muitas memórias? 86 00:03:45,892 --> 00:03:48,242 Vivíamos em um barco. Não sei onde ela o levou. 87 00:03:48,243 --> 00:03:50,003 Chega de choradeira. Do que precisa? 88 00:03:50,004 --> 00:03:54,471 Bem, só vim dizer oi. Oi. 89 00:03:54,887 --> 00:03:59,933 E para dizer, de forma respeitosa, 90 00:03:59,934 --> 00:04:01,531 cara-a-cara, sobre uma coisa 91 00:04:01,532 --> 00:04:05,821 que tenho pensado. Mas acho que precisarei sair 92 00:04:05,822 --> 00:04:07,643 5 minutos mais cedo hoje. 93 00:04:07,644 --> 00:04:11,472 Cam é o técnico de um time de futebol americano. 94 00:04:11,473 --> 00:04:12,873 -Estou dentro. -O quê? 95 00:04:12,874 --> 00:04:15,181 Não conseguirei focar em nada disso. 96 00:04:15,182 --> 00:04:17,684 Preciso de uma dose de bandas escolares, 97 00:04:17,685 --> 00:04:21,008 grama recém-cortada, crianças de bochechas rosadas. 98 00:04:21,009 --> 00:04:24,104 Ei! Ainda rasgam um cartaz na entrada? 99 00:04:24,105 --> 00:04:26,967 -Sim! -Adoro isso, adoro. 100 00:04:26,968 --> 00:04:31,661 O jogo começa às 16h00? Devíamos... Dê-me isso. 101 00:04:31,662 --> 00:04:34,262 -Eu... -Meu número particular. 102 00:04:35,079 --> 00:04:38,284 Apenas 3 pessoas no mundo têm esse número. 103 00:04:39,563 --> 00:04:40,977 Duas pessoas. 104 00:04:42,694 --> 00:04:46,006 Há alguma razão para não ter assinado este formulário? 105 00:04:46,007 --> 00:04:47,668 Não, sinto muito. Assino agora. 106 00:04:47,669 --> 00:04:49,193 Agora é um pouco tarde. 107 00:04:49,194 --> 00:04:51,211 Chegou de manhã, mas não podem fazer nada 108 00:04:51,212 --> 00:04:52,712 sem a assinatura de um gerente. 109 00:04:52,713 --> 00:04:55,256 Agora tenho 100 painéis no armazém. 110 00:04:55,257 --> 00:04:58,390 -No futuro, adoraria... -Tim, acho que ela entendeu. 111 00:04:58,391 --> 00:05:00,298 -Foi um erro inocente. -Pai... 112 00:05:00,299 --> 00:05:03,377 Só estou dizendo que armazéns são para isso. 113 00:05:03,378 --> 00:05:06,450 -Não é o fim do mundo. -Certo, é claro. 114 00:05:07,109 --> 00:05:08,923 -Desculpe-me. -Não, eu sinto muito. 115 00:05:08,924 --> 00:05:11,393 É minha culpa. Tchau, Tim. Tchau! 116 00:05:11,394 --> 00:05:14,985 Pai! É disso que eu estava falando no carro esta manhã. 117 00:05:14,986 --> 00:05:17,126 Quero ser vista como colega de trabalho, 118 00:05:17,127 --> 00:05:20,041 não alguém com tratamento especial por ser filha do chefe. 119 00:05:20,042 --> 00:05:23,122 É possível estar sendo um pouco sensível demais aqui? 120 00:05:23,123 --> 00:05:26,409 Não, não estou. Estou sendo... Aqui? Sério? 121 00:05:26,410 --> 00:05:27,819 Você me deu isso. 122 00:05:27,820 --> 00:05:30,786 -Olhe o quão adorável você era. -Certo. 123 00:05:30,787 --> 00:05:33,900 Eu quero que você se esforce para ouvir o que digo. 124 00:05:33,901 --> 00:05:36,308 Quando eu precisar da sua ajuda, eu pedirei. 125 00:05:36,309 --> 00:05:38,582 Até lá, caia fora. 126 00:05:42,827 --> 00:05:44,610 O que aconteceu com você? 127 00:05:47,998 --> 00:05:50,151 Miller, seus dedos do pé parecem solitários. 128 00:05:50,152 --> 00:05:51,552 Porque não paga uma visita? 129 00:05:51,553 --> 00:05:54,503 Para que outro aquecimento? Eles não ganharam nada esse ano. 130 00:05:54,504 --> 00:05:55,968 Ouviram isso, time? 131 00:05:55,969 --> 00:05:57,708 Miller os comprou um presentinho. 132 00:05:57,709 --> 00:05:59,662 Não reclamei, só perguntei por que... 133 00:05:59,663 --> 00:06:01,335 Mais uma volta! 134 00:06:01,636 --> 00:06:06,522 Burt Levoisier, Red Stagg, Duckie Pond. 135 00:06:06,523 --> 00:06:08,592 Esses treinadores foram lenda nessa escola 136 00:06:08,593 --> 00:06:11,254 e nenhum venceu mais de 2 jogos na primeira temporada. 137 00:06:11,255 --> 00:06:12,859 Vencendo hoje, terei 3 vitórias. 138 00:06:12,860 --> 00:06:16,451 Isso fará de mim o treinador novato que mais venceu em 1 ano. 139 00:06:17,962 --> 00:06:21,622 Luke, Rueben adoeceu, preciso que seja o locutor hoje. 140 00:06:21,623 --> 00:06:24,228 Como conseguirei atualizar os pontos e ser o locutor? 141 00:06:24,479 --> 00:06:27,324 Do mesmo jeito que é um mané um otário ao mesmo tempo. 142 00:06:27,325 --> 00:06:30,028 Certo, perca a atitude, mas mantenha a intensidade. 143 00:06:33,033 --> 00:06:35,592 Com licença, árbitro, por que a faixa no braço? 144 00:06:35,593 --> 00:06:37,497 O técnico deles morreu ontem à noite. 145 00:06:37,498 --> 00:06:39,004 Ele esteve doente por um tempo. 146 00:06:39,005 --> 00:06:41,305 Isso é terrível. Vamos jogar mesmo assim? 147 00:06:41,306 --> 00:06:42,715 Eles são fortes. 148 00:06:42,716 --> 00:06:44,468 Roger Knight viveu pelo futebol, 149 00:06:44,469 --> 00:06:46,275 então eles vão jogar em honra dele. 150 00:06:46,276 --> 00:06:47,972 Certo. Ei, pessoal, pessoal! 151 00:06:47,973 --> 00:06:51,752 Trágico o técnico Knight morrer, mas precisamos nos focar. 152 00:06:51,753 --> 00:06:53,749 Temos tempo para dar nossos sentimentos, 153 00:06:53,750 --> 00:06:56,004 mas não haverá luto esta tarde. 154 00:06:56,948 --> 00:06:58,717 -Há muita motivação ali. -É. 155 00:06:59,249 --> 00:07:00,799 Não venceram um jogo o ano todo, 156 00:07:00,800 --> 00:07:02,867 agora terão que jogar no aniversário dele. 157 00:07:02,868 --> 00:07:04,570 Te vejo na decisão de quem começa. 158 00:07:05,670 --> 00:07:07,280 Um novo dia! 159 00:07:07,819 --> 00:07:10,237 O mercado imobiliário e, em menor escala, a vida, 160 00:07:10,238 --> 00:07:11,941 são sobre perseverança. 161 00:07:12,746 --> 00:07:14,723 Coisas dão errado. 162 00:07:14,724 --> 00:07:17,959 Chaves se perdem, negócios caem, chaves são trocadas... 163 00:07:19,223 --> 00:07:20,760 Muito tem a ver com chaves. 164 00:07:20,761 --> 00:07:24,285 Mas daí você vê que há 2 tipos de pessoas. 165 00:07:24,286 --> 00:07:27,640 Aqueles que perdem tempo olhando para uma porta fechada 166 00:07:27,641 --> 00:07:30,819 e aqueles que encontram uma janela. 167 00:07:39,988 --> 00:07:42,537 Estou encarando meu 1º mês sem vender. 168 00:07:42,538 --> 00:07:44,157 Algumas pessoas desistiriam, 169 00:07:44,158 --> 00:07:46,702 mas essas pessoas não são Phil Dunphy. 170 00:07:47,196 --> 00:07:48,604 Não. 171 00:07:49,478 --> 00:07:51,414 É como eu digo para minhas crianças... 172 00:07:52,342 --> 00:07:55,584 "Seja otimista e as coisas virão até você." 173 00:07:59,269 --> 00:08:01,835 Como o meu ruivo preferido uma vez cantou, 174 00:08:01,836 --> 00:08:04,037 "O sol aparecerá amanhã." 175 00:08:11,343 --> 00:08:13,030 Esse ruivo, é claro, era Mitchell, 176 00:08:13,031 --> 00:08:15,608 me apresentado à destemida órfã Annie... 177 00:08:21,748 --> 00:08:24,541 cuja postura "nunca desistirei" tirou o país 178 00:08:24,542 --> 00:08:26,443 de uma coisa chamada... 179 00:08:27,026 --> 00:08:29,210 a Grande Depressão. 180 00:08:29,844 --> 00:08:33,804 E uma coisa que uma garotinha pode fazer, eu posso também. 181 00:08:57,365 --> 00:08:59,362 Ei, pessoal, bem-vindos de volta. 182 00:08:59,363 --> 00:09:01,255 Sintam a energia! 183 00:09:03,220 --> 00:09:04,658 Legal, não? 184 00:09:05,122 --> 00:09:08,603 Estou feliz que puderam vê-la durante a manhã. 185 00:09:08,604 --> 00:09:10,802 Realmente acho que dá para ver melhor. 186 00:09:10,803 --> 00:09:12,302 Então? 187 00:09:12,303 --> 00:09:14,654 Podemos pular essa parte até a minha comissão? 188 00:09:14,655 --> 00:09:16,420 Brincadeira, não pagam diretamente, 189 00:09:16,421 --> 00:09:18,352 não há taxas com o Dunphy. 190 00:09:18,353 --> 00:09:19,862 Phil, temos boas notícias. 191 00:09:19,863 --> 00:09:21,827 Adoro! Cadê minha caneta da sorte? 192 00:09:21,828 --> 00:09:23,772 Queríamos contar isso pessoalmente. 193 00:09:23,773 --> 00:09:25,543 -Fomos ao médico... -Estou grávida. 194 00:09:25,544 --> 00:09:28,422 Meu Deus, gente... 195 00:09:28,423 --> 00:09:30,192 Decidimos adiar a compra da casa 196 00:09:30,193 --> 00:09:32,403 -até que o bebê nasça. -Claro. 197 00:09:32,404 --> 00:09:34,645 -Tentamos por 6 anos. -Claro. 198 00:09:34,646 --> 00:09:36,977 Foi como se o mundo estivesse contra nós. 199 00:09:36,978 --> 00:09:39,638 Ridículo, por que ele estaria contra uma pessoa? 200 00:09:40,640 --> 00:09:42,172 Aqui, tenha um adesivo do time. 201 00:09:42,173 --> 00:09:43,917 Não seja a única aluna sem um. 202 00:09:45,510 --> 00:09:47,866 Eu estudo aqui, ao contrário dela. 203 00:09:47,867 --> 00:09:49,967 Você realmente é invisível, não? 204 00:09:49,968 --> 00:09:51,442 Não poderia estar mais feliz. 205 00:09:51,443 --> 00:09:53,257 Você é como aquele cara daquele filme 206 00:09:53,258 --> 00:09:55,090 que desejava não ter nascido. 207 00:09:55,091 --> 00:09:56,593 "A Felicidade Não Se Compara." 208 00:09:56,594 --> 00:09:58,647 Você diz isso, mas vem do coração? 209 00:09:58,648 --> 00:10:01,050 Dia lindo aqui no campo Red Stagg. 210 00:10:01,051 --> 00:10:04,427 Chutando pelo time da casa está o número 44, Jason Miller, 211 00:10:04,428 --> 00:10:08,655 que também faz lacrosse, futebol e as partes femininas 212 00:10:08,656 --> 00:10:11,456 de quando ele e os amigos encenam "High School Musical", 213 00:10:11,457 --> 00:10:14,510 possivelmente as únicas partes femininas que ele verá na vida. 214 00:10:16,028 --> 00:10:18,730 -Haley! -Oi, Dylan! 215 00:10:18,731 --> 00:10:20,279 Não sabia que você vinha aqui. 216 00:10:20,280 --> 00:10:22,740 Está brincando? Esse lugar é como um lar. 217 00:10:22,741 --> 00:10:24,466 É como se eu fosse educado em casa. 218 00:10:24,467 --> 00:10:27,384 -Mas não, foi na escola mesmo. -Foi? 219 00:10:28,161 --> 00:10:30,411 Tenho 6 tipos de remédio no meu bolso, 220 00:10:30,412 --> 00:10:34,279 mas isso tudo aqui... é o melhor remédio. 221 00:10:34,280 --> 00:10:36,240 Fico feliz que se sinta melhor. 222 00:10:37,393 --> 00:10:38,793 Então, Charlie... 223 00:10:42,359 --> 00:10:43,759 Vim buscar a Lily. 224 00:10:43,760 --> 00:10:46,402 Antes que eu a chame, tivemos um probleminha hoje. 225 00:10:46,403 --> 00:10:48,958 Um dos meninos, Patrick, disse que Lily o empurrou 226 00:10:48,959 --> 00:10:50,359 e tentou beijá-lo. 227 00:10:50,360 --> 00:10:52,256 Não, essa não parece com a Lily. 228 00:10:52,257 --> 00:10:55,010 Ela devia estar imitando algo que ela viu na TV 229 00:10:55,011 --> 00:10:58,124 -ou na sua família... -Foi na TV, sim. 230 00:10:58,125 --> 00:11:00,986 Aqui está ela. Sempre um amor. 231 00:11:00,987 --> 00:11:02,787 Tchau, Patrick. 232 00:11:02,788 --> 00:11:05,163 Viu? É só amizade. 233 00:11:05,164 --> 00:11:08,205 Do que está rindo, Evan? Você é o próximo. 234 00:11:09,298 --> 00:11:11,853 Certo, vou conversar um pouco com ela. 235 00:11:14,057 --> 00:11:17,019 Já contei que coloquei seu nome aqui? 236 00:11:18,284 --> 00:11:20,122 "Haley Dunphy mipega." 237 00:11:20,123 --> 00:11:22,233 Arrumou um lugar especial para nós? 238 00:11:22,234 --> 00:11:24,779 Na verdade, era para ser "Haley Dunphy, me pega." 239 00:11:25,410 --> 00:11:26,810 Sou ruim com espaçamento. 240 00:11:27,394 --> 00:11:29,507 Você não é tão ruim. 241 00:11:30,410 --> 00:11:33,882 E esse é o primeiro tempo, Panthers 6, Dolphins 0. 242 00:11:33,883 --> 00:11:35,764 Placar zero por causa do Jason Miller, 243 00:11:35,765 --> 00:11:37,952 que sai dançando do campo, orgulhoso. 244 00:11:37,953 --> 00:11:39,707 Deixe-me ir chutar o traseiro dele. 245 00:11:39,708 --> 00:11:42,817 Para com isso, Miller. Preciso de suporte. De joelhos. 246 00:11:42,818 --> 00:11:45,192 Agora, não sei onde vocês nadam, 247 00:11:45,193 --> 00:11:46,974 mas estão se afogando lá! 248 00:11:46,975 --> 00:11:49,695 Treinador, seria tão ruim se perdêssemos? 249 00:11:49,696 --> 00:11:51,794 -Como é? -Olhe para eles, treinador. 250 00:11:51,795 --> 00:11:53,406 Já não perderam o bastante? 251 00:11:53,407 --> 00:11:56,559 Talvez deixá-los vencer também seria uma vitória nossa. 252 00:11:56,560 --> 00:11:59,511 -Sabe o que Knight mais amava? -O trabalho com deficientes? 253 00:11:59,512 --> 00:12:01,762 Ele levou uma criança à praia uma vez. 254 00:12:01,763 --> 00:12:04,085 Futebol Americano! É o que mais importava! 255 00:12:04,086 --> 00:12:05,935 Ele vivia pela competição! 256 00:12:05,936 --> 00:12:10,325 Ele acreditava no espírito esportivo, integridade! 257 00:12:10,326 --> 00:12:12,883 Agora, da forma que vejo, podemos sair rolando 258 00:12:12,884 --> 00:12:15,225 e dar uma vitória inútil e sem significado 259 00:12:15,226 --> 00:12:17,008 que ele odiaria... 260 00:12:17,009 --> 00:12:20,663 ou podemos ir lá nos esforçar 261 00:12:20,664 --> 00:12:23,665 e ser um time para que ele teria orgulho em perder. 262 00:12:24,618 --> 00:12:26,978 Agora, isso é uma ação única ou conjunta? 263 00:12:26,979 --> 00:12:28,400 -Conjunta! -O quê? 264 00:12:28,401 --> 00:12:31,562 -Conjunta! Conjunta! -Está certo! 265 00:12:31,563 --> 00:12:33,489 Agora vocês soam como os Dolphins! 266 00:12:35,218 --> 00:12:36,618 Oi, Tim! 267 00:12:36,619 --> 00:12:40,298 Trouxe 3 dias de recibos para você assinar. 268 00:12:40,299 --> 00:12:41,808 -Obrigado, Claire. -Claro. 269 00:12:41,809 --> 00:12:43,209 Assine tudo. 270 00:12:43,210 --> 00:12:45,237 -Certo. -Tudo bem. Obrigado. 271 00:12:45,238 --> 00:12:48,333 Então, isso aqui é... a Regência de Bétula? 272 00:12:48,334 --> 00:12:50,190 Belo modelo. Lindo. 273 00:12:50,191 --> 00:12:52,448 Vocês trabalham muito bem aqui. 274 00:12:52,449 --> 00:12:54,484 Importa-se se eu der uma experimentada 275 00:12:54,485 --> 00:12:55,885 antes dela ir para exposição? 276 00:12:55,886 --> 00:12:58,223 -Você é a chefe. -Filha dele. 277 00:12:58,224 --> 00:13:00,268 É isso que queria dizer. 278 00:13:00,269 --> 00:13:03,056 Certo. Sem espelho quando enviam, 279 00:13:03,057 --> 00:13:04,457 o que faz sentido. 280 00:13:06,004 --> 00:13:09,791 Também tem... Não tem puxadores. 281 00:13:10,562 --> 00:13:11,962 Ei... Ei, Tim? 282 00:13:14,056 --> 00:13:15,456 Ei, Tim! 283 00:13:16,614 --> 00:13:18,014 Tim! 284 00:13:18,805 --> 00:13:21,055 Meu Deus. Oi, pai. 285 00:13:21,056 --> 00:13:22,456 Oi, colega de trabalho. 286 00:13:22,457 --> 00:13:24,307 Só quero saber quando vai ao jogo. 287 00:13:24,308 --> 00:13:26,921 -Já estamos atrasados. -Em breve, em breve. 288 00:13:28,998 --> 00:13:31,776 Eu... estou finalizando uma papelada no escritório. 289 00:13:31,777 --> 00:13:35,521 -Avise se precisar de ajuda. -Não preciso de sua ajuda. 290 00:13:35,522 --> 00:13:39,700 E creio que mencionei que eu agradeceria 291 00:13:39,701 --> 00:13:43,408 se não cuidasse tanto de mim. 292 00:13:43,409 --> 00:13:46,160 Me dá um crédito. Seria a última coisa que eu faria. 293 00:13:46,161 --> 00:13:50,180 Pai, parece esquecer que criei 3 filhos, 294 00:13:50,181 --> 00:13:53,640 e tive uma carreira antes disso. 295 00:13:53,641 --> 00:13:56,108 Fiz muita coisa que não... 296 00:13:58,486 --> 00:14:01,945 Ouviu isso? Parece que veio do depósito. 297 00:14:01,946 --> 00:14:03,503 É, o que foi isso? 298 00:14:05,269 --> 00:14:07,394 Tenho certeza de que não é nada. 299 00:14:08,275 --> 00:14:10,605 Um conselho, aceite se quiser... 300 00:14:11,605 --> 00:14:13,629 -O que é? -O trinco 301 00:14:13,630 --> 00:14:15,755 fica embaixo do painel à direita. 302 00:14:25,228 --> 00:14:27,958 Com mostarda e chucrute, do jeito que gosta. 303 00:14:27,959 --> 00:14:29,578 Está sendo muito bonzinho, 304 00:14:29,579 --> 00:14:32,667 considerando que fiz aquela bagunça no armazém. 305 00:14:32,668 --> 00:14:35,457 Você ainda é minha filha. Posso te chamar assim aqui? 306 00:14:35,458 --> 00:14:36,858 Pode. 307 00:14:36,859 --> 00:14:39,488 Ouça, é difícil te tratar como qualquer pessoa. 308 00:14:39,489 --> 00:14:42,026 Você é a única que levo para casa nos braços... 309 00:14:42,027 --> 00:14:44,905 exceto o Dontrell, no Natal do ano passado. 310 00:14:44,906 --> 00:14:47,200 Praticamente o enfiei pelo teto solar. 311 00:14:47,201 --> 00:14:49,351 Mas vou tentar. 312 00:14:49,352 --> 00:14:51,605 -Obrigada, pai. -Tem planos no fim de semana? 313 00:14:51,606 --> 00:14:53,143 -Não tenho. Por quê? -Ótimo. 314 00:14:53,144 --> 00:14:54,982 Esteja no depósito amanhã às 8h00. 315 00:14:54,983 --> 00:14:56,762 Vista algo de que não goste. 316 00:14:56,763 --> 00:14:58,524 -Oi, gente. -Oi, querido. 317 00:14:58,525 --> 00:15:00,793 -O que eu perdi? -Nada de bom. 318 00:15:00,794 --> 00:15:02,944 Faltam 6 pontos e 3 minutos de jogo. 319 00:15:02,945 --> 00:15:04,657 Eles ainda podem melhorar. 320 00:15:04,658 --> 00:15:06,583 Não acaba até o gordo... Mãe! 321 00:15:07,514 --> 00:15:09,432 Jogada sensacional do Miller, 322 00:15:09,433 --> 00:15:11,996 que não chuta tão alto desde que fraturou a virilha 323 00:15:11,997 --> 00:15:14,059 e juntou-se ao grupo de dança moderna. 324 00:15:14,060 --> 00:15:15,611 -Você está bem, querido? -Estou! 325 00:15:15,612 --> 00:15:18,096 É só manter uma "positude ativa". 326 00:15:18,097 --> 00:15:20,257 "Positude aditiva". 327 00:15:21,419 --> 00:15:23,486 Devíamos ir à uma exibição de meia-noite, 328 00:15:23,487 --> 00:15:26,066 -como nos velhos tempos. -Meu Deus, eu topo! 329 00:15:26,067 --> 00:15:27,467 Legal. Legal. 330 00:15:27,468 --> 00:15:29,818 Passo na sua casa às 23h30 com uma escada? 331 00:15:29,819 --> 00:15:32,291 Não preciso mais sair pela janela, Dylan. 332 00:15:32,889 --> 00:15:36,054 Podemos sair mais cedo? Tenho uma prova amanhã. 333 00:15:36,055 --> 00:15:37,455 Não posso sair mais cedo. 334 00:15:37,456 --> 00:15:40,303 Vou encontrar uns colegas da escola de enfermagem. 335 00:15:40,304 --> 00:15:41,704 Você vai ser enfermeiro? 336 00:15:41,705 --> 00:15:44,366 Vou, achei que seria um passo espontâneo. 337 00:15:44,367 --> 00:15:46,267 Sempre curei as pessoas com a música, 338 00:15:46,268 --> 00:15:48,655 e agora faço a mesma coisa com medicamentos. 339 00:15:49,701 --> 00:15:51,652 Fica para a próxima, então. 340 00:15:51,653 --> 00:15:53,203 -Tudo bem. -Pois é. 341 00:15:55,108 --> 00:15:56,887 Se tudo correr bem, 342 00:15:56,888 --> 00:15:59,238 talvez algum dia eu veja você no hospital. 343 00:15:59,239 --> 00:16:00,639 Eu gostaria disso. 344 00:16:01,246 --> 00:16:02,747 E eu finalmente saí do armário, 345 00:16:02,748 --> 00:16:04,909 e lá estava o papai me vigiando. 346 00:16:04,910 --> 00:16:07,074 Passei por isso. Todo o lance de paternidade 347 00:16:07,075 --> 00:16:08,856 é um de seus maiores problemas. 348 00:16:08,857 --> 00:16:11,366 Pelo menos é com meu pai biológico. 349 00:16:11,367 --> 00:16:14,823 Não saio considerando toda autoridade como um pai. 350 00:16:14,824 --> 00:16:16,907 Espera. O que quer dizer com isso? 351 00:16:16,908 --> 00:16:18,308 Mitchell, qual é. 352 00:16:18,309 --> 00:16:20,013 Por que ainda não pediu demissão? 353 00:16:20,014 --> 00:16:22,620 -A namorada terminou com ele. -E semana passada? 354 00:16:22,621 --> 00:16:24,329 -Fiquei gripado. -Semana retrasada? 355 00:16:24,330 --> 00:16:25,746 Senti que ia gripar. 356 00:16:25,747 --> 00:16:27,147 Mitchell. 357 00:16:28,906 --> 00:16:30,344 Isso caiu da sua jaqueta. 358 00:16:30,804 --> 00:16:33,729 -Pode explicar? -Guardei para um amigo. 359 00:16:36,524 --> 00:16:38,224 Você quer se demitir? 360 00:16:38,225 --> 00:16:40,148 Charlie, você é... um chefe ótimo, 361 00:16:40,149 --> 00:16:43,869 mas eu... recebi outra oferta, e sinto muita falta do tribunal. 362 00:16:43,870 --> 00:16:45,835 Bem, não vou mentir. 363 00:16:45,836 --> 00:16:48,084 Você está... me desapontando. 364 00:16:49,326 --> 00:16:51,103 Eu esperava muito mais de você. 365 00:16:51,997 --> 00:16:54,938 -Você era meu favorito. -Ai meu Deus. 366 00:16:55,861 --> 00:16:58,322 Bem, talvez eu possa trabalhar no fim de semana. 367 00:16:59,037 --> 00:17:01,150 Não, não! Charlie, eu... sinto muito. 368 00:17:01,151 --> 00:17:02,915 Já deu para mim. 369 00:17:03,778 --> 00:17:06,329 Sabe de uma coisa? Eu não te culpo. 370 00:17:07,106 --> 00:17:08,730 Preciso me restabelecer. 371 00:17:09,487 --> 00:17:11,593 -Ambos precisamos. -Bem, eu preciso mais. 372 00:17:11,594 --> 00:17:12,994 Minha casa é um barco. 373 00:17:13,807 --> 00:17:15,334 Você me encrencou. 374 00:17:15,335 --> 00:17:17,941 Não mandei sentar no garoto até ele gostar de você. 375 00:17:17,942 --> 00:17:19,344 -Sim-sim! -Não-não! 376 00:17:19,345 --> 00:17:20,752 Não começa de novo. 377 00:17:23,189 --> 00:17:24,772 Time da casa pede tempo. 378 00:17:24,773 --> 00:17:26,821 12 segundos restantes, 6 pontos faltando, 379 00:17:26,822 --> 00:17:28,904 não conseguem evitar a maldição do Miller. 380 00:17:28,905 --> 00:17:30,305 Já chega! 381 00:17:31,560 --> 00:17:33,041 Certo, meninos, última jogada. 382 00:17:33,042 --> 00:17:34,505 Hora de usar uns truques. 383 00:17:34,506 --> 00:17:36,450 Querido, o que houve com você hoje? 384 00:17:36,451 --> 00:17:37,851 Uma surra cósmica. 385 00:17:38,868 --> 00:17:40,326 Perdi a venda. 386 00:17:40,327 --> 00:17:43,531 Se eu não fechar nada amanhã, será meu 1º mês sem vendas. 387 00:17:43,532 --> 00:17:47,059 -Na verdade, o mês acaba hoje. -Do que está falando? 388 00:17:47,060 --> 00:17:50,414 Amanhã é dia 1º. Sinto muito, querido. Está tudo bem? 389 00:17:50,415 --> 00:17:53,288 Não! Acabo de descobrir que literalmente não há um amanhã! 390 00:17:54,587 --> 00:17:57,371 Sabe como sempre digo que se esperar, a sorte muda? 391 00:17:57,372 --> 00:18:00,093 -Acaba que isso é um monte de... -Segurem aí, pessoal. 392 00:18:00,890 --> 00:18:04,484 Eles vão? Eles vão! É a pena de gaivota! 393 00:18:04,485 --> 00:18:05,885 É a minha jogada! 394 00:18:05,886 --> 00:18:08,486 Woodson finge à direita, finge à direita de novo, 395 00:18:08,487 --> 00:18:11,096 finge estar fingindo a direita... e marca! 396 00:18:11,097 --> 00:18:12,773 Ganharam com minha jogada! 397 00:18:13,338 --> 00:18:15,589 -Mitchell falou que vende casas. -Sim, vendo! 398 00:18:15,590 --> 00:18:17,876 -Boa, Phil. Foi sua jogada? -Sim, foi ela! 399 00:18:17,877 --> 00:18:19,339 Está sendo muito rude, Lily. 400 00:18:19,340 --> 00:18:23,014 Não pode chegar no cara e... beijá-lo desse jeito, certo? 401 00:18:23,015 --> 00:18:25,097 Sim, você pode! Sim, você pode! 402 00:18:25,098 --> 00:18:27,048 Certo, certo! Miller fora. Manny dentro. 403 00:18:27,049 --> 00:18:28,450 Preciso que acabe com isso. 404 00:18:28,451 --> 00:18:30,637 Mas empatar não seria a melhor forma de... 405 00:18:30,838 --> 00:18:33,787 Manny, já chega! Não vai tirar a vitória de mim! 406 00:18:35,152 --> 00:18:37,510 Digo... Digo, sua vitória. 407 00:18:39,131 --> 00:18:41,202 Manny, desculpe. Eu não devia ter gritado. 408 00:18:41,203 --> 00:18:43,413 Vá e faça o que acha que é o certo. 409 00:18:43,414 --> 00:18:45,255 Certo? Eu te apoiarei de todo jeito. 410 00:18:50,092 --> 00:18:53,432 Todos prontos? Hut! Hike! 411 00:19:01,998 --> 00:19:04,759 Ganhei! Ganhei! Digo, ganhamos! 412 00:19:04,760 --> 00:19:06,246 Ganhamos! Ganhamos! 413 00:19:07,742 --> 00:19:10,305 -Desculpe, senhora. -Senhora? Tenho inglês com você. 414 00:19:10,306 --> 00:19:13,064 Acho que deixei o celular lá. Procura comigo? 415 00:19:14,165 --> 00:19:15,565 Achei. 416 00:19:15,566 --> 00:19:18,164 Ótimo, o equilíbrio mundial foi restaurado. 417 00:19:18,165 --> 00:19:20,229 -Podemos ir para casa? -Sim, tudo bem. 418 00:19:20,230 --> 00:19:21,691 Ei, o que é aquilo? 419 00:19:23,374 --> 00:19:25,585 "Alex Dunphy mipega?" 420 00:19:25,586 --> 00:19:28,441 Acho que diz "Alex Dunphy, me pega." 421 00:19:28,442 --> 00:19:30,555 Quem escreveria algo assim? 422 00:19:30,556 --> 00:19:31,956 Não faço ideia. 423 00:19:32,497 --> 00:19:37,284 -Quer que eu apague? -Não! Digo, já era. 424 00:19:37,285 --> 00:19:38,685 Se está lá, está lá. 425 00:19:40,516 --> 00:19:43,280 Ei, campeão. Não vai celebrar com seu time? 426 00:19:44,438 --> 00:19:45,838 Vou daqui a pouco. 427 00:19:52,135 --> 00:19:54,578 -Tentou errar o chute, não foi? -Estraguei tudo. 428 00:19:55,189 --> 00:19:57,194 Eu erraria o chute em 9 de 10 tentativas. 429 00:19:57,842 --> 00:19:59,542 Por que não errei quando contava? 430 00:20:01,517 --> 00:20:03,190 Deixe-me perguntar uma coisa. 431 00:20:03,291 --> 00:20:04,974 A bola passa lá em cima, 432 00:20:05,574 --> 00:20:07,146 seu time te carrega no campo. 433 00:20:08,263 --> 00:20:09,663 Como se sentiu? 434 00:20:11,078 --> 00:20:13,066 -Vamos lá. -Bem. 435 00:20:13,067 --> 00:20:17,454 É legal fazer parte de um time. E é muito bom ser o herói. 436 00:20:17,455 --> 00:20:20,685 Então, acho que acertou de propósito. 437 00:20:21,211 --> 00:20:22,611 E escute. 438 00:20:22,612 --> 00:20:24,019 Não acho que queira admitir, 439 00:20:24,020 --> 00:20:26,053 mas em algum lugar além da sua humildade, 440 00:20:26,054 --> 00:20:29,379 há um competidor... Desculpe. Há um competidor, e Manny, 441 00:20:29,380 --> 00:20:31,023 não há nada de mal nisso. 442 00:20:31,716 --> 00:20:33,116 Nada. 443 00:20:34,612 --> 00:20:37,622 -Obrigado, técnico. -Quer ir comer pizza? 444 00:20:37,623 --> 00:20:39,023 -Claro. -Eu também. 445 00:20:41,134 --> 00:20:43,622 Acha que algum dia colocarão seu nome no campo? 446 00:20:43,623 --> 00:20:45,939 Bem, você não é o 1º a pensar desse jeito. 447 00:20:45,940 --> 00:20:48,014 Mais cedo, alguém no banheiro adulto 448 00:20:48,015 --> 00:20:50,724 estava brincando com a frase "Cameron Tucker mipega." 449 00:20:53,518 --> 00:20:55,618 Acabo de vender a casa mais cara da cidade, 450 00:20:55,619 --> 00:20:57,493 sem nem visitarem, e em dinheiro. 451 00:20:57,494 --> 00:20:59,124 -Que tal? -Estou orgulhosa, pai. 452 00:20:59,943 --> 00:21:01,993 Foi um ótimo dia para os Dunphy. 453 00:21:01,994 --> 00:21:04,948 E então eu disse, "Michelle, sério que acredita 454 00:21:04,949 --> 00:21:06,893 em toda fofoca idiota que escuta?" 455 00:21:06,894 --> 00:21:08,302 Você não ouviu? 456 00:21:08,303 --> 00:21:11,013 Bem, aparentemente, um dos meus ex está, tipo... 457 00:21:11,014 --> 00:21:12,964 Tim... sinto muito por ter se machucado, 458 00:21:12,965 --> 00:21:17,193 e não descansarei até resolver, mas acho que foi a concorrência, 459 00:21:17,194 --> 00:21:19,677 talvez a "Armários, Armários, Armários, Armários." 460 00:21:19,678 --> 00:21:22,628 Nada demais, um pouco inchados, tipo como seus olhos estavam 461 00:21:22,629 --> 00:21:24,748 quando assistiu "Procurando Nemo," Miller. 462 00:21:25,325 --> 00:21:28,244 Como eu disse... Atitude positiva. 463 00:21:28,245 --> 00:21:30,145 www.maniacsubs.co.nr